1 00:00:00,000 --> 00:00:00,354 Bedst på www.NXTGN.org Tekstet af NG Serier 2 00:00:00,355 --> 00:00:03,040 Mit navn er Oliver Queen. 3 00:00:03,263 --> 00:00:05,747 Efter fem år i helvede, strandet på en ø, - 4 00:00:06,249 --> 00:00:12,137 - er jeg vendt hjem med ét formål... At redde min by. 5 00:00:12,138 --> 00:00:17,059 Men for at gøre det, kan jeg ikke være den morder, jeg engang var. 6 00:00:17,060 --> 00:00:21,980 For at ære min vens minde, må jeg blive en anden. 7 00:00:21,981 --> 00:00:26,217 Må blive noget andet. 8 00:00:26,472 --> 00:00:28,306 Tidligere i Arrow... 9 00:00:28,307 --> 00:00:30,058 - Hvis blod? - Et rådsmedlem fra Glades - 10 00:00:30,059 --> 00:00:31,643 - der prøvede at redde byen. 11 00:00:31,644 --> 00:00:32,761 Jeg er overrasket over, at du ville mødes. 12 00:00:33,012 --> 00:00:34,179 - Jeg er ikke din fjende. - Du er heller ikke en ven. 13 00:00:34,180 --> 00:00:35,848 Det håber jeg, jeg kan lave om på. 14 00:00:35,849 --> 00:00:39,434 Han bad mig blive væk fra Glades. Han bad mig komme ud af CNRI. 15 00:00:39,435 --> 00:00:41,286 Tommy var der kun, fordi jeg var så stædig. 16 00:00:41,287 --> 00:00:43,856 Du havde ret. Jeg gav Arrow skylden, fordi... 17 00:00:43,857 --> 00:00:47,994 Det er min skyld, far! Det er min skyld, Tommy er død! 18 00:00:49,229 --> 00:00:50,896 Hvad sker der med den her kvinde? 19 00:00:50,897 --> 00:00:52,515 Hun følger efter dig og hjælper dig. 20 00:00:52,516 --> 00:00:54,049 Vi skal finde hende. 21 00:00:54,050 --> 00:00:55,217 For at stoppe hende, eller for at takke hende? 22 00:00:55,218 --> 00:00:59,253 Det afhænger... Af hvilken side hun er på. 23 00:01:00,000 --> 00:01:03,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 24 00:01:06,029 --> 00:01:08,914 Hr. Queen er forsinket. Han er virkelig ked af det. 25 00:01:08,915 --> 00:01:11,282 - Det var uundgåeligt. - Hvor er han? 26 00:01:17,873 --> 00:01:21,743 - Derovre! - Hvor? 27 00:01:21,744 --> 00:01:25,221 Han har bare lidt at se til. Får lagt sidste hånd på forskelligt... 28 00:01:31,854 --> 00:01:34,672 Jeg er faktisk i kontakt med ham. Lad mig lige tjekke... 29 00:01:42,097 --> 00:01:45,234 - Hvor får I våbnene fra? - Vil du dræbe mig? 30 00:01:45,235 --> 00:01:48,152 Bare gør det. 31 00:01:49,939 --> 00:01:54,376 Dig. Jeg fik fat i to gangstere mere. 32 00:01:54,377 --> 00:01:56,745 De havde fuldautomatiske M4A1 rifler. 33 00:01:56,746 --> 00:01:59,798 M4A1 er militærvåben. 34 00:01:59,799 --> 00:02:02,418 - Stjålne, garanteret. - Men hvorfra? 35 00:02:02,419 --> 00:02:05,838 - Det kan vi se på, efter din fest. - Hvilken fest? 36 00:02:06,439 --> 00:02:10,086 - Så er han her. - Jeg er ked af, jeg kommer for sent. 37 00:02:10,621 --> 00:02:14,663 Festen handler om at finde investorer til dit lukningstruede firma. 38 00:02:14,664 --> 00:02:16,965 At komme for sent, er måske okay - 39 00:02:16,966 --> 00:02:18,967 - i festkredse, men det er ikke - 40 00:02:18,968 --> 00:02:22,804 - noget der giver tillid på Wall Street. Er det blod på dit ansigt? 41 00:02:22,805 --> 00:02:26,575 Det er ikke hans blod. Jo, det er selvfølgelig hans blod. 42 00:02:26,576 --> 00:02:29,244 Hvorfor skulle han have en anden persons blod i ansigtet? 43 00:02:29,245 --> 00:02:33,782 Hvem har lært dig at barbere dig? Hvorfor tog det så lang tid? 44 00:02:33,783 --> 00:02:35,984 Var det vores maskerede blondine, der har den der kæmpestav, - 45 00:02:35,985 --> 00:02:37,452 - som hun tæver folk med? 46 00:02:37,453 --> 00:02:40,872 - Denne gang var det våben. - Vi talte lige om våben. 47 00:02:40,873 --> 00:02:42,706 Oliver. 48 00:02:44,460 --> 00:02:46,344 Hvorfor er du interesseret i våben, Hr. Queen? 49 00:02:46,345 --> 00:02:49,097 - Jeg har aldrig selv rørt et. - Våben er et kæmpeproblem i Glades - 50 00:02:49,098 --> 00:02:50,799 - som er på vej ud af kontrol. 51 00:02:50,800 --> 00:02:52,467 Og det er derfor anklageren er indstillet på, - 52 00:02:52,468 --> 00:02:55,421 - at stoppe våbenkrigen. - Politiet gør uden tvivl, hvad de kan - 53 00:02:55,422 --> 00:02:57,622 - for at fange dem, som skaffer våbnene i byen. 54 00:03:00,526 --> 00:03:02,644 Sagde jeg noget sjovt? 55 00:03:02,645 --> 00:03:08,349 De ved, hvem der har leveret dem, Oliver. Borgmesteren. 56 00:03:08,350 --> 00:03:13,071 Jeg troede, hætteefteraberne dræbte borgmesteren? 57 00:03:13,072 --> 00:03:14,873 Ikke den rigtige borgmester. 58 00:03:14,874 --> 00:03:17,993 En lokal gangsterleder kalder sig selv Borgmesteren. 59 00:03:17,994 --> 00:03:19,778 Han tror, det er ham der skal redde vores by. 60 00:03:19,779 --> 00:03:22,562 Men den plads er allerede taget, ikke? 61 00:03:23,966 --> 00:03:27,702 Nu har denne borgmester kun ét mål... At skabe kaos, - 62 00:03:27,703 --> 00:03:29,920 - så han ved hjælp af våben kan styre Glades. 63 00:03:42,885 --> 00:03:46,738 - Du går tydeligvis uden våben. - Undskyld. Hr. Borgmester. 64 00:03:46,739 --> 00:03:48,590 Vi rendte ind i selvtægtsmanden, - 65 00:03:48,591 --> 00:03:51,226 - og, øh... Han tog vores våben. 66 00:03:51,227 --> 00:03:54,079 Ved du, hvem jeg var, før jordskælvet? 67 00:03:54,080 --> 00:03:56,531 Jeg var ingen. Jeg havde intet navn. 68 00:03:56,532 --> 00:04:00,035 Intet der betød noget. Jeg var bare endnu en svag mand, - 69 00:04:00,036 --> 00:04:03,538 - der ventede på at blive fyret, sat på gaden eller dræbt. 70 00:04:03,539 --> 00:04:06,841 Men så skælvede jorden, og nu betyder jeg noget, - 71 00:04:06,842 --> 00:04:09,544 - fordi jeg ved, at ham med de største våben vinder, - 72 00:04:09,545 --> 00:04:11,746 - og derfor vil jeg styre Glades. 73 00:04:11,747 --> 00:04:15,416 Men jeg har ikke plads til svæklinge som dig. 74 00:04:15,417 --> 00:04:17,752 Hr. Borgmester Jeg vil gerne bede dig være sød mod ham. 75 00:04:17,753 --> 00:04:23,173 - Han er min fætter. Jeg fik ham ind. - Nå, det gjorde du? 76 00:04:30,565 --> 00:04:34,134 Lad os håbe, du gør din familie mere stolt end ham. 77 00:04:45,580 --> 00:04:47,215 Lad være med, at spørge om jeg er okay - 78 00:04:47,216 --> 00:04:49,634 - for jeg er virkelig træt af, at alle spørger mig om det! 79 00:04:49,635 --> 00:04:53,670 Det ville jeg aldrig gøre. Er du okay? 80 00:04:57,143 --> 00:05:01,096 Dukkemageren var bare endnu en udgave af - 81 00:05:01,097 --> 00:05:06,151 - en traumatisk oplevelse. Efter jordskælvet og Tommy, - 82 00:05:06,152 --> 00:05:09,604 - burde jeg være vant til det nu. - Jeg har haft en del af dem. 83 00:05:09,605 --> 00:05:12,140 Man bliver aldrig vant til det. 84 00:05:12,141 --> 00:05:16,244 Undskyld, Oliver, må jeg tale med dig et øjeblik? 85 00:05:16,245 --> 00:05:19,111 Det er vigtigt. 86 00:05:19,112 --> 00:05:24,651 Du får ham tilbage om lidt. 87 00:05:25,337 --> 00:05:29,124 Jeg har lige fundet ud af noget. Husker du vores maskerede ven, - 88 00:05:29,125 --> 00:05:31,760 - der altid dukker op hos dig? - Hvad med hende? 89 00:05:31,761 --> 00:05:34,012 Hvad hvis vi har grebet det forkert an? 90 00:05:34,013 --> 00:05:35,221 Vi troede, hun var besat af dig. 91 00:05:35,222 --> 00:05:36,515 Hun dukkede op på anklagerens kontor - 92 00:05:36,516 --> 00:05:37,817 - da du var der... 93 00:05:39,769 --> 00:05:42,336 Og på fabrikken hvor Dukkemageren var. 94 00:05:43,838 --> 00:05:46,224 Men hvem var ellers på de steder? 95 00:05:46,225 --> 00:05:50,845 Hvad hvis vores maskerede ven ikke følger efter dig? 96 00:05:50,846 --> 00:05:53,263 Hun følger efter Laurel. 97 00:06:39,412 --> 00:06:43,263 Kan det blive højere? 98 00:06:44,032 --> 00:06:45,867 Hvorfor forfølger du Laurel Lance? 99 00:06:45,868 --> 00:06:47,752 Jeg kunne spørge dig om det samme. 100 00:06:47,753 --> 00:06:50,038 Nogen ting forandrer sig bare aldrig. 101 00:06:50,039 --> 00:06:56,244 - Dig og hende, for altid. - Hvem er du? 102 00:06:56,245 --> 00:06:59,047 Når du først ved det, vil dit liv for altid være forandret. 103 00:06:59,048 --> 00:07:03,750 - Jeg kunne tage det. - Ikke denne gang. Ollie. 104 00:07:19,234 --> 00:07:21,768 Laurel vil dræbe mig for det her. 105 00:07:31,336 --> 00:07:35,315 Jeg vil give dig lidt tid, til at lade det synke ind. 106 00:07:47,189 --> 00:07:51,119 Tekstet af NG Serier Bedst på www.NXTGN.org 107 00:07:58,300 --> 00:08:01,185 Sarah Lance? 108 00:08:01,186 --> 00:08:02,937 Laurels søster? Politiassistentens anden datter, - 109 00:08:02,938 --> 00:08:04,906 - som du tog med dig på "The Gambit" - 110 00:08:04,907 --> 00:08:06,100 - selvom du datede Laurel på samme tid, - 111 00:08:06,101 --> 00:08:08,309 - som vi aldrig talte om... - Felicity, gider du lige. 112 00:08:08,310 --> 00:08:12,814 Undskyld, men... Er hun ikke død? 113 00:08:12,815 --> 00:08:14,949 Du fortalte alle at hun døde, da Gambit sank, - 114 00:08:14,950 --> 00:08:16,933 - at hun druknede. 115 00:08:18,169 --> 00:08:20,270 Du løj. 116 00:08:21,406 --> 00:08:24,941 Da "The Gambit" kæntrede... - 117 00:08:25,776 --> 00:08:31,065 Sarah blev trukket under. Det var så mørkt og koldt. 118 00:08:31,066 --> 00:08:34,000 Og jeg troede at hun druknede. 119 00:08:35,619 --> 00:08:39,424 - Et år senere, så jeg hende. - Hvor så du hende, på øen? 120 00:08:39,425 --> 00:08:41,292 Drev hun også til øen? 121 00:08:41,293 --> 00:08:43,761 - Ikke ligefrem. - Hvorfor fortalte du ikke Lance familien - 122 00:08:43,762 --> 00:08:45,296 - at hun ikke døde på båden? 123 00:08:45,297 --> 00:08:47,798 Laurel og Hr. Lance giver dig skylden. 124 00:08:47,799 --> 00:08:53,271 Tjah, det var også min skyld. Hvad der skete var min skyld. 125 00:08:53,272 --> 00:08:54,805 Jamen, hvor har hun været alle disse år, Oliver? 126 00:08:54,806 --> 00:08:57,140 Jeg ved det ikke! 127 00:08:58,493 --> 00:09:01,600 Diggle, jeg sværger ved Gud. 128 00:09:01,601 --> 00:09:05,483 Jeg var sikker på at hun var død. 129 00:09:05,484 --> 00:09:08,369 Har du slet ingen lykkelige historier? 130 00:09:08,370 --> 00:09:11,005 Okay, så bare for at jeg er sikker på at jeg forstår det rigtigt, - 131 00:09:11,006 --> 00:09:14,258 - efter ikke at drukne, da "The Gambit" gik ned, - 132 00:09:14,259 --> 00:09:16,844 - klarede Sarah sig ikke ligefrem frem til øen - 133 00:09:16,845 --> 00:09:20,331 - med dig, hvor du ville se hende dø, endnu en gang. 134 00:09:20,332 --> 00:09:22,500 - Du er velkommen til at udfylde hullerne. - Ikke lige nu. 135 00:09:22,501 --> 00:09:24,335 Mener du ikke "aldrig", Oliver? 136 00:09:24,336 --> 00:09:26,187 Syntes du ikke at hendes familie har ret til at vide, - 137 00:09:26,188 --> 00:09:29,557 - at hun klarede sig hen til øen også? - Det her var fem år! 138 00:09:29,558 --> 00:09:35,378 Fem år... Hvor intet godt skete. 139 00:09:38,616 --> 00:09:41,736 Og de var bedst tjent med ikke at vide noget. 140 00:09:41,737 --> 00:09:43,870 Fortjener de at vide det nu? 141 00:09:48,994 --> 00:09:51,829 Jeg skal ordne noget arbejde på kontoret. 142 00:09:51,830 --> 00:09:53,831 Hvordan går det med Borgmesteren? 143 00:09:53,832 --> 00:09:57,352 Jeg snakker med nogen af mine militære kilder. 144 00:09:57,353 --> 00:10:00,421 Prøver at få tegn på, hvordan han får våben til sin illegale hær. 145 00:10:00,422 --> 00:10:03,674 Jeg vil holde dig opdateret. 146 00:10:03,675 --> 00:10:06,928 Du ved, Oliver, der var engang en som fortalte mig... - 147 00:10:06,929 --> 00:10:09,647 - hemmeligheder har en vægt. 148 00:10:09,648 --> 00:10:12,649 jo flere du har, des sværere er det at komme frem. 149 00:10:15,653 --> 00:10:18,254 Ser du hvor hårdt jeg træner. 150 00:10:31,953 --> 00:10:34,622 Du dræbte to af mine mænd. 151 00:10:34,623 --> 00:10:38,176 Hvor mange andre er der med dig på den ø? 152 00:10:38,177 --> 00:10:41,828 Hvad er jeres våbenkapaciteter? 153 00:10:43,631 --> 00:10:45,665 Fandt du gravene? 154 00:10:48,052 --> 00:10:49,587 To ting vil ske... 155 00:10:49,588 --> 00:10:52,423 Du vil fortælle mig alt hvad jeg vil vide, - 156 00:10:52,424 --> 00:10:54,475 - derefter dræber jeg dig. 157 00:10:54,476 --> 00:10:56,978 Eller, jeg torturere dig, til du fortæller mig hvad jeg vil vide. 158 00:10:56,979 --> 00:10:59,813 Og så, dræber jeg dig. 159 00:11:13,995 --> 00:11:16,561 Gå ad helvede til. 160 00:11:16,562 --> 00:11:20,795 Kan jeg ikke. Vi er her allerede. 161 00:11:40,071 --> 00:11:44,242 Sagde det jo. The Patty Shack på 5th og Brewer, - 162 00:11:44,243 --> 00:11:46,044 - har de bedste burgere i byen. 163 00:11:46,045 --> 00:11:47,712 Ja, men, Patty Shack er i borgmesterens territorium, - 164 00:11:47,713 --> 00:11:53,083 - så jeg tager hellere det næstbedste end en kugle. 165 00:11:56,921 --> 00:11:59,557 Hvad er der galt? 166 00:11:59,558 --> 00:12:02,625 Hør, jeg ved jeg er tynd, men jeg kan spise to af de her, og det gør jeg. 167 00:12:03,645 --> 00:12:06,079 Rendte ind i en gammel eks. 168 00:12:10,118 --> 00:12:15,457 Jeg er bare... bekymret for at han vil fortælle min familie at jeg er tilbage. 169 00:12:15,458 --> 00:12:17,024 Du har familie i Starling? 170 00:12:18,244 --> 00:12:21,963 Min far, han er... i politiet. 171 00:12:21,964 --> 00:12:24,215 Og min søster er advokat. 172 00:12:24,216 --> 00:12:28,151 De må virkelig være stolte af deres maskerede skurk. 173 00:12:31,289 --> 00:12:35,477 - De tror jeg er død. - Fedt nok. 174 00:12:35,478 --> 00:12:37,762 Mine forældre tror også at jeg er død. 175 00:12:37,763 --> 00:12:41,831 Det, eller de ønsker jeg aldrig blev født. En af de to. 176 00:12:42,684 --> 00:12:47,020 Hvorfor, vil du ikke have at de ved du stadig er i live? 177 00:12:48,273 --> 00:12:54,312 - Fordi jeg ikke er hvad de husker. - Fars lille pige? 178 00:12:54,313 --> 00:12:58,375 Ikke ligefrem. 179 00:12:58,376 --> 00:13:02,537 - Jeg var mere som dig. - Derfor du... 180 00:13:02,538 --> 00:13:04,956 - reddede mig fra de fyre dengang? 181 00:13:04,957 --> 00:13:11,244 Ingen kvinde burde lide på grund af en mand. 182 00:13:14,999 --> 00:13:17,135 Vi må stoppe med at mødes sådan her. 183 00:13:17,136 --> 00:13:18,669 Hvad ville din kæreste tro, Johnny? 184 00:13:18,670 --> 00:13:22,173 Lyla, jeg har markeret boksen, som siger single, i disse dage. 185 00:13:22,174 --> 00:13:24,659 Er jeg ked af at høre. Hvad skete der? 186 00:13:24,660 --> 00:13:28,530 En anden mand kom imellem os. Deadshot. 187 00:13:28,531 --> 00:13:31,182 Du er ved at få en dårlig vane med - 188 00:13:31,183 --> 00:13:33,718 - at lade ham ødelægge dit liv. - Som jeg gentagne gange er blevet fortalt. 189 00:13:33,719 --> 00:13:35,787 Noget på de stjålne militær våben? 190 00:13:35,788 --> 00:13:39,190 En kasse med 12 M4A1s forsvandt fra Camp Kirby for to måneder siden. 191 00:13:39,191 --> 00:13:40,508 Jeg tror jeg ved hvor de endte. 192 00:13:40,509 --> 00:13:42,126 Hver enkelt kasse var udstyret med et gps-system - 193 00:13:42,127 --> 00:13:44,195 - så de kunne spores. 194 00:13:44,196 --> 00:13:46,364 Jeg prøvede at spore den, men den modtager intet. Må være slukket. 195 00:13:46,365 --> 00:13:50,217 - Tak, Lyla. - Og hvad er din interesse i det her? 196 00:13:51,720 --> 00:13:53,871 Lyla, du og jeg tog til Afghanistan for at - 197 00:13:53,872 --> 00:13:55,373 - bringe lov og orden til at et land som er fyldt - 198 00:13:55,374 --> 00:13:57,392 - med krigsherrer med våben, ikke sandt? 199 00:13:57,393 --> 00:14:00,544 Skulle vi gøre mindre for vores egne byer? 200 00:14:01,879 --> 00:14:05,850 - Tak igen. - Johnny! 201 00:14:05,851 --> 00:14:09,302 Jeg krydser også af i singlekassen i disse dage. 202 00:14:15,059 --> 00:14:18,529 - Mr. Blood. Du har mødt... - Miss Rochev. 203 00:14:18,530 --> 00:14:22,033 - Hun er min partner. - Chef. 204 00:14:22,034 --> 00:14:24,202 Er det grunden, de har tilkaldt mig Hr. Queen, - 205 00:14:24,203 --> 00:14:25,837 - for at mægle om deres job beskrivelse? 206 00:14:25,838 --> 00:14:27,605 Du og jeg får vist startet på den forkerte fod, hver gang. 207 00:14:27,606 --> 00:14:32,627 - Ser ud til at det er din superkraft. - Jeg blev inspireret af din tale, - 208 00:14:32,628 --> 00:14:35,513 - den anden dag, omkring skyderi i Glades. 209 00:14:35,514 --> 00:14:37,348 Og jeg har måske en ide, der kan hjælpe. 210 00:14:37,349 --> 00:14:40,718 - Ja! Endnu en fest på dit slot? - Nej. 211 00:14:40,719 --> 00:14:42,720 Jeg vil sponsorerer dit forslag, "penge for våben" 212 00:14:42,721 --> 00:14:44,906 Jeg betaler, og du får dine vælgere - 213 00:14:44,907 --> 00:14:47,841 - til at aflevere deres våben.. Alle vinder. 214 00:14:48,643 --> 00:14:53,615 Især dig! Prøver du at rette op på din families plettede navn, - 215 00:14:53,616 --> 00:14:55,900 - ved at fjerne alle våben fra Glades? 216 00:14:55,901 --> 00:14:57,368 Du får bare pengene, Hr. Blood. 217 00:14:57,369 --> 00:15:00,038 Mit familienavn skal ikke nævnes. 218 00:15:00,039 --> 00:15:05,308 - Hr. Queen, kan vi lige tale sammen? - Jeg tænker over det. 219 00:15:10,999 --> 00:15:16,287 - Vi sponsorerer ikke det forslag! - Det ved jeg, jeg gør! 220 00:15:16,288 --> 00:15:20,475 Med hvilke penge? Din fest kostede os 50.000. 221 00:15:20,476 --> 00:15:21,976 Og ingen investerede en krone. 222 00:15:21,977 --> 00:15:24,595 Jeg vil ikke sanktionere flere penge fra fonden, - 223 00:15:24,596 --> 00:15:30,518 - bare for at du kan forestille at være direktør. 224 00:15:30,519 --> 00:15:34,105 - Jeg betaler selv. - Du har måske overset, at - 225 00:15:34,106 --> 00:15:36,274 - din personlige konto ikke er, hvad den har været, - 226 00:15:36,275 --> 00:15:38,159 - og det er firmaet heller ikke. 227 00:15:38,160 --> 00:15:41,446 Selvom jeg gerne vil hjælpe byen, - 228 00:15:41,447 --> 00:15:45,216 - er min første forpligtelse overfor Queen Consolidated. 229 00:15:45,217 --> 00:15:47,567 Og det er din også. 230 00:16:04,436 --> 00:16:06,988 Jeg bestiller mad udefra, skal du have noget med? 231 00:16:06,989 --> 00:16:08,639 Tak for tilbuddet Adam, men... 232 00:16:08,640 --> 00:16:10,692 Jeg har spist mad udefra hele ugen, - 233 00:16:10,693 --> 00:16:14,946 - jeg trænger til mad på en tallerkenen, det gør du også. 234 00:16:14,947 --> 00:16:18,182 Det er nemt af lade jobbet blive hele dit liv. 235 00:16:18,183 --> 00:16:20,868 Jeg skal minde mig selv om, at gå til træning - 236 00:16:20,869 --> 00:16:23,371 - se en film, få et måltid mad. 237 00:16:23,372 --> 00:16:27,875 Det lyder betænkeligt som at leve. 238 00:16:27,876 --> 00:16:31,862 Hvad med dig? Alt kan ikke være arbejde? 239 00:16:31,863 --> 00:16:37,001 - Jeg har det bedst på arbejde. - Og når du ikke arbejder? 240 00:16:37,002 --> 00:16:41,222 Hende vil du ikke møde. Hun er dårligt selskab. 241 00:16:41,223 --> 00:16:44,907 Jeg tager gerne chancen. 242 00:16:47,545 --> 00:16:53,901 - Undskyld, jeg skal gå. - Jeg mente ikke... 243 00:16:53,902 --> 00:16:58,888 Det er okay, jeg skal gå alligevel. 244 00:17:01,426 --> 00:17:05,812 - Godnat. - Godnat. 245 00:17:22,964 --> 00:17:25,465 Lort. 246 00:17:28,420 --> 00:17:32,223 - Kørekort og registrering? - Er der et problem, Hr betjent?? 247 00:17:32,224 --> 00:17:34,341 Har De drukket i aften? 248 00:17:36,594 --> 00:17:41,265 Mit navn er Laurel Lance. Jeg er assisterende statsanklager. 249 00:17:41,266 --> 00:17:42,567 Beklager Miss Lance, De skal stige ud, - 250 00:17:42,568 --> 00:17:44,768 - af bilen, nu tak. 251 00:17:47,573 --> 00:17:52,043 - Kom med nogle gode nyheder. - De dårlige først. 252 00:17:52,044 --> 00:17:53,777 Borgmesteren fik fat i - 253 00:17:53,778 --> 00:17:57,781 - en kasse militær våben fra Camp Kirby. 254 00:17:57,782 --> 00:18:00,501 - Og de gode? - Hvis han har kassen, - 255 00:18:00,502 --> 00:18:02,053 - kan vi måske finde ud af, hvor den er skjult. 256 00:18:02,054 --> 00:18:04,639 Dette er den samme model og mærke af GPS, - 257 00:18:04,640 --> 00:18:06,290 - som de installerer i alle deres våben kasser. 258 00:18:06,291 --> 00:18:08,926 Hvis de mister en kasse, aktiverer de GPS en, - 259 00:18:08,927 --> 00:18:11,512 - som udsender et signal. - Borgmesteren er smart. 260 00:18:11,513 --> 00:18:14,265 Han har deaktiveret GPS, så den kan ikke sende et signal. 261 00:18:14,266 --> 00:18:17,435 I to skal justere jeres opfattelse af "gode nyheder" 262 00:18:17,436 --> 00:18:19,187 Okay, hvad med det her... 263 00:18:19,188 --> 00:18:22,106 Gæt hvilket firma der har designet GPS? 264 00:18:22,107 --> 00:18:27,945 - Du får en ledetråd... Din direktør, - Skønt. 265 00:18:27,946 --> 00:18:30,431 Jeg har hentet det originale design fra firmaet. 266 00:18:30,432 --> 00:18:31,899 Der er en designmæssig fejl. 267 00:18:31,900 --> 00:18:34,652 Signalet kan stadig aktiveres, med en lav frekvens bølge, - 268 00:18:34,653 --> 00:18:35,920 - selvom GPS er deaktiveret. 269 00:18:35,921 --> 00:18:38,872 - Borgmesteren slog det fra, Oliver. - Vi kan tænde det igen. 270 00:18:43,595 --> 00:18:48,581 Her er deres bestilling på stjålet militærvåben, Hr. Queen. 271 00:18:58,627 --> 00:19:01,010 Slog I ikke GPS fra? 272 00:19:14,191 --> 00:19:16,192 Af sted, af sted! 273 00:19:32,560 --> 00:19:34,701 Våbnene er sikrede. 274 00:19:34,702 --> 00:19:39,982 - Og borgmesteren? - Han sidder stadig på sin taburet. 275 00:19:46,240 --> 00:19:50,077 - Tak for assistancen betjent Daily. - Hun... 276 00:19:50,078 --> 00:19:55,508 - er 0.6 promille, over grænsen. 277 00:19:55,509 --> 00:19:56,865 Tak. 278 00:19:57,801 --> 00:20:01,131 Han havde ikke behøvet at ringe til dig. 279 00:20:01,132 --> 00:20:04,307 Nej, men du kan være glad for han gjorde. 280 00:20:04,308 --> 00:20:06,176 Du kunne miste dit arbejde. 281 00:20:06,177 --> 00:20:08,478 Du kunne miste dit liv. og du kunne havde dræbt en person. 282 00:20:08,479 --> 00:20:10,964 Jeg havde et par glas vin for meget til middagen. 283 00:20:10,965 --> 00:20:15,585 - Det var et uheld! - Uheld? Ja, det sker jo. 284 00:20:15,586 --> 00:20:19,806 - Høre jeg et skjult tonefald? - Os to... 285 00:20:19,807 --> 00:20:24,027 Du har arvet meget fra mig Laurel. Måske også dette? 286 00:20:24,028 --> 00:20:27,597 Du kan ikke sammenligne en fejl, med dit alkohol problem! 287 00:20:27,598 --> 00:20:30,484 Så længe det kun er én fejl. 288 00:20:30,485 --> 00:20:33,170 Har du set at... 289 00:20:33,171 --> 00:20:36,156 Jeg har haft det hårdt, det sidste stykke tid. 290 00:20:36,157 --> 00:20:39,876 Jeg blev kidnappet og næsten dræbt af en psykopat, - 291 00:20:39,877 --> 00:20:41,661 - min kæreste døde. 292 00:20:41,662 --> 00:20:44,998 Så... Måske du skulle give mig lidt snor? 293 00:20:44,999 --> 00:20:46,833 Da min hårde tid begyndte, ville jeg ønske, - 294 00:20:46,834 --> 00:20:49,669 - at folk ikke havde givet mig snor. 295 00:20:49,670 --> 00:20:52,689 Lad din bil stå. Jeg kører dig hjem. 296 00:20:52,690 --> 00:20:57,343 - Jeg tager en taxi. - Laurel... Laurel! 297 00:21:35,665 --> 00:21:41,136 - Har du sagt til min familie, jeg lever? - Nej. 298 00:21:44,074 --> 00:21:49,579 Sara. Jeg så dig dø. 299 00:21:49,580 --> 00:21:51,865 Ikke første gang det er sket, vel? 300 00:21:51,866 --> 00:21:56,920 Jeg troede du også var død. Hvad skete der med Slade? 301 00:21:56,921 --> 00:22:02,359 - Hvor har du været? - Alle steder. 302 00:22:02,360 --> 00:22:04,293 - Det er intet svar. - Eneste svar jeg har. 303 00:22:08,481 --> 00:22:13,686 For et år siden, begyndte jeg at høre historier om - 304 00:22:13,687 --> 00:22:19,392 - Starling Citys selvtægtsmand. Manden i den grønne hætte. 305 00:22:19,393 --> 00:22:20,827 Jeg vidste, det var dig. 306 00:22:20,828 --> 00:22:23,029 Jeg har aldrig troet, du var en der kunne kæmpe. 307 00:22:23,030 --> 00:22:25,999 - Hvor har du lært det? - Jeg mødte nogen barske mennesker. 308 00:22:26,000 --> 00:22:29,586 - Jeg tænkte, jeg ville også være barsk. - Sara. 309 00:22:29,587 --> 00:22:32,871 Hvorfor kom du tilbage? 310 00:22:34,540 --> 00:22:37,043 Jordskælvet. 311 00:22:37,044 --> 00:22:39,996 Fordi du ville sikre dig, at din familie var i sikkerhed. 312 00:22:39,997 --> 00:22:45,718 Men du er her stadigvæk, holder øje med dem. 313 00:22:45,719 --> 00:22:47,887 Beskytter dem. 314 00:22:47,888 --> 00:22:53,493 Kom du her for at sikre dig, jeg ikke fortalte dem noget? 315 00:22:53,494 --> 00:22:56,562 Eller fordi du havde håbet, jeg havde? 316 00:23:00,617 --> 00:23:03,151 Jeg slipper af med dem. 317 00:23:11,011 --> 00:23:14,112 Hr. Lance? 318 00:23:16,049 --> 00:23:19,418 Noget jeg kan hjælpe med? 319 00:23:20,520 --> 00:23:23,639 Jeg er her for min datter. 320 00:23:25,275 --> 00:23:30,563 - Er hun okay? - Nej, hun er ikke. 321 00:23:30,564 --> 00:23:33,450 Hun blev taget for spirituskørsel igår. 322 00:23:33,451 --> 00:23:36,202 Jeg prøvede at snakke med hende om det, men... 323 00:23:36,203 --> 00:23:40,273 - Hun lyttede ikke. - Jeg så hende forleden. 324 00:23:40,274 --> 00:23:43,877 Hun... var ikke sig selv. 325 00:23:43,878 --> 00:23:46,778 Nej, det ved jeg. Hun var som mig. 326 00:23:48,749 --> 00:23:54,421 Jeg ved ikke, om du ved dette, men da du og Sara forsvandt, - 327 00:23:54,422 --> 00:23:57,424 - begyndte jeg at drikke meget. 328 00:23:57,425 --> 00:24:03,629 Jeg ved, I er venner. Og hun har brug for en ven nu. 329 00:24:04,797 --> 00:24:08,850 - Måske kunne du tale med hende. - Helt sikkert. 330 00:24:11,154 --> 00:24:16,174 - Nå. - Hr. Lance. 331 00:24:22,867 --> 00:24:26,017 Jeg vil med glæde snakke med Laurel. 332 00:24:27,620 --> 00:24:30,021 Tak. 333 00:24:52,612 --> 00:24:58,433 - Hvorfor gør de dette? - De får os alle til at gøre det. 334 00:25:00,070 --> 00:25:03,939 Det viser prochnost. 335 00:25:04,991 --> 00:25:09,611 Det er russisk. Betyder styrke. 336 00:25:11,864 --> 00:25:15,301 Gjorde de det, for se om jeg har styrke?! 337 00:25:15,302 --> 00:25:21,341 De gør det for at se om du overlever. Overlevelse... 338 00:25:21,342 --> 00:25:24,242 Er ikke for de svage. 339 00:26:14,298 --> 00:26:19,720 - Oliver. Hvad laver du her? - Jeg er ikke sikker. 340 00:26:19,721 --> 00:26:25,593 - Er alt okay? - Det er bare løgn. 341 00:26:25,594 --> 00:26:27,194 Min far gik til dig? 342 00:26:27,195 --> 00:26:29,363 Han brugte de sidste seks år på at hade dig - 343 00:26:29,364 --> 00:26:31,482 - og nu er I, hvad, sladrevenner? - Laurel. 344 00:26:31,483 --> 00:26:35,453 - Han er bekymret for dig. ¨ - Perfekt. 345 00:26:35,454 --> 00:26:38,406 En gammel alkoholiker og gammel festdreng - 346 00:26:38,407 --> 00:26:40,541 - som prøver at fortælle, hvordan jeg skal leve mit liv. 347 00:26:40,542 --> 00:26:42,126 Kan du ikke se hykleriet? 348 00:26:42,127 --> 00:26:45,913 Hvad jeg ser, er en vi begge bekymrer os om - 349 00:26:45,914 --> 00:26:49,238 - som har svært ved det. - Ved du, hvor mange gange - 350 00:26:49,239 --> 00:26:51,583 - jeg måtte hive min far ud af en bar? 351 00:26:52,054 --> 00:26:54,422 Eller hvor mange gange jeg måtte køre ham hjem - 352 00:26:54,423 --> 00:26:56,424 - mens han var besvimet på bagsædet? 353 00:26:56,425 --> 00:27:01,095 Han er den med problemer. Ikke mig. 354 00:27:01,096 --> 00:27:03,598 Bare fordi han ikke kan klare tabet af Sara - 355 00:27:03,599 --> 00:27:05,799 - betyder det ikke, jeg ikke kan leve mit liv. 356 00:27:05,800 --> 00:27:09,803 Fortæl ham endelig det næste gang I snakker. 357 00:27:26,954 --> 00:27:30,540 Syning er ikke din stærkeste side. 358 00:27:36,163 --> 00:27:38,865 Nu kan vi snakke. 359 00:27:39,500 --> 00:27:41,686 I to år... 360 00:27:41,687 --> 00:27:45,855 - har mit hold og jeg ledt efter det gravsted. 361 00:27:47,975 --> 00:27:51,711 Fandt du gravene? 362 00:27:52,563 --> 00:27:57,189 Var ligene... underlige? 363 00:27:57,190 --> 00:28:01,237 Knoglerne vanskabt? 364 00:28:10,532 --> 00:28:13,783 Dette er den rigtige ø. 365 00:28:19,890 --> 00:28:24,712 Ser ud til, vi har Colt 1911, Jennings.32, - 366 00:28:24,713 --> 00:28:28,214 - og en revolver. 367 00:28:30,268 --> 00:28:34,388 - Vi giver dig 250 kr for det hele. - Behold det. 368 00:28:34,389 --> 00:28:36,890 Vil jeg vide, hvor du fik de våben fra? 369 00:28:36,891 --> 00:28:41,228 De er fra gamle dage. Har jeg sagt. Ikke noget med at være en forbryder mere. 370 00:28:41,229 --> 00:28:45,566 Stopper som helt. Bare Roy Harper. Afrydder og kæreste. 371 00:28:45,567 --> 00:28:47,767 Abercrombie. 372 00:28:51,005 --> 00:28:56,711 Hvor er dine manérer? Sin. Det her er Thea. Thea, det her er Sin. 373 00:28:56,712 --> 00:29:00,881 Thea Queen? Se lige dig, sammen med de kongelige. 374 00:29:00,882 --> 00:29:02,916 Forresten, salatens gaffel er den lille. 375 00:29:02,917 --> 00:29:05,117 Det var godt at se dig igen. 376 00:29:07,388 --> 00:29:10,924 Hun ved ikke, du er selvtægtsmandens bydreng? 377 00:29:11,726 --> 00:29:16,981 - Rart at møde dig, Deres højhed. - Ditto. 378 00:29:16,982 --> 00:29:20,967 - Hvor kender du hende fra? - Rundt omkring. 379 00:29:23,204 --> 00:29:26,574 Du dukker ikke op, når du siger, du vil, - 380 00:29:26,575 --> 00:29:31,712 - og når du lover at blive væk, er du her. - Går det godt? 381 00:29:31,713 --> 00:29:36,050 Ved sidste tjek, havde vi over 200 våben på under tre timer. 382 00:29:36,051 --> 00:29:39,470 Prøv ikke at se så glad ud for det. 383 00:29:39,471 --> 00:29:41,788 Har meget på sinde, rådsmand. 384 00:29:42,973 --> 00:29:45,626 Mit job er at hjælpe folkene i denne by - 385 00:29:45,627 --> 00:29:47,510 - med deres problemer. 386 00:29:51,398 --> 00:29:55,269 To mennesker, som er meget vigtige for mig har... 387 00:29:55,270 --> 00:29:59,015 - en svær tid. Søstre, faktisk. 388 00:29:59,016 --> 00:30:02,225 Og ingen af dem gør det nemt for mig at hjælpe dem. 389 00:30:03,478 --> 00:30:06,781 Før eller senere, går vi alle igennem en ildprøve. 390 00:30:06,782 --> 00:30:10,650 Jeg gætter, din var den ø. 391 00:30:11,619 --> 00:30:14,121 Mange tror, der er to typer mennesker - 392 00:30:14,122 --> 00:30:15,756 - som får afprøvet ildprøver... 393 00:30:15,757 --> 00:30:18,459 Dem, som bliver stærkere fra oplevelsen - 394 00:30:18,460 --> 00:30:22,496 - og overlever det, og dem, som dør. 395 00:30:22,497 --> 00:30:26,083 Men der er en tredje type. 396 00:30:26,084 --> 00:30:28,335 Dem, som lærer at elske ilden. 397 00:30:28,336 --> 00:30:29,837 De vælger at blive - 398 00:30:29,838 --> 00:30:31,305 - fordi det er nemmere at tage smerten til sig. 399 00:30:31,306 --> 00:30:33,524 - når det er det eneste du kender til. 400 00:30:33,525 --> 00:30:36,777 Det er derfor, jeg arbejder for at hjælpe denne by. 401 00:30:36,778 --> 00:30:39,446 Før de vænner sig til at leve som det her. 402 00:30:39,447 --> 00:30:41,647 At leve er ikke for de svage. 403 00:30:43,284 --> 00:30:48,021 - En gammel ven, fortalte mig det engang. - Det var en klog ven. 404 00:30:55,213 --> 00:30:59,166 Hør her folkens. Dette er jeres borgmester der taler. 405 00:30:59,167 --> 00:31:03,370 Jeg kan ikke huske at dette arrangement er blevet aftalt. 406 00:31:03,371 --> 00:31:09,009 Det der sker i Glades, sker kun med min tilladelse. 407 00:31:09,010 --> 00:31:10,477 Du er ikke lederen af dette samfund! 408 00:31:10,478 --> 00:31:13,814 Du taler ikke på disse folks vegne. 409 00:31:13,815 --> 00:31:16,949 Det gør du heller ikke. Ikke længere. 410 00:31:38,573 --> 00:31:42,108 - Er du okay? Blev du ramt? - Nej. 411 00:31:42,793 --> 00:31:47,163 - Sin, er du okay? - Alt er fint. 412 00:31:50,351 --> 00:31:55,638 - Hent hjælp! - Nu! 413 00:32:00,308 --> 00:32:02,257 Skyderiet blev begået af bandelederen,- 414 00:32:02,258 --> 00:32:04,953 - kun kendt som "Borgmesteren" som, indtil nu, - 415 00:32:04,954 --> 00:32:06,601 - aldrig er blevet set i offentligheden. 416 00:32:06,602 --> 00:32:08,336 Vi vil gerne advare seerne om, - 417 00:32:08,337 --> 00:32:10,921 - at nogle af disse billeder er voldsomme. 418 00:32:12,190 --> 00:32:15,310 Kujonen besluttede sig endelig for at vise sit ansigt. 419 00:32:15,311 --> 00:32:17,779 Forfængelighed vil komme til at koste ham dyrt. 420 00:32:17,780 --> 00:32:21,483 Jeg lånte FBIs software til ansigtsgenkendelse. 421 00:32:21,484 --> 00:32:27,439 - Fandt en match. Xavier Reed. - Har Hr. Reed gjort tjeneste i militæret? 422 00:32:27,440 --> 00:32:30,409 - Ingen militær baggrund. - Familiemedlemmer? 423 00:32:30,410 --> 00:32:32,911 Reed røg ind og ud hos plejeforældre hele sit liv. 424 00:32:32,912 --> 00:32:37,249 Vent lidt. I 1996 tilbragte Reed tre år hos - 425 00:32:37,250 --> 00:32:40,201 - en plejefamilie og deres søn, Ezra Barnes. 426 00:32:40,202 --> 00:32:42,704 Han var udstationeret i Irak tre gange. Han er i landet nu. 427 00:32:42,705 --> 00:32:45,340 $20 på, at han var hos Camp Kirby. 428 00:32:45,341 --> 00:32:47,709 Betal manden. Borgmesterens plejebror - 429 00:32:47,710 --> 00:32:49,561 - arbejder i en våbenkonvoj, - 430 00:32:49,562 --> 00:32:51,430 - der transporterer SCAR 16ere med lastbiler. 431 00:32:51,431 --> 00:32:54,182 Konvojen kører efter planen gennem Starling City i aften. 432 00:32:54,183 --> 00:32:57,352 FNs SCAR 16ere er militære angrebsvåben, med granatkastere. 433 00:32:57,353 --> 00:33:02,223 Hvis manden får fat i dem, Oliver, er det game over. 434 00:33:02,224 --> 00:33:05,926 Det gør han ikke. 435 00:33:08,196 --> 00:33:11,833 Kuglen gik igennem øverst i maveregionen. 436 00:33:11,834 --> 00:33:13,835 Vi kunne fjerne de fleste fragmenter. 437 00:33:13,836 --> 00:33:15,653 Vi ved mere om nogle timer. 438 00:33:29,585 --> 00:33:31,753 Jeg bliver her, i tilfælde af hun skulle vågne. 439 00:33:31,754 --> 00:33:35,589 Er det okay at jeg bliver her med dig? 440 00:33:37,225 --> 00:33:40,778 Du reddede hendes liv, Roy. 441 00:33:41,897 --> 00:33:44,932 Du kan ikke lade være med at være helt, kan du? 442 00:33:59,247 --> 00:34:04,603 - Jeg vil se om du kan klare en ægte kamp. - Godt. 443 00:34:04,604 --> 00:34:07,487 Jeg ledte efter en kamp at udkæmpe. 444 00:34:28,643 --> 00:34:31,395 De er med mig. 445 00:34:33,314 --> 00:34:35,733 Det var han ikke. 446 00:34:38,988 --> 00:34:41,989 Du er færdig med anstrengelserne. 447 00:34:46,328 --> 00:34:48,496 Du og jeg kommer til at eje byen. 448 00:34:48,497 --> 00:34:52,750 Lad os se hvad den her krabat kan. 449 00:34:56,639 --> 00:34:59,256 Smid våbnet, nu! 450 00:35:18,159 --> 00:35:22,864 - Bag dig. - Gammeldags våben. Respekt! 451 00:35:22,865 --> 00:35:25,199 Men kan dine pile gøre dét her? 452 00:35:44,185 --> 00:35:46,303 Kom nu, hvor er du? 453 00:35:51,861 --> 00:35:54,412 - Du gjorde en af mine venner fortræd. - Lad ham gå. 454 00:35:54,413 --> 00:35:57,198 Du kan ikke redde en by med tilgivelse. 455 00:35:57,199 --> 00:36:00,035 Du behøver ikke tilgive ham. 456 00:36:00,036 --> 00:36:02,602 Men du bliver nødt til at lade ham leve. 457 00:36:04,907 --> 00:36:07,407 Kælling! Jeg vidste du ikke havde det i dig. 458 00:36:11,046 --> 00:36:13,764 Jeg bryder mig virkelig ikke om det ord. 459 00:36:20,283 --> 00:36:22,412 Demonstrationer mod bygningen; - 460 00:36:22,413 --> 00:36:24,447 - det nye Star Labs partikel accelerator, - 461 00:36:24,448 --> 00:36:28,752 - har nået nye højder, med fem demonstranter mere arresteret. 462 00:36:28,787 --> 00:36:32,033 De andre nyheder. De seneste penge for våbenarrangementet afholdt i Glades, - 463 00:36:32,034 --> 00:36:35,603 - er blevet brugt til at fjerne over 800 våben fra gaden. 464 00:36:35,604 --> 00:36:38,206 Stadig et mysterium er... Hvem er denne anonyme giver, - 465 00:36:38,207 --> 00:36:41,876 - hvis generøse donationer har finansieret begivenheden. 466 00:36:41,877 --> 00:36:44,129 Det er nok rigtig hvad de siger... - 467 00:36:44,130 --> 00:36:45,747 - én mand kan forandre verden. 468 00:36:45,748 --> 00:36:47,782 Jeg vil lade dig om at ændre verden, rådsmand. 469 00:36:47,783 --> 00:36:51,970 Jeg er kun i denne verden på grund af dig. Tak. 470 00:36:51,971 --> 00:36:54,222 Jeg handlede bare instinktivt. 471 00:36:54,223 --> 00:36:59,794 Det var ikke instinkt, det var styrke. Jeg kan se tegnene, - 472 00:36:59,795 --> 00:37:03,131 - og grafittien; "Blood som Borgmester." 473 00:37:03,132 --> 00:37:06,818 Nu da "borgmesteren" er i fængsel, skulle du måske stille op. 474 00:37:06,819 --> 00:37:11,221 Der er mere end én måde at redde en by på. 475 00:37:17,195 --> 00:37:21,698 - Hr. Harper? - Hvad er der galt, er hun okay? 476 00:37:31,176 --> 00:37:33,410 Du reddede mit liv. 477 00:37:34,462 --> 00:37:37,999 Jeg må nok holde på din hemmelighed nu hva´? 478 00:37:38,000 --> 00:37:41,269 Du ved du dater en tumpe ik´? 479 00:37:41,270 --> 00:37:46,391 - Altid dagens første og sidste tanke. - Lort. 480 00:37:46,392 --> 00:37:48,425 Jeg kan godt lide hende. 481 00:38:05,493 --> 00:38:11,584 Jeg tog mig af din vens lægeudgifter. 482 00:38:11,585 --> 00:38:12,834 Tak. 483 00:38:12,835 --> 00:38:18,506 - Jeg vil ikke have at Thea ser... - Hvad er din plan, Sarah? 484 00:38:18,507 --> 00:38:21,726 For lige nu... 485 00:38:21,727 --> 00:38:23,561 Du pisker rundt på hustagene - 486 00:38:23,562 --> 00:38:27,215 - og holder øje med din familie som et eller andet spøgelse. 487 00:38:27,216 --> 00:38:32,353 - Vi er begge spøgelser. Vi døde på den ø. - Nej vi gjorde ikke. 488 00:38:32,354 --> 00:38:39,154 Vi overlevede begge. Og... 489 00:38:39,361 --> 00:38:42,697 Og jeg forstår at du har lidt i så lang tid, - 490 00:38:42,698 --> 00:38:45,867 - at det nok føles normalt nu. 491 00:38:45,868 --> 00:38:49,621 Men du kan slippe det og komme hjem. 492 00:38:49,622 --> 00:38:52,507 Jeg ved at det jordskælv bragte dig hertil, - 493 00:38:52,508 --> 00:38:57,844 - men din familie holdt på dig. Du bliver nødt til at fortælle det, Sarah. 494 00:39:00,882 --> 00:39:07,522 - De har brug for dig. - Du fortalte dem jeg døde i "The Gambit." 495 00:39:07,523 --> 00:39:11,126 - Hvis de kender sandheden... - Ville de aldrig, - 496 00:39:11,127 --> 00:39:17,764 - ville de aldrig tale til mig igen. Ikke én af dem. 497 00:39:19,167 --> 00:39:22,252 Men det ville være dét værd. 498 00:39:25,857 --> 00:39:27,876 Min datter er i knibe. 499 00:39:27,877 --> 00:39:31,830 Hun har været gennem nogle forfærdelige ting. 500 00:39:31,831 --> 00:39:33,748 Og... 501 00:39:33,749 --> 00:39:38,169 I stedet for at se dem i øjnene, flygter hun fra dem. 502 00:39:38,170 --> 00:39:44,776 Hun fortaber sig i sit arbejde og måske endda værre. 503 00:39:44,777 --> 00:39:50,130 Hun er min datter, jeg vil bare have hun er sikker. Jeg vil beskytte hende. 504 00:39:55,937 --> 00:39:58,972 Men som vi snakkede om på møderne, mere vil blive afsløret. 505 00:40:20,011 --> 00:40:23,413 Dine pinsler er først lige begyndt. 506 00:40:54,579 --> 00:40:56,246 Sarah? 507 00:41:00,385 --> 00:41:05,038 Hvad fanden foregår der? Det her er ikke politistationen. 508 00:41:07,163 --> 00:41:10,163 Vær hilset Broder. Er du klar til at tjene? 509 00:41:10,544 --> 00:41:15,549 - Hvorfor har du den maske på? - Denne by er i lænker, - 510 00:41:15,550 --> 00:41:21,055 - og jeg vil befri den. Men for at kunne gøre det, skal jeg bruge en hær. 511 00:41:21,056 --> 00:41:25,743 - Hvad er der i den dér?! - Et mirakel. 512 00:41:25,744 --> 00:41:31,481 - Få det lort væk fra mig! - Er du klar til at tjene? 513 00:41:51,919 --> 00:41:57,543 - Hent en anden til mig. - Javel, bror Blood. 514 00:41:59,991 --> 00:42:08,344 Tekstet af NG Serier Bedst på www.NXTGN.org