1 00:00:00,641 --> 00:00:02,964 Nama saya adalah Oliver Queen. 2 00:00:03,515 --> 00:00:05,874 Lima tahun terdampar di pulau,... 3 00:00:06,744 --> 00:00:09,962 Saya kembali ke rumah dengan satu tujuan-- 4 00:00:09,964 --> 00:00:12,224 Untuk menyelamatkan bandar saya. 5 00:00:12,250 --> 00:00:17,220 Tapi untuk melakukannya, Saya tak boleh jadi pembunuh seperti dulu. 6 00:00:17,222 --> 00:00:19,121 Untuk menghormati kematian kawan saya,... 7 00:00:19,123 --> 00:00:22,091 Saya harus menjadi seseorang yang lain. 8 00:00:22,093 --> 00:00:26,629 Saya harus menjadi sesuatu yang lain. 9 00:00:27,217 --> 00:00:28,606 Sebelum ini, di "Arrow"... 10 00:00:28,607 --> 00:00:30,891 Kami ingin mengingatkan anda... 11 00:00:30,893 --> 00:00:32,976 ...dalam menjalankan peraturan prosedur jenayah 15. 12 00:00:32,978 --> 00:00:34,227 Saya ingin berbincang dengan anda... 13 00:00:34,229 --> 00:00:37,064 ...sebelum anda menuntut hukuman mati. 14 00:00:37,066 --> 00:00:38,849 Moira, Apa yang tak saya tahu ? 15 00:00:38,851 --> 00:00:40,517 Terdapat beberapa perkara... 16 00:00:40,519 --> 00:00:43,070 ...yang tak boleh dibincangkan. 17 00:00:43,072 --> 00:00:46,490 Malcolm memukul saya dua kali, dan saya tak tahu cara menghentikannya. 18 00:00:51,529 --> 00:00:52,996 Awak siapa ? 19 00:00:52,998 --> 00:00:55,198 Setelah awak tahu, kehidupan awak takkan sama lagi. 20 00:00:57,368 --> 00:01:00,103 Sara ? 21 00:01:01,128 --> 00:01:03,128 -- 6 Tahun Sebelum ini -- 22 00:01:08,680 --> 00:01:12,182 Ya, Ayah, Universiti sangat hebat. 23 00:01:12,184 --> 00:01:15,802 Tidak, Saya dan kawan sebilik sangat baik. 24 00:01:15,804 --> 00:01:18,188 Kami seperti kawan baik. 25 00:01:18,190 --> 00:01:20,057 Ok. Ya, Ayah ! Saya harus kembali ke Lab Kimia. 26 00:01:20,059 --> 00:01:22,008 Ya. Seperti malam ini akan menjadi malam yang panjang. 27 00:01:22,010 --> 00:01:24,861 Psst. Tutup telefon ! 28 00:01:24,863 --> 00:01:26,563 Saya cintakan awak, Ayah. Jumpa Lagi. 29 00:01:26,565 --> 00:01:28,398 Ollie. 30 00:01:28,400 --> 00:01:30,867 Awak bermasalah. 31 00:01:30,869 --> 00:01:33,286 Bagaimana dengan Detektif Lance ? 32 00:01:33,288 --> 00:01:35,322 Ah, Dia tak tahu, seperti biasa. 33 00:01:37,876 --> 00:01:40,660 Saya rasa saya kehausan. 34 00:01:40,662 --> 00:01:43,714 Awak dengar itu ? 35 00:01:43,716 --> 00:01:47,217 1, 2, 3... 36 00:01:47,219 --> 00:01:50,387 Semakin dekat. 37 00:01:50,389 --> 00:01:53,090 Itu tidak saintifik. 38 00:01:53,092 --> 00:01:56,393 Dan apa yang awak tahu soal sains,... 39 00:01:56,395 --> 00:01:59,429 ...Tn.Iviy menarik diri ? 40 00:01:59,431 --> 00:02:01,982 Saya kebetulan tahu banyak soal Sains. 41 00:02:01,984 --> 00:02:04,818 Saya tahu... Soal Fermentasi. 42 00:02:04,820 --> 00:02:07,938 Saya tahu... Biologi. 43 00:02:07,940 --> 00:02:10,574 ♪ I'm tearing up this joint, ready or not ♪ 44 00:02:10,576 --> 00:02:12,659 ♪ in with my crew and we're turning heads ♪ 45 00:02:12,661 --> 00:02:15,028 ♪ you play it right, you can touch my dreads ♪ 46 00:02:15,530 --> 00:02:18,230 Mmm. Laurel akan membunuh saya. 47 00:02:18,232 --> 00:02:20,166 Dia akan membunuh saya. 48 00:02:20,168 --> 00:02:23,419 Laurel takkan pernah tahu. 49 00:02:23,421 --> 00:02:24,921 Kesini. 50 00:02:27,292 --> 00:02:29,926 Ok, Itu sangat dekat. 51 00:02:29,928 --> 00:02:31,711 Sara. 52 00:02:31,713 --> 00:02:34,047 Kita akan baik. 53 00:02:47,061 --> 00:02:49,696 Sara ? 54 00:02:49,698 --> 00:02:52,315 Sara ! 55 00:02:58,539 --> 00:03:01,458 Tolong ! Tolong ! 56 00:03:03,529 --> 00:03:06,463 Sara ! 57 00:03:07,965 --> 00:03:10,717 Oliver ! 58 00:03:16,123 --> 00:03:18,558 Dalam berita olahraga, liga bola keranjang antarabangsa sibuk... 59 00:03:18,560 --> 00:03:21,127 ...semalam dengan jadual pertandingan sebanyak 7 kali. 60 00:03:21,129 --> 00:03:23,180 Tim Cavalier datang dengan marah yang mengejutkan-- 61 00:03:23,182 --> 00:03:24,714 Awak tak boleh tidur ? 62 00:03:24,716 --> 00:03:26,733 Mata saya susah tertutup. 63 00:03:26,735 --> 00:03:29,503 Hei, Terima kasih membenarkan saya tinggal di sini. 64 00:03:29,505 --> 00:03:31,054 Saya tahu awak ada banyak persoalan tentang ibu awak. 65 00:03:31,056 --> 00:03:32,956 Thea juga tinggal di rumah kawan lelakinya. 66 00:03:32,958 --> 00:03:36,660 Jadi, jangan khuatir tiada yang tahu kalau awak sudah kembali. 67 00:03:36,662 --> 00:03:38,912 Terima kasih kerana awak faham. 68 00:03:38,914 --> 00:03:41,832 Saya tak faham. 69 00:03:41,834 --> 00:03:44,417 Awak tahu, Tidak pernah seharipun keluarga awak tak merindukan awak. 70 00:03:44,419 --> 00:03:48,405 Benarkah ? Bagaimana awak tahu ? 71 00:03:48,407 --> 00:03:50,190 Kerana saya merindukan awak. 72 00:03:52,210 --> 00:03:54,711 Saya rasa mereka tak bahagia melihat saya seperti yang awak fikir. 73 00:03:54,713 --> 00:03:56,546 Bagaimana boleh, awak berkata begitu ? 74 00:03:56,548 --> 00:03:59,099 Saya tahu betapa susahnya... 75 00:03:59,101 --> 00:04:01,685 ...kembali saat awak sudah pergi dalam waktu yang lama. 76 00:04:03,187 --> 00:04:05,222 Saya rasa ayah saya dan Laurel... 77 00:04:05,224 --> 00:04:06,773 ...tak bahagia melihat awak (pertama kali pulang). 78 00:04:06,775 --> 00:04:09,776 Tidak. Tidak, Tidak pada mulanya. 79 00:04:09,778 --> 00:04:13,446 Saya tidak pasti jika awak dan dia pernah kembali bersama-sama. 80 00:04:13,448 --> 00:04:15,682 Kami mencuba. 81 00:04:15,684 --> 00:04:18,235 Terlalu banyak. 82 00:04:18,237 --> 00:04:22,622 Awak tahu, beberapa perkara lebih baik menjadi masa lalu saja. 83 00:04:29,714 --> 00:04:32,799 Saya letih menunggu Tn. Queen. Jom kita bermula saja. 84 00:04:32,801 --> 00:04:35,135 Maaf saya terlambat. 85 00:04:35,137 --> 00:04:39,038 Ada kawan lama, di bandar. 86 00:04:39,040 --> 00:04:41,874 Saya baru saja beritahu pada ibu dan adik awak... 87 00:04:41,876 --> 00:04:43,810 ...kalau Miss. Lance akan duduk disamping... 88 00:04:43,812 --> 00:04:45,145 ...untuk tuntutan. 89 00:04:45,147 --> 00:04:46,813 Ini adalah satu konflik kepentingan. 90 00:04:46,815 --> 00:04:48,565 Ms. Lance juga membesar di Rumah Queen. 91 00:04:48,567 --> 00:04:50,433 Saya fikir awak dah melebihi. 92 00:04:50,435 --> 00:04:53,153 Kita akan lihat waktu saya minta Ms. Lance untuk pergi dari kes ini. 93 00:04:53,155 --> 00:04:56,556 Mungkin ini bukan kes lagi. 94 00:04:56,558 --> 00:04:58,909 Saya bukan hanya dengan Ms. Lance kesini,... 95 00:04:58,911 --> 00:05:01,361 ...tetapi juga dengan menawarkan pembelaan. 96 00:05:01,363 --> 00:05:04,915 Hidup, dengan kemungkinan pembebasan bersyarat. 97 00:05:04,917 --> 00:05:06,899 Tidak. 98 00:05:06,901 --> 00:05:09,286 Kami tidak ingin memohon. Mrs. Queen tak bersalah. 99 00:05:09,288 --> 00:05:11,621 Dia dibantu dan bersubahat terhadap 503 pembunuhan . 100 00:05:11,623 --> 00:05:15,308 Di bawah tekanan dari orang gila pembunuh bernama Malcolm Merlyn. 101 00:05:15,310 --> 00:05:17,477 Dia juga berkonspirasi menentangnya... 102 00:05:17,479 --> 00:05:20,630 ...sebelum gempa. Tinggal 5 minit saja lagi. 103 00:05:20,632 --> 00:05:22,515 Dengan kematian Malcolm Merlyn, Juri akan... 104 00:05:22,517 --> 00:05:24,384 ...menyalahkan orang lain. 105 00:05:24,386 --> 00:05:25,685 Kalau perjanjiannya tak disetujui,... 106 00:05:25,687 --> 00:05:27,754 ...Ibu awak akan menghadapi hukuman mati. 107 00:05:27,756 --> 00:05:29,723 Dengar seperti ugutan. 108 00:05:29,725 --> 00:05:31,808 Cuba realiti. Dan ini lagi-- 109 00:05:31,810 --> 00:05:34,945 Banyak sms yang diterima,... 110 00:05:34,947 --> 00:05:37,280 ...catatan telepon, email, dan surat. 111 00:05:37,282 --> 00:05:41,785 Saya rasa saya menjumpai perkara yang boleh menyebabkan pertahanan awak... 112 00:05:41,787 --> 00:05:43,486 ...menjadi hancur. 113 00:05:45,239 --> 00:05:47,574 Mr Donner... 114 00:05:47,576 --> 00:05:52,629 Kalau tidak keberatan, saya perlu waktu untuk mempertimbangkannya. 115 00:05:52,631 --> 00:05:54,631 Tentu saja. 116 00:05:57,468 --> 00:05:59,502 Maafkan saya. 117 00:05:59,504 --> 00:06:02,722 Saya akan segera kembali. 118 00:06:02,724 --> 00:06:05,842 Laurel ? 119 00:06:07,728 --> 00:06:10,930 Jumpa di kereta. 120 00:06:14,318 --> 00:06:17,070 Awak mendakwa ibu saya ? 121 00:06:17,072 --> 00:06:20,440 Saya tidak minta kes ini. Saya ditugaskan. 122 00:06:20,442 --> 00:06:23,243 Jadi katakan tidak ! Ini pekerjaan baru, Oliver. 123 00:06:23,245 --> 00:06:25,578 Saya tidak boleh dapat bantuan banyak dan yang boleh saya bantu... 124 00:06:25,580 --> 00:06:27,781 ...mendapatkan perjanjian buat ibu awak. 125 00:06:27,783 --> 00:06:30,250 Tadi itu idea awak ? 126 00:06:30,252 --> 00:06:32,151 Hidup dalam penjara ? 127 00:06:32,153 --> 00:06:35,872 Pendakwa serius mengenai hukuman matinya, Ollie. 128 00:06:35,874 --> 00:06:38,425 Kita tahu rasanya kehilangan seseorang. 129 00:06:39,827 --> 00:06:43,513 Jadi fikirkanlah baik-baik dan selamatkan nyawa ibu awak. 130 00:06:45,933 --> 00:06:48,935 Awak tak apa ? 131 00:06:48,937 --> 00:06:51,054 Dalam hal ini saya tidak jelas minggu lepas... 132 00:06:51,056 --> 00:06:53,640 Saya muak jawab soalan itu. 133 00:07:47,995 --> 00:07:50,747 Tolong ! 134 00:07:50,749 --> 00:07:52,282 Tolong ! 135 00:07:52,284 --> 00:07:54,667 Sebelah sini ! 136 00:08:01,842 --> 00:08:04,127 Sara ? 137 00:08:04,129 --> 00:08:06,980 Sara. 138 00:08:06,982 --> 00:08:08,798 Awak tak apa ? 139 00:08:08,800 --> 00:08:10,383 Bagaimana dengan ibu awak ? 140 00:08:10,385 --> 00:08:13,853 Saya berjumpa kakak awak. Dia menangani kes ini. 141 00:08:13,855 --> 00:08:15,472 Awak tak beritahu pada dia... Tidak. 142 00:08:15,474 --> 00:08:18,858 Saya tahu soal menyimpan rahsia... 143 00:08:18,860 --> 00:08:21,978 ...dan menghargai rahsianya walaupun saya tak... 144 00:08:21,980 --> 00:08:24,898 ...faham mengapa awak merahsiakannya.. 145 00:08:26,951 --> 00:08:29,101 Adakah ia-- 146 00:08:29,103 --> 00:08:31,938 ...disebabkan apa yang terjadi di pulau itu ? 147 00:08:34,108 --> 00:08:36,142 Tidak. 148 00:08:36,144 --> 00:08:38,962 Selepas itu. 149 00:08:38,964 --> 00:08:41,965 Ada hal yang saya buat... 150 00:08:41,967 --> 00:08:44,467 Yang harus saya buat untuk bertahan hidup. 151 00:08:44,469 --> 00:08:47,587 Di mana saya tak berhak mendapat pengampunan. 152 00:08:47,589 --> 00:08:50,173 Jadi, Itu masalahnya soal pengampunan-- 153 00:08:50,175 --> 00:08:53,393 Awak tak boleh dapat sehingga awak memintanya. 154 00:08:58,883 --> 00:09:01,151 Merlyn ? 155 00:09:39,607 --> 00:09:41,274 Awak siapa ? 156 00:09:41,276 --> 00:09:44,093 Hanyalah pejuang. Sama seperti kamu. 157 00:09:45,696 --> 00:09:48,180 Mengapa awak berpakaian seperti Malcolm Merlyn ? 158 00:09:48,182 --> 00:09:51,401 Hah ? Siapa yang menghantar awak ? 159 00:09:55,426 --> 00:10:01,426 Diterjemah Oleh : Zemy Subscene 160 00:10:02,283 --> 00:10:06,283 Season 02 Episode 05 -- League of Assassins -- 161 00:10:15,962 --> 00:10:18,964 Saya ingat pertama kali saya tengok hud ini. 162 00:10:18,966 --> 00:10:21,584 Shado yang memakainya. 163 00:10:21,586 --> 00:10:24,837 Peralatan yang bagus awak ada di sini. 164 00:10:24,839 --> 00:10:27,639 Bagaimana awak merancang seorang diri untuk Starling City. 165 00:10:27,693 --> 00:10:29,225 Saya tidak keseorangan. 166 00:10:29,227 --> 00:10:30,944 Ini kawan-kawan saya. 167 00:10:30,946 --> 00:10:34,247 John Diggle dan Felicity Smoak. 168 00:10:34,249 --> 00:10:36,249 Kawan-kawan. Dia Sara. 169 00:10:36,251 --> 00:10:38,335 Selamat kembali, Sara. 170 00:10:38,337 --> 00:10:40,587 Senang mdengar awak tak mati lagi. 171 00:10:40,589 --> 00:10:43,757 Maksud saya, Saya tak tahu awak tak mati pada mulanya. 172 00:10:43,759 --> 00:10:46,242 Gembira awak masih hidup. Terima kasih. 173 00:10:46,244 --> 00:10:48,411 Tadi kami didatangi tetamu yang tidak diundang di rumah. 174 00:10:48,513 --> 00:10:51,281 Terlatih. Sangat berkemahiran. 175 00:10:51,283 --> 00:10:53,182 Dan dia berpakaian seperti Merlyn. 176 00:10:53,184 --> 00:10:54,985 Yang saya tahu, Malcolm Merlyn sudah mati,... 177 00:10:54,987 --> 00:10:56,653 Anak panah yang menembusi jantungnya. 178 00:10:56,655 --> 00:10:59,055 Bukan dia. Tapi pengikutnya, Anak buah... 179 00:10:59,057 --> 00:11:01,908 ...yang mahu balas dendam. Siapapun dia,... 180 00:11:01,910 --> 00:11:03,710 ...dia tahu siapa saya. 181 00:11:03,712 --> 00:11:05,662 Saya tak nampak awak sebarang kotoran. 182 00:11:05,664 --> 00:11:08,081 Saya menjumpainya di rumah. Peniru Merlyn mengesannya... 183 00:11:08,083 --> 00:11:10,533 Saya nak awak siasat. Semoga dia akan membawa saya kepadanya. 184 00:11:10,535 --> 00:11:12,168 Jadi apa ? Jika si peniru ini... 185 00:11:12,170 --> 00:11:13,887 ...ingin mengikuti jejak Malcolm Merlyn,... 186 00:11:13,889 --> 00:11:16,306 ...dia boleh ikut dia sampai ke kubur. 187 00:11:16,308 --> 00:11:18,925 Sara ? Kita akan mencari orang ini. 188 00:11:18,927 --> 00:11:21,928 Jangan. 189 00:11:23,464 --> 00:11:25,348 Apa maksud awak ? 190 00:11:25,350 --> 00:11:27,650 Dia tak mengejar awak, Ollie. 191 00:11:27,652 --> 00:11:28,952 Dia mengejar saya. 192 00:11:28,954 --> 00:11:30,820 Siapa dia ? 193 00:11:30,822 --> 00:11:34,524 Dia disebut Al Owal, "The First." 194 00:11:34,526 --> 00:11:37,894 Dan dia anggota ""League of Assasins"". 195 00:11:37,896 --> 00:11:39,946 "League of Assasins" ? 196 00:11:39,948 --> 00:11:41,898 Saya fikir mereka hanyalah mitos. 197 00:11:41,900 --> 00:11:43,666 Adakah itu ? Dan saya minta... 198 00:11:43,668 --> 00:11:45,785 ...jangan beritahu "League of Assasins". 199 00:11:45,787 --> 00:11:48,455 Tidak, Itu Legenda Urban. saya dengar tentang mereka di Afghanistan... 200 00:11:48,457 --> 00:11:50,256 ...dari suku pemimpin. Dia mendakwa bahawa ada... 201 00:11:50,258 --> 00:11:52,108 ...mazhab kuno pembunuh,... 202 00:11:52,910 --> 00:11:55,945 ...pejuang yang dibunuh menghilangkan diri dengan seketika. 203 00:11:55,947 --> 00:11:59,515 Seperti dia merokok apa yang dia jual. 204 00:11:59,517 --> 00:12:03,102 Saya cuba memberitahu awak, Ollie, tapi awak takkan dengar. 205 00:12:03,104 --> 00:12:04,987 Disitulah awak berada selama 4 tahun lepas. 206 00:12:04,989 --> 00:12:08,090 Di situlah awak belajar bertarung. 207 00:12:09,191 --> 00:12:11,000 Awak salah satu dari mereka. 208 00:12:11,001 --> 00:12:12,312 Setelah kejadian kapal itu,... 209 00:12:12,337 --> 00:12:14,749 ...anggota kumpulan itu menyelamatkan saya, melatih saya... 210 00:12:14,906 --> 00:12:17,073 ...dan membawa saya ke Nanda Parbatt. 211 00:12:17,075 --> 00:12:20,093 Mereka mengubah diri saya menjadi sekarang. 212 00:12:20,095 --> 00:12:22,929 Dan saya janjikan kesetiaan saya. 213 00:12:22,931 --> 00:12:26,299 Jadi mengapa mereka memburu awak sekarang ? 214 00:12:26,301 --> 00:12:29,602 Kerana saya lari. 215 00:12:29,604 --> 00:12:32,188 Dan hanya satu cara awak boleh meninggalkan kumpulan itu. 216 00:12:34,258 --> 00:12:37,444 Itulah sebab mengapa awak tak mahu berjumpa keluarga awak ? 217 00:12:40,097 --> 00:12:43,283 Setahun lalu, Saya berada di Guyana. 218 00:12:43,285 --> 00:12:46,703 Saya telah dihantar untuk lelaki bernama Signalez. 219 00:12:46,705 --> 00:12:48,538 Dia diplomat tempatan. 220 00:12:49,874 --> 00:12:52,659 Saya bunuh dia... 221 00:12:52,661 --> 00:12:55,111 ...di tempat tidurnya. 222 00:12:55,113 --> 00:12:57,797 Dan anak-anaknya... 223 00:12:57,799 --> 00:13:01,801 Mereka menjumpai mayatnya keesokan paginya. 224 00:13:04,138 --> 00:13:07,307 Saya seorang pembunuh, Ollie. 225 00:13:07,309 --> 00:13:09,142 Awak fikir, keluarga saya... 226 00:13:09,144 --> 00:13:11,895 ...akan gembira melihat saya ? 227 00:13:16,920 --> 00:13:18,920 -- Dimana awak ? -- 228 00:13:19,303 --> 00:13:21,704 Saya harus pergi ke Penjara Iron Heights. 229 00:13:21,706 --> 00:13:25,141 Felicity, siasat tentang Al Owal. 230 00:13:34,668 --> 00:13:37,170 Terima kasih. Terima kasih. 231 00:13:37,172 --> 00:13:39,822 Awak sedang buat apa di luar sana ? 232 00:13:39,824 --> 00:13:42,342 Kapal yang saya naiki,... 233 00:13:42,344 --> 00:13:44,878 ...lalu kami dibadai. 234 00:13:44,880 --> 00:13:47,497 Tunggu ! Tunggu ! 235 00:13:47,499 --> 00:13:51,217 Tunggu ! Saya-- Robert Queen. Robert Queen. 236 00:13:51,219 --> 00:13:52,886 Itu kapalnya... Dia kaya... 237 00:13:52,888 --> 00:13:56,523 Dia akan bayar kamu, Tolong ! 238 00:14:06,683 --> 00:14:08,401 Tolong ! Tolong ! 239 00:14:08,403 --> 00:14:11,070 Tolong, Jangan ! 240 00:14:11,072 --> 00:14:15,041 Tolong ! Tolong ! 241 00:14:15,043 --> 00:14:19,379 Tolong ! Tidak ! Kamu buat kesalahan ! 242 00:14:19,381 --> 00:14:20,863 Keluarkan saya ! 243 00:14:20,865 --> 00:14:24,033 Mengapa kamu mengurung saya-- Tolong, Kembali ! 244 00:14:24,035 --> 00:14:26,970 Keluarkan saya ! 245 00:14:26,972 --> 00:14:30,056 Awak tak boleh begitu ! 246 00:14:30,058 --> 00:14:32,509 Kenapa ? / Ibu mahu menerima tawarannya. 247 00:14:32,511 --> 00:14:34,727 Whoa ! Kalau ini soal hukuman mati... 248 00:14:34,729 --> 00:14:36,879 Sudah saya bagitahu pada ibu awak. 249 00:14:36,881 --> 00:14:39,065 Bahkan kalau kita sampai ke vonis,... 250 00:14:39,067 --> 00:14:41,734 ...awak dibawah tekanan. Saya ada apa yang diperlukan... 251 00:14:41,736 --> 00:14:44,220 ...agar awak tak dihukum mati. 252 00:14:44,222 --> 00:14:46,055 Hukuman mati takkan buat saya takut, Jean. 253 00:14:46,057 --> 00:14:48,024 Jadi mengapa awak tak melawan ? 254 00:14:48,026 --> 00:14:50,276 Saya ada alasan. Sebutkan satu. 255 00:14:50,278 --> 00:14:51,528 Saya letih berlawan. 256 00:14:51,530 --> 00:14:53,446 Saya tak yakin menang... 257 00:14:53,448 --> 00:14:55,748 ...keatas juri. 258 00:14:55,750 --> 00:14:59,235 Dan saya yakin saya tak layak. 259 00:14:59,237 --> 00:15:00,736 Itu tiga alasan sebenarnya. Thea... 260 00:15:00,738 --> 00:15:04,040 Tidak, Serius. Awak menyerah begitu saja ?! 261 00:15:04,042 --> 00:15:08,261 Minum ubat awak dan habiskan Hidup awak di dalam penjara. 262 00:15:08,263 --> 00:15:09,629 Kami masih memerlukan awak. 263 00:15:09,631 --> 00:15:12,248 Saya masih memerlukan awak. 264 00:15:14,135 --> 00:15:15,935 Saya tak boleh terima ini. 265 00:15:30,818 --> 00:15:32,902 Jujurlah... 266 00:15:32,904 --> 00:15:37,624 Saya rasa tak ada rahsia di antara kita. 267 00:15:37,626 --> 00:15:39,776 Tahun lalu, Berbeza. 268 00:15:39,778 --> 00:15:41,411 Dan saya sudah tahu... 269 00:15:41,413 --> 00:15:43,630 ...ketika awak menyembunyikan sesuatu. 270 00:15:43,632 --> 00:15:46,332 Jadi, Ibu... 271 00:15:48,469 --> 00:15:51,454 Apa yang awak sembunyikan ? 272 00:15:55,009 --> 00:15:57,343 Bantu adik awak menerima pilihan saya,... 273 00:15:57,345 --> 00:15:59,812 ...kerana itu sudah diputuskan. 274 00:16:04,318 --> 00:16:06,853 Maaf kalau saya membuat awak menyesal tadi. 275 00:16:06,855 --> 00:16:09,772 Kita semua termasuk dalam kelompok yang tidak kita inginkan. 276 00:16:09,774 --> 00:16:12,408 Perlu setahun untuk keluar dari anggota gym. 277 00:16:13,978 --> 00:16:15,978 Terima kasih. 278 00:16:15,980 --> 00:16:17,280 Untuk apa ? 279 00:16:17,282 --> 00:16:19,315 Tidak membuat awak merasa seperti diri saya sendiri. 280 00:16:19,317 --> 00:16:22,669 Oliver beruntung memiliki awak sebagai kawan. 281 00:16:22,671 --> 00:16:25,872 Dia tak selalu beruntung. 282 00:16:25,874 --> 00:16:28,324 Bagaimana dengan ibu awak ? Kurang bagus. 283 00:16:28,326 --> 00:16:30,877 Awak cari sesuatu ? 284 00:16:30,879 --> 00:16:33,596 Mungkin. Analisis spektro dari jejak kotoran yang ada di rumah awak... 285 00:16:33,598 --> 00:16:35,651 ...mengandung "aldicarb". 286 00:16:35,676 --> 00:16:36,939 Apa ? Ini racun perosak. 287 00:16:36,940 --> 00:16:39,436 Dulu bandar Starling ada kilang sendiri untuk racun perosak,... 288 00:16:39,437 --> 00:16:42,055 ...tapi kerana 'EPA' ditutup 3 tahun lalu. 289 00:16:42,057 --> 00:16:44,524 Sekarang tempat ini dijadikan tempat apa ? Tak ada. Terbengkalai. 290 00:16:44,526 --> 00:16:45,808 Tapi saya rasa, Itu jadi markas... 291 00:16:45,810 --> 00:16:48,978 ...salah satu dari pembunuh yang ada di "League of Assasins". 292 00:16:48,980 --> 00:16:50,980 Dia akan membunuh awak. 293 00:16:50,982 --> 00:16:53,733 Seperti awak, Saya tak semudah itu membunuhnya. 294 00:16:53,735 --> 00:16:55,351 Ini pertarungan saya. Dia yang menjadikan ini pertarungan saya... 295 00:16:55,353 --> 00:16:57,737 ...ketika dia datang ke rumah saya. 296 00:16:57,739 --> 00:17:01,207 Dan ketika dia mengancam seseorang yang saya sayangi. 297 00:17:25,933 --> 00:17:28,735 Panah. 298 00:17:28,737 --> 00:17:32,605 Kurang berkesan. 299 00:17:32,607 --> 00:17:37,610 Saya rasa hanya orang aneh yang masih takut akan panah. 300 00:17:37,612 --> 00:17:39,112 Saya akan tunjuk sebabnya-- 301 00:17:39,114 --> 00:17:41,164 Kalau awak tidak menganggu Sara Lance lagi. 302 00:17:41,166 --> 00:17:42,615 Ini hanyalah peringatan awal. 303 00:17:42,617 --> 00:17:45,118 Dan akan menjadi efektif. 304 00:17:45,120 --> 00:17:47,920 Awak telah menimbulkan ancaman kepada saya... 305 00:17:47,922 --> 00:17:50,573 Awak hampir dikalahkan Malcolm Merlyn. 306 00:17:50,575 --> 00:17:54,410 Hampir membunuh awak. 307 00:17:54,412 --> 00:17:59,265 Awak harapan apa melawan guru yang melatihnya ? 308 00:17:59,267 --> 00:18:02,251 Bantuan kalau saya tak datang keseorangan. 309 00:18:05,922 --> 00:18:09,859 Anak Ra's Al Ghul menunggu awak. 310 00:18:09,861 --> 00:18:11,861 Saya takkan kembali. 311 00:18:11,863 --> 00:18:13,112 Itu bukan pilihan awak. 312 00:18:13,114 --> 00:18:15,782 Saya diperintahkan membawa awak kembali... 313 00:18:15,784 --> 00:18:17,617 Hidup atau mati. 314 00:18:17,619 --> 00:18:19,335 Awak takkan membunuh saya. 315 00:18:19,337 --> 00:18:21,804 Awak mementingkan diri awak. 316 00:18:21,806 --> 00:18:25,324 Awak akan kembali bersama kami. 317 00:18:25,326 --> 00:18:28,461 Kami ? 318 00:18:28,463 --> 00:18:32,331 Seperti kamu, Saya tak keseorangan. 319 00:19:12,540 --> 00:19:16,375 Kalau awak tak mahu kembali secara sukarela,... 320 00:19:16,377 --> 00:19:20,062 ...kami akan membunuh keluarga awak. 321 00:19:26,983 --> 00:19:30,001 Awak bahkan tak berkelip saat dia... 322 00:19:30,003 --> 00:19:33,871 Kesakitan dan saya memahami beberapa tahun lepas. 323 00:19:35,707 --> 00:19:38,492 Selesai. 324 00:19:44,550 --> 00:19:48,736 "League of Assasins". 325 00:19:48,738 --> 00:19:53,407 Mengapa dia tak mahu beritahu apa yang terjadi padanya selama ini ? 326 00:19:53,409 --> 00:19:55,810 Mungkin sama dengan alasan awak tidak memberitahu kami... 327 00:19:55,812 --> 00:19:57,862 ...apa yang terjadi kepada awak di pulau itu. 328 00:20:01,733 --> 00:20:03,684 Kita harus melindungi keluarga awak. 329 00:20:03,686 --> 00:20:05,736 Saya akan jaga Laurel. Saya boleh apa ? 330 00:20:05,738 --> 00:20:08,206 Jangan, awak terluka, dan awak perlu duduk di sini. 331 00:20:08,208 --> 00:20:10,074 Bagaimana dengan ayah saya ? 332 00:20:10,076 --> 00:20:11,342 Saya akan bincang dengan Detektif Lance. 333 00:20:11,344 --> 00:20:12,577 Katakan padanya dia perlu... 334 00:20:12,579 --> 00:20:14,745 ...keluar dari bandar untuk beberapa hari. 335 00:20:15,415 --> 00:20:17,216 Tolong jangan beritahu tentang saya. 336 00:20:17,218 --> 00:20:19,801 Saya penyimpan rahsia ! Tanya saja mereka ! 337 00:20:25,425 --> 00:20:28,677 Kamu pasukan yang bagus. 338 00:20:30,080 --> 00:20:32,914 Kami sudah lama bersama. 339 00:20:45,028 --> 00:20:47,762 Berundur ! 340 00:20:47,764 --> 00:20:49,698 Tolong, Jangan ! 341 00:20:49,700 --> 00:20:52,100 Tolong, Jangan ! 342 00:20:52,702 --> 00:20:55,303 Semakin awak berjuang... 343 00:20:55,305 --> 00:20:56,605 ...itu akan semakin menyakitkan. 344 00:20:56,606 --> 00:20:58,657 Tolong, Jangan ! 345 00:20:58,659 --> 00:20:59,958 Tolong ! 346 00:20:59,960 --> 00:21:02,110 Tunggu. 347 00:21:02,912 --> 00:21:05,012 Lepaskan dia. 348 00:21:05,048 --> 00:21:06,747 Awak tak memberi saya arahan. 349 00:21:06,749 --> 00:21:08,583 Tidak, Itu perintah kapten. 350 00:21:08,585 --> 00:21:10,218 Tapi dia bekerja untuk saya. 351 00:21:10,220 --> 00:21:12,187 Betulkan ? 352 00:21:13,589 --> 00:21:16,757 Tolong saya, Tolong ! 353 00:21:16,759 --> 00:21:18,593 Mari sini. 354 00:21:23,983 --> 00:21:26,534 Laurel, Dengar. Ini ayah-- Lagi. 355 00:21:26,536 --> 00:21:28,369 Ok, Dengar. Saya tahu awak masih marahkan saya. 356 00:21:28,371 --> 00:21:30,771 Setelah apa yang saya bagitahu ketika awak ditahan minggu lalu. 357 00:21:30,773 --> 00:21:32,323 Tapi itu tak betul, Itu bukan perbincangan kita. 358 00:21:32,325 --> 00:21:34,500 Jadi, hanya hubungi saya, Okay ? 359 00:21:35,084 --> 00:21:36,000 Detektif Lance ! 360 00:21:36,025 --> 00:21:38,025 Saya tahu awak mahu balik... 361 00:21:38,498 --> 00:21:40,114 ...kerana tugas awak sudah selesai. 362 00:21:40,116 --> 00:21:43,000 Yang saya tahu kerana saya kesan telefon awak. 363 00:21:43,002 --> 00:21:44,752 Miss Smoak. 364 00:21:44,754 --> 00:21:46,337 Awak ada masalah lipas dirumah awak... 365 00:21:46,339 --> 00:21:48,055 Sejak bila awak mula melarang saya balik ke rumah ? 366 00:21:48,057 --> 00:21:49,473 Sejak awak dalam bahaya. 367 00:21:49,475 --> 00:21:50,675 Saya tak takut pada lipas. 368 00:21:50,677 --> 00:21:53,427 Ya, awak dalam bahaya ! 369 00:21:53,429 --> 00:21:55,963 Awak harus keluar dari bandar untuk beberapa hari. 370 00:21:55,965 --> 00:21:58,799 Dengar, Saya dalam bahaya setiap kali memakai baju ini... 371 00:21:58,801 --> 00:22:00,818 ...jadi tolong lebih jelas. 372 00:22:00,820 --> 00:22:02,803 Ada organisasi bernama "League of Assasins"... 373 00:22:02,805 --> 00:22:05,106 ...yang 3 anggotanya mencari awak. 374 00:22:05,108 --> 00:22:07,742 Kedengaran seperti gila dikepala saya. 375 00:22:07,744 --> 00:22:10,494 Saya ragu. Malcolm Merlyn salah satu anggotanya. 376 00:22:10,496 --> 00:22:12,413 Itu memberi awak gambaran... 377 00:22:12,415 --> 00:22:14,165 ...orang yang kita hadapi. 378 00:22:14,167 --> 00:22:16,650 Ok, Saya terkejut. 379 00:22:16,652 --> 00:22:18,869 Apa yang saya buat pada mereka sampai mereka marah ? 380 00:22:18,871 --> 00:22:21,088 Itu... ummm... 381 00:22:21,090 --> 00:22:23,323 Cerita yang sangat panjang. 382 00:22:23,325 --> 00:22:27,044 Awak perlu percaya pada saya. 383 00:22:27,046 --> 00:22:28,246 Awak tak selamat di sini, di Starling City. 384 00:22:28,265 --> 00:22:30,182 Ms. Smoak, Tak ada yang selamat di sini, Okay ? 385 00:22:30,184 --> 00:22:31,499 Terutama kami para polis. 386 00:22:31,501 --> 00:22:33,501 Kami berurusan dengan bahaya yang banyak. 387 00:22:33,503 --> 00:22:36,688 Dan tugas saya ? Baru saja selesai ! 388 00:22:36,690 --> 00:22:38,357 Detektif Lance ! Selamat malam. 389 00:22:38,359 --> 00:22:39,891 Tunggu, Dengar saya ! 390 00:22:39,893 --> 00:22:41,560 Selamat malam, Miss Smoak. 391 00:22:41,562 --> 00:22:43,862 Jadi maksudnya awak takkan meninggalkan bandar ? 392 00:22:49,351 --> 00:22:50,685 Malam. 393 00:22:50,687 --> 00:22:53,071 Harus saya katakan sebelum ini,... 394 00:22:53,073 --> 00:22:55,457 ...tapi ini tak pasti tentang ibu awak. 395 00:22:55,459 --> 00:22:57,209 Saya dikawasan sini, dan... 396 00:22:57,211 --> 00:22:59,044 ...tengok adakah saya boleh menghantar awak... 397 00:22:59,046 --> 00:23:00,912 ...atau makan malam. 398 00:23:00,914 --> 00:23:03,215 Ini sudah lewat malam. Saya tak perlu lewatkan lagi... 399 00:23:03,217 --> 00:23:06,051 ...soal pemujukan awak tentang pembelaan ibu awak. 400 00:23:06,053 --> 00:23:08,637 Laurel. 401 00:23:08,639 --> 00:23:13,058 Sumpah, Ini tak ada kaitannya dengan kes ibu saya. 402 00:23:15,761 --> 00:23:18,396 Awak ada masalah sejak kebelakangan ini. 403 00:23:18,398 --> 00:23:21,949 Awak ingin beritahu awak tak perlu kawan ? 404 00:23:23,151 --> 00:23:25,886 Jomlah. 405 00:23:29,574 --> 00:23:30,874 Hei. 406 00:23:30,911 --> 00:23:33,227 Bagaimana ? Teruk. 407 00:23:33,229 --> 00:23:35,863 Dia tak percaya, Dia tak serius menganggapnya. 408 00:23:35,865 --> 00:23:37,582 Mungkin aku seharusnya tak beritahu... 409 00:23:37,584 --> 00:23:39,250 ...tentang "League of Assasins". 410 00:23:39,252 --> 00:23:41,953 Sekarang apa kita nak buat ? 411 00:23:41,955 --> 00:23:44,555 Awak nak buat apa ? Oliver minta awak jangan kemana-mana. 412 00:23:44,557 --> 00:23:47,125 Saya fikir awak taknak ayah awak tahu awak masih hidup. 413 00:23:47,127 --> 00:23:49,377 Tidak. Tapi lebih baik daripada dia tak tahu. 414 00:23:49,379 --> 00:23:52,380 Awak mahu ke mana ? Saya ikut dengan awak. 415 00:23:52,382 --> 00:23:55,383 Saya takkan biarkan awak ke sana keseorangan. 416 00:23:55,385 --> 00:23:57,585 Dig, awak mungkin bekas "Special Forces"... 417 00:23:57,587 --> 00:23:59,854 ...tapi saya dilatih oleh orang yang buat "Special Forces"... 418 00:23:59,856 --> 00:24:02,690 ...nampak seperti tadika. Jadi sila ketepi... 419 00:24:02,692 --> 00:24:05,310 ...atau awak akan terluka. 420 00:24:08,764 --> 00:24:10,898 Ini kubur awak, Sara. 421 00:24:10,900 --> 00:24:13,368 Bukan kali pertama. 422 00:25:03,085 --> 00:25:06,120 Tidak, Tak mungkin. 423 00:25:06,122 --> 00:25:07,955 Tak mungkin Sara. 424 00:25:07,957 --> 00:25:10,591 Ini saya. Ini Sara. 425 00:25:10,593 --> 00:25:12,993 Ayah... 426 00:25:12,995 --> 00:25:15,930 Tak apa. 427 00:25:22,187 --> 00:25:24,722 Sara ? 428 00:25:24,724 --> 00:25:26,357 Sara ? 429 00:25:28,861 --> 00:25:31,779 Sara ! 430 00:25:54,779 --> 00:25:56,863 Sekarang, awak boleh berbahasa China ? 431 00:25:56,865 --> 00:25:59,832 Belajar selama beberapa tahun lepas. 432 00:25:59,834 --> 00:26:02,835 Ya. 433 00:26:02,837 --> 00:26:06,205 Mengapa awak tak beritahu kami kalau awak masih hidup ? 434 00:26:06,207 --> 00:26:09,575 Maksud saya, Ibu dan Ayah, Kami-- 435 00:26:09,577 --> 00:26:11,961 Kami merindukan awak. 436 00:26:11,963 --> 00:26:13,763 Dan juga kakak awak. 437 00:26:13,765 --> 00:26:15,098 Awak tahu itu, 'kan ? 438 00:26:15,100 --> 00:26:17,600 Saya tahu kamu bercerai. 439 00:26:17,602 --> 00:26:19,802 Ya. 440 00:26:19,804 --> 00:26:21,938 Tapi itu bukan salah awak. 441 00:26:21,940 --> 00:26:24,107 Itu salah saya. 442 00:26:24,109 --> 00:26:25,808 Kerana aku. 443 00:26:25,810 --> 00:26:26,943 Maafkan saya. Tak apa. 444 00:26:26,945 --> 00:26:28,645 Itu tak penting sekarang. awak tahu kenapa ? 445 00:26:28,647 --> 00:26:30,980 Kerana awak pulang, Sayang. awak sudah pulang. 446 00:26:44,828 --> 00:26:46,629 Awak dalam kesusahan ? 447 00:26:46,631 --> 00:26:49,298 Hah ? 448 00:26:49,300 --> 00:26:52,385 Tidak, Ayah. 449 00:26:52,387 --> 00:26:54,721 Awak yang dalam kesusahan. 450 00:26:58,008 --> 00:27:02,028 Awak yang menghantar Felicity Smoak untuk menyuruh saya keluar dari bandar. 451 00:27:03,681 --> 00:27:06,699 Awak kenal Arrow. 452 00:27:11,655 --> 00:27:15,658 Awak gadis bertopeng. 453 00:27:15,660 --> 00:27:20,163 Awak membuat masalah di Glades. 454 00:27:22,916 --> 00:27:25,501 Awak sudah lama pulang. 455 00:27:27,654 --> 00:27:29,372 Katakan sesuatu-- 456 00:27:29,374 --> 00:27:31,174 Kalau pembunuh ini, Kalau mereka tak muncul... 457 00:27:31,176 --> 00:27:33,092 Adakah awak masih merancang untuk bagitahu kami kalau awak masih hidup ? 458 00:27:33,094 --> 00:27:35,395 Tidak. 459 00:27:40,968 --> 00:27:44,687 Felicity beritahu penjahat ini bahagian dari kumpulan sesuatu. 460 00:27:44,689 --> 00:27:46,472 Apa yang mereka nak dengan awak ? 461 00:27:46,474 --> 00:27:49,192 Yang diinginkan semua pembunuh-- Mencapai tujuan akhir mereka. 462 00:27:49,194 --> 00:27:51,194 Oh, Ini gila. 463 00:27:51,196 --> 00:27:53,713 Ayah, Kita harus pergi. 464 00:27:53,715 --> 00:27:55,148 Tidak, Kita takkan kemana-mana. 465 00:27:55,150 --> 00:27:56,699 Tidak sampai awak duduk dan memberitahu saya... 466 00:27:56,701 --> 00:27:58,000 ...awak dalam masalah apa. 467 00:27:58,002 --> 00:28:00,570 Awak polis yang hebat dan kuat... 468 00:28:00,572 --> 00:28:02,772 ...dan terhormat. 469 00:28:02,774 --> 00:28:05,925 Tapi orang ini, mereka akan membunuh awak. 470 00:28:05,927 --> 00:28:09,195 Tolong. Ikut saya. 471 00:28:24,311 --> 00:28:27,346 Saya takut, Ini tak layak tapi... 472 00:28:27,348 --> 00:28:29,598 Ini rumah awak. 473 00:28:34,689 --> 00:28:36,906 Mengapa awak mengunci pintunya ? 474 00:28:36,908 --> 00:28:40,076 Tidak. Ini bukan kerana... 475 00:28:40,078 --> 00:28:45,031 Hanya kebiasaan. Kawan sekapal tidak ramah. 476 00:28:45,033 --> 00:28:48,067 Silkan. Duduklah. 477 00:29:07,305 --> 00:29:10,089 Nama saya Ivo. 478 00:29:10,091 --> 00:29:12,776 Dr. Anthony Ivo. 479 00:29:12,778 --> 00:29:14,978 Dan awak ? 480 00:29:14,980 --> 00:29:16,446 Sara. 481 00:29:16,448 --> 00:29:19,065 Senang berjumpa dengan awak, Sara. 482 00:29:19,067 --> 00:29:21,985 Mengapa awak mengurung mereka ? 483 00:29:21,987 --> 00:29:25,205 Itu pekerjaan saya. Saya perlu mereka. 484 00:29:25,207 --> 00:29:26,623 Pekerjaan apa ? 485 00:29:31,462 --> 00:29:36,299 Saya akan menyelamatkan umat manusia, Sara. 486 00:29:36,301 --> 00:29:39,302 Mungkin awak boleh membantu saya. 487 00:29:47,011 --> 00:29:49,396 Saya tengok awak tak minum. 488 00:29:49,398 --> 00:29:51,815 Tidak. 489 00:29:51,817 --> 00:29:54,467 Jadi mahukah awak akui kalau awak dan ayah saya... 490 00:29:54,469 --> 00:29:55,903 ...bereaksi berlebihan minggu lalu... 491 00:29:55,905 --> 00:29:58,121 ...ketika kamu fikir saya mabuk ? 492 00:29:58,123 --> 00:30:01,024 Saya mengakui kalau saya peduli pada awak. 493 00:30:01,026 --> 00:30:03,277 Adakah itu sebabnya awak berkeras... 494 00:30:03,279 --> 00:30:05,028 ...menghantar saya ke pintu ? 495 00:30:05,030 --> 00:30:06,330 Awak tahu saya. 496 00:30:06,332 --> 00:30:08,498 Memastikan awak selamat. 497 00:30:08,500 --> 00:30:10,817 Ini selamat. 498 00:30:10,819 --> 00:30:12,336 Ini... 499 00:30:12,338 --> 00:30:14,721 Kita tidak seharusnya. 500 00:30:15,840 --> 00:30:18,258 Jadi mengapa awak menghantar saya ? 501 00:30:18,260 --> 00:30:20,277 Maaf kalau saya hantar mesej yang salah. 502 00:30:20,779 --> 00:30:25,799 Tidak ! Tidak ! Saya dapat mesejnya ! 503 00:30:26,301 --> 00:30:29,769 Dengan jelas. 504 00:30:29,771 --> 00:30:32,855 Lari. 505 00:30:32,857 --> 00:30:34,857 Lari dari Laurel. 506 00:30:34,859 --> 00:30:37,560 Lari secepat mungkin. 507 00:30:37,562 --> 00:30:39,979 Laurel, Jomlah. Sara... 508 00:30:39,981 --> 00:30:42,865 Dia ikut ke Gambit bersama awak. 509 00:30:42,867 --> 00:30:45,151 Ayah saya, Dia-- 510 00:30:45,153 --> 00:30:47,536 Dia pemabuk... 511 00:30:47,538 --> 00:30:50,239 Ibu saya, Dia naik kereta... 512 00:30:50,241 --> 00:30:53,726 ...dan meninggalkan kami, dan kemudian Tommy... 513 00:30:59,049 --> 00:31:03,085 Kenapa dengan saya, sampai Semua orang meninggalkan saya ? 514 00:31:03,087 --> 00:31:05,721 Saya takkan pernah meninggalkan awak. 515 00:31:07,758 --> 00:31:10,092 Sehingga awak meninggalkan saya. 516 00:31:16,867 --> 00:31:19,151 Saya ingat saya kunci pintu tadi. 517 00:31:21,655 --> 00:31:24,740 Jangan kemana-mana. 518 00:31:40,340 --> 00:31:42,675 Ollie ? 519 00:31:42,677 --> 00:31:44,677 Ada apa ? 520 00:31:44,679 --> 00:31:47,446 Semuanya ok. 521 00:31:47,448 --> 00:31:49,982 Saya harus pergi. 522 00:31:49,984 --> 00:31:52,218 Maafkan saya atas apa yang saya cakap. 523 00:31:52,220 --> 00:31:54,754 Tak perlu. 524 00:31:54,756 --> 00:31:57,023 Jangan kemana-mana. 525 00:32:16,710 --> 00:32:19,329 Felicity, Al Owal muncul di tempat Laurel. 526 00:32:19,331 --> 00:32:21,498 Apa ? Adakah dia selamat? 527 00:32:21,500 --> 00:32:23,466 Dia selamat. Dia sudah pergi ketika kami tiba. 528 00:32:23,468 --> 00:32:24,634 Tapi kalau bukan Laurel sasarannya... 529 00:32:24,636 --> 00:32:26,135 Dia mengejar Lance,... 530 00:32:26,137 --> 00:32:29,138 ...dan aku perlu lokasinya sekarang. 531 00:32:34,345 --> 00:32:37,981 Saya tak percaya, saya tak mencari sehingga atas sini. 532 00:32:37,983 --> 00:32:40,817 Ini tempat bagus. boleh melihat bandar. 533 00:32:40,819 --> 00:32:42,936 Seperti burung yang bertenggek di tali. 534 00:32:42,938 --> 00:32:45,271 Saya diminta pilih nama baru. 535 00:32:45,273 --> 00:32:48,324 Saya pilih Ta-er Sah-Fer. 536 00:32:48,326 --> 00:32:51,778 Bahasa Arab. Untuk Canary. 537 00:32:51,780 --> 00:32:54,647 Saya membelikan awak Burung Kenari ketika awak masih berusia 10 tahun. 538 00:32:54,649 --> 00:32:57,617 Saya jauh dari rumah... 539 00:32:57,619 --> 00:33:00,820 ...tapi saya tak pernah lupa tempat asal saya. 540 00:33:02,873 --> 00:33:04,824 Awak tahu bagaimana mereka boleh cakap hal pertama... 541 00:33:04,826 --> 00:33:07,260 ...yang awak lupa saat mereka menghilang adalah suara mereka ? 542 00:33:07,262 --> 00:33:10,346 Awak boleh ingat wajah mereka,... 543 00:33:10,348 --> 00:33:12,515 ...dan cara mereka bergerak. 544 00:33:12,517 --> 00:33:15,518 Tapi tidak dengan suara mereka. 545 00:33:15,520 --> 00:33:18,855 Saya tak pernah melupakan suara awak, Ayah ! 546 00:33:18,857 --> 00:33:20,640 Sayang,... 547 00:33:20,642 --> 00:33:22,058 Kita kehabisan waktu. 548 00:33:25,646 --> 00:33:30,700 Jadi, Ini tempat di mana awak ingin ayah awak mati ? 549 00:33:40,679 --> 00:33:43,831 Sara, Siapa mereka ? 550 00:33:43,833 --> 00:33:47,185 Sekutu anak perempuan awak, Pegawai Lance. 551 00:33:47,187 --> 00:33:48,686 Yer, Cara dia plih kawannya memang buruk. 552 00:33:49,188 --> 00:33:50,521 Adakah awak fikir... 553 00:33:50,523 --> 00:33:52,023 ...kami takkan menjumpai awak di sini ? 554 00:33:52,025 --> 00:33:53,858 Tidak. 555 00:33:53,860 --> 00:33:55,843 Saya tahu kamu akan menjumpai saya. 556 00:33:55,845 --> 00:33:57,678 Sekarang. 557 00:34:11,693 --> 00:34:15,129 Berhati-hatilah dengan kawasan disekeliling. 558 00:34:15,154 --> 00:34:30,154 Diterjemah Oleh : Zemy Subscene 559 00:34:46,027 --> 00:34:47,227 Pakai senjata itu pengecut. 560 00:34:47,229 --> 00:34:50,096 Siapa awak tanpa sebelah tangan ? 561 00:34:50,098 --> 00:34:52,949 Lelaki dengan cadangan. 562 00:34:55,485 --> 00:34:58,654 Awak fikir kerana awak disayangi... 563 00:34:58,656 --> 00:35:01,106 ...awak akan dibebaskan ? 564 00:35:01,108 --> 00:35:05,444 Hanya ada satu kebebasan. Biar saya berikan kebebasan awak. 565 00:35:08,164 --> 00:35:11,584 Awak tak perlu melakukan ini. 566 00:35:11,586 --> 00:35:13,969 Sudah berakhir ! Belum. 567 00:35:13,971 --> 00:35:15,621 Sara, Sayang, Tidak. Beritahu Ra's al Ghul... 568 00:35:15,623 --> 00:35:19,341 ...keluarga saya adalah batas kesabaran saya. Dia akan berurusan dengan saya. 569 00:35:26,766 --> 00:35:30,202 Saya menyesal awak melihatnya. 570 00:35:30,204 --> 00:35:33,072 Saya ak boleh bayangkan apa fikiran awak tentang saya. 571 00:35:33,074 --> 00:35:35,974 Saya fikir awak seorang pejuang. 572 00:35:35,976 --> 00:35:38,861 Salah satu orang yang paling berani dalam hidup saya. 573 00:35:40,913 --> 00:35:43,865 Awak anak perempuan saya. 574 00:35:43,867 --> 00:35:48,003 Tiba waktunya wak pulang. 575 00:35:48,005 --> 00:35:50,488 Tak boleh. Mengapa tidak ? 576 00:35:50,490 --> 00:35:53,592 Mereka takkan berhenti mencari saya. 577 00:35:53,594 --> 00:35:56,011 Saya akan melindungi awak. Kami akan melindungi awak. 578 00:35:56,013 --> 00:35:57,462 Katakan padanya, kalau selamat untuk tinggal. Ayah. 579 00:35:57,464 --> 00:36:00,165 Kalau mereka menyakiti awak, atau Laurel, atau Ibu... 580 00:36:00,167 --> 00:36:02,217 ...aku benar-benar mati. 581 00:36:02,219 --> 00:36:03,819 Tapi mereka perlu tahu. 582 00:36:03,821 --> 00:36:06,104 Mereka tak boleh. Mereka tak boleh, Ayah. / Mengapa tidak ? 583 00:36:06,106 --> 00:36:09,524 awak tahu alasannya ! Saya kembali memastikan keluarga saya aman,... 584 00:36:09,526 --> 00:36:12,110 ...dan kamu selamat. Tetapi jika mereka tahu saya masih hidup,... 585 00:36:12,112 --> 00:36:13,728 Laurel dan Ibu,... 586 00:36:13,730 --> 00:36:16,231 ...mereka takkan pernah berhenti mencari saya,... 587 00:36:16,233 --> 00:36:18,834 ...dan itu membahayakan mereka. 588 00:36:28,961 --> 00:36:32,581 Saya tak boleh membiarkan awak pergi. 589 00:36:34,133 --> 00:36:37,719 Saya tak boleh membiarkan awak pergi ! 590 00:36:37,721 --> 00:36:42,390 Maaf, Ayah. Saya harus-- Saya harus pergi. 591 00:36:46,062 --> 00:36:48,263 Saya menyayangi awak. 592 00:36:48,265 --> 00:36:51,366 Jaga mereka. 593 00:36:51,368 --> 00:36:54,402 Detektif... 594 00:36:54,404 --> 00:36:56,555 Dia betul. 595 00:36:56,557 --> 00:37:00,659 Jaga rahsianya. 596 00:37:00,661 --> 00:37:04,279 Ini perkara paling susah yang harus dilakukan ? 597 00:37:06,115 --> 00:37:09,901 Bagaimana awak hidup dengan beban ini ? 598 00:37:17,145 --> 00:37:19,345 Saya tak pernah keberatan mendapat kunjungan dari anak-anak saya,... 599 00:37:19,370 --> 00:37:21,323 ...tapi saya tahu mengapa kamu datang kesini. 600 00:37:21,324 --> 00:37:22,883 Kami hanya ingin bincang satu perkara. 601 00:37:22,884 --> 00:37:24,567 Oliver, Kita sudah membincangkan ini. 602 00:37:24,569 --> 00:37:26,069 Saya takkan ubah fikiran saya. 603 00:37:26,071 --> 00:37:28,772 Ini soal diri saya yang ubah fikiran. 604 00:37:28,774 --> 00:37:31,057 Kerana saya fikir awak tak mahu ke pengadilan... 605 00:37:31,059 --> 00:37:34,427 ...dengan rahsia. Jadi saya berjumpa... 606 00:37:34,429 --> 00:37:36,880 ...kawan lama, dan saya tengok dia berjuang... 607 00:37:36,882 --> 00:37:41,835 ...memberitahu keluarganya tentang rahsianya, kerana dia takut... 608 00:37:41,837 --> 00:37:44,904 Kalau mereka tak mencintainya kalau mereka tahu kebenarannya. 609 00:37:44,906 --> 00:37:47,373 Apa pun yang awak khuatirkan,... 610 00:37:47,375 --> 00:37:51,077 ...takkan mengurangi rasa sayang kami. 611 00:37:51,079 --> 00:37:53,947 Kamu tak faham. Selama ini awak besarkan siapa ? 612 00:37:53,949 --> 00:37:57,617 Awak yang mengajar kami untuk menjadi kuat. 613 00:37:57,619 --> 00:38:01,454 Kalau kami boleh hadapi masalah... 614 00:38:01,456 --> 00:38:03,422 Melawannya. 615 00:38:03,424 --> 00:38:07,460 Adakah awak berfikir awak boleh menakuti kami ? 616 00:38:07,462 --> 00:38:08,895 Apapun rahsianya... 617 00:38:08,897 --> 00:38:11,264 Awak takkan kehilangan kami. 618 00:38:11,266 --> 00:38:14,534 Takkan pernah. 619 00:38:19,156 --> 00:38:21,658 Wow. 620 00:38:21,660 --> 00:38:26,880 Saya minta Jean untuk menolak tawaran Tn. Donner. 621 00:38:47,318 --> 00:38:49,802 Hei. 622 00:38:49,804 --> 00:38:51,971 Ayah. 623 00:38:51,973 --> 00:38:53,990 Saya tahu saya tak menjawab telefon. 624 00:38:53,992 --> 00:38:55,525 Saya ada banyak kerja. boleh kita... 625 00:38:55,527 --> 00:38:56,643 Kita teruskan nanti ? 626 00:38:56,645 --> 00:38:58,161 Saya nak berjumpa dengan awak, Laurel. 627 00:38:58,163 --> 00:39:00,479 Ada apa ? Awak tak apa ? 628 00:39:01,582 --> 00:39:03,199 Suatu hari, Sayang... 629 00:39:03,201 --> 00:39:04,918 ...saat awak ada anak... 630 00:39:04,920 --> 00:39:06,686 ...awak akan faham rasanya menjadi orang tua... 631 00:39:06,688 --> 00:39:09,505 ...bererti awak takkan pernah berhenti risaukan anak-anak awak. 632 00:39:09,507 --> 00:39:12,425 Ayah, Saya-- saya minta maaf kerana saya tak telefon balik. 633 00:39:12,427 --> 00:39:16,095 Minggu yang penat bagi saya... 634 00:39:16,097 --> 00:39:18,431 ...dan saya letih. 635 00:39:18,433 --> 00:39:20,083 Awak tak apa ? 636 00:39:22,853 --> 00:39:26,189 Saya tak tahu. 637 00:39:26,191 --> 00:39:28,174 Saya harap ada-- 638 00:39:28,176 --> 00:39:30,059 Sesuatu... 639 00:39:30,061 --> 00:39:32,562 ...tanda yang menjadi lebih baik. 640 00:39:32,564 --> 00:39:34,564 Ada, Sayang. 641 00:39:34,566 --> 00:39:36,716 Semuanya akan menjadi baik. 642 00:39:36,718 --> 00:39:38,517 Bagaimana awak tahu ? 643 00:39:38,519 --> 00:39:42,121 Saya harap saya boleh memberitahu awak, Sayang. 644 00:39:44,408 --> 00:39:46,743 Ssaya harap saya boleh memberitahu awak. 645 00:39:57,555 --> 00:40:00,039 Di mana Sara ? 646 00:40:01,058 --> 00:40:03,593 Dia pergi. 647 00:40:06,880 --> 00:40:08,398 Awak tak apa dengan itu ? 648 00:40:08,400 --> 00:40:10,516 Saya tak ada banyak pilihan. 649 00:40:10,518 --> 00:40:13,486 Kawan lama memberikan ini pada saya. 650 00:40:13,488 --> 00:40:17,223 Beritahu saya akan tahu waktu yang tepat untuk meminumnya. 651 00:40:18,892 --> 00:40:21,361 Dan sekarang waktu yang tepat ? 652 00:40:21,363 --> 00:40:23,579 Saya tak yakin. 653 00:40:25,449 --> 00:40:28,567 Tapi saya perlu minum. 654 00:40:31,055 --> 00:40:33,756 Prochnost. 655 00:40:38,545 --> 00:40:40,296 Hmm. Itu... 656 00:40:40,298 --> 00:40:42,432 Jadi awak betul. 657 00:40:42,434 --> 00:40:43,850 Ya, Selalu, Oliver. 658 00:40:45,804 --> 00:40:48,587 Tentang apa ? 659 00:40:48,589 --> 00:40:51,724 Tak peduli seberapa berat saya cuba, Diggle, masa lalu saya... 660 00:40:51,726 --> 00:40:55,945 Tetap tak ingin dilupakan. 661 00:40:55,947 --> 00:40:58,247 Saya takkan cuba lebih berat lagi.. 662 00:41:07,908 --> 00:41:13,379 Lima tahun pemergian saya... 663 00:41:13,381 --> 00:41:16,299 Saya tak selalu berada di pulau itu. 664 00:41:20,954 --> 00:41:22,505 Aah ! 665 00:41:43,977 --> 00:41:45,912 Bagaimana awak-- 666 00:41:47,815 --> 00:41:50,483 Tahanan tak bercakap. 667 00:41:52,508 --> 00:42:02,508 Diterjemah Oleh : Zemy Subscene