1 00:00:00,640 --> 00:00:02,960 Tên tôi là Oliver Queen. 2 00:00:03,510 --> 00:00:05,870 sau 5 năm sống trên đảo luyện ngục 3 00:00:06,740 --> 00:00:09,960 tôi trở về nhà với một mục đích duy nhất-- 4 00:00:09,960 --> 00:00:12,740 để cứu lấy thành phố của mình 5 00:00:12,750 --> 00:00:17,720 nhưng để làm vậy, tôi ko thể là kẻ giết người như trước đây nữa 6 00:00:17,720 --> 00:00:19,620 để vinh danh cho người bạn của mình 7 00:00:19,620 --> 00:00:22,590 tôi phải trở thành một con người khác 8 00:00:22,590 --> 00:00:27,120 tôi phải trở thành một thứ khác 9 00:00:27,210 --> 00:00:28,600 tập trước "Arrow"... 10 00:00:28,600 --> 00:00:30,890 chúng tôi muốn tống đạt bị cáo theo 11 00:00:30,890 --> 00:00:32,970 điều luật 15 12 00:00:32,970 --> 00:00:34,220 tôi muốn có một cuộc hội thoại vs anh 13 00:00:34,220 --> 00:00:37,060 trước khi anh tìm đến hình phạt chết 14 00:00:37,060 --> 00:00:38,840 Moira, có gì mà tôi ko biết? 15 00:00:38,850 --> 00:00:40,510 có những thứ 16 00:00:40,510 --> 00:00:43,070 không bao giờ nên đc nói ra 17 00:00:43,070 --> 00:00:46,490 anh ấy đánh tôi hai lần, và tôi ko biết làm thế nào để chặn hắn 18 00:00:51,520 --> 00:00:52,990 cô là ai? 19 00:00:52,990 --> 00:00:55,190 ngay khi anh biết, cuộc sống của anh sẽ ko bao giờ như trước đây nữa 20 00:00:57,360 --> 00:01:00,100 Sara? 21 00:01:08,680 --> 00:01:12,180 Yeah, Dad, đại học tốt ah 22 00:01:12,180 --> 00:01:15,800 không, con và bạn cùng phòng rất giống nhau 23 00:01:15,800 --> 00:01:18,180 chúng con thích vận động mà 24 00:01:18,190 --> 00:01:20,050 Ok. Yeah, dad, con phải trở lại phòng thí nghiệm rồi 25 00:01:20,050 --> 00:01:22,000 vâng, đây đúng là một đêm dài 26 00:01:22,010 --> 00:01:24,860 con tắt máy đây 27 00:01:24,860 --> 00:01:26,560 yêu bố, tạm biệt 28 00:01:26,560 --> 00:01:28,390 Ollie. 29 00:01:28,400 --> 00:01:30,860 anh gặp rắc rối rồi 30 00:01:30,860 --> 00:01:33,280 thám tử Lance thế nào rồi? 31 00:01:33,280 --> 00:01:35,320 Ah, ông ấy bất lực như mọi khi 32 00:01:37,870 --> 00:01:40,660 đoán đi, em đang khát 33 00:01:40,660 --> 00:01:43,710 anh có nghe thấy ko? 34 00:01:43,710 --> 00:01:47,210 1, 2, 3... 35 00:01:47,210 --> 00:01:50,380 nó đang tiến đến gần 36 00:01:50,380 --> 00:01:53,090 đó ko phải là khoa học 37 00:01:53,090 --> 00:01:56,390 thế anh biết gì về khoa học? 38 00:01:56,390 --> 00:01:59,420 thưa ngài giáo sư đã bỏ học? 39 00:01:59,430 --> 00:02:01,980 anh biết nhiều về khoa học đấy 40 00:02:01,980 --> 00:02:04,810 anh biết.. sự lên men 41 00:02:04,820 --> 00:02:07,930 anh biết .... sinh học 42 00:02:07,940 --> 00:02:10,570 ♪ I'm tearing up this j oint, ready or not ♪ 43 00:02:10,570 --> 00:02:12,650 ♪ in with my crew and we're turning heads ♪ 44 00:02:12,660 --> 00:02:15,020 ♪ you play it right, you can touch my dreads ♪ 45 00:02:15,030 --> 00:02:17,730 Mmm. Laurel sẽ giết em mất 46 00:02:17,730 --> 00:02:19,660 chị ấy sẽ giết em mất thôi 47 00:02:19,660 --> 00:02:22,910 chị em sẽ ko bao giờ biết 48 00:02:22,920 --> 00:02:24,420 đến đây nào 49 00:02:26,790 --> 00:02:29,420 cái đó nó đang tiến lại thật gần rồi 50 00:02:29,420 --> 00:02:31,210 Sara. 51 00:02:31,210 --> 00:02:33,540 chúng ta sẽ ổn mà 52 00:02:47,060 --> 00:02:49,690 Sara? 53 00:02:49,690 --> 00:02:52,310 Sara! 54 00:02:58,530 --> 00:03:01,450 cứu! 55 00:03:03,520 --> 00:03:06,460 Sara! 56 00:03:07,960 --> 00:03:10,710 Oliver! 57 00:03:16,120 --> 00:03:18,550 tin thể thao, liên đoàn bóng rổ quốc tế đã rất bận rộn 58 00:03:18,560 --> 00:03:21,120 vào tối qua với 7 trận đấu được lên lịch 59 00:03:21,120 --> 00:03:23,180 The Cavaliers đã bị thua một cách rất bất ngờ 60 00:03:23,180 --> 00:03:24,710 ko thể ngủ đc hả? 61 00:03:24,710 --> 00:03:26,730 em ko thật khỏe khi nhắm mắt mình lại 62 00:03:26,730 --> 00:03:29,500 Hey, cảm ơn vì đã cho em ở lại đây 63 00:03:29,500 --> 00:03:31,050 em biết anh còn rất nhiều việc về mẹ của mình nữa 64 00:03:31,050 --> 00:03:32,950 Thea hầu như ngủ lại tại nhà bạn trai 65 00:03:32,950 --> 00:03:36,660 vậy nên đừng lo lắng là có ai đó sẽ phát hiện ra em đã trở về 66 00:03:36,660 --> 00:03:38,910 cảm ơn vì đã hiểu em 67 00:03:38,910 --> 00:03:41,830 anh ko hiểu 68 00:03:41,830 --> 00:03:44,410 anh biết, ko có ngày nào qua đi mà gia đình em ko nhớ em 69 00:03:44,410 --> 00:03:48,400 làm sao anh biết đc? 70 00:03:48,400 --> 00:03:50,190 bởi vì anh cũng nhớ em 71 00:03:52,210 --> 00:03:54,710 em ko nghĩ là họ sẽ hạnh phúc khi nhìn thấy em trở về như anh nghĩ đâu 72 00:03:54,710 --> 00:03:56,540 sao em lại nói thế 73 00:03:56,540 --> 00:03:59,090 anh biết khó khăn như thế nào 74 00:03:59,100 --> 00:04:01,680 để trở về nhà khi em đã đi xa một khoảng thời gian 75 00:04:03,180 --> 00:04:05,220 em đoán là bố của em và Laurel 76 00:04:05,220 --> 00:04:06,770 ko hạnh phúc khi nhìn thấy em trở về 77 00:04:06,770 --> 00:04:09,770 ko phải vậy đâu 78 00:04:09,770 --> 00:04:13,440 em ko chắc là anh và chị ấy trở lại với nhau chưa 79 00:04:13,440 --> 00:04:15,680 bọn anh đã thử 80 00:04:15,680 --> 00:04:18,230 rất nhiều 81 00:04:18,230 --> 00:04:22,620 anh biết đấy có vài thứ tốt hơn là ta nên để nó ở trong quá khứ 82 00:04:29,710 --> 00:04:32,790 tôi đã chờ đợi Mr. Queen lâu rồi. bắt đầu thôi 83 00:04:32,800 --> 00:04:35,130 xin lỗi, tôi đến trễ 84 00:04:35,130 --> 00:04:39,030 có một người bạn cũ... trong thành phố 85 00:04:39,040 --> 00:04:41,870 tôi vừa mới giải thích cho mẹ và em gái của anh 86 00:04:41,870 --> 00:04:43,810 rằng bà Lance sẽ phải tiếp tục 87 00:04:43,810 --> 00:04:45,140 bị khởi tố 88 00:04:45,140 --> 00:04:46,810 có một sự mâu thuẫn ở đây 89 00:04:46,810 --> 00:04:48,560 cô Lance thực tế đã lớn lên ở nhà Queen 90 00:04:48,560 --> 00:04:50,430 tôi nghĩ cô đang hành động thai quá 91 00:04:50,430 --> 00:04:53,150 chúng ta sẽ thấy khi tôi đưa cô Lance ra khỏi vụ này 92 00:04:53,150 --> 00:04:56,550 có lẽ nó không còn là một vụ lâu nữa đâu 93 00:04:56,550 --> 00:04:58,900 tôi đến đây ko chỉ với cô Lance, 94 00:04:58,910 --> 00:05:01,360 mà còn cùng với lời đề nghị biện hộ 95 00:05:01,360 --> 00:05:04,910 cuộc sống. với khả năng có lời hứa danh dự 96 00:05:04,910 --> 00:05:06,890 không 97 00:05:06,900 --> 00:05:09,280 chúng ta sẽ không van xin bà. Queen vô tội. 98 00:05:09,280 --> 00:05:11,620 bà ấy đã tài trợ và hỗ trợ giết chết 503 người vô tội 99 00:05:11,620 --> 00:05:15,300 dưới sự cưỡng ép của kẻ điên cuồng tên Malcolm Merlyn. 100 00:05:15,310 --> 00:05:17,470 cô ấy cũng đã rút khỏi cái âm mưu đó 101 00:05:17,470 --> 00:05:20,630 thông báo trước cái âm mưu đó. trước đó 5 phút 102 00:05:20,630 --> 00:05:22,510 vì Malcolm Merlyn đã chết, ban hội thẩm 103 00:05:22,510 --> 00:05:24,380 muốn có ai đó để buộc tội 104 00:05:24,380 --> 00:05:25,680 nếu bà ấy ko chấp nhận lời đề nghị 105 00:05:25,680 --> 00:05:27,750 bà ấy sẽ đối mặt vs mức án tử hình 106 00:05:27,750 --> 00:05:29,720 giống như là lời đe dọa 107 00:05:29,720 --> 00:05:31,800 cố gắng thực tế. và đây là -- 108 00:05:31,810 --> 00:05:34,940 chúng tôi đã đòi tòa cho xem xét những tin nhắn quan trọng 109 00:05:34,940 --> 00:05:37,280 điện thoại và thư từ 110 00:05:37,280 --> 00:05:41,780 tôi sẵn lòng cá rằng sẽ tìm đc gì đó bẻ gãy cái lý luận 111 00:05:41,780 --> 00:05:43,480 bảo vệ của cô 112 00:05:45,230 --> 00:05:47,570 Mr. Donner... 113 00:05:47,570 --> 00:05:52,620 nếu anh ko phiền, tôi muốn có vài ngày để xem xét đề nghị của anh 114 00:05:52,630 --> 00:05:54,630 tất nhiên 115 00:05:57,460 --> 00:05:59,500 xin lỗi 116 00:05:59,500 --> 00:06:02,720 tôi sẽ trở lại ngay 117 00:06:02,720 --> 00:06:05,840 Laurel? 118 00:06:07,720 --> 00:06:10,930 tôi sẽ gặp cô ở xe 119 00:06:14,310 --> 00:06:17,070 em đang khởi kiện mẹ anh ah? 120 00:06:17,070 --> 00:06:20,440 em ko theo vụ này. em được phân công. 121 00:06:20,440 --> 00:06:23,240 vậy nói ko đi! đây là một công việc mới, Oliver. 122 00:06:23,240 --> 00:06:25,570 em ko có quyền lựa chọn 123 00:06:25,580 --> 00:06:27,780 em đã dùng nó để cố gắng thương lượng cho mẹ của anh đó 124 00:06:27,780 --> 00:06:30,250 đó là ý của em ah? 125 00:06:30,250 --> 00:06:32,150 sống cả cuộc đời trong tù? 126 00:06:32,150 --> 00:06:35,870 The D.A. rất nghiêm túc về hình phạt chết đó, Ollie. 127 00:06:35,870 --> 00:06:38,420 chúng ta đều biết rằng nghĩa là sẽ mất ai đó 128 00:06:39,820 --> 00:06:43,510 vậy nên suy nghĩ về nó đi và dành quyền sống cho mẹ của anh 129 00:06:45,930 --> 00:06:48,930 Are you ok? 130 00:06:48,930 --> 00:06:51,050 In case I wasn't clear last week... 131 00:06:51,050 --> 00:06:53,640 I'm done answering that question. 132 00:07:47,990 --> 00:07:50,740 cứu 133 00:07:50,740 --> 00:07:52,280 cứu! 134 00:07:52,280 --> 00:07:54,660 đằng này! 135 00:08:01,840 --> 00:08:04,120 Sara? 136 00:08:04,120 --> 00:08:06,980 Sara. 137 00:08:06,980 --> 00:08:08,790 em ổn chứ? 138 00:08:08,800 --> 00:08:10,380 mọi chuyện thế nào vs mẹ của anh rồi? 139 00:08:10,380 --> 00:08:13,850 anh đã đuổi theo chị của em cô ấy đang làm vụ này 140 00:08:13,850 --> 00:08:15,470 anh đã ko nói vs chị ấy. chứ.. ko 141 00:08:15,470 --> 00:08:18,850 anh biết một chút về việc giữ những bí mật 142 00:08:18,860 --> 00:08:21,970 và tôn trọng nó mặc dù anh ko hiểu 143 00:08:21,980 --> 00:08:24,890 tại sao em lại giữ bí mật thế 144 00:08:26,950 --> 00:08:29,100 có phải là vì... 145 00:08:29,100 --> 00:08:31,930 những gì đã xảy ra trên hòn đảo đó 146 00:08:34,100 --> 00:08:36,140 ko 147 00:08:36,140 --> 00:08:38,960 sau đó 148 00:08:38,960 --> 00:08:41,960 có những thứ em đã làm 149 00:08:41,960 --> 00:08:44,460 em đã làm để đc sống sót 150 00:08:44,460 --> 00:08:47,580 những thứ mà ko bao giờ có thể tha thứ đc 151 00:08:47,580 --> 00:08:50,170 về những thứ mà em nói sự tha thứ- 152 00:08:50,170 --> 00:08:53,390 em ko thể có đc trừ khi em muốn 153 00:08:58,880 --> 00:09:01,150 Merlyn? 154 00:09:39,600 --> 00:09:41,270 anh là ai? 155 00:09:41,270 --> 00:09:44,090 chỉ là một chiến binh. như anh? 156 00:09:45,690 --> 00:09:48,180 tại sao anh lại mặc giống Malcolm Merlyn? 157 00:09:48,180 --> 00:09:51,400 ai gửi anh tới đây! 158 00:10:02,280 --> 00:10:06,280 ♪ Arrow 2x05 ♪ League of Assassins Original Air Date on November 6, 2013 159 00:10:06,280 --> 00:10:11,280 == vietsub by daonguyen 160 00:10:15,960 --> 00:10:18,960 tôi nhớ cái lần đầu tiên tôi nhìn thấy trùm đầu 161 00:10:18,960 --> 00:10:21,580 Shado đã mặc nó 162 00:10:21,580 --> 00:10:24,830 anh đã có nơi này để trang bị 163 00:10:24,830 --> 00:10:28,590 nơi anh có thể trở thành một người đàn ông cho thành phố starling. 164 00:10:28,590 --> 00:10:30,120 anh ko phải là người duy nhất 165 00:10:30,120 --> 00:10:31,840 đây là những người bạn của anh 166 00:10:31,840 --> 00:10:35,140 đây là John Diggle và Felicity Smoak. 167 00:10:35,140 --> 00:10:37,140 hai người, đây là Sara. 168 00:10:37,150 --> 00:10:39,230 chào mừng trở về, Sara. 169 00:10:39,230 --> 00:10:41,480 tôi rất vui khi biết rằng cô chưa chết 170 00:10:41,480 --> 00:10:44,650 ý tôi là, tôi ko biết cô cho đến khi cô chết lần đầu 171 00:10:44,650 --> 00:10:47,140 tôi rất vui vì cô vẫn còn sống. cảm ơn 172 00:10:47,140 --> 00:10:49,310 chúng ta vừa mới có một vị khách ko mời ở lâu đài Queen 173 00:10:49,310 --> 00:10:52,080 được huấn luyện kỹ thuật tốt 174 00:10:52,080 --> 00:10:53,980 và hắn ăn mặc giống Merlyn. 175 00:10:53,980 --> 00:10:55,780 lần cuối tôi biết đc là Malcolm Merlyn đã chết 176 00:10:55,780 --> 00:10:57,450 một mũi tên đã cắm xuyên qua tim hắn 177 00:10:57,450 --> 00:10:59,850 ko phải hắn đó là một kẻ bắc chước, một tay chân 178 00:10:59,850 --> 00:11:02,700 trở về để trả thù. dù kẻ đó là thứ gì... 179 00:11:02,710 --> 00:11:04,510 thì hắn biết tôi là ai 180 00:11:04,510 --> 00:11:06,460 Gee, tôi đã không cho anh một cái túi bẩn 181 00:11:06,460 --> 00:11:08,880 tôi đã tìm thấy nó trong nhà. kẻ bắt chước Merlyn đã theo dấu nó 182 00:11:08,880 --> 00:11:11,330 tôi muốn cô phân tích nó. Hy vọng, có thể dẫn đến hắn 183 00:11:11,330 --> 00:11:12,960 rồi sau đó? nếu tên bắt chước này 184 00:11:12,970 --> 00:11:14,680 muốn đi theo Malcolm Merlyn 185 00:11:14,680 --> 00:11:17,100 hắn có thể đi theo xuống mồ 186 00:11:17,100 --> 00:11:19,720 Sara? chúng ta sẽ tìm tên này 187 00:11:19,720 --> 00:11:22,720 em ko muốn anh tìm 188 00:11:24,260 --> 00:11:26,140 ý em là gì 189 00:11:26,150 --> 00:11:28,450 hắn ko đi theo anh Ollie. 190 00:11:28,450 --> 00:11:29,750 hắn đuổi theo em 191 00:11:29,750 --> 00:11:31,620 hắn là ai 192 00:11:31,620 --> 00:11:35,320 hắn tên là Al Owal, " kẻ đầu tiên." 193 00:11:35,320 --> 00:11:38,690 hắn là một thành viên của liên minh sát thủ 194 00:11:38,690 --> 00:11:40,740 liên minh sát thủ? 195 00:11:40,740 --> 00:11:42,690 tôi nghĩ nó chỉ có trong thần thoại 196 00:11:42,700 --> 00:11:44,460 liên đoàn sát thủ là gì? làm ơn 197 00:11:44,460 --> 00:11:46,580 đừng nói rằng liên đoàn đó tạo ra những tên sát thủ 198 00:11:46,580 --> 00:11:49,250 ko, đó là một huyền thoại địa phương tôi đã nghe về nó ở Afghanistan 199 00:11:49,250 --> 00:11:51,050 từ một người đứng đầu bộ lạc ông ấy nói rằng có 200 00:11:51,050 --> 00:11:52,900 một giáo phái cổ xưa của sát thủ 201 00:11:52,910 --> 00:11:55,940 những chiến binh đã chết giết người và biến mất như những bóng ma 202 00:11:55,940 --> 00:11:59,510 mặc dù ông ấy đang phê thuốc lúc nói ra những điều đó 203 00:11:59,510 --> 00:12:03,100 em đã cố nói cho anh, Ollie, nhưng anh ko chju lắng nghe 204 00:12:03,100 --> 00:12:04,980 đó là nơi mà em đã ở trong vòng 4 năm qua 205 00:12:04,980 --> 00:12:08,090 đó là nơi mà em đã học cách chiến đấu 206 00:12:09,190 --> 00:12:11,000 em là một trong số chúng 207 00:12:11,000 --> 00:12:12,310 sau tàu 208 00:12:12,330 --> 00:12:14,740 một thành viên của liên đoàn đã cứu em; và cho em gia nhập 209 00:12:14,900 --> 00:12:17,070 và mang em đến Nanda Parbatt. 210 00:12:17,070 --> 00:12:20,090 họ đã đào tạo lại em 211 00:12:20,090 --> 00:12:22,920 và em đã thề trung thành vs họ 212 00:12:22,930 --> 00:12:26,290 tại sao họ lại phá cửa để tìm cô? 213 00:12:26,300 --> 00:12:29,600 bởi vì tôi đã ra đi 214 00:12:29,600 --> 00:12:32,180 và chỉ có một cách đó để ra khỏi liên đoàn 215 00:12:34,250 --> 00:12:37,440 đó là lý do em ko muốn gặp lại gia đình 216 00:12:40,090 --> 00:12:43,280 một năm trước, em đã ở Guyana. 217 00:12:43,280 --> 00:12:46,700 em đã được gởi đến đó tìm người tên Suarez. 218 00:12:46,700 --> 00:12:48,530 anh ta là một nhà ngoại giao địa phương 219 00:12:49,870 --> 00:12:52,650 và em đã xé họng của anh ta 220 00:12:52,660 --> 00:12:55,110 trên giường của anh ta 221 00:12:55,110 --> 00:12:57,790 và những đứa trẻ của anh ta... 222 00:12:57,790 --> 00:13:01,800 họ đã tìm thấy xác của anh ta sáng hôm sau 223 00:13:04,130 --> 00:13:07,300 em là một kẻ giết người, Ollie. 224 00:13:07,300 --> 00:13:09,140 anh có nghĩ rằng gia đình em 225 00:13:09,140 --> 00:13:11,890 sẽ hạnh phúc khi gặp em ko? 226 00:13:19,300 --> 00:13:21,700 tôi phải đến Iron Heights. 227 00:13:21,700 --> 00:13:25,140 Felicity, tôi cần cô tìm tên Al Owal này 228 00:13:34,660 --> 00:13:37,170 cảm ơn cảm ơn 229 00:13:37,170 --> 00:13:39,820 cô làm gì ngoài đó? 230 00:13:39,820 --> 00:13:42,340 chiếc thuyền mà tôi đi 231 00:13:42,340 --> 00:13:44,870 chúng tôi bị bão đánh 232 00:13:44,880 --> 00:13:47,490 đợi đã 233 00:13:47,490 --> 00:13:51,210 đợi đã! I--Robert Queen. Robert Queen. 234 00:13:51,210 --> 00:13:52,880 tôi đã ở trên thuyền ông ấy 235 00:13:52,880 --> 00:13:56,520 ông ấy sẽ trả bất cứ gì anh muốn 236 00:14:06,680 --> 00:14:08,400 làm ơn!làm ơn 237 00:14:08,400 --> 00:14:11,070 xin đừng 238 00:14:11,070 --> 00:14:15,040 Please, please! 239 00:14:15,040 --> 00:14:19,370 xin đừng! anh đang phạm phải sai lầm 240 00:14:19,380 --> 00:14:20,860 xin thả tôi ra đi 241 00:14:20,860 --> 00:14:24,030 sao anh ko thả tôi ra, làm ơn 242 00:14:24,030 --> 00:14:26,970 để tôi ra 243 00:14:26,970 --> 00:14:30,050 mẹ ko thể nghiêm túc như vậy 244 00:14:30,050 --> 00:14:32,500 chuyện gì vậy? mẹ muốn chấp nhận lời đề nghị 245 00:14:32,510 --> 00:14:34,720 Whoa! nếu đây là vì hình phạt tử hình 246 00:14:34,720 --> 00:14:36,870 tôi đã giải thích vs mẹ của anh rồi 247 00:14:36,880 --> 00:14:39,060 thậm chí nếu chúng ta bị buộc tội 248 00:14:39,060 --> 00:14:41,730 cô đã hành động khi bị cưỡng ép. tôi đã có tat cả mọi thứ tôi cần 249 00:14:41,730 --> 00:14:44,220 để khiến họ ko thể buộc cô tội chết đc 250 00:14:44,220 --> 00:14:46,050 tử hình ko làm tôi sợ đâu, Jean. 251 00:14:46,050 --> 00:14:48,020 vậy tại sao mẹ ko đấu tranh? 252 00:14:48,020 --> 00:14:50,270 mẹ có lý do của mình 253 00:14:50,270 --> 00:14:51,520 bởi vì mẹ mệt mỏi rồi 254 00:14:51,530 --> 00:14:53,440 mẹ ko tự tin là mình chiến thắng 255 00:14:53,440 --> 00:14:55,740 được bồi thẩm đoàn 256 00:14:55,750 --> 00:14:59,230 và mẹ hầu như xứng đáng với những điều đó 257 00:14:59,230 --> 00:15:00,730 nó thực sự là 3. Thea... 258 00:15:00,730 --> 00:15:04,040 ko, nghiêm túc, mẹ đã sẵn sàng để từ bỏ 259 00:15:04,040 --> 00:15:08,260 chỉ cần lấy thuốc của mẹ và mẹ ở đây suốt phần đời còn lại 260 00:15:08,260 --> 00:15:09,620 chúng con cần mẹ 261 00:15:09,630 --> 00:15:12,240 con còn cần mẹ 262 00:15:14,130 --> 00:15:15,930 con ko thể chấp nhận đc chuyện này 263 00:15:30,810 --> 00:15:32,900 lớn lên..... 264 00:15:32,900 --> 00:15:37,620 con ko nghĩ rằng sẽ có những bí mật giữa mẹ và con 265 00:15:37,620 --> 00:15:39,770 năm ngoái, con đã nghĩ khác 266 00:15:39,770 --> 00:15:41,410 và con biết rằng 267 00:15:41,410 --> 00:15:43,630 mẹ đang giấu gì đó 268 00:15:43,630 --> 00:15:46,330 vậy, Mẹ,,,,,, 269 00:15:48,460 --> 00:15:51,450 mẹ đang che giấu điều gì? 270 00:15:55,000 --> 00:15:57,340 giúp cho em của con hiểu đc quyết định của mẹ 271 00:15:57,340 --> 00:15:59,810 bởi vì nó đã như vậy rồi 272 00:16:04,310 --> 00:16:06,850 xin lỗi vì tôi đã làm cô thất vọng trước đây 273 00:16:06,850 --> 00:16:09,770 chúng ta đang ở chung câu lạc bộ 274 00:16:09,770 --> 00:16:12,400 nó đã lấy đi mất một năm của tôi ko tập gym 275 00:16:13,970 --> 00:16:15,970 cảm ơn 276 00:16:15,980 --> 00:16:17,280 vì điều gì? 277 00:16:17,280 --> 00:16:19,310 ko làm tôi cảm nhận ra tôi là kẻ xấu xa 278 00:16:19,310 --> 00:16:22,660 Oliver đã rất may mắn khi có đc hai người là bạn 279 00:16:22,670 --> 00:16:25,870 anh ấy luôn gặp may mắn vs chuyện này 280 00:16:25,870 --> 00:16:28,320 mọi chuyện vs mẹ anh thế nào rồi? ko suôn sẻ lắm 281 00:16:28,320 --> 00:16:30,870 cô có tìm đc ai để tôi đánh ko? 282 00:16:30,870 --> 00:16:33,590 Có thể. phân tích Spectro những vết bẩn trên nhà của anh 283 00:16:33,590 --> 00:16:35,650 đã lần ra có một lượng thuốc trừ sâu bên trong chúng 284 00:16:35,670 --> 00:16:36,930 gì ? đó là thuoc trừ sâu hại 285 00:16:36,940 --> 00:16:39,430 Starling City đã sử dụng chúng trong những dự án diệt trừ sâu bọ 286 00:16:39,430 --> 00:16:42,050 nhưng vì quy định môi trường, nó đã bị dừng lại 3 năm trước 287 00:16:42,050 --> 00:16:44,520 thế nó có đc sử dụng hiện nay ko? ko, nó bị cấm rồi 288 00:16:44,520 --> 00:16:45,800 nhưng tôi đoán là, nó có ở nhà của 289 00:16:45,810 --> 00:16:48,970 một sát thủ của liên đoàn 290 00:16:48,980 --> 00:16:50,980 hắn sẽ giết anh 291 00:16:50,980 --> 00:16:53,730 giống em, anh ko dễ bị thế đâu 292 00:16:53,730 --> 00:16:55,350 đây là chuyện của em hắn đã làm ko còn là chuyện của em nữa rồi 293 00:16:55,350 --> 00:16:57,730 khi hắn đến nhà của anh 294 00:16:57,730 --> 00:17:01,200 và khi hắn đe dọa người mà anh quan tâm 295 00:17:25,930 --> 00:17:28,730 mũi tên 296 00:17:28,730 --> 00:17:32,600 giống như là một cú bắn không hiệu quả 297 00:17:32,600 --> 00:17:37,610 tôi thấy lạ là sao mọi người vẫn sợ chúng 298 00:17:37,610 --> 00:17:39,110 tôi sẽ cho ông thấy tại sao-- 299 00:17:39,110 --> 00:17:41,160 nếu ông ko để Sara Lance được yên 300 00:17:41,160 --> 00:17:42,610 đây chỉ là lời cảnh báo đối vs ông 301 00:17:42,610 --> 00:17:45,110 và nó sẽ hiệu quả hơn 302 00:17:45,120 --> 00:17:47,920 nếu anh đe dọa tôi 303 00:17:47,920 --> 00:17:50,570 ngươi rồi sẽ thất bại như Malcolm Merlyn 304 00:17:50,570 --> 00:17:54,410 và cái giá là chính mạng sống của mình 305 00:17:54,410 --> 00:17:59,260 anh có hy vọng gì khi mà chống lại người đã huấn luyện anh? 306 00:17:59,260 --> 00:18:02,250 hy vọng là tôi ko đến một mình 307 00:18:05,920 --> 00:18:09,850 đứa trẻ của Ra's al Ghul chờ đợi cô trở về 308 00:18:09,860 --> 00:18:11,860 tôi sẽ ko về đâu 309 00:18:11,860 --> 00:18:13,110 đây ko phải là sự lựa chọn của cô 310 00:18:13,110 --> 00:18:15,780 tôi đã ra lệnh để cô trở về... 311 00:18:15,780 --> 00:18:17,610 sống hoặc chết 312 00:18:17,610 --> 00:18:19,330 ông sẽ ko giết tôi đâu 313 00:18:19,330 --> 00:18:21,800 cô đánh giá quá cao vai trò của mình rồi 314 00:18:21,800 --> 00:18:25,320 bất chấp việc, cô sẽ trở về với chúng tôi 315 00:18:25,320 --> 00:18:28,460 chúng tôi? 316 00:18:28,460 --> 00:18:32,330 giống như cậu, tôi ko đến một mình 317 00:19:12,540 --> 00:19:16,370 nếu cô ko sẵn lòng trở về 318 00:19:16,370 --> 00:19:20,060 chúng tôi sẽ chôn cả gia đình cô 319 00:19:26,980 --> 00:19:30,000 thậm chí còn ko do dự khi anh ấy... 320 00:19:30,000 --> 00:19:33,870 nỗi đau và tôi đã quá quen thuộc rồi 321 00:19:35,700 --> 00:19:38,490 xong 322 00:19:44,550 --> 00:19:48,730 liên minh sát thủ 323 00:19:48,730 --> 00:19:53,400 tại sao cô ấy ko nói vs tôi về tất cả những gì đã xảy ra vs cô ấy trong những năm qua? 324 00:19:53,400 --> 00:19:55,810 có lẽ cùng một nguyên nhân tại sao anh ko nói 325 00:19:55,810 --> 00:19:57,860 những gì đã xảy ra vs anh trên hòn đảo đó 326 00:20:01,730 --> 00:20:03,680 chúng ta cần bảo vệ nhà Lances. 327 00:20:03,680 --> 00:20:05,730 tôi sẽ lo cho Laurel. em có thể làm gì? 328 00:20:05,730 --> 00:20:08,200 em ko làm gì cả. em đang bị thương em ở yên đây 329 00:20:08,200 --> 00:20:10,070 còn bố em thì sao? 330 00:20:10,070 --> 00:20:11,340 tôi sẽ nói vs thám tử Lance. 331 00:20:11,340 --> 00:20:12,570 nói vs ông ấy cần 332 00:20:12,570 --> 00:20:14,740 rời khỏi thành phố trong vài ngày 333 00:20:16,410 --> 00:20:18,210 xin đừng nói vs ông ấy về tôi 334 00:20:18,210 --> 00:20:20,800 tôi có thể giữ bí mật chỉ là nói ông ấy đi thôi 335 00:20:26,220 --> 00:20:29,470 ba người giống như là một đội 336 00:20:30,880 --> 00:20:33,710 chúng tôi có những thời điểm đó 337 00:20:45,820 --> 00:20:48,560 trở lại đây 338 00:20:48,560 --> 00:20:50,490 ko, ko, xin đừng! 339 00:20:50,500 --> 00:20:52,900 xin đừng! 340 00:20:52,900 --> 00:20:55,500 cô càng chống cự 341 00:20:55,500 --> 00:20:57,400 cô càng bị thương 342 00:20:57,400 --> 00:20:59,450 ko, xin đừng 343 00:20:59,450 --> 00:21:00,750 xin đừng 344 00:21:00,760 --> 00:21:02,910 khoan đã 345 00:21:02,910 --> 00:21:05,540 để cô ấy đi 346 00:21:05,540 --> 00:21:07,240 ngươi ko ra lệnh cho tôi 347 00:21:07,240 --> 00:21:09,080 không, đó là thuyền trưởng 348 00:21:09,080 --> 00:21:10,710 nhưng ông ấy làm việc cho tôi 349 00:21:10,720 --> 00:21:12,680 đúng ko? 350 00:21:14,080 --> 00:21:17,250 giúp tôi, làm ơn 351 00:21:17,250 --> 00:21:19,090 đến đây 352 00:21:24,480 --> 00:21:27,030 Laurel, nghe này, lại là bố đây . 353 00:21:27,030 --> 00:21:28,860 nghe này, bố biết là con vẫn đang giận bố 354 00:21:28,870 --> 00:21:31,270 sau những gì mà bố đã nói về con hồi tuần trước 355 00:21:31,270 --> 00:21:32,820 nhưng nó ko đúng 356 00:21:32,820 --> 00:21:35,000 làm ơn gọi lại cho bố nhé 357 00:21:35,080 --> 00:21:36,000 Thám tử Lance! 358 00:21:36,020 --> 00:21:38,020 tôi biết là ông đang trở về nha 359 00:21:38,490 --> 00:21:40,110 bởi vì ca của ông đã hết 360 00:21:40,110 --> 00:21:43,000 tôi biết đc vì tôi có vào đc điện thoại di động của ông 361 00:21:43,000 --> 00:21:44,750 Cô Smoak. 362 00:21:44,750 --> 00:21:46,330 You have cockroaches and they mean business. 363 00:21:46,330 --> 00:21:48,050 thế khi nào cô định gọi đây? 364 00:21:48,050 --> 00:21:49,470 bởi vì ông đang gặp nguy hiểm 365 00:21:49,470 --> 00:21:50,670 tôi không lo sợ về những con gián 366 00:21:50,670 --> 00:21:53,420 ý tôi là nguy hiểm thực sự 367 00:21:53,420 --> 00:21:55,960 ông cần rời khỏi đây trong vài ngày 368 00:21:55,960 --> 00:21:58,790 nghe này, tôi luôn bị nguy hiểm mỗi khi tôi khóac lên mình bộ đồng phục này 369 00:21:58,800 --> 00:22:00,810 vậy nên cô cần nói rõ hơn đi 370 00:22:00,820 --> 00:22:02,800 có một tổ chức gọi là Liên minh sát thủ 371 00:22:02,800 --> 00:22:05,100 và ba thành viên của chúng đang nhắm đến ông 372 00:22:05,100 --> 00:22:07,740 nghe như là tôi có chút gì đó hơi điên điên vậy 373 00:22:07,740 --> 00:22:10,490 tôi ko tin. Malcolm Merlyn rõ ràng là một thành viên 374 00:22:10,490 --> 00:22:12,410 nó có cho ông thấy ý tưởng gì ko 375 00:22:12,410 --> 00:22:14,160 về loại người mà ông sẽ đối phó 376 00:22:14,160 --> 00:22:16,650 Ok, tôi sẽ cắn 377 00:22:16,650 --> 00:22:18,860 tôi đã làm gì ảnh hưởng đến chúng? 378 00:22:18,870 --> 00:22:21,080 đó là. ... 379 00:22:21,090 --> 00:22:23,320 một câu chuyện dài 380 00:22:23,320 --> 00:22:27,040 ông chỉ cần tin tôi thôi 381 00:22:27,040 --> 00:22:29,260 ông ko an toàn ở đây Starling City. 382 00:22:29,260 --> 00:22:31,180 Smoak, ko có ai an tòan cả? 383 00:22:31,180 --> 00:22:32,490 đặc biệt là cảnh sát bọn tôi 384 00:22:32,500 --> 00:22:34,500 cuộc sống của chúng tôi là phải như thế 385 00:22:34,500 --> 00:22:37,680 và ca của tôi? vừa mới kết thúc 386 00:22:37,690 --> 00:22:39,350 Thám tử Lance! buổi tối vui vẻ 387 00:22:39,350 --> 00:22:40,890 đợi đã, ông cần phải nghe tôi 388 00:22:40,890 --> 00:22:42,560 buổi tối vui vẻ, cô Smoak. 389 00:22:42,560 --> 00:22:44,860 vậy tôi đóan là ông sẽ ko rời khỏi thị trấn? 390 00:22:50,350 --> 00:22:51,680 chào buổi tối 391 00:22:51,680 --> 00:22:54,070 em nên nói nó sớm hơn 392 00:22:54,070 --> 00:22:56,450 nhưng sẽ ko thích hợp để em và anh thảo luận về chuyện của mẹ anh 393 00:22:56,450 --> 00:22:58,200 thực sự thì anh ở gần đây vậy nên anh nghĩ là anh 394 00:22:58,210 --> 00:23:00,040 nên vòng qua đây và có thể cho em đi nhờ xe về nhà 395 00:23:00,040 --> 00:23:01,910 và có thể đi ăn chút gì đó 396 00:23:01,910 --> 00:23:04,210 một ngày dài rồi. em ko cần một đêm dài hơn 397 00:23:04,210 --> 00:23:07,050 để anh cố nói với em về thỏa thuận vụ án của mẹ anh 398 00:23:07,050 --> 00:23:09,630 Laurel. 399 00:23:09,630 --> 00:23:14,050 anh hứa, anh sẽ ko nói gì liên quan đến vụ án mẹ anh 400 00:23:15,760 --> 00:23:18,390 em đã có mấy tuần liền mệt mỏi 401 00:23:18,390 --> 00:23:21,940 em cần phải nói vs anh em ko cần đến bạn bè? 402 00:23:23,150 --> 00:23:25,880 đi thôi 403 00:23:29,570 --> 00:23:31,400 Hey. 404 00:23:31,410 --> 00:23:33,720 mọi chuyện thế nào rồi? tồi tệ 405 00:23:33,720 --> 00:23:36,360 ông ấy thậm chí còn ko tin tôi hay cho rằng tôi nghiêm túc nữa 406 00:23:36,360 --> 00:23:38,080 tôi nhận ra rằng, có lẽ tôi ko nên nói vs ông ấy 407 00:23:38,080 --> 00:23:39,750 về chuyện của Liên minh sát thủ 408 00:23:39,750 --> 00:23:42,450 chúng ta làm gì bây giờ? 409 00:23:42,450 --> 00:23:45,050 cô định làm gì? Oliver bảo cô ở lại đây mà 410 00:23:45,050 --> 00:23:47,620 tôi nghĩ là cô ko muốn bố cô biết là cô vẫn còn sống 411 00:23:47,620 --> 00:23:49,870 tôi ko, nhưng tốt hơn là ông ấy ... 412 00:23:49,870 --> 00:23:52,880 anh định đi đâu? cùng vs cô 413 00:23:52,880 --> 00:23:55,880 tôi sẽ ko để cô ra khỏi đây mà ko có sự hỗ trợ 414 00:23:55,880 --> 00:23:58,080 Dig, anh có thể là cưu chiến binh của lực lượng đặc biệt 415 00:23:58,080 --> 00:24:00,350 nhưng tôi đc huấn luyện bởi những người làm lực lượng đặc biệt 416 00:24:00,350 --> 00:24:03,190 giống như là lớp mẫu giáo . vậy nên đứng một bên đi 417 00:24:03,190 --> 00:24:05,810 hay hạ súng đi 418 00:24:09,260 --> 00:24:11,390 đó là đám tang của cô, Sara. 419 00:24:11,400 --> 00:24:13,860 đây không phải là lần đầu 420 00:25:03,580 --> 00:25:06,620 ko, nó ko thể 421 00:25:06,620 --> 00:25:08,450 đó ko thể nào là Sara. 422 00:25:08,450 --> 00:25:11,090 là con đây, Sara. 423 00:25:11,090 --> 00:25:13,490 bố.. 424 00:25:13,490 --> 00:25:16,430 ổn rồi 425 00:25:22,680 --> 00:25:26,850 Sara? 426 00:25:29,360 --> 00:25:32,270 Sara! 427 00:25:55,270 --> 00:25:57,360 giờ con nói tiếng Trung ah? 428 00:25:57,360 --> 00:26:00,330 học đc một vài thứ trong mấy năm qua 429 00:26:00,330 --> 00:26:03,330 vâng 430 00:26:03,330 --> 00:26:06,700 sao con ko cho chúng ta biết là con vẫn còn sống 431 00:26:06,700 --> 00:26:10,070 ý ta là, mẹ con và ta .... 432 00:26:10,070 --> 00:26:12,460 chúng ta nhớ con 433 00:26:12,460 --> 00:26:14,260 và chị của con nữa 434 00:26:14,260 --> 00:26:15,590 con biết chứ 435 00:26:15,600 --> 00:26:18,100 con biết bố đã ly dị 436 00:26:18,100 --> 00:26:20,300 đúng thế 437 00:26:20,300 --> 00:26:22,430 nhưng đó ko phải là lỗi của con 438 00:26:22,440 --> 00:26:24,600 đó là lỗi của bố 439 00:26:24,600 --> 00:26:26,300 bởi vì con 440 00:26:26,310 --> 00:26:27,440 con xin lỗi, ổn rồi 441 00:26:27,440 --> 00:26:29,140 ko còn bất kỳ vấn đề gì nữa con biết tại sao ko? 442 00:26:29,140 --> 00:26:31,480 bởi vì con đã về nhà rồi con yêu 443 00:26:45,320 --> 00:26:47,120 con đang gặp rắc rối gì ah? 444 00:26:47,130 --> 00:26:49,790 Huh? 445 00:26:49,800 --> 00:26:52,880 ko, bố ah 446 00:26:52,880 --> 00:26:55,220 con 447 00:26:58,500 --> 00:27:02,520 con bảo Felicity Smoak đến cảnh báo ta rời khỏi thị trấn 448 00:27:04,180 --> 00:27:07,190 con biết Mũi tên 449 00:27:12,150 --> 00:27:16,150 con là cô gái đeo mặt nạ 450 00:27:16,160 --> 00:27:20,660 con đã đánh bọn khốn kiép ra khỏi Glades. 451 00:27:23,410 --> 00:27:26,000 con đã trở về mấy tuần rồi 452 00:27:28,150 --> 00:27:29,870 kể cho ta đi 453 00:27:29,870 --> 00:27:31,670 nếu những sát thủ kia, nếu họ ko xuất hiện 454 00:27:31,670 --> 00:27:33,590 có phải con sẽ ko bao giờ để ta biết đc con còn sống ko? 455 00:27:33,590 --> 00:27:35,890 ko 456 00:27:41,460 --> 00:27:45,180 Felicity nói rằng bọn chúng là thành viên của một liên minh nào đó 457 00:27:45,180 --> 00:27:46,970 họ muốn gì ở con 458 00:27:46,970 --> 00:27:49,690 những gì mà bọn sát thủ muốn-- là kết liễu mục tiêu của họ 459 00:27:49,690 --> 00:27:51,690 điều nà thật điên rồ 460 00:27:51,690 --> 00:27:54,210 bố, chúng ta phải đi thôi 461 00:27:54,210 --> 00:27:55,640 ko, chúng ta ko chạy đi đâu hết 462 00:27:55,650 --> 00:27:57,190 cho đến khi nào con ngồi xuống và kể cho ta chính xác 463 00:27:57,200 --> 00:27:58,500 những gì mà con đang mắc phải 464 00:27:58,500 --> 00:28:01,070 bố là một cảnh sát tài ba dũng mãnh 465 00:28:01,070 --> 00:28:03,270 và tử tế và chân thành 466 00:28:03,270 --> 00:28:06,420 nhưng những tên này, chúng sẽ giết bố trước khi bố kịp di chuyển ngón tay của mình 467 00:28:06,420 --> 00:28:09,690 làm ơn. đi vs con 468 00:28:24,310 --> 00:28:27,340 ta xin lỗi, nó ko nhiều 469 00:28:27,340 --> 00:28:29,590 nhưng đây là nhà 470 00:28:35,680 --> 00:28:37,900 sao ông khóa cửa lại? 471 00:28:37,900 --> 00:28:41,070 ko ko phải bởi vì 472 00:28:41,070 --> 00:28:46,030 chỉ là một thói quen. bạn cùng thuyền của tôi ko phải là những người tốt 473 00:28:46,030 --> 00:28:49,060 vào đi ngồi đi 474 00:29:08,300 --> 00:29:11,080 tên tôi là Ivo. 475 00:29:11,090 --> 00:29:13,770 Dr. Anthony Ivo. 476 00:29:13,770 --> 00:29:15,970 và cô là 477 00:29:15,980 --> 00:29:17,440 Sara. 478 00:29:17,440 --> 00:29:20,060 rất vui vì đã gặp cô, Sara. 479 00:29:20,060 --> 00:29:22,980 tại sao ông lại giữ những người kia ở trong những ô như vậy? 480 00:29:22,980 --> 00:29:26,200 đó là công việc của tôi tôi cần họ 481 00:29:26,200 --> 00:29:27,620 công việc gì? 482 00:29:32,460 --> 00:29:37,290 tôi dự định sẽ cứu lấy loài người Sara. 483 00:29:37,300 --> 00:29:40,300 có thể cô giúp đc tôi 484 00:29:48,510 --> 00:29:50,890 anh để ý thấy em đã ko uống vào bữa tối 485 00:29:50,890 --> 00:29:53,310 ko, em ko uống 486 00:29:53,310 --> 00:29:55,960 vaỵ anh sẽ thừa nhận anh và bố của em đã 487 00:29:55,960 --> 00:29:57,400 hành động thái quá vào tuần trước rồi chứ 488 00:29:57,400 --> 00:29:59,620 khi anh nghĩ là em sẽ trở thành một kẻ say sỉn 489 00:29:59,620 --> 00:30:02,520 anh định sẽ thừa nhận rằng anh quan tâm đến em 490 00:30:02,520 --> 00:30:04,770 đó có phải là lý do tai sao anh 491 00:30:04,770 --> 00:30:06,520 đòi đi cùng em đến tận cửa phòng của em 492 00:30:06,530 --> 00:30:07,830 em biết anh mà 493 00:30:07,830 --> 00:30:09,990 anh chỉ muốn chắc là em an tòan thôi 494 00:30:10,000 --> 00:30:12,310 đây là an toàn ròi 495 00:30:12,310 --> 00:30:13,830 đây là... 496 00:30:13,830 --> 00:30:16,220 chúng ta ko nên 497 00:30:17,340 --> 00:30:19,750 thế tại sao anh lại leo lên đến tận đây? 498 00:30:19,760 --> 00:30:21,770 anh xin lỗi vì đã để cho em hiểu lầm anh 499 00:30:21,770 --> 00:30:26,790 ko ko. em hiểu đc 500 00:30:26,800 --> 00:30:30,260 em biết nó rõ ràng mỗi ngày 501 00:30:30,270 --> 00:30:33,350 chạy đi 502 00:30:33,350 --> 00:30:35,350 trốn tránh khỏi Laurel, 503 00:30:35,350 --> 00:30:38,060 chạy nhanh nhất có thể 504 00:30:38,060 --> 00:30:40,470 Laurel, thôi nào. Sara... 505 00:30:40,480 --> 00:30:43,360 nó đã ở trên thuyền "The Gambit" cùng vs anh 506 00:30:43,360 --> 00:30:45,650 bố em, ông ấy 507 00:30:45,650 --> 00:30:48,030 ông ấy uống càng nhiều 508 00:30:48,030 --> 00:30:50,730 mẹ em, bà ấy lên xe 509 00:30:50,740 --> 00:30:54,220 và bỏ đi khỏi nơi đây và Tommy... 510 00:30:59,540 --> 00:31:03,580 có phải tại em mà mọi người ra đi như vậy? 511 00:31:03,580 --> 00:31:06,220 anh sẽ ko bao giờ rời khỏi em 512 00:31:08,250 --> 00:31:10,590 cho đến khi anh làm 513 00:31:17,360 --> 00:31:19,650 em nghĩ là em đã khóa nó 514 00:31:22,150 --> 00:31:25,240 ở yên đây 515 00:31:40,840 --> 00:31:43,170 Ollie? 516 00:31:43,170 --> 00:31:45,170 có gì ko? 517 00:31:45,170 --> 00:31:47,940 đều ổn cả 518 00:31:47,940 --> 00:31:50,480 anh phải đi đây 519 00:31:50,480 --> 00:31:52,710 nghe này, em xin lỗi về những gì em đã nói-- 520 00:31:52,720 --> 00:31:55,250 đừng ... 521 00:31:55,250 --> 00:31:57,520 chỉ cần ở yên đây 522 00:32:17,710 --> 00:32:20,320 Felicity, Al Owal đã ở nhà của Laurel 523 00:32:20,330 --> 00:32:22,490 gì? cô ấy ổn chứ? 524 00:32:22,500 --> 00:32:24,460 cô ấy ổn, có vẻ như hắn đã đi khỏi trước khi bọn tôi về 525 00:32:24,460 --> 00:32:25,630 nhưng nếu Laurel ko phải là mục tiêu của hắn... 526 00:32:25,630 --> 00:32:27,130 hắn sẽ tìm đến thám tử Lance, 527 00:32:27,130 --> 00:32:30,130 và tôi cần địa chỉ ngay bây giờ 528 00:32:35,340 --> 00:32:38,980 ta ko thể tưởng tượng đc ta ko nghĩ là ta có thể tìm đc con ở đây 529 00:32:38,980 --> 00:32:41,810 đây là điểm lợi thế bố có thể thấy tòan thành phố 530 00:32:41,810 --> 00:32:43,930 giống như là một con chim 531 00:32:43,930 --> 00:32:46,270 nơi con đã ở, con đã chọn một cái tên mới 532 00:32:46,270 --> 00:32:49,320 con chọn ta-er sah-fer. 533 00:32:49,320 --> 00:32:52,770 đó là tiếng Ả rập. giống chim hoàng yến 534 00:32:52,780 --> 00:32:55,640 bố mua cho con chim hoàng yến khi con 10 tuổi 535 00:32:55,640 --> 00:32:58,610 con đã ở khá xa nhà 536 00:32:58,610 --> 00:33:01,820 nhưng con chưa bao giờ quên đi cội nguồn của mình 537 00:33:03,870 --> 00:33:05,820 bố có biết họ nói điều đầu tiên là gì ko? 538 00:33:05,820 --> 00:33:08,260 bạn quên đi một ai đó chính là quên đi giọng của họ? 539 00:33:08,260 --> 00:33:11,340 bạn có thể nhớ khuôn mặt họ 540 00:33:11,340 --> 00:33:13,510 và cách mà họ đi đứng 541 00:33:13,510 --> 00:33:16,510 nhưng ko thể nhớ đc cách mà họ nói 542 00:33:16,520 --> 00:33:19,850 con chưa bao giờ quên giọng của Bố 543 00:33:19,850 --> 00:33:21,640 con yêu... 544 00:33:21,640 --> 00:33:23,050 chúng ta sắp hết thời gian 545 00:33:26,640 --> 00:33:31,700 vay, đây là nơi mà cô muốn bố mình chết 546 00:33:42,670 --> 00:33:45,830 cái quái gì thế, Sara, họ là ai? 547 00:33:45,830 --> 00:33:49,180 bạn của con gái ông, sĩ quan Lance. 548 00:33:49,180 --> 00:33:50,680 nó luôn làm cho bạn mình phải nếm vị đắng 549 00:33:50,680 --> 00:33:52,020 cô có thật sự nghĩ rằng 550 00:33:52,020 --> 00:33:53,520 chúng tôi sẽ ko thể tìm ra cô ở đây 551 00:33:53,520 --> 00:33:55,350 không 552 00:33:55,360 --> 00:33:57,340 tôi biết ông có thể 553 00:33:57,340 --> 00:33:59,170 đi thôi 554 00:34:13,190 --> 00:34:16,620 ông nên để ý đến những thứ xung quanh 555 00:34:47,520 --> 00:34:48,720 súng là vũ khí cho bọn nhát gan 556 00:34:48,720 --> 00:34:51,590 ông sẽ là ai nếu ko có tay? 557 00:34:51,590 --> 00:34:54,440 một người thanh đạm 558 00:34:55,980 --> 00:34:59,150 cô nghĩ rằng bởi vì cô đc yêu mến 559 00:34:59,150 --> 00:35:01,600 cô sẽ có đc sự tự do? 560 00:35:01,600 --> 00:35:05,940 chỉ có một sự tự do duy nhất để tôi sẽ ban cho ông 561 00:35:08,660 --> 00:35:12,080 em ko cần phải làm như thế 562 00:35:12,080 --> 00:35:14,460 kết thúc rồi! vẫn chưa 563 00:35:14,470 --> 00:35:16,120 Sara, đừng.. bảo với Ra's al Ghul 564 00:35:16,120 --> 00:35:19,840 gia đình của tôi nằm ngòai giới hạn. vấn đề của hắn là vs tôi 565 00:35:27,260 --> 00:35:30,700 con xin lỗi vì đã để bố thấy vaỵ 566 00:35:30,700 --> 00:35:33,570 con ko thể tưởng tượng đc bố sẽ nghĩ gì về con 567 00:35:33,570 --> 00:35:36,470 bố nghĩ con là người sống sót 568 00:35:36,470 --> 00:35:39,360 ta nghĩ con là người dũng cảm nhất mà bố từng biết 569 00:35:40,910 --> 00:35:43,860 con là con gái của bố 570 00:35:43,860 --> 00:35:48,000 đã đến lúc con phải trở về rồi 571 00:35:48,000 --> 00:35:50,480 con ko thể? tại sao 572 00:35:50,490 --> 00:35:53,590 họ sẽ ko bao giờ ngừng tìm kiếm con đâu 573 00:35:53,590 --> 00:35:56,010 ta sẽ bảo vệ con bọn ta sẽ bảo vệ con 574 00:35:56,010 --> 00:35:57,460 bảo nó an tòan để ở lại đi. Bố... 575 00:35:57,460 --> 00:36:00,160 nếu họ làm hại đến bố Laurel hay mẹ 576 00:36:00,160 --> 00:36:02,210 khi đó con thực sự mới chết 577 00:36:02,210 --> 00:36:03,810 nhưng họ cần biết rằng con còn sống 578 00:36:03,820 --> 00:36:06,100 họ ko thể bố ah. Tại sao? 579 00:36:06,100 --> 00:36:09,520 bố biết lý do mà! con trở về để chắc rằng gia đình của mình vẫn an tòan 580 00:36:09,520 --> 00:36:12,110 và bố an toàn. nhưng nếu họ biết con còn sống 581 00:36:12,110 --> 00:36:13,720 Laurel và mẹ 582 00:36:13,730 --> 00:36:16,230 họ sẽ không bao giờ ngừng tìm kiếm con 583 00:36:16,230 --> 00:36:18,830 và điều đó có thể làm họ bị chết bố ah 584 00:36:28,960 --> 00:36:32,580 ta ko thể để con đi đc 585 00:36:34,130 --> 00:36:37,710 ta ko thể làm vậy đc 586 00:36:37,720 --> 00:36:42,390 con phải vậy- bố ah con phải ra đi 587 00:36:46,060 --> 00:36:48,260 ta yêu con 588 00:36:48,260 --> 00:36:51,360 giữ họ an toàn 589 00:36:51,360 --> 00:36:54,400 thám tử... 590 00:36:54,400 --> 00:36:56,550 cô ấy đúng 591 00:36:56,550 --> 00:37:00,650 ông phải giữ bí mật cho cô ấy 592 00:37:00,660 --> 00:37:04,270 đây có lẽ là điều khó nhất mà ta phải làm 593 00:37:06,110 --> 00:37:09,900 sao cậu có thể sống như vaỵa đc? 594 00:37:17,140 --> 00:37:19,340 ta chưa bao giờ phiền lòng vì những cuộc viếng thăm của con mình 595 00:37:19,370 --> 00:37:21,320 nhưng ta biết tại sao bọn con ở đây 596 00:37:21,320 --> 00:37:22,880 chúng con có thứ để nói 597 00:37:22,880 --> 00:37:24,560 Oliver, chúng ta sẽ vượt qua đc 598 00:37:24,560 --> 00:37:26,060 ta sẽ ko đổi ý định của mình đâu 599 00:37:26,070 --> 00:37:28,770 đây là sự thay đổi của con 600 00:37:28,770 --> 00:37:31,050 bởi vì con biết là mẹ ko muốn vào tù với 601 00:37:31,050 --> 00:37:34,420 những bí mật con có 602 00:37:34,420 --> 00:37:36,880 với một người bạn cũ và con đã xem cô ấy chống chọi 603 00:37:36,880 --> 00:37:41,830 như thế nào để nói cho gia đình cô ấy, bởi vì cô ấy sợ rằng... 604 00:37:41,830 --> 00:37:44,900 họ sẽ ko còn yêu quý cô ấy nữa nếu họ biết sự thât 605 00:37:44,900 --> 00:37:47,370 bất kể điều gì mà mẹ lo lắng 606 00:37:47,370 --> 00:37:51,070 nó sẽ ko làm cho bọn con giảm tình yêu thương vào mẹ 607 00:37:51,070 --> 00:37:53,940 ta ko biết. mẹ nghĩ mẹ đã nuôi nấng ai? 608 00:37:53,940 --> 00:37:57,610 mẹ bảo bọn con mạnh mẽ lên 609 00:37:57,610 --> 00:38:01,450 để bọn con có thể vượt qua đc bất cứ chướng ngại nào mà bọn con gặp phảo 610 00:38:01,450 --> 00:38:03,420 để chiến đấu 611 00:38:03,420 --> 00:38:07,460 mẹ có nghĩ rằng là chúng ta đã quá sợ hãi ko? 612 00:38:07,460 --> 00:38:08,890 dù cho đó là gì. 613 00:38:08,890 --> 00:38:11,260 mẹ cũng ko mất đi bọn con 614 00:38:11,260 --> 00:38:14,530 ko bao giờ 615 00:38:19,150 --> 00:38:21,650 Wow. 616 00:38:21,660 --> 00:38:26,880 mẹ sẽ bảo Jean phản đối đề nghị của Mr. Donner 617 00:38:47,310 --> 00:38:49,800 Hey. 618 00:38:49,800 --> 00:38:51,970 bố 619 00:38:51,970 --> 00:38:53,990 con biết là con nợ bố một cuộc điện thoại 620 00:38:53,990 --> 00:38:55,520 con có rất nhiều việc. chúng ta có thể-- 621 00:38:55,520 --> 00:38:56,640 chúng ta có thể gặp nhau lúc khác ko? 622 00:38:56,640 --> 00:38:58,160 chỉ là đến để gặp con, Laurel. 623 00:38:58,160 --> 00:39:00,470 có gì đã xảy ra ah? bố ổn ko? 624 00:39:01,580 --> 00:39:03,190 một ngày 625 00:39:03,200 --> 00:39:04,910 khi con có con của mình 626 00:39:04,920 --> 00:39:06,680 con sẽ hiểu đc bậc làm cha mẹ 627 00:39:06,680 --> 00:39:09,500 ý ta là con sẽ ko bao giờ thôi lo lắng về con của mình 628 00:39:09,500 --> 00:39:12,420 bố, con xin lỗi là con đã ko gọi lại 629 00:39:12,420 --> 00:39:16,090 con có một tuần dài 630 00:39:16,090 --> 00:39:18,430 và con đã rất mệt 631 00:39:18,430 --> 00:39:20,080 con ổn chứ? 632 00:39:22,850 --> 00:39:26,180 con ko biết nữa 633 00:39:26,190 --> 00:39:28,170 con ước là có .. 634 00:39:28,170 --> 00:39:30,050 có gì đó 635 00:39:30,060 --> 00:39:32,560 một dấu hiệu để tốt hơn 636 00:39:32,560 --> 00:39:34,560 có rồi, con yêu 637 00:39:34,560 --> 00:39:36,710 nó tốt hơn rồi 638 00:39:36,710 --> 00:39:38,510 sao bố biết đc 639 00:39:38,510 --> 00:39:42,120 bố ước gì bố có thể nói cho con đc 640 00:39:44,400 --> 00:39:46,740 bố ưoc gì mình có thể kể cho con nghe 641 00:39:57,550 --> 00:40:00,030 Sara đâu? 642 00:40:01,050 --> 00:40:03,590 cô ấy đi rồi 643 00:40:06,880 --> 00:40:08,390 cậu ổn chứ? 644 00:40:08,400 --> 00:40:10,510 tôi ko có nhiều lựa chọn 645 00:40:10,510 --> 00:40:13,480 một người bạn cũ đã gửi cho tôi 646 00:40:13,480 --> 00:40:17,220 nói rằng tôi sẽ biết đến khi nào là thời điểm tốt để uống nó 647 00:40:18,890 --> 00:40:21,360 và giờ là thời điểm đó? 648 00:40:21,360 --> 00:40:23,570 tôi ko chắc 649 00:40:25,440 --> 00:40:28,560 nhưng tôi cần uống 650 00:40:31,050 --> 00:40:33,750 Prochnost. 651 00:40:38,540 --> 00:40:40,290 đó là 652 00:40:40,290 --> 00:40:42,430 anh đúng 653 00:40:42,430 --> 00:40:43,850 tôi thường như vậy Oliver. 654 00:40:45,800 --> 00:40:48,580 về điều gì? cụ thể đi 655 00:40:48,580 --> 00:40:51,720 dù khó khăn gì mà tôi đã trải qua, Diggle, quá khứ của tôi.. 656 00:40:51,720 --> 00:40:55,940 nó ko muốn đc chôn vùi nữa 657 00:40:55,940 --> 00:40:58,240 tôi ko muốn cố làm điều đó nữa 658 00:41:07,900 --> 00:41:13,370 năm năm đó 659 00:41:13,380 --> 00:41:16,290 không phải tôi luôn luôn ở trên hòn đảo đấy 660 00:41:20,950 --> 00:41:22,500 Aah! 661 00:41:43,970 --> 00:41:45,910 em thế nào-- 662 00:41:47,810 --> 00:41:50,480 tù nhân ko đc nói 663 00:41:50,500 --> 00:41:55,500 == vietsub by daonguyen ==