1
00:00:00,641 --> 00:00:02,964
Nama saya adalah Oliver Queen.
2
00:00:03,515 --> 00:00:05,874
Lima tahun terdampar di pulau,...
3
00:00:06,744 --> 00:00:09,962
Saya kembali ke rumah dengan satu tujuan--
4
00:00:09,964 --> 00:00:12,224
Untuk menyelamatkan bandar saya.
5
00:00:12,250 --> 00:00:17,220
Tapi untuk melakukannya,
Saya tak boleh jadi pembunuh seperti dulu.
6
00:00:17,222 --> 00:00:19,121
Untuk menghormati kematian kawan saya,...
7
00:00:19,123 --> 00:00:22,091
Saya harus menjadi seseorang yang lain.
8
00:00:22,093 --> 00:00:26,629
Saya harus menjadi sesuatu yang lain.
9
00:00:27,217 --> 00:00:28,606
Sebelum ini, di "Arrow"...
10
00:00:28,607 --> 00:00:30,891
Kami ingin mengingatkan anda...
11
00:00:30,893 --> 00:00:32,976
...dalam menjalankan peraturan
prosedur jenayah 15.
12
00:00:32,978 --> 00:00:34,227
Saya ingin berbincang dengan anda...
13
00:00:34,229 --> 00:00:37,064
...sebelum anda menuntut hukuman mati.
14
00:00:37,066 --> 00:00:38,849
Moira, Apa yang tak saya tahu ?
15
00:00:38,851 --> 00:00:40,517
Terdapat beberapa perkara...
16
00:00:40,519 --> 00:00:43,070
...yang tak boleh dibincangkan.
17
00:00:43,072 --> 00:00:46,490
Malcolm memukul saya dua kali, dan
saya tak tahu cara menghentikannya.
18
00:00:51,529 --> 00:00:52,996
Awak siapa ?
19
00:00:52,998 --> 00:00:55,198
Setelah awak tahu, kehidupan awak takkan sama lagi.
20
00:00:57,368 --> 00:01:00,103
Sara ?
21
00:01:01,128 --> 00:01:03,128
-- 6 Tahun Sebelum ini --
22
00:01:08,680 --> 00:01:12,182
Ya, Ayah, Universiti sangat hebat.
23
00:01:12,184 --> 00:01:15,802
Tidak, Saya dan kawan
sebilik sangat baik.
24
00:01:15,804 --> 00:01:18,188
Kami seperti kawan baik.
25
00:01:18,190 --> 00:01:20,057
Ok. Ya, Ayah !
Saya harus kembali ke Lab Kimia.
26
00:01:20,059 --> 00:01:22,008
Ya. Seperti malam ini akan
menjadi malam yang panjang.
27
00:01:22,010 --> 00:01:24,861
Psst.
Tutup telefon !
28
00:01:24,863 --> 00:01:26,563
Saya cintakan awak, Ayah.
Jumpa Lagi.
29
00:01:26,565 --> 00:01:28,398
Ollie.
30
00:01:28,400 --> 00:01:30,867
Awak bermasalah.
31
00:01:30,869 --> 00:01:33,286
Bagaimana dengan Detektif Lance ?
32
00:01:33,288 --> 00:01:35,322
Ah, Dia tak tahu, seperti biasa.
33
00:01:37,876 --> 00:01:40,660
Saya rasa saya kehausan.
34
00:01:40,662 --> 00:01:43,714
Awak dengar itu ?
35
00:01:43,716 --> 00:01:47,217
1, 2, 3...
36
00:01:47,219 --> 00:01:50,387
Semakin dekat.
37
00:01:50,389 --> 00:01:53,090
Itu tidak saintifik.
38
00:01:53,092 --> 00:01:56,393
Dan apa yang awak tahu soal sains,...
39
00:01:56,395 --> 00:01:59,429
...Tn.Iviy menarik diri ?
40
00:01:59,431 --> 00:02:01,982
Saya kebetulan tahu banyak soal Sains.
41
00:02:01,984 --> 00:02:04,818
Saya tahu...
Soal Fermentasi.
42
00:02:04,820 --> 00:02:07,938
Saya tahu...
Biologi.
43
00:02:07,940 --> 00:02:10,574
♪ I'm tearing up this joint, ready or not ♪
44
00:02:10,576 --> 00:02:12,659
♪ in with my crew and we're turning heads ♪
45
00:02:12,661 --> 00:02:15,028
♪ you play it right, you can touch my dreads ♪
46
00:02:15,530 --> 00:02:18,230
Mmm. Laurel akan membunuh saya.
47
00:02:18,232 --> 00:02:20,166
Dia akan membunuh saya.
48
00:02:20,168 --> 00:02:23,419
Laurel takkan pernah tahu.
49
00:02:23,421 --> 00:02:24,921
Kesini.
50
00:02:27,292 --> 00:02:29,926
Ok, Itu sangat dekat.
51
00:02:29,928 --> 00:02:31,711
Sara.
52
00:02:31,713 --> 00:02:34,047
Kita akan baik.
53
00:02:47,061 --> 00:02:49,696
Sara ?
54
00:02:49,698 --> 00:02:52,315
Sara !
55
00:02:58,539 --> 00:03:01,458
Tolong !
Tolong !
56
00:03:03,529 --> 00:03:06,463
Sara !
57
00:03:07,965 --> 00:03:10,717
Oliver !
58
00:03:16,123 --> 00:03:18,558
Dalam berita olahraga, liga bola keranjang
antarabangsa sibuk...
59
00:03:18,560 --> 00:03:21,127
...semalam dengan jadual
pertandingan sebanyak 7 kali.
60
00:03:21,129 --> 00:03:23,180
Tim Cavalier datang dengan
marah yang mengejutkan--
61
00:03:23,182 --> 00:03:24,714
Awak tak boleh tidur ?
62
00:03:24,716 --> 00:03:26,733
Mata saya susah tertutup.
63
00:03:26,735 --> 00:03:29,503
Hei, Terima kasih membenarkan saya tinggal di sini.
64
00:03:29,505 --> 00:03:31,054
Saya tahu awak ada banyak
persoalan tentang ibu awak.
65
00:03:31,056 --> 00:03:32,956
Thea juga tinggal di rumah kawan lelakinya.
66
00:03:32,958 --> 00:03:36,660
Jadi, jangan khuatir tiada yang
tahu kalau awak sudah kembali.
67
00:03:36,662 --> 00:03:38,912
Terima kasih kerana awak faham.
68
00:03:38,914 --> 00:03:41,832
Saya tak faham.
69
00:03:41,834 --> 00:03:44,417
Awak tahu, Tidak pernah seharipun
keluarga awak tak merindukan awak.
70
00:03:44,419 --> 00:03:48,405
Benarkah ?
Bagaimana awak tahu ?
71
00:03:48,407 --> 00:03:50,190
Kerana saya merindukan awak.
72
00:03:52,210 --> 00:03:54,711
Saya rasa mereka tak bahagia
melihat saya seperti yang awak fikir.
73
00:03:54,713 --> 00:03:56,546
Bagaimana boleh, awak
berkata begitu ?
74
00:03:56,548 --> 00:03:59,099
Saya tahu betapa susahnya...
75
00:03:59,101 --> 00:04:01,685
...kembali saat awak sudah pergi dalam waktu yang lama.
76
00:04:03,187 --> 00:04:05,222
Saya rasa ayah saya dan Laurel...
77
00:04:05,224 --> 00:04:06,773
...tak bahagia melihat awak (pertama kali pulang).
78
00:04:06,775 --> 00:04:09,776
Tidak.
Tidak, Tidak pada mulanya.
79
00:04:09,778 --> 00:04:13,446
Saya tidak pasti jika awak
dan dia pernah kembali bersama-sama.
80
00:04:13,448 --> 00:04:15,682
Kami mencuba.
81
00:04:15,684 --> 00:04:18,235
Terlalu banyak.
82
00:04:18,237 --> 00:04:22,622
Awak tahu, beberapa perkara lebih baik menjadi masa lalu saja.
83
00:04:29,714 --> 00:04:32,799
Saya letih menunggu Tn. Queen.
Jom kita bermula saja.
84
00:04:32,801 --> 00:04:35,135
Maaf saya terlambat.
85
00:04:35,137 --> 00:04:39,038
Ada kawan lama, di bandar.
86
00:04:39,040 --> 00:04:41,874
Saya baru saja beritahu
pada ibu dan adik awak...
87
00:04:41,876 --> 00:04:43,810
...kalau Miss. Lance akan duduk disamping...
88
00:04:43,812 --> 00:04:45,145
...untuk tuntutan.
89
00:04:45,147 --> 00:04:46,813
Ini adalah satu konflik kepentingan.
90
00:04:46,815 --> 00:04:48,565
Ms. Lance juga membesar di Rumah Queen.
91
00:04:48,567 --> 00:04:50,433
Saya fikir awak dah melebihi.
92
00:04:50,435 --> 00:04:53,153
Kita akan lihat waktu saya minta Ms.
Lance untuk pergi dari kes ini.
93
00:04:53,155 --> 00:04:56,556
Mungkin ini bukan kes lagi.
94
00:04:56,558 --> 00:04:58,909
Saya bukan hanya dengan Ms. Lance kesini,...
95
00:04:58,911 --> 00:05:01,361
...tetapi juga dengan menawarkan pembelaan.
96
00:05:01,363 --> 00:05:04,915
Hidup, dengan kemungkinan
pembebasan bersyarat.
97
00:05:04,917 --> 00:05:06,899
Tidak.
98
00:05:06,901 --> 00:05:09,286
Kami tidak ingin memohon.
Mrs. Queen tak bersalah.
99
00:05:09,288 --> 00:05:11,621
Dia dibantu dan bersubahat terhadap 503
pembunuhan .
100
00:05:11,623 --> 00:05:15,308
Di bawah tekanan dari orang gila pembunuh
bernama Malcolm Merlyn.
101
00:05:15,310 --> 00:05:17,477
Dia juga berkonspirasi menentangnya...
102
00:05:17,479 --> 00:05:20,630
...sebelum gempa.
Tinggal 5 minit saja lagi.
103
00:05:20,632 --> 00:05:22,515
Dengan kematian Malcolm
Merlyn, Juri akan...
104
00:05:22,517 --> 00:05:24,384
...menyalahkan orang lain.
105
00:05:24,386 --> 00:05:25,685
Kalau perjanjiannya tak disetujui,...
106
00:05:25,687 --> 00:05:27,754
...Ibu awak akan menghadapi hukuman mati.
107
00:05:27,756 --> 00:05:29,723
Dengar seperti ugutan.
108
00:05:29,725 --> 00:05:31,808
Cuba realiti.
Dan ini lagi--
109
00:05:31,810 --> 00:05:34,945
Banyak sms yang diterima,...
110
00:05:34,947 --> 00:05:37,280
...catatan telepon, email, dan surat.
111
00:05:37,282 --> 00:05:41,785
Saya rasa saya menjumpai perkara yang
boleh menyebabkan pertahanan awak...
112
00:05:41,787 --> 00:05:43,486
...menjadi hancur.
113
00:05:45,239 --> 00:05:47,574
Mr Donner...
114
00:05:47,576 --> 00:05:52,629
Kalau tidak keberatan, saya perlu
waktu untuk mempertimbangkannya.
115
00:05:52,631 --> 00:05:54,631
Tentu saja.
116
00:05:57,468 --> 00:05:59,502
Maafkan saya.
117
00:05:59,504 --> 00:06:02,722
Saya akan segera kembali.
118
00:06:02,724 --> 00:06:05,842
Laurel ?
119
00:06:07,728 --> 00:06:10,930
Jumpa di kereta.
120
00:06:14,318 --> 00:06:17,070
Awak mendakwa ibu saya ?
121
00:06:17,072 --> 00:06:20,440
Saya tidak minta kes ini.
Saya ditugaskan.
122
00:06:20,442 --> 00:06:23,243
Jadi katakan tidak !
Ini pekerjaan baru, Oliver.
123
00:06:23,245 --> 00:06:25,578
Saya tidak boleh dapat bantuan banyak
dan yang boleh saya bantu...
124
00:06:25,580 --> 00:06:27,781
...mendapatkan perjanjian buat ibu awak.
125
00:06:27,783 --> 00:06:30,250
Tadi itu idea awak ?
126
00:06:30,252 --> 00:06:32,151
Hidup dalam penjara ?
127
00:06:32,153 --> 00:06:35,872
Pendakwa serius
mengenai hukuman matinya, Ollie.
128
00:06:35,874 --> 00:06:38,425
Kita tahu rasanya kehilangan seseorang.
129
00:06:39,827 --> 00:06:43,513
Jadi fikirkanlah baik-baik
dan selamatkan nyawa ibu awak.
130
00:06:45,933 --> 00:06:48,935
Awak tak apa ?
131
00:06:48,937 --> 00:06:51,054
Dalam hal ini saya tidak jelas
minggu lepas...
132
00:06:51,056 --> 00:06:53,640
Saya muak jawab soalan itu.
133
00:07:47,995 --> 00:07:50,747
Tolong !
134
00:07:50,749 --> 00:07:52,282
Tolong !
135
00:07:52,284 --> 00:07:54,667
Sebelah sini !
136
00:08:01,842 --> 00:08:04,127
Sara ?
137
00:08:04,129 --> 00:08:06,980
Sara.
138
00:08:06,982 --> 00:08:08,798
Awak tak apa ?
139
00:08:08,800 --> 00:08:10,383
Bagaimana dengan ibu awak ?
140
00:08:10,385 --> 00:08:13,853
Saya berjumpa kakak awak.
Dia menangani kes ini.
141
00:08:13,855 --> 00:08:15,472
Awak tak beritahu pada dia...
Tidak.
142
00:08:15,474 --> 00:08:18,858
Saya tahu soal menyimpan rahsia...
143
00:08:18,860 --> 00:08:21,978
...dan menghargai rahsianya
walaupun saya tak...
144
00:08:21,980 --> 00:08:24,898
...faham mengapa awak
merahsiakannya..
145
00:08:26,951 --> 00:08:29,101
Adakah ia--
146
00:08:29,103 --> 00:08:31,938
...disebabkan apa yang terjadi di pulau itu ?
147
00:08:34,108 --> 00:08:36,142
Tidak.
148
00:08:36,144 --> 00:08:38,962
Selepas itu.
149
00:08:38,964 --> 00:08:41,965
Ada hal yang saya buat...
150
00:08:41,967 --> 00:08:44,467
Yang harus saya buat untuk bertahan hidup.
151
00:08:44,469 --> 00:08:47,587
Di mana saya tak berhak
mendapat pengampunan.
152
00:08:47,589 --> 00:08:50,173
Jadi, Itu masalahnya soal pengampunan--
153
00:08:50,175 --> 00:08:53,393
Awak tak boleh dapat sehingga awak memintanya.
154
00:08:58,883 --> 00:09:01,151
Merlyn ?
155
00:09:39,607 --> 00:09:41,274
Awak siapa ?
156
00:09:41,276 --> 00:09:44,093
Hanyalah pejuang.
Sama seperti kamu.
157
00:09:45,696 --> 00:09:48,180
Mengapa awak berpakaian
seperti Malcolm Merlyn ?
158
00:09:48,182 --> 00:09:51,401
Hah ?
Siapa yang menghantar awak ?
159
00:09:55,426 --> 00:10:01,426
Diterjemah Oleh : Zemy Subscene
160
00:10:02,283 --> 00:10:06,283
Season 02 Episode 05
-- League of Assassins --
161
00:10:15,962 --> 00:10:18,964
Saya ingat pertama kali
saya tengok hud ini.
162
00:10:18,966 --> 00:10:21,584
Shado yang memakainya.
163
00:10:21,586 --> 00:10:24,837
Peralatan yang bagus awak ada di sini.
164
00:10:24,839 --> 00:10:27,639
Bagaimana awak merancang seorang diri
untuk Starling City.
165
00:10:27,693 --> 00:10:29,225
Saya tidak keseorangan.
166
00:10:29,227 --> 00:10:30,944
Ini kawan-kawan saya.
167
00:10:30,946 --> 00:10:34,247
John Diggle dan Felicity Smoak.
168
00:10:34,249 --> 00:10:36,249
Kawan-kawan.
Dia Sara.
169
00:10:36,251 --> 00:10:38,335
Selamat kembali, Sara.
170
00:10:38,337 --> 00:10:40,587
Senang mdengar awak tak mati lagi.
171
00:10:40,589 --> 00:10:43,757
Maksud saya, Saya tak tahu awak
tak mati pada mulanya.
172
00:10:43,759 --> 00:10:46,242
Gembira awak masih hidup.
Terima kasih.
173
00:10:46,244 --> 00:10:48,411
Tadi kami didatangi tetamu yang tidak
diundang di rumah.
174
00:10:48,513 --> 00:10:51,281
Terlatih.
Sangat berkemahiran.
175
00:10:51,283 --> 00:10:53,182
Dan dia berpakaian seperti Merlyn.
176
00:10:53,184 --> 00:10:54,985
Yang saya tahu, Malcolm
Merlyn sudah mati,...
177
00:10:54,987 --> 00:10:56,653
Anak panah yang menembusi jantungnya.
178
00:10:56,655 --> 00:10:59,055
Bukan dia.
Tapi pengikutnya, Anak buah...
179
00:10:59,057 --> 00:11:01,908
...yang mahu balas dendam.
Siapapun dia,...
180
00:11:01,910 --> 00:11:03,710
...dia tahu siapa saya.
181
00:11:03,712 --> 00:11:05,662
Saya tak nampak awak sebarang kotoran.
182
00:11:05,664 --> 00:11:08,081
Saya menjumpainya di rumah.
Peniru Merlyn mengesannya...
183
00:11:08,083 --> 00:11:10,533
Saya nak awak siasat.
Semoga dia akan membawa saya kepadanya.
184
00:11:10,535 --> 00:11:12,168
Jadi apa ?
Jika si peniru ini...
185
00:11:12,170 --> 00:11:13,887
...ingin mengikuti jejak Malcolm Merlyn,...
186
00:11:13,889 --> 00:11:16,306
...dia boleh ikut dia sampai ke kubur.
187
00:11:16,308 --> 00:11:18,925
Sara ?
Kita akan mencari orang ini.
188
00:11:18,927 --> 00:11:21,928
Jangan.
189
00:11:23,464 --> 00:11:25,348
Apa maksud awak ?
190
00:11:25,350 --> 00:11:27,650
Dia tak mengejar awak, Ollie.
191
00:11:27,652 --> 00:11:28,952
Dia mengejar saya.
192
00:11:28,954 --> 00:11:30,820
Siapa dia ?
193
00:11:30,822 --> 00:11:34,524
Dia disebut Al Owal,
"The First."
194
00:11:34,526 --> 00:11:37,894
Dan dia anggota ""League of Assasins"".
195
00:11:37,896 --> 00:11:39,946
"League of Assasins" ?
196
00:11:39,948 --> 00:11:41,898
Saya fikir mereka hanyalah mitos.
197
00:11:41,900 --> 00:11:43,666
Adakah itu ?
Dan saya minta...
198
00:11:43,668 --> 00:11:45,785
...jangan beritahu "League of Assasins".
199
00:11:45,787 --> 00:11:48,455
Tidak, Itu Legenda Urban.
saya dengar tentang mereka di Afghanistan...
200
00:11:48,457 --> 00:11:50,256
...dari suku pemimpin.
Dia mendakwa bahawa ada...
201
00:11:50,258 --> 00:11:52,108
...mazhab kuno pembunuh,...
202
00:11:52,910 --> 00:11:55,945
...pejuang yang dibunuh
menghilangkan diri dengan seketika.
203
00:11:55,947 --> 00:11:59,515
Seperti dia merokok apa yang dia jual.
204
00:11:59,517 --> 00:12:03,102
Saya cuba memberitahu awak, Ollie,
tapi awak takkan dengar.
205
00:12:03,104 --> 00:12:04,987
Disitulah awak berada selama 4 tahun lepas.
206
00:12:04,989 --> 00:12:08,090
Di situlah awak belajar bertarung.
207
00:12:09,191 --> 00:12:11,000
Awak salah satu dari mereka.
208
00:12:11,001 --> 00:12:12,312
Setelah kejadian kapal itu,...
209
00:12:12,337 --> 00:12:14,749
...anggota kumpulan itu
menyelamatkan saya, melatih saya...
210
00:12:14,906 --> 00:12:17,073
...dan membawa saya ke Nanda Parbatt.
211
00:12:17,075 --> 00:12:20,093
Mereka mengubah diri saya menjadi sekarang.
212
00:12:20,095 --> 00:12:22,929
Dan saya janjikan kesetiaan saya.
213
00:12:22,931 --> 00:12:26,299
Jadi mengapa mereka memburu awak sekarang ?
214
00:12:26,301 --> 00:12:29,602
Kerana saya lari.
215
00:12:29,604 --> 00:12:32,188
Dan hanya satu cara awak
boleh meninggalkan kumpulan itu.
216
00:12:34,258 --> 00:12:37,444
Itulah sebab mengapa awak tak
mahu berjumpa keluarga awak ?
217
00:12:40,097 --> 00:12:43,283
Setahun lalu, Saya berada di Guyana.
218
00:12:43,285 --> 00:12:46,703
Saya telah dihantar untuk lelaki bernama Signalez.
219
00:12:46,705 --> 00:12:48,538
Dia diplomat tempatan.
220
00:12:49,874 --> 00:12:52,659
Saya bunuh dia...
221
00:12:52,661 --> 00:12:55,111
...di tempat tidurnya.
222
00:12:55,113 --> 00:12:57,797
Dan anak-anaknya...
223
00:12:57,799 --> 00:13:01,801
Mereka menjumpai mayatnya keesokan paginya.
224
00:13:04,138 --> 00:13:07,307
Saya seorang pembunuh, Ollie.
225
00:13:07,309 --> 00:13:09,142
Awak fikir, keluarga saya...
226
00:13:09,144 --> 00:13:11,895
...akan gembira melihat saya ?
227
00:13:16,920 --> 00:13:18,920
-- Dimana awak ? --
228
00:13:19,303 --> 00:13:21,704
Saya harus pergi ke Penjara Iron Heights.
229
00:13:21,706 --> 00:13:25,141
Felicity, siasat tentang Al Owal.
230
00:13:34,668 --> 00:13:37,170
Terima kasih.
Terima kasih.
231
00:13:37,172 --> 00:13:39,822
Awak sedang buat apa di luar sana ?
232
00:13:39,824 --> 00:13:42,342
Kapal yang saya naiki,...
233
00:13:42,344 --> 00:13:44,878
...lalu kami dibadai.
234
00:13:44,880 --> 00:13:47,497
Tunggu !
Tunggu !
235
00:13:47,499 --> 00:13:51,217
Tunggu ! Saya--
Robert Queen. Robert Queen.
236
00:13:51,219 --> 00:13:52,886
Itu kapalnya...
Dia kaya...
237
00:13:52,888 --> 00:13:56,523
Dia akan bayar kamu, Tolong !
238
00:14:06,683 --> 00:14:08,401
Tolong !
Tolong !
239
00:14:08,403 --> 00:14:11,070
Tolong, Jangan !
240
00:14:11,072 --> 00:14:15,041
Tolong !
Tolong !
241
00:14:15,043 --> 00:14:19,379
Tolong ! Tidak !
Kamu buat kesalahan !
242
00:14:19,381 --> 00:14:20,863
Keluarkan saya !
243
00:14:20,865 --> 00:14:24,033
Mengapa kamu mengurung saya--
Tolong, Kembali !
244
00:14:24,035 --> 00:14:26,970
Keluarkan saya !
245
00:14:26,972 --> 00:14:30,056
Awak tak boleh begitu !
246
00:14:30,058 --> 00:14:32,509
Kenapa ? /
Ibu mahu menerima tawarannya.
247
00:14:32,511 --> 00:14:34,727
Whoa !
Kalau ini soal hukuman mati...
248
00:14:34,729 --> 00:14:36,879
Sudah saya bagitahu pada ibu awak.
249
00:14:36,881 --> 00:14:39,065
Bahkan kalau kita sampai ke vonis,...
250
00:14:39,067 --> 00:14:41,734
...awak dibawah tekanan.
Saya ada apa yang diperlukan...
251
00:14:41,736 --> 00:14:44,220
...agar awak tak dihukum mati.
252
00:14:44,222 --> 00:14:46,055
Hukuman mati takkan buat saya takut, Jean.
253
00:14:46,057 --> 00:14:48,024
Jadi mengapa awak tak melawan ?
254
00:14:48,026 --> 00:14:50,276
Saya ada alasan.
Sebutkan satu.
255
00:14:50,278 --> 00:14:51,528
Saya letih berlawan.
256
00:14:51,530 --> 00:14:53,446
Saya tak yakin menang...
257
00:14:53,448 --> 00:14:55,748
...keatas juri.
258
00:14:55,750 --> 00:14:59,235
Dan saya yakin saya tak layak.
259
00:14:59,237 --> 00:15:00,736
Itu tiga alasan sebenarnya.
Thea...
260
00:15:00,738 --> 00:15:04,040
Tidak, Serius.
Awak menyerah begitu saja ?!
261
00:15:04,042 --> 00:15:08,261
Minum ubat awak dan habiskan
Hidup awak di dalam penjara.
262
00:15:08,263 --> 00:15:09,629
Kami masih memerlukan awak.
263
00:15:09,631 --> 00:15:12,248
Saya masih memerlukan awak.
264
00:15:14,135 --> 00:15:15,935
Saya tak boleh terima ini.
265
00:15:30,818 --> 00:15:32,902
Jujurlah...
266
00:15:32,904 --> 00:15:37,624
Saya rasa tak ada rahsia di antara kita.
267
00:15:37,626 --> 00:15:39,776
Tahun lalu, Berbeza.
268
00:15:39,778 --> 00:15:41,411
Dan saya sudah tahu...
269
00:15:41,413 --> 00:15:43,630
...ketika awak menyembunyikan sesuatu.
270
00:15:43,632 --> 00:15:46,332
Jadi, Ibu...
271
00:15:48,469 --> 00:15:51,454
Apa yang awak sembunyikan ?
272
00:15:55,009 --> 00:15:57,343
Bantu adik awak menerima pilihan saya,...
273
00:15:57,345 --> 00:15:59,812
...kerana itu sudah diputuskan.
274
00:16:04,318 --> 00:16:06,853
Maaf kalau saya membuat awak menyesal tadi.
275
00:16:06,855 --> 00:16:09,772
Kita semua termasuk dalam kelompok
yang tidak kita inginkan.
276
00:16:09,774 --> 00:16:12,408
Perlu setahun untuk
keluar dari anggota gym.
277
00:16:13,978 --> 00:16:15,978
Terima kasih.
278
00:16:15,980 --> 00:16:17,280
Untuk apa ?
279
00:16:17,282 --> 00:16:19,315
Tidak membuat awak merasa
seperti diri saya sendiri.
280
00:16:19,317 --> 00:16:22,669
Oliver beruntung memiliki
awak sebagai kawan.
281
00:16:22,671 --> 00:16:25,872
Dia tak selalu beruntung.
282
00:16:25,874 --> 00:16:28,324
Bagaimana dengan ibu awak ?
Kurang bagus.
283
00:16:28,326 --> 00:16:30,877
Awak cari sesuatu ?
284
00:16:30,879 --> 00:16:33,596
Mungkin. Analisis spektro
dari jejak kotoran yang ada di rumah awak...
285
00:16:33,598 --> 00:16:35,651
...mengandung "aldicarb".
286
00:16:35,676 --> 00:16:36,939
Apa ?
Ini racun perosak.
287
00:16:36,940 --> 00:16:39,436
Dulu bandar Starling ada
kilang sendiri untuk racun perosak,...
288
00:16:39,437 --> 00:16:42,055
...tapi kerana 'EPA' ditutup 3 tahun lalu.
289
00:16:42,057 --> 00:16:44,524
Sekarang tempat ini dijadikan tempat apa ?
Tak ada. Terbengkalai.
290
00:16:44,526 --> 00:16:45,808
Tapi saya rasa,
Itu jadi markas...
291
00:16:45,810 --> 00:16:48,978
...salah satu dari pembunuh
yang ada di "League of Assasins".
292
00:16:48,980 --> 00:16:50,980
Dia akan membunuh awak.
293
00:16:50,982 --> 00:16:53,733
Seperti awak, Saya tak
semudah itu membunuhnya.
294
00:16:53,735 --> 00:16:55,351
Ini pertarungan saya.
Dia yang menjadikan ini pertarungan saya...
295
00:16:55,353 --> 00:16:57,737
...ketika dia datang ke rumah saya.
296
00:16:57,739 --> 00:17:01,207
Dan ketika dia mengancam
seseorang yang saya sayangi.
297
00:17:25,933 --> 00:17:28,735
Panah.
298
00:17:28,737 --> 00:17:32,605
Kurang berkesan.
299
00:17:32,607 --> 00:17:37,610
Saya rasa hanya orang aneh
yang masih takut akan panah.
300
00:17:37,612 --> 00:17:39,112
Saya akan tunjuk sebabnya--
301
00:17:39,114 --> 00:17:41,164
Kalau awak tidak menganggu Sara Lance lagi.
302
00:17:41,166 --> 00:17:42,615
Ini hanyalah peringatan awal.
303
00:17:42,617 --> 00:17:45,118
Dan akan menjadi efektif.
304
00:17:45,120 --> 00:17:47,920
Awak telah menimbulkan
ancaman kepada saya...
305
00:17:47,922 --> 00:17:50,573
Awak hampir dikalahkan Malcolm Merlyn.
306
00:17:50,575 --> 00:17:54,410
Hampir membunuh awak.
307
00:17:54,412 --> 00:17:59,265
Awak harapan apa melawan
guru yang melatihnya ?
308
00:17:59,267 --> 00:18:02,251
Bantuan kalau saya
tak datang keseorangan.
309
00:18:05,922 --> 00:18:09,859
Anak Ra's Al Ghul menunggu awak.
310
00:18:09,861 --> 00:18:11,861
Saya takkan kembali.
311
00:18:11,863 --> 00:18:13,112
Itu bukan pilihan awak.
312
00:18:13,114 --> 00:18:15,782
Saya diperintahkan membawa awak kembali...
313
00:18:15,784 --> 00:18:17,617
Hidup atau mati.
314
00:18:17,619 --> 00:18:19,335
Awak takkan membunuh saya.
315
00:18:19,337 --> 00:18:21,804
Awak mementingkan diri awak.
316
00:18:21,806 --> 00:18:25,324
Awak akan kembali bersama kami.
317
00:18:25,326 --> 00:18:28,461
Kami ?
318
00:18:28,463 --> 00:18:32,331
Seperti kamu,
Saya tak keseorangan.
319
00:19:12,540 --> 00:19:16,375
Kalau awak tak mahu kembali secara sukarela,...
320
00:19:16,377 --> 00:19:20,062
...kami akan membunuh keluarga awak.
321
00:19:26,983 --> 00:19:30,001
Awak bahkan tak berkelip saat dia...
322
00:19:30,003 --> 00:19:33,871
Kesakitan dan saya memahami beberapa tahun lepas.
323
00:19:35,707 --> 00:19:38,492
Selesai.
324
00:19:44,550 --> 00:19:48,736
"League of Assasins".
325
00:19:48,738 --> 00:19:53,407
Mengapa dia tak mahu beritahu apa
yang terjadi padanya selama ini ?
326
00:19:53,409 --> 00:19:55,810
Mungkin sama dengan alasan awak
tidak memberitahu kami...
327
00:19:55,812 --> 00:19:57,862
...apa yang terjadi
kepada awak di pulau itu.
328
00:20:01,733 --> 00:20:03,684
Kita harus melindungi keluarga awak.
329
00:20:03,686 --> 00:20:05,736
Saya akan jaga Laurel.
Saya boleh apa ?
330
00:20:05,738 --> 00:20:08,206
Jangan, awak terluka,
dan awak perlu duduk di sini.
331
00:20:08,208 --> 00:20:10,074
Bagaimana dengan ayah saya ?
332
00:20:10,076 --> 00:20:11,342
Saya akan bincang dengan Detektif Lance.
333
00:20:11,344 --> 00:20:12,577
Katakan padanya dia perlu...
334
00:20:12,579 --> 00:20:14,745
...keluar dari bandar untuk beberapa hari.
335
00:20:15,415 --> 00:20:17,216
Tolong jangan beritahu tentang saya.
336
00:20:17,218 --> 00:20:19,801
Saya penyimpan rahsia !
Tanya saja mereka !
337
00:20:25,425 --> 00:20:28,677
Kamu pasukan yang bagus.
338
00:20:30,080 --> 00:20:32,914
Kami sudah lama bersama.
339
00:20:45,028 --> 00:20:47,762
Berundur !
340
00:20:47,764 --> 00:20:49,698
Tolong, Jangan !
341
00:20:49,700 --> 00:20:52,100
Tolong, Jangan !
342
00:20:52,702 --> 00:20:55,303
Semakin awak berjuang...
343
00:20:55,305 --> 00:20:56,605
...itu akan semakin menyakitkan.
344
00:20:56,606 --> 00:20:58,657
Tolong, Jangan !
345
00:20:58,659 --> 00:20:59,958
Tolong !
346
00:20:59,960 --> 00:21:02,110
Tunggu.
347
00:21:02,912 --> 00:21:05,012
Lepaskan dia.
348
00:21:05,048 --> 00:21:06,747
Awak tak memberi saya arahan.
349
00:21:06,749 --> 00:21:08,583
Tidak, Itu perintah kapten.
350
00:21:08,585 --> 00:21:10,218
Tapi dia bekerja untuk saya.
351
00:21:10,220 --> 00:21:12,187
Betulkan ?
352
00:21:13,589 --> 00:21:16,757
Tolong saya, Tolong !
353
00:21:16,759 --> 00:21:18,593
Mari sini.
354
00:21:23,983 --> 00:21:26,534
Laurel, Dengar.
Ini ayah-- Lagi.
355
00:21:26,536 --> 00:21:28,369
Ok, Dengar.
Saya tahu awak masih marahkan saya.
356
00:21:28,371 --> 00:21:30,771
Setelah apa yang saya bagitahu ketika
awak ditahan minggu lalu.
357
00:21:30,773 --> 00:21:32,323
Tapi itu tak betul,
Itu bukan perbincangan kita.
358
00:21:32,325 --> 00:21:34,500
Jadi, hanya hubungi saya, Okay ?
359
00:21:35,084 --> 00:21:36,000
Detektif Lance !
360
00:21:36,025 --> 00:21:38,025
Saya tahu awak mahu balik...
361
00:21:38,498 --> 00:21:40,114
...kerana tugas awak sudah selesai.
362
00:21:40,116 --> 00:21:43,000
Yang saya tahu kerana
saya kesan telefon awak.
363
00:21:43,002 --> 00:21:44,752
Miss Smoak.
364
00:21:44,754 --> 00:21:46,337
Awak ada masalah lipas dirumah awak...
365
00:21:46,339 --> 00:21:48,055
Sejak bila awak mula melarang saya balik ke rumah ?
366
00:21:48,057 --> 00:21:49,473
Sejak awak dalam bahaya.
367
00:21:49,475 --> 00:21:50,675
Saya tak takut pada lipas.
368
00:21:50,677 --> 00:21:53,427
Ya, awak dalam bahaya !
369
00:21:53,429 --> 00:21:55,963
Awak harus keluar dari bandar
untuk beberapa hari.
370
00:21:55,965 --> 00:21:58,799
Dengar, Saya dalam bahaya
setiap kali memakai baju ini...
371
00:21:58,801 --> 00:22:00,818
...jadi tolong lebih jelas.
372
00:22:00,820 --> 00:22:02,803
Ada organisasi bernama "League of Assasins"...
373
00:22:02,805 --> 00:22:05,106
...yang 3 anggotanya mencari awak.
374
00:22:05,108 --> 00:22:07,742
Kedengaran seperti gila dikepala saya.
375
00:22:07,744 --> 00:22:10,494
Saya ragu.
Malcolm Merlyn salah satu anggotanya.
376
00:22:10,496 --> 00:22:12,413
Itu memberi awak gambaran...
377
00:22:12,415 --> 00:22:14,165
...orang yang kita hadapi.
378
00:22:14,167 --> 00:22:16,650
Ok, Saya terkejut.
379
00:22:16,652 --> 00:22:18,869
Apa yang saya buat pada mereka
sampai mereka marah ?
380
00:22:18,871 --> 00:22:21,088
Itu... ummm...
381
00:22:21,090 --> 00:22:23,323
Cerita yang sangat panjang.
382
00:22:23,325 --> 00:22:27,044
Awak perlu percaya pada saya.
383
00:22:27,046 --> 00:22:28,246
Awak tak selamat di sini, di Starling City.
384
00:22:28,265 --> 00:22:30,182
Ms. Smoak, Tak ada
yang selamat di sini, Okay ?
385
00:22:30,184 --> 00:22:31,499
Terutama kami para polis.
386
00:22:31,501 --> 00:22:33,501
Kami berurusan dengan bahaya yang banyak.
387
00:22:33,503 --> 00:22:36,688
Dan tugas saya ?
Baru saja selesai !
388
00:22:36,690 --> 00:22:38,357
Detektif Lance !
Selamat malam.
389
00:22:38,359 --> 00:22:39,891
Tunggu, Dengar saya !
390
00:22:39,893 --> 00:22:41,560
Selamat malam,
Miss Smoak.
391
00:22:41,562 --> 00:22:43,862
Jadi maksudnya awak takkan meninggalkan bandar ?
392
00:22:49,351 --> 00:22:50,685
Malam.
393
00:22:50,687 --> 00:22:53,071
Harus saya katakan sebelum ini,...
394
00:22:53,073 --> 00:22:55,457
...tapi ini tak pasti tentang ibu awak.
395
00:22:55,459 --> 00:22:57,209
Saya dikawasan sini, dan...
396
00:22:57,211 --> 00:22:59,044
...tengok adakah saya boleh menghantar awak...
397
00:22:59,046 --> 00:23:00,912
...atau makan malam.
398
00:23:00,914 --> 00:23:03,215
Ini sudah lewat malam.
Saya tak perlu lewatkan lagi...
399
00:23:03,217 --> 00:23:06,051
...soal pemujukan awak
tentang pembelaan ibu awak.
400
00:23:06,053 --> 00:23:08,637
Laurel.
401
00:23:08,639 --> 00:23:13,058
Sumpah, Ini tak ada kaitannya
dengan kes ibu saya.
402
00:23:15,761 --> 00:23:18,396
Awak ada masalah sejak kebelakangan ini.
403
00:23:18,398 --> 00:23:21,949
Awak ingin beritahu awak
tak perlu kawan ?
404
00:23:23,151 --> 00:23:25,886
Jomlah.
405
00:23:29,574 --> 00:23:30,874
Hei.
406
00:23:30,911 --> 00:23:33,227
Bagaimana ?
Teruk.
407
00:23:33,229 --> 00:23:35,863
Dia tak percaya,
Dia tak serius menganggapnya.
408
00:23:35,865 --> 00:23:37,582
Mungkin aku seharusnya tak beritahu...
409
00:23:37,584 --> 00:23:39,250
...tentang "League of Assasins".
410
00:23:39,252 --> 00:23:41,953
Sekarang apa kita nak buat ?
411
00:23:41,955 --> 00:23:44,555
Awak nak buat apa ?
Oliver minta awak jangan kemana-mana.
412
00:23:44,557 --> 00:23:47,125
Saya fikir awak taknak
ayah awak tahu awak masih hidup.
413
00:23:47,127 --> 00:23:49,377
Tidak. Tapi lebih baik
daripada dia tak tahu.
414
00:23:49,379 --> 00:23:52,380
Awak mahu ke mana ?
Saya ikut dengan awak.
415
00:23:52,382 --> 00:23:55,383
Saya takkan biarkan awak ke sana keseorangan.
416
00:23:55,385 --> 00:23:57,585
Dig, awak mungkin bekas "Special Forces"...
417
00:23:57,587 --> 00:23:59,854
...tapi saya dilatih oleh orang
yang buat "Special Forces"...
418
00:23:59,856 --> 00:24:02,690
...nampak seperti tadika.
Jadi sila ketepi...
419
00:24:02,692 --> 00:24:05,310
...atau awak akan terluka.
420
00:24:08,764 --> 00:24:10,898
Ini kubur awak, Sara.
421
00:24:10,900 --> 00:24:13,368
Bukan kali pertama.
422
00:25:03,085 --> 00:25:06,120
Tidak, Tak mungkin.
423
00:25:06,122 --> 00:25:07,955
Tak mungkin Sara.
424
00:25:07,957 --> 00:25:10,591
Ini saya.
Ini Sara.
425
00:25:10,593 --> 00:25:12,993
Ayah...
426
00:25:12,995 --> 00:25:15,930
Tak apa.
427
00:25:22,187 --> 00:25:24,722
Sara ?
428
00:25:24,724 --> 00:25:26,357
Sara ?
429
00:25:28,861 --> 00:25:31,779
Sara !
430
00:25:54,779 --> 00:25:56,863
Sekarang, awak boleh berbahasa China ?
431
00:25:56,865 --> 00:25:59,832
Belajar selama beberapa tahun lepas.
432
00:25:59,834 --> 00:26:02,835
Ya.
433
00:26:02,837 --> 00:26:06,205
Mengapa awak tak beritahu kami
kalau awak masih hidup ?
434
00:26:06,207 --> 00:26:09,575
Maksud saya, Ibu dan Ayah, Kami--
435
00:26:09,577 --> 00:26:11,961
Kami merindukan awak.
436
00:26:11,963 --> 00:26:13,763
Dan juga kakak awak.
437
00:26:13,765 --> 00:26:15,098
Awak tahu itu, 'kan ?
438
00:26:15,100 --> 00:26:17,600
Saya tahu kamu bercerai.
439
00:26:17,602 --> 00:26:19,802
Ya.
440
00:26:19,804 --> 00:26:21,938
Tapi itu bukan salah awak.
441
00:26:21,940 --> 00:26:24,107
Itu salah saya.
442
00:26:24,109 --> 00:26:25,808
Kerana aku.
443
00:26:25,810 --> 00:26:26,943
Maafkan saya.
Tak apa.
444
00:26:26,945 --> 00:26:28,645
Itu tak penting sekarang.
awak tahu kenapa ?
445
00:26:28,647 --> 00:26:30,980
Kerana awak pulang, Sayang.
awak sudah pulang.
446
00:26:44,828 --> 00:26:46,629
Awak dalam kesusahan ?
447
00:26:46,631 --> 00:26:49,298
Hah ?
448
00:26:49,300 --> 00:26:52,385
Tidak, Ayah.
449
00:26:52,387 --> 00:26:54,721
Awak yang dalam kesusahan.
450
00:26:58,008 --> 00:27:02,028
Awak yang menghantar Felicity Smoak
untuk menyuruh saya keluar dari bandar.
451
00:27:03,681 --> 00:27:06,699
Awak kenal Arrow.
452
00:27:11,655 --> 00:27:15,658
Awak gadis bertopeng.
453
00:27:15,660 --> 00:27:20,163
Awak membuat masalah di Glades.
454
00:27:22,916 --> 00:27:25,501
Awak sudah lama pulang.
455
00:27:27,654 --> 00:27:29,372
Katakan sesuatu--
456
00:27:29,374 --> 00:27:31,174
Kalau pembunuh ini,
Kalau mereka tak muncul...
457
00:27:31,176 --> 00:27:33,092
Adakah awak masih merancang untuk bagitahu
kami kalau awak masih hidup ?
458
00:27:33,094 --> 00:27:35,395
Tidak.
459
00:27:40,968 --> 00:27:44,687
Felicity beritahu penjahat
ini bahagian dari kumpulan sesuatu.
460
00:27:44,689 --> 00:27:46,472
Apa yang mereka nak dengan awak ?
461
00:27:46,474 --> 00:27:49,192
Yang diinginkan semua pembunuh--
Mencapai tujuan akhir mereka.
462
00:27:49,194 --> 00:27:51,194
Oh, Ini gila.
463
00:27:51,196 --> 00:27:53,713
Ayah, Kita harus pergi.
464
00:27:53,715 --> 00:27:55,148
Tidak, Kita takkan kemana-mana.
465
00:27:55,150 --> 00:27:56,699
Tidak sampai awak duduk
dan memberitahu saya...
466
00:27:56,701 --> 00:27:58,000
...awak dalam masalah apa.
467
00:27:58,002 --> 00:28:00,570
Awak polis yang hebat dan kuat...
468
00:28:00,572 --> 00:28:02,772
...dan terhormat.
469
00:28:02,774 --> 00:28:05,925
Tapi orang ini,
mereka akan membunuh awak.
470
00:28:05,927 --> 00:28:09,195
Tolong.
Ikut saya.
471
00:28:24,311 --> 00:28:27,346
Saya takut, Ini tak layak tapi...
472
00:28:27,348 --> 00:28:29,598
Ini rumah awak.
473
00:28:34,689 --> 00:28:36,906
Mengapa awak mengunci pintunya ?
474
00:28:36,908 --> 00:28:40,076
Tidak.
Ini bukan kerana...
475
00:28:40,078 --> 00:28:45,031
Hanya kebiasaan.
Kawan sekapal tidak ramah.
476
00:28:45,033 --> 00:28:48,067
Silkan.
Duduklah.
477
00:29:07,305 --> 00:29:10,089
Nama saya Ivo.
478
00:29:10,091 --> 00:29:12,776
Dr. Anthony Ivo.
479
00:29:12,778 --> 00:29:14,978
Dan awak ?
480
00:29:14,980 --> 00:29:16,446
Sara.
481
00:29:16,448 --> 00:29:19,065
Senang berjumpa dengan awak, Sara.
482
00:29:19,067 --> 00:29:21,985
Mengapa awak mengurung mereka ?
483
00:29:21,987 --> 00:29:25,205
Itu pekerjaan saya.
Saya perlu mereka.
484
00:29:25,207 --> 00:29:26,623
Pekerjaan apa ?
485
00:29:31,462 --> 00:29:36,299
Saya akan menyelamatkan umat manusia, Sara.
486
00:29:36,301 --> 00:29:39,302
Mungkin awak boleh membantu saya.
487
00:29:47,011 --> 00:29:49,396
Saya tengok awak tak minum.
488
00:29:49,398 --> 00:29:51,815
Tidak.
489
00:29:51,817 --> 00:29:54,467
Jadi mahukah awak akui kalau awak dan ayah saya...
490
00:29:54,469 --> 00:29:55,903
...bereaksi berlebihan minggu lalu...
491
00:29:55,905 --> 00:29:58,121
...ketika kamu fikir saya mabuk ?
492
00:29:58,123 --> 00:30:01,024
Saya mengakui kalau
saya peduli pada awak.
493
00:30:01,026 --> 00:30:03,277
Adakah itu sebabnya awak berkeras...
494
00:30:03,279 --> 00:30:05,028
...menghantar saya ke pintu ?
495
00:30:05,030 --> 00:30:06,330
Awak tahu saya.
496
00:30:06,332 --> 00:30:08,498
Memastikan awak selamat.
497
00:30:08,500 --> 00:30:10,817
Ini selamat.
498
00:30:10,819 --> 00:30:12,336
Ini...
499
00:30:12,338 --> 00:30:14,721
Kita tidak seharusnya.
500
00:30:15,840 --> 00:30:18,258
Jadi mengapa awak menghantar saya ?
501
00:30:18,260 --> 00:30:20,277
Maaf kalau saya hantar mesej yang salah.
502
00:30:20,779 --> 00:30:25,799
Tidak ! Tidak !
Saya dapat mesejnya !
503
00:30:26,301 --> 00:30:29,769
Dengan jelas.
504
00:30:29,771 --> 00:30:32,855
Lari.
505
00:30:32,857 --> 00:30:34,857
Lari dari Laurel.
506
00:30:34,859 --> 00:30:37,560
Lari secepat mungkin.
507
00:30:37,562 --> 00:30:39,979
Laurel, Jomlah.
Sara...
508
00:30:39,981 --> 00:30:42,865
Dia ikut ke Gambit bersama awak.
509
00:30:42,867 --> 00:30:45,151
Ayah saya, Dia--
510
00:30:45,153 --> 00:30:47,536
Dia pemabuk...
511
00:30:47,538 --> 00:30:50,239
Ibu saya, Dia naik kereta...
512
00:30:50,241 --> 00:30:53,726
...dan meninggalkan kami,
dan kemudian Tommy...
513
00:30:59,049 --> 00:31:03,085
Kenapa dengan saya, sampai
Semua orang meninggalkan saya ?
514
00:31:03,087 --> 00:31:05,721
Saya takkan pernah meninggalkan awak.
515
00:31:07,758 --> 00:31:10,092
Sehingga awak meninggalkan saya.
516
00:31:16,867 --> 00:31:19,151
Saya ingat saya kunci pintu tadi.
517
00:31:21,655 --> 00:31:24,740
Jangan kemana-mana.
518
00:31:40,340 --> 00:31:42,675
Ollie ?
519
00:31:42,677 --> 00:31:44,677
Ada apa ?
520
00:31:44,679 --> 00:31:47,446
Semuanya ok.
521
00:31:47,448 --> 00:31:49,982
Saya harus pergi.
522
00:31:49,984 --> 00:31:52,218
Maafkan saya atas apa yang saya cakap.
523
00:31:52,220 --> 00:31:54,754
Tak perlu.
524
00:31:54,756 --> 00:31:57,023
Jangan kemana-mana.
525
00:32:16,710 --> 00:32:19,329
Felicity, Al Owal muncul di tempat Laurel.
526
00:32:19,331 --> 00:32:21,498
Apa ?
Adakah dia selamat?
527
00:32:21,500 --> 00:32:23,466
Dia selamat.
Dia sudah pergi ketika kami tiba.
528
00:32:23,468 --> 00:32:24,634
Tapi kalau bukan Laurel sasarannya...
529
00:32:24,636 --> 00:32:26,135
Dia mengejar Lance,...
530
00:32:26,137 --> 00:32:29,138
...dan aku perlu lokasinya sekarang.
531
00:32:34,345 --> 00:32:37,981
Saya tak percaya, saya tak
mencari sehingga atas sini.
532
00:32:37,983 --> 00:32:40,817
Ini tempat bagus.
boleh melihat bandar.
533
00:32:40,819 --> 00:32:42,936
Seperti burung yang bertenggek di tali.
534
00:32:42,938 --> 00:32:45,271
Saya diminta pilih nama baru.
535
00:32:45,273 --> 00:32:48,324
Saya pilih Ta-er Sah-Fer.
536
00:32:48,326 --> 00:32:51,778
Bahasa Arab.
Untuk Canary.
537
00:32:51,780 --> 00:32:54,647
Saya membelikan awak Burung Kenari
ketika awak masih berusia 10 tahun.
538
00:32:54,649 --> 00:32:57,617
Saya jauh dari rumah...
539
00:32:57,619 --> 00:33:00,820
...tapi saya tak pernah lupa tempat asal saya.
540
00:33:02,873 --> 00:33:04,824
Awak tahu bagaimana mereka boleh
cakap hal pertama...
541
00:33:04,826 --> 00:33:07,260
...yang awak lupa saat mereka
menghilang adalah suara mereka ?
542
00:33:07,262 --> 00:33:10,346
Awak boleh ingat wajah mereka,...
543
00:33:10,348 --> 00:33:12,515
...dan cara mereka bergerak.
544
00:33:12,517 --> 00:33:15,518
Tapi tidak dengan suara mereka.
545
00:33:15,520 --> 00:33:18,855
Saya tak pernah melupakan suara awak, Ayah !
546
00:33:18,857 --> 00:33:20,640
Sayang,...
547
00:33:20,642 --> 00:33:22,058
Kita kehabisan waktu.
548
00:33:25,646 --> 00:33:30,700
Jadi, Ini tempat di mana
awak ingin ayah awak mati ?
549
00:33:40,679 --> 00:33:43,831
Sara, Siapa mereka ?
550
00:33:43,833 --> 00:33:47,185
Sekutu anak perempuan awak, Pegawai Lance.
551
00:33:47,187 --> 00:33:48,686
Yer, Cara dia plih kawannya memang buruk.
552
00:33:49,188 --> 00:33:50,521
Adakah awak fikir...
553
00:33:50,523 --> 00:33:52,023
...kami takkan menjumpai awak di sini ?
554
00:33:52,025 --> 00:33:53,858
Tidak.
555
00:33:53,860 --> 00:33:55,843
Saya tahu kamu akan menjumpai saya.
556
00:33:55,845 --> 00:33:57,678
Sekarang.
557
00:34:11,693 --> 00:34:15,129
Berhati-hatilah dengan kawasan disekeliling.
558
00:34:15,154 --> 00:34:30,154
Diterjemah Oleh : Zemy Subscene
559
00:34:46,027 --> 00:34:47,227
Pakai senjata itu pengecut.
560
00:34:47,229 --> 00:34:50,096
Siapa awak tanpa sebelah tangan ?
561
00:34:50,098 --> 00:34:52,949
Lelaki dengan cadangan.
562
00:34:55,485 --> 00:34:58,654
Awak fikir kerana awak disayangi...
563
00:34:58,656 --> 00:35:01,106
...awak akan dibebaskan ?
564
00:35:01,108 --> 00:35:05,444
Hanya ada satu kebebasan.
Biar saya berikan kebebasan awak.
565
00:35:08,164 --> 00:35:11,584
Awak tak perlu melakukan ini.
566
00:35:11,586 --> 00:35:13,969
Sudah berakhir !
Belum.
567
00:35:13,971 --> 00:35:15,621
Sara, Sayang, Tidak.
Beritahu Ra's al Ghul...
568
00:35:15,623 --> 00:35:19,341
...keluarga saya adalah batas kesabaran saya.
Dia akan berurusan dengan saya.
569
00:35:26,766 --> 00:35:30,202
Saya menyesal awak melihatnya.
570
00:35:30,204 --> 00:35:33,072
Saya ak boleh bayangkan apa
fikiran awak tentang saya.
571
00:35:33,074 --> 00:35:35,974
Saya fikir awak seorang pejuang.
572
00:35:35,976 --> 00:35:38,861
Salah satu orang yang paling berani dalam hidup saya.
573
00:35:40,913 --> 00:35:43,865
Awak anak perempuan saya.
574
00:35:43,867 --> 00:35:48,003
Tiba waktunya wak pulang.
575
00:35:48,005 --> 00:35:50,488
Tak boleh.
Mengapa tidak ?
576
00:35:50,490 --> 00:35:53,592
Mereka takkan berhenti mencari saya.
577
00:35:53,594 --> 00:35:56,011
Saya akan melindungi awak.
Kami akan melindungi awak.
578
00:35:56,013 --> 00:35:57,462
Katakan padanya, kalau
selamat untuk tinggal. Ayah.
579
00:35:57,464 --> 00:36:00,165
Kalau mereka menyakiti awak,
atau Laurel, atau Ibu...
580
00:36:00,167 --> 00:36:02,217
...aku benar-benar mati.
581
00:36:02,219 --> 00:36:03,819
Tapi mereka perlu tahu.
582
00:36:03,821 --> 00:36:06,104
Mereka tak boleh. Mereka tak boleh, Ayah. /
Mengapa tidak ?
583
00:36:06,106 --> 00:36:09,524
awak tahu alasannya !
Saya kembali memastikan keluarga saya aman,...
584
00:36:09,526 --> 00:36:12,110
...dan kamu selamat.
Tetapi jika mereka tahu saya masih hidup,...
585
00:36:12,112 --> 00:36:13,728
Laurel dan Ibu,...
586
00:36:13,730 --> 00:36:16,231
...mereka takkan pernah
berhenti mencari saya,...
587
00:36:16,233 --> 00:36:18,834
...dan itu membahayakan mereka.
588
00:36:28,961 --> 00:36:32,581
Saya tak boleh membiarkan awak pergi.
589
00:36:34,133 --> 00:36:37,719
Saya tak boleh membiarkan awak pergi !
590
00:36:37,721 --> 00:36:42,390
Maaf, Ayah.
Saya harus-- Saya harus pergi.
591
00:36:46,062 --> 00:36:48,263
Saya menyayangi awak.
592
00:36:48,265 --> 00:36:51,366
Jaga mereka.
593
00:36:51,368 --> 00:36:54,402
Detektif...
594
00:36:54,404 --> 00:36:56,555
Dia betul.
595
00:36:56,557 --> 00:37:00,659
Jaga rahsianya.
596
00:37:00,661 --> 00:37:04,279
Ini perkara paling susah yang harus dilakukan ?
597
00:37:06,115 --> 00:37:09,901
Bagaimana awak hidup dengan beban ini ?
598
00:37:17,145 --> 00:37:19,345
Saya tak pernah keberatan mendapat
kunjungan dari anak-anak saya,...
599
00:37:19,370 --> 00:37:21,323
...tapi saya tahu mengapa kamu datang kesini.
600
00:37:21,324 --> 00:37:22,883
Kami hanya ingin bincang satu perkara.
601
00:37:22,884 --> 00:37:24,567
Oliver, Kita sudah membincangkan ini.
602
00:37:24,569 --> 00:37:26,069
Saya takkan ubah fikiran saya.
603
00:37:26,071 --> 00:37:28,772
Ini soal diri saya yang ubah fikiran.
604
00:37:28,774 --> 00:37:31,057
Kerana saya fikir awak tak
mahu ke pengadilan...
605
00:37:31,059 --> 00:37:34,427
...dengan rahsia.
Jadi saya berjumpa...
606
00:37:34,429 --> 00:37:36,880
...kawan lama, dan saya tengok dia berjuang...
607
00:37:36,882 --> 00:37:41,835
...memberitahu keluarganya tentang
rahsianya, kerana dia takut...
608
00:37:41,837 --> 00:37:44,904
Kalau mereka tak mencintainya
kalau mereka tahu kebenarannya.
609
00:37:44,906 --> 00:37:47,373
Apa pun yang awak khuatirkan,...
610
00:37:47,375 --> 00:37:51,077
...takkan mengurangi rasa sayang kami.
611
00:37:51,079 --> 00:37:53,947
Kamu tak faham.
Selama ini awak besarkan siapa ?
612
00:37:53,949 --> 00:37:57,617
Awak yang mengajar kami
untuk menjadi kuat.
613
00:37:57,619 --> 00:38:01,454
Kalau kami boleh hadapi masalah...
614
00:38:01,456 --> 00:38:03,422
Melawannya.
615
00:38:03,424 --> 00:38:07,460
Adakah awak berfikir
awak boleh menakuti kami ?
616
00:38:07,462 --> 00:38:08,895
Apapun rahsianya...
617
00:38:08,897 --> 00:38:11,264
Awak takkan kehilangan kami.
618
00:38:11,266 --> 00:38:14,534
Takkan pernah.
619
00:38:19,156 --> 00:38:21,658
Wow.
620
00:38:21,660 --> 00:38:26,880
Saya minta Jean untuk
menolak tawaran Tn. Donner.
621
00:38:47,318 --> 00:38:49,802
Hei.
622
00:38:49,804 --> 00:38:51,971
Ayah.
623
00:38:51,973 --> 00:38:53,990
Saya tahu saya tak menjawab telefon.
624
00:38:53,992 --> 00:38:55,525
Saya ada banyak kerja.
boleh kita...
625
00:38:55,527 --> 00:38:56,643
Kita teruskan nanti ?
626
00:38:56,645 --> 00:38:58,161
Saya nak berjumpa dengan awak, Laurel.
627
00:38:58,163 --> 00:39:00,479
Ada apa ?
Awak tak apa ?
628
00:39:01,582 --> 00:39:03,199
Suatu hari, Sayang...
629
00:39:03,201 --> 00:39:04,918
...saat awak ada anak...
630
00:39:04,920 --> 00:39:06,686
...awak akan faham rasanya
menjadi orang tua...
631
00:39:06,688 --> 00:39:09,505
...bererti awak takkan pernah berhenti
risaukan anak-anak awak.
632
00:39:09,507 --> 00:39:12,425
Ayah, Saya-- saya minta maaf
kerana saya tak telefon balik.
633
00:39:12,427 --> 00:39:16,095
Minggu yang penat bagi saya...
634
00:39:16,097 --> 00:39:18,431
...dan saya letih.
635
00:39:18,433 --> 00:39:20,083
Awak tak apa ?
636
00:39:22,853 --> 00:39:26,189
Saya tak tahu.
637
00:39:26,191 --> 00:39:28,174
Saya harap ada--
638
00:39:28,176 --> 00:39:30,059
Sesuatu...
639
00:39:30,061 --> 00:39:32,562
...tanda yang menjadi lebih baik.
640
00:39:32,564 --> 00:39:34,564
Ada, Sayang.
641
00:39:34,566 --> 00:39:36,716
Semuanya akan menjadi baik.
642
00:39:36,718 --> 00:39:38,517
Bagaimana awak tahu ?
643
00:39:38,519 --> 00:39:42,121
Saya harap saya boleh
memberitahu awak, Sayang.
644
00:39:44,408 --> 00:39:46,743
Ssaya harap saya boleh
memberitahu awak.
645
00:39:57,555 --> 00:40:00,039
Di mana Sara ?
646
00:40:01,058 --> 00:40:03,593
Dia pergi.
647
00:40:06,880 --> 00:40:08,398
Awak tak apa dengan itu ?
648
00:40:08,400 --> 00:40:10,516
Saya tak ada
banyak pilihan.
649
00:40:10,518 --> 00:40:13,486
Kawan lama memberikan ini pada saya.
650
00:40:13,488 --> 00:40:17,223
Beritahu saya akan tahu waktu
yang tepat untuk meminumnya.
651
00:40:18,892 --> 00:40:21,361
Dan sekarang waktu yang tepat ?
652
00:40:21,363 --> 00:40:23,579
Saya tak yakin.
653
00:40:25,449 --> 00:40:28,567
Tapi saya perlu minum.
654
00:40:31,055 --> 00:40:33,756
Prochnost.
655
00:40:38,545 --> 00:40:40,296
Hmm. Itu...
656
00:40:40,298 --> 00:40:42,432
Jadi awak betul.
657
00:40:42,434 --> 00:40:43,850
Ya, Selalu, Oliver.
658
00:40:45,804 --> 00:40:48,587
Tentang apa ?
659
00:40:48,589 --> 00:40:51,724
Tak peduli seberapa berat saya cuba,
Diggle, masa lalu saya...
660
00:40:51,726 --> 00:40:55,945
Tetap tak ingin dilupakan.
661
00:40:55,947 --> 00:40:58,247
Saya takkan cuba lebih berat lagi..
662
00:41:07,908 --> 00:41:13,379
Lima tahun pemergian saya...
663
00:41:13,381 --> 00:41:16,299
Saya tak selalu berada di pulau itu.
664
00:41:20,954 --> 00:41:22,505
Aah !
665
00:41:43,977 --> 00:41:45,912
Bagaimana awak--
666
00:41:47,815 --> 00:41:50,483
Tahanan tak bercakap.
667
00:41:52,508 --> 00:42:02,508
Diterjemah Oleh : Zemy Subscene