1 00:00:00,355 --> 00:00:02,106 Nama saya adalah Oliver Queen. 2 00:00:03,263 --> 00:00:05,547 Lima tahun berada di pulau... 3 00:00:06,249 --> 00:00:09,467 Saya pulang dengan satu tujuan-- 4 00:00:09,469 --> 00:00:12,136 Untuk menyelamatkan kota saya-- 5 00:00:12,138 --> 00:00:17,058 Tapi untuk melakukannya, Saya tak boleh jadi pembunuh seperti dulu. 6 00:00:17,060 --> 00:00:19,010 Untuk menghormati kematian kawan saya,... 7 00:00:19,012 --> 00:00:21,979 ...saya harus menjadi seseorang yang lain. 8 00:00:21,981 --> 00:00:26,017 Saya harus menjadi... Sesuatu yang lain. 9 00:00:26,472 --> 00:00:28,306 Episod lalu di "Arrow"... 10 00:00:28,307 --> 00:00:30,057 Siapa itu Blood ? Seorang Alderman (Dewan kota) dari Glades... 11 00:00:30,059 --> 00:00:31,642 ...cuba menyelamatkan kota. 12 00:00:31,644 --> 00:00:33,310 Saya terkejut, awak ingin bertemu dengan saya. 13 00:00:33,312 --> 00:00:34,478 Saya bukan musuh awak. Awak pula bukan teman. 14 00:00:34,480 --> 00:00:36,147 Saya harap saya boleh membuktikan kesalahan awak. 15 00:00:36,150 --> 00:00:37,150 Awak menyuruh saya keluar dari Glades... 16 00:00:37,233 --> 00:00:39,233 Awak menyuruh saya untuk keluar dari CNRI. 17 00:00:39,235 --> 00:00:41,085 Tommy berada di bangunan itu kerana saya terlalu keras kepala ! 18 00:00:41,587 --> 00:00:44,155 Awak betul. Saya menyalahkan Arrow kerana... 19 00:00:44,157 --> 00:00:46,607 Semua ini salah saya, Ayah ! Semua ini salah saya yang... 20 00:00:46,609 --> 00:00:49,827 ...menyebabkan Tommy meninggal. 21 00:00:49,829 --> 00:00:51,495 Kenapa dengan wanita ini ? 22 00:00:51,500 --> 00:00:52,600 Dia terus mengikuti awak, Dia terus membantu awak. 23 00:00:52,616 --> 00:00:54,148 Kita harus menjumpainya. 24 00:00:54,150 --> 00:00:55,316 Untuk menghentikannya, atau mengucapkan terima kasih ? 25 00:00:55,318 --> 00:00:56,634 Bergantung. Pada apa ? 26 00:00:57,136 --> 00:00:59,653 Dia berpihak pada siapa. 27 00:01:06,629 --> 00:01:09,513 Tn. Queen akan terlambat. Dia minta maaf diatas kelewatannya. 28 00:01:09,515 --> 00:01:11,682 Urusannya tak boleh ditunda. Di mana dia sekarang ? 29 00:01:11,684 --> 00:01:13,134 Um... 30 00:01:18,473 --> 00:01:20,641 Di sana ! Di mana, Kawan ? ! 31 00:01:20,643 --> 00:01:22,342 Di sana, Kawan ! 32 00:01:22,344 --> 00:01:23,079 Ada urusan mengejut. 33 00:01:23,104 --> 00:01:25,621 Awak tahu, hanya memastikan semuanya berjalan dengan lancar. 34 00:01:32,454 --> 00:01:35,072 Saya sebenarnya berhubung dengannya sekarang. Biar saya periksa keadaannya. 35 00:01:42,697 --> 00:01:44,381 Di mana kamu dapat senjata-senjatanya ? 36 00:01:44,383 --> 00:01:45,833 Awak akan membunuh saya ? 37 00:01:45,835 --> 00:01:48,552 Lakukanlah segera. 38 00:01:50,539 --> 00:01:52,372 Dig. 39 00:01:52,374 --> 00:01:54,975 Saya baru saja menghentikan 2 anggota geng. 40 00:01:54,977 --> 00:01:57,344 Mereka ada senjata M4A1. 41 00:01:57,346 --> 00:02:00,397 M4A1 merupakan senjata khusus militer. 42 00:02:00,399 --> 00:02:03,017 Nampaknya itu dicuri. Dicuri dari mana ? 43 00:02:03,019 --> 00:02:04,768 Yeah, Kita boleh siasat itu setelah majlis awak selesai. 44 00:02:04,770 --> 00:02:06,437 majlis apa ? 45 00:02:06,439 --> 00:02:08,522 Dia sudah datang. 46 00:02:08,524 --> 00:02:10,390 Maaf saya terlambat. 47 00:02:10,392 --> 00:02:13,227 majlis ini untuk menarik para pelabur... 48 00:02:13,229 --> 00:02:14,762 ...untuk melabur di syarikat awak yang telah bankrup... 49 00:02:14,764 --> 00:02:17,064 Terlambat mungkin masih meyakinkan... 50 00:02:17,066 --> 00:02:19,066 ...dalam urusan biasa, tapi tidak untuk... 51 00:02:19,068 --> 00:02:20,784 ...di Wall Street. 52 00:02:20,786 --> 00:02:22,903 Adakah itu darah di wajah awak ? Hmm ? 53 00:02:22,905 --> 00:02:24,705 Jangan khuatir, Itu bukan darahnya. 54 00:02:24,707 --> 00:02:26,674 Maksud saya, Tentu saja itu darahnya. 55 00:02:26,676 --> 00:02:29,343 Mengapa dia boleh ada darah orang lain di wajahnya ? 56 00:02:29,345 --> 00:02:32,229 Siapa yang mengajar awak bercukur ? Tuan. 57 00:02:32,231 --> 00:02:33,881 Kenapa awak lama sekali ? 58 00:02:33,883 --> 00:02:36,083 Adakah kerana si perang bertopeng yang membawa tongkat... 59 00:02:36,085 --> 00:02:37,551 ...yang mengalahkan penyerang ? 60 00:02:37,553 --> 00:02:38,836 Yang ini senjata. Senjata ? 61 00:02:38,838 --> 00:02:40,971 Kami baru saja bincang soal senjata. 62 00:02:40,973 --> 00:02:42,606 Hei. Oliver. 63 00:02:42,608 --> 00:02:44,558 Hi. 64 00:02:44,560 --> 00:02:46,443 Awak tertarik pada apa soal senjata, Tn. Queen ? 65 00:02:46,445 --> 00:02:49,196 Saya tak pernah berhubung dengan senjata. Masalah senjata di Glades... 66 00:02:49,198 --> 00:02:50,898 ...sudah tak boleh dikendalikan. 67 00:02:50,900 --> 00:02:52,566 Itulah mengapa DEA telah berkomitmen... 68 00:02:52,568 --> 00:02:54,379 ...untuk mengakhiri kekerasan bersenjata. Yeah, saya yakin polis... 69 00:02:54,380 --> 00:02:55,497 ...membuat seboleh mereka... 70 00:02:55,522 --> 00:02:57,522 ...untuk menangkap pembawa senjata di kota ini. 71 00:03:00,626 --> 00:03:02,743 Adakah saya mengatakan sesuatu yang lucu ? 72 00:03:02,745 --> 00:03:06,630 Mereka tahu siapa yang menganggotai geng itu, Oliver. 73 00:03:06,632 --> 00:03:08,448 "The Mayor". 74 00:03:08,450 --> 00:03:10,034 The-- 75 00:03:10,036 --> 00:03:13,170 Saya fikir lelaki berhud peniru itu telah membunuh Mayor. 76 00:03:13,172 --> 00:03:14,972 Yeah, Bukan Mayor sebenarnya. 77 00:03:14,974 --> 00:03:18,092 Sebuah geng lokal menyebut diri mereka, Mayor. 78 00:03:18,094 --> 00:03:19,877 Berfikir, Dia penyelamat kota. 79 00:03:19,879 --> 00:03:22,462 Tetapi posisi itu telah terisi, 'kan ? 80 00:03:24,066 --> 00:03:26,267 Sekarang, Mayor yang satu ini hanya ada satu tujuan-- 81 00:03:26,269 --> 00:03:27,801 Menciptakan kekacauan... 82 00:03:27,803 --> 00:03:29,820 ...sehingga dia boleh memerintah Glades di bawah ancaman senjata. 83 00:03:42,985 --> 00:03:44,818 Awak tak bersenjata, Budak. 84 00:03:44,820 --> 00:03:46,837 Maaf, Tn Mayor. 85 00:03:46,839 --> 00:03:48,689 Umm, Kami berhadapan dengan Vigilante... 86 00:03:48,691 --> 00:03:51,325 ...dan dia merampas senjata kami. 87 00:03:51,327 --> 00:03:54,178 Awak tau siapa saya dulu sebelum terjadinya gempa ? 88 00:03:54,180 --> 00:03:56,630 Saya bukan siapa-siapa. Saya bahkan tak terkenal. 89 00:03:56,632 --> 00:04:00,134 Saya tak berguna. Saya hanyalah orang lemah... 90 00:04:00,136 --> 00:04:03,637 ...menunggu untuk dipecat atau diusir atau dibunuh. 91 00:04:03,639 --> 00:04:06,940 Lalu gempa terjadi, dan sekarang saya orang penting... 92 00:04:06,942 --> 00:04:09,643 ...kerana saya tahu, lelaki dengan senjata selalu menang... 93 00:04:09,645 --> 00:04:11,845 ...dan itulah mengapa saya akan memerintah Glades. 94 00:04:11,847 --> 00:04:15,515 Tapi tak ada tempat buat orang lemah seperti awak. Jomlah, Kawan. 95 00:04:15,517 --> 00:04:17,851 Tn Mayor. Saya ingin mengajukan keringanan hukuman. 96 00:04:17,853 --> 00:04:20,871 Dia sepupu saya. Saya merekrutnya. 97 00:04:20,873 --> 00:04:23,073 Oh, awak merekrutnya ? 98 00:04:30,665 --> 00:04:34,034 Sekarang, Mari buat keluarga awak bangga pada awak lebih dari sepupu awak. 99 00:04:40,708 --> 00:04:42,209 Hei. 100 00:04:45,680 --> 00:04:47,314 Tolong, Jangan tanya adakah saya ok... 101 00:04:47,316 --> 00:04:49,733 ...kerana saya muak semua menanyakannya. 102 00:04:49,735 --> 00:04:51,435 Saya takkan pernah melakukannya. / Bagus. 103 00:04:51,437 --> 00:04:53,570 Awak ok ? 104 00:04:57,243 --> 00:05:01,195 Doll Maker merupakan bahagian dari... 105 00:05:01,197 --> 00:05:03,063 ...pengalaman trauma awak. 106 00:05:03,065 --> 00:05:06,250 Setelah gempa dan meninggalnya Tommy,... 107 00:05:06,252 --> 00:05:07,584 Saya harus membiasakan diri sekarang. 108 00:05:07,586 --> 00:05:09,703 Saya ada beberapa pengalaman trauma. 109 00:05:09,705 --> 00:05:12,239 Awak takkan pernah boleh terbiasa. 110 00:05:12,241 --> 00:05:16,343 Hmmm. Maafkan saya, Oliver, Boleh bincang sekejap ? 111 00:05:16,345 --> 00:05:18,412 Penting. Ya. 112 00:05:18,414 --> 00:05:20,747 Cuma sekejap. 113 00:05:20,749 --> 00:05:24,551 Maafkan kami. 114 00:05:25,437 --> 00:05:27,855 Saya baru menyedari sesuatu... 115 00:05:27,857 --> 00:05:29,223 Bagaimana kalau teman topeng kita... 116 00:05:29,225 --> 00:05:30,257 ...yang terus muncul kemanapun awak pergi... 117 00:05:30,259 --> 00:05:31,859 Awak tahu dia ? Kenapa dengannya ? 118 00:05:31,861 --> 00:05:34,111 Bagaimana kalau kita melakukan dengan cara yang salah ? 119 00:05:34,113 --> 00:05:35,321 Kita fikir dia taksub dengan awak. 120 00:05:35,322 --> 00:05:36,591 Maksud saya, Dia muncul di pejabat polis... 121 00:05:36,616 --> 00:05:37,557 ...ketika awak berada di sana... 122 00:05:39,869 --> 00:05:42,236 ...dan di kilang kimia di mana Doll Maker bersembunyi. 123 00:05:43,938 --> 00:05:46,323 Tapi, Siapa lagi yang ada di kedua tempat tersebut ? 124 00:05:46,325 --> 00:05:50,944 Bagaimana kalau teman bertopeng tak mengikuti awak ? 125 00:05:50,946 --> 00:05:53,163 Dia mengikuti Laurel. 126 00:05:56,188 --> 00:06:16,188 Diterjemah Oleh : Zemy Subscene 127 00:06:39,512 --> 00:06:43,163 Boleh lebih kuat ? 128 00:06:44,132 --> 00:06:45,966 Mengapa awak mengikut Laurel Lance ? 129 00:06:45,968 --> 00:06:47,851 Saya boleh tanya hal yang sama. 130 00:06:47,853 --> 00:06:50,137 Saya rasa beberapa hal tak pernah berubah. 131 00:06:50,139 --> 00:06:54,057 Awak dan dia, selalu, selamanya. 132 00:06:54,059 --> 00:06:56,343 Siapa awak ? 133 00:06:56,345 --> 00:06:59,146 Setelah awak tahu, kehidupan awak akan berubah. 134 00:06:59,148 --> 00:07:00,481 Saya boleh menerimanya. 135 00:07:00,483 --> 00:07:01,899 Tidak kali ini. 136 00:07:01,901 --> 00:07:03,650 Ollie. 137 00:07:19,334 --> 00:07:21,668 Oh, Laurel akan membunuh saya. 138 00:07:28,394 --> 00:07:31,378 Sarah ? 139 00:07:31,380 --> 00:07:35,215 Saya beri awak waktu memahaminya. 140 00:07:36,240 --> 00:07:46,240 Diterjemah Oleh : Zemy Subscene 141 00:07:46,791 --> 00:07:50,291 Season 02 Episode 04 -- Crucible -- 142 00:07:58,400 --> 00:08:01,284 Sarah Lance ? 143 00:08:01,286 --> 00:08:03,036 Adik Laurel ? Anak Perempuan detektif ? 144 00:08:03,038 --> 00:08:05,006 Yang ikut ke Gambit dengan awak... 145 00:08:05,007 --> 00:08:06,176 ...meskipun awak masih lagi kawan Laurel pada saat itu... 146 00:08:06,201 --> 00:08:07,158 ...yang tak pernah kita bincangkan-- 147 00:08:07,159 --> 00:08:08,408 Felicity, Hentikan. 148 00:08:08,410 --> 00:08:10,193 Maaf, hanya... 149 00:08:10,195 --> 00:08:12,913 Bukankah dia-- Bukankah dia telah mati ? 150 00:08:12,915 --> 00:08:15,048 Awak beritahu semuanya kalau dia telah mati sewaktu Gambit terbalik... 151 00:08:15,050 --> 00:08:16,833 Kalau dia tenggelam dalam air. 152 00:08:18,269 --> 00:08:20,170 Awak berbohong. 153 00:08:21,506 --> 00:08:24,841 Sewaktu Gambit terbalik,... 154 00:08:25,876 --> 00:08:28,545 Sarah tertarik ke bawah. 155 00:08:28,547 --> 00:08:31,164 Sangat gelap dan dingin. 156 00:08:31,166 --> 00:08:33,900 Dan saya fikir dia tenggelam. 157 00:08:35,719 --> 00:08:38,355 Tapi Setahun kemudian, Saya melihatnya. 158 00:08:38,357 --> 00:08:39,523 Awak melihatnya di mana ? Di pulau itu ? 159 00:08:39,525 --> 00:08:41,391 Dia ke pulau itu juga ? 160 00:08:41,393 --> 00:08:43,860 Tidak tepat. Mengapa awak tak beritahu Keluarga Lance... 161 00:08:43,862 --> 00:08:45,395 ...kalau dia tak mati di kapal itu ? 162 00:08:45,397 --> 00:08:47,897 Laurel dan Tn. Lance, Mereka menyalahkan awak. 163 00:08:47,899 --> 00:08:51,234 Yeah, Itu memang salah saya. 164 00:08:51,236 --> 00:08:53,370 Apa yang terjadi merupakan kesalahan saya. 165 00:08:53,372 --> 00:08:54,904 Jadi, Dia ada di mana bertahun-tahun, Oliver ? 166 00:08:54,906 --> 00:08:57,040 Saya tak tahu ! 167 00:08:58,593 --> 00:09:02,262 Diggle, Saya sumpah. 168 00:09:02,264 --> 00:09:05,582 Saya yakin, Dia sudah meninggal. 169 00:09:05,584 --> 00:09:08,468 Awak ada cerita lain yang lebih bahagia ? 170 00:09:08,470 --> 00:09:11,104 Baiklah, Saya mahu pastikan ini saja... 171 00:09:11,106 --> 00:09:14,357 ...setelah dia tak tenggelam sewaktu Gambit mengalami kemusnahan... 172 00:09:14,359 --> 00:09:16,943 Sarah tak sampai ke pulau itu... 173 00:09:16,945 --> 00:09:20,430 ...dengan awak, di mana awak melihatnya hidup. 174 00:09:20,432 --> 00:09:22,599 Jelaskan itu semua. Tidak sekarang. 175 00:09:22,601 --> 00:09:24,434 Maksud awak takkan pernah, 'kan, Oliver ? 176 00:09:24,436 --> 00:09:26,286 Tidakkah awak fikir, kalau keluarganya berhak tahu... 177 00:09:26,288 --> 00:09:27,621 ...kalau dia juga selamat ke Pulau itu ? 178 00:09:27,623 --> 00:09:29,656 Lima tahun yang lalu. 179 00:09:29,658 --> 00:09:32,459 Lima tahun... 180 00:09:32,461 --> 00:09:35,278 Di mana tak ada hal bagus yang terjadi. 181 00:09:38,716 --> 00:09:41,835 Dan sebaiknya mereka tak perlu tahu. 182 00:09:41,837 --> 00:09:43,770 Adakah mereka berhak untuk tahu sekarang ? 183 00:09:49,094 --> 00:09:51,928 Saya harus mengurus beberapa urusan bisnes di pejabat. 184 00:09:51,930 --> 00:09:53,930 Bagaimana perkembangan soal Mayor ? 185 00:09:53,932 --> 00:09:57,451 Saya berhubung dengan beberapa sumber-sumber dari dalam militer. 186 00:09:57,453 --> 00:10:00,520 Cuba siasat dari mana dia mendapat senjata haram. 187 00:10:00,522 --> 00:10:03,773 Saya akan memberi tahu awak. 188 00:10:03,775 --> 00:10:07,027 Awak tahu, Oliver, Seseorang pernah beritahu pada saya kalau... 189 00:10:07,029 --> 00:10:09,746 ...menyimpan rahsia hanyalah menambah beban. 190 00:10:09,748 --> 00:10:12,549 Semakin awak menyimpannya, Semakin susah menghadapinya. 191 00:10:15,753 --> 00:10:18,154 Awak tengok betapa susahnya saya melaluinya. 192 00:10:32,053 --> 00:10:34,721 Awak membunuh 2 kru saya. 193 00:10:34,723 --> 00:10:38,275 Berapa banyak teman awak yang ada di pulau itu ? 194 00:10:38,277 --> 00:10:41,728 Adakah awak boleh bersenjata ? 195 00:10:43,731 --> 00:10:45,565 Adakah awak menjumpai kuburnya ? 196 00:10:48,152 --> 00:10:49,686 Hanya ada dua hal yang akan terjadi-- 197 00:10:49,688 --> 00:10:52,522 Awak beritahu segalanya pada saya-- 198 00:10:52,524 --> 00:10:54,574 ...lalu saya akan membunuh awak. 199 00:10:54,576 --> 00:10:57,077 Atau saya akan menyeksa awak sampai awak beritahu semuanya... 200 00:10:57,079 --> 00:10:59,713 ...lalu saya akan membunuh awak. 201 00:11:14,095 --> 00:11:16,596 Pergilah ke Neraka. 202 00:11:16,598 --> 00:11:17,880 Tak boleh. 203 00:11:17,882 --> 00:11:20,717 Kita sudah di Neraka. 204 00:11:40,571 --> 00:11:42,839 Sudah diberitahu. 205 00:11:42,841 --> 00:11:44,741 Patty Shack di Persimpangan Jalan 5th dan Brewer... 206 00:11:44,743 --> 00:11:46,543 Burger terbaik di kota. 207 00:11:46,545 --> 00:11:48,211 Tapi, Patty Shack ada di wilayah Mayor... 208 00:11:48,213 --> 00:11:53,383 ...jadi saya pilih sarapan tradisional daripada peluru. 209 00:11:57,421 --> 00:12:00,056 Kenapa ? 210 00:12:00,058 --> 00:12:02,925 Dengar, Saya tahu saya kurus. Tapi saya boleh makan 2, saya akan lakukan. 211 00:12:04,145 --> 00:12:06,379 Baru saja bertemu bekas kekasih. 212 00:12:10,618 --> 00:12:13,286 Saya hanya... 213 00:12:13,288 --> 00:12:15,956 ...khuatir kalau dia akan memberitahu keluarga saya, kalau saya kembali. 214 00:12:15,958 --> 00:12:17,324 awak ada keluarga di Starling ? 215 00:12:17,326 --> 00:12:18,742 Ya. 216 00:12:18,744 --> 00:12:22,462 Ayah saya, Dia seorang polis-- 217 00:12:22,464 --> 00:12:24,714 Dan adik saya, Dia peguam. 218 00:12:24,716 --> 00:12:28,451 Ya, Mereka pasti bangga pada penjahat bertopeng mereka. 219 00:12:31,789 --> 00:12:34,474 Ya, Mereka fikir saya sudah mati. 220 00:12:34,476 --> 00:12:35,976 Oh, Keren. 221 00:12:35,978 --> 00:12:38,261 Sama dengan saya. 222 00:12:38,263 --> 00:12:40,430 Mereka tak berharap saya dilahirkan. 223 00:12:40,432 --> 00:12:42,131 Semacamnya. 224 00:12:43,184 --> 00:12:45,301 Mengapa awak tak ingin mereka tahu... 225 00:12:45,303 --> 00:12:47,320 ...awak masih hidup ? 226 00:12:48,773 --> 00:12:52,075 kerana saya bukanlah seperti yang mereka ingat. 227 00:12:52,077 --> 00:12:54,811 Gadis kecil ayah yang baik ? 228 00:12:54,813 --> 00:12:57,047 Jauh dari itu. 229 00:12:57,049 --> 00:13:00,784 Saya banyak persamaan dengan awak. 230 00:13:00,786 --> 00:13:03,036 Apakah itu... 231 00:13:03,038 --> 00:13:05,455 ...alasan awak menyelamatkan saya dari lelaki malam itu ? 232 00:13:05,457 --> 00:13:11,544 Wanita tak perlu menderita di tangan lelaki. 233 00:13:15,499 --> 00:13:17,634 Kita harus berhenti bertemu seperti ini. 234 00:13:17,636 --> 00:13:19,168 Apa yang akan difikirkan lelaki awak, Johnny ? 235 00:13:19,170 --> 00:13:21,021 Lyla, Saya ada... 236 00:13:21,023 --> 00:13:22,672 ...tanda "single" sekarang. 237 00:13:22,674 --> 00:13:25,158 Turut prihatin. Apa yang terjadi ? 238 00:13:25,160 --> 00:13:27,360 Orang ketiga. 239 00:13:27,362 --> 00:13:29,029 Deadshot. 240 00:13:29,031 --> 00:13:31,681 awak dalam keadaan teruk... 241 00:13:31,683 --> 00:13:32,816 ...membiarkan dia menghancurkan hidup awak. 242 00:13:32,818 --> 00:13:34,217 Jadi saya sudah banyak kali diberitahu begitu. 243 00:13:34,219 --> 00:13:36,286 Ada info soal senjata militer curian itu ? 244 00:13:36,288 --> 00:13:39,689 Peti berisi M4A1 menghilang dari Kamp Kirby dua bulan yang lalu. 245 00:13:39,691 --> 00:13:41,007 Ya, saya tahu kemana petinya menghilang. 246 00:13:41,009 --> 00:13:42,625 Setiap petinya ada GPS... 247 00:13:42,627 --> 00:13:44,694 ...jadi mereka boleh dijejak. 248 00:13:44,696 --> 00:13:46,863 saya cuba mengesan lokasinya tapi tak ada jawapan. Pasti sudah dinyahaktifkan. 249 00:13:46,865 --> 00:13:48,832 Terima kasih, Lyla. 250 00:13:48,834 --> 00:13:50,517 Dan kali ini awak tertarik kerana apa ? 251 00:13:52,220 --> 00:13:54,370 Lyla, Kita pergi ke Afghanistan untuk mencuba... 252 00:13:54,372 --> 00:13:55,872 ...untuk membawa hukum dan perintah ke negara-negara yang dipimpin... 253 00:13:55,874 --> 00:13:57,891 ...oleh pemimpin yang memastikan senjata, 'kan ? 254 00:13:57,893 --> 00:14:00,844 Haruskah kota juga begitu ? 255 00:14:02,379 --> 00:14:03,680 Terima kasih sekali lagi. 256 00:14:03,682 --> 00:14:06,349 Hei, Johnny. / Ya ? 257 00:14:06,351 --> 00:14:09,602 Saya juga "single". 258 00:14:15,559 --> 00:14:19,028 Tn. Blood, saya tengok awak dan Miss Rochev sudah bertemu. 259 00:14:19,030 --> 00:14:20,997 Dia-- / 'Atasan saya'. 260 00:14:20,999 --> 00:14:22,532 Rakan kerja. Di atas kertas. 261 00:14:22,534 --> 00:14:24,701 Apa itu sebabnya awak menyuruh saya kesini, Tn. Queen,... 262 00:14:24,703 --> 00:14:26,336 ...untuk membahas masalah jabatan awak ? 263 00:14:26,338 --> 00:14:28,104 Kita ada banyak perberbezaan pandangan. 264 00:14:28,106 --> 00:14:30,540 nampaknya seperti kekuasaan awak. 265 00:14:30,542 --> 00:14:33,126 Saya terinspirasi kata-kata awak... 266 00:14:33,128 --> 00:14:36,012 ...malam itu, tentang kekerasan bersenjata di Glades. 267 00:14:36,014 --> 00:14:37,847 Dan saya ada idea yang mungkin boleh membantu. 268 00:14:37,849 --> 00:14:39,872 Benarkah ? majlis megah yang lain ? 269 00:14:39,897 --> 00:14:41,218 Tidak. 270 00:14:41,219 --> 00:14:43,219 Saya ingin melaburkan dana untuk pertukaran senjata. 271 00:14:43,221 --> 00:14:45,405 Saya memberi awak wang dan awak menyuruh kawasan awak... 272 00:14:45,407 --> 00:14:48,141 ...menyerahkan senjata mereka. Semua pihak mendapat manfaat. 273 00:14:49,143 --> 00:14:51,694 Terutama awak. 274 00:14:51,696 --> 00:14:54,114 Cuba membersihkan nama keluarga awak... 275 00:14:54,116 --> 00:14:56,399 ...dengan membersihkan Glades dari senjata-senjata. 276 00:14:56,401 --> 00:14:57,867 Ambil saja duitnya, Tn. Blood. 277 00:14:57,869 --> 00:15:00,537 Saya tak ingin nama keluarga saya dikait-kaitkan. 278 00:15:00,539 --> 00:15:03,156 Tn. Queen, Boleh bincang sekejap ? 279 00:15:03,158 --> 00:15:05,608 Biar ku fikirkan dulu. 280 00:15:11,499 --> 00:15:14,283 Kita takkan melaburkan itu. 281 00:15:14,285 --> 00:15:16,786 Ya, Saya tahu. Saya yang akan melaburkannya. 282 00:15:16,788 --> 00:15:18,304 Dengan wang dari mana ? 283 00:15:18,306 --> 00:15:20,974 majlis penarikan investor awak menghabiskan wang 50.000 Dollar... 284 00:15:20,976 --> 00:15:22,475 ...dan tak ada investor satupun. 285 00:15:22,477 --> 00:15:25,094 Saya takkan terus mengotorisasi dana perusahaan... 286 00:15:25,096 --> 00:15:28,465 ...hanya agar awak boleh terus menganggap diri sebagai CEO. 287 00:15:28,467 --> 00:15:31,017 Baiklah. 288 00:15:31,019 --> 00:15:32,652 Saya akan membayarnya sendiri. 289 00:15:32,654 --> 00:15:34,604 Mungkin awak belum sedar,... 290 00:15:34,606 --> 00:15:36,773 ...namun kepercayaan diri awak itu tak seperti yang dulu... 291 00:15:36,775 --> 00:15:38,658 ...dan sama dengan perusahaan ini. 292 00:15:38,660 --> 00:15:41,945 Walaupun saya ingin membuat kota ini menjadi aman... 293 00:15:41,947 --> 00:15:45,715 ...namun kewajipan utama saya pada Queen Consolidated. 294 00:15:45,717 --> 00:15:47,867 Dan kewajipan utama awak juga. 295 00:15:58,128 --> 00:16:02,832 ♪ Shadows settle on the place that you left ♪ 296 00:16:04,936 --> 00:16:07,487 Saya tadi ingin memesan makanan "delivery". awak mahu sesuatu ? 297 00:16:07,489 --> 00:16:09,138 Terima kasih, Adam, Tapi-- 298 00:16:09,140 --> 00:16:11,191 Saya selalu makan makanan "delivery" tiap malam... 299 00:16:11,193 --> 00:16:12,959 Saya perlu makanan yang disajikan di piring. 300 00:16:12,961 --> 00:16:15,445 Begitu juga dengan awak. 301 00:16:15,447 --> 00:16:18,681 Saya faham. Mudah menjadikan pekerjaan awak jadi Hidup awak. 302 00:16:18,683 --> 00:16:21,367 Saya harus mengingatkan diri saya untuk pergi ke Gym,... 303 00:16:21,369 --> 00:16:23,870 ...menonton filem, makan. 304 00:16:23,872 --> 00:16:28,374 Semacam berbahaya untuk ada kehidupan. 305 00:16:28,376 --> 00:16:32,361 Bagaimana dengan awak ? / Pasti ada hal lain selain pekerjaan awak. 306 00:16:32,363 --> 00:16:35,531 Diri saya paling hebat muncul ketika bekerja. 307 00:16:35,533 --> 00:16:37,500 Dan ketika tidak ? 308 00:16:37,502 --> 00:16:41,721 Awak tak ingin bertemu dengannya. Dia kurang baik. 309 00:16:41,723 --> 00:16:45,207 Saya ambil risikonya. 310 00:16:48,045 --> 00:16:50,096 Maafkan saya. 311 00:16:50,098 --> 00:16:52,181 Saya baru saja ingat. Saya harus pergi. 312 00:16:52,183 --> 00:16:54,400 Maafkan saya. Saya tak bermaksud-- 313 00:16:54,402 --> 00:16:56,236 Tidak, Tak apa. 314 00:16:56,238 --> 00:16:59,188 Tak apa. Saya hanya harus pergi. 315 00:17:01,926 --> 00:17:03,910 Selamat malam. 316 00:17:03,912 --> 00:17:06,112 Selamat malam. 317 00:17:07,965 --> 00:17:11,801 ♪ Cause I have been putting you through this hell ♪ 318 00:17:11,803 --> 00:17:13,253 ♪ For so long ♪ 319 00:17:13,255 --> 00:17:16,039 ♪ So, I understand your choice, My dear ♪ 320 00:17:16,041 --> 00:17:19,425 ♪ Don't lose when we have won ♪ 321 00:17:23,464 --> 00:17:25,765 Sial. 322 00:17:28,920 --> 00:17:30,419 Boleh lihat "IC" dan Lesen ? 323 00:17:30,421 --> 00:17:32,722 Ada apa-apa masalah, Pegawai ? 324 00:17:32,724 --> 00:17:34,641 Awak mabuk, Cik ? 325 00:17:37,094 --> 00:17:39,445 Saya Laurel Lance. 326 00:17:39,447 --> 00:17:41,764 Saya Penolong Pendakwa Wilayah. 327 00:17:41,766 --> 00:17:43,066 Maaf, Miss Lance, tapi saya harus... 328 00:17:43,068 --> 00:17:45,068 ...meminta awak keluar, saya mohon. 329 00:17:48,073 --> 00:17:50,272 Saya perlu beberapa berita baik. 330 00:17:50,274 --> 00:17:52,542 Berita buruk dulu. 331 00:17:52,544 --> 00:17:54,276 Entah bagaimana Mayor boleh mendapat... 332 00:17:54,278 --> 00:17:56,278 ...peti berisi senjata khusus militer... 333 00:17:56,280 --> 00:17:58,280 ...dari Kamp Kirby. 334 00:17:58,282 --> 00:17:59,415 Berita baiknya ? 335 00:17:59,417 --> 00:18:01,000 Jika dia menyimpan petinya,... 336 00:18:01,002 --> 00:18:02,552 ...kita mungkin boleh menjumpai tempat persembunyiannya. 337 00:18:02,554 --> 00:18:05,138 Jenis dan model sistem sama dengan... 338 00:18:05,140 --> 00:18:06,789 ...semua peti yang dipasang di militer. 339 00:18:06,791 --> 00:18:09,425 Kalau petinya hilang, akan dihantar signal jarak jauh... 340 00:18:09,427 --> 00:18:12,011 ...yang mengaktifkan sebuah signal. Mayor ini pintar. 341 00:18:12,013 --> 00:18:14,764 Dia menyahktifkannya. Kita hantar signal, tiada tindak balas. 342 00:18:14,766 --> 00:18:17,934 Kamu harus perbaiki definisi kamu soal 'berita baik'. 343 00:18:17,936 --> 00:18:19,686 Ok. Bagaimana dengan ini-- 344 00:18:19,688 --> 00:18:22,605 Teka perusahaan pembuat peralatannya ? 345 00:18:22,607 --> 00:18:26,142 Saya beri petunjuk-- CEO Perusahaannya ? Selalu lambat. 346 00:18:26,144 --> 00:18:28,444 Bagus. 347 00:18:28,446 --> 00:18:30,930 Saya ambil catatan asli dari server utama Queen Consolidated... 348 00:18:30,932 --> 00:18:32,398 ...ternyata terdapat kecacatan. 349 00:18:32,400 --> 00:18:35,151 signalnya masih mudah didapat oleh gelombang subform... 350 00:18:35,153 --> 00:18:36,419 ...bahkan setelah diyahaktifkan. 351 00:18:36,421 --> 00:18:37,704 Mayor sudah mematikannya, Oliver. 352 00:18:37,706 --> 00:18:39,172 Kita boleh hidupkan kembali. 353 00:18:44,095 --> 00:18:48,881 Saya rasa, awak tadi memesan peti berisi senjata militer yang dicuri, Tn. Queen. 354 00:18:59,127 --> 00:19:01,310 Saya ingat pengesannya kamu sudah nyahaktifkan ! 355 00:19:14,691 --> 00:19:16,492 Pergi ! Pergi ! 356 00:19:33,060 --> 00:19:34,927 Senjatanya sudah selesai. 357 00:19:34,929 --> 00:19:37,346 Mayor ? 358 00:19:37,348 --> 00:19:40,282 Masih dalam pemburuan. 359 00:19:46,740 --> 00:19:49,107 Terima kasih kerana melapor, Pegawai Daily. 360 00:19:49,109 --> 00:19:50,576 Sekadar informasi-- 361 00:19:50,578 --> 00:19:53,896 Dia melalui ,6 dari batas undang-undang. 362 00:19:53,898 --> 00:19:57,165 Terima kasih. 363 00:19:58,301 --> 00:20:00,785 Dia tak perlu menghubungi awak. 364 00:20:00,787 --> 00:20:02,254 Tidak. 365 00:20:02,256 --> 00:20:04,806 Tapi awak beruntung, dia menghubungi saya. 366 00:20:04,808 --> 00:20:06,675 Awak boleh kehilangan pekerjaan awak. 367 00:20:06,677 --> 00:20:08,977 Awak boleh kehilangan hidup awak, dan Awak boleh membunuh seseorang ! 368 00:20:08,979 --> 00:20:11,463 Saya minum beberapa arak ketika makan malam tadi. 369 00:20:11,465 --> 00:20:13,565 Itu 'kemalangan' ! 370 00:20:13,567 --> 00:20:16,084 Kemalangan. Ya, saya rasa itu memang terjadi. 371 00:20:16,086 --> 00:20:18,203 Adakah nada bincang awak tak perlu saya khuatirkan ? 372 00:20:18,205 --> 00:20:20,305 Kita berdua... 373 00:20:20,307 --> 00:20:22,724 Awak mengetahui banyak sifat-sifat saya, Laurel. 374 00:20:22,726 --> 00:20:24,526 Mungkin juga ini. 375 00:20:24,528 --> 00:20:28,096 Kita tak boleh bandingan satu masalah saya dengan masalah mabuk awak. 376 00:20:28,098 --> 00:20:30,983 Jadi itu kesalahan. 377 00:20:30,985 --> 00:20:33,669 Saya tak tahu kalau awak menyedarinya... 378 00:20:33,671 --> 00:20:36,655 Tapi akhir-akhir ini, saya ada waktu yang berat. 379 00:20:36,657 --> 00:20:40,375 Saya diculik, hampir terbunuh oleh orang gila... 380 00:20:40,377 --> 00:20:42,160 ...dan teman lelaki saya meninggal. 381 00:20:42,162 --> 00:20:45,497 Jadi, Saya tak tahu, Mungkin... Biarkan saya menjalaninya... 382 00:20:45,499 --> 00:20:47,332 Awak tahu, saat saya mengalami waktu susah... 383 00:20:47,334 --> 00:20:50,168 ...saya harap orang membantu saya. 384 00:20:50,170 --> 00:20:53,188 Tinggalkan kenderaan awak. Saya akan menghantar awak. 385 00:20:53,190 --> 00:20:55,006 Saya akan naik teksi. Laurel... 386 00:20:55,008 --> 00:20:57,643 Laurel ! 387 00:21:36,165 --> 00:21:38,900 Awak beritahu keluarga saya kalau saya masih hidup ? 388 00:21:38,902 --> 00:21:41,436 Tidak. 389 00:21:44,574 --> 00:21:47,726 Sara. 390 00:21:47,728 --> 00:21:50,078 Saya melihat awak meninggal. 391 00:21:50,080 --> 00:21:52,364 Bukan pertama kalinya, 'kan ? 392 00:21:52,366 --> 00:21:54,900 Saya fikir awak juga mati. 393 00:21:54,902 --> 00:21:57,419 Apa yang terjadi pada Slade ? 394 00:21:57,421 --> 00:21:59,738 Awak datang dari mana ? 395 00:21:59,740 --> 00:22:02,858 Dari banyak tempat. Itu bukanlah jawapan. 396 00:22:02,860 --> 00:22:04,593 Ya, Itu jawapan yang awak nak. 397 00:22:08,881 --> 00:22:11,683 Sekitar setahun yang lalu,... 398 00:22:11,685 --> 00:22:14,085 ...saya mulai dengan cerita... 399 00:22:14,087 --> 00:22:16,221 ...soal Vigilante di Starling City. 400 00:22:16,223 --> 00:22:19,791 Lelaki berhud hijau. 401 00:22:19,793 --> 00:22:21,226 Saya tahu itu awak. 402 00:22:21,228 --> 00:22:23,428 Saya tak tahu awak ada jiwa pejwang. 403 00:22:23,430 --> 00:22:26,398 Awak belajar dari mana ? Bertemu dengan banyak orang. 404 00:22:26,400 --> 00:22:27,899 Saya rasa saya juga perlu. 405 00:22:27,901 --> 00:22:29,985 Sara. 406 00:22:29,987 --> 00:22:33,071 Mengapa awak kembali ? 407 00:22:34,940 --> 00:22:37,442 Gempa. 408 00:22:37,444 --> 00:22:40,395 Kerana awak ingin memastikan keluarga awak selamat. 409 00:22:40,397 --> 00:22:43,215 Tapi sekarang awak masih di sini,... 410 00:22:43,217 --> 00:22:46,117 ...mengawasi mereka. 411 00:22:46,119 --> 00:22:48,286 Melindungi mereka. 412 00:22:48,288 --> 00:22:53,892 Jadi, Kenapa awak ke mari untuk memastikan kalau saya tak memberitahu mereka ? 413 00:22:53,894 --> 00:22:56,762 ...atau awak berharap saya telah memberitahu mereka ? 414 00:23:01,017 --> 00:23:03,351 Saya akan selesaikan. 415 00:23:11,411 --> 00:23:14,312 Tn. Lance ? Hai. 416 00:23:16,449 --> 00:23:19,618 Ada yang saya boleh bantu ? 417 00:23:20,920 --> 00:23:23,839 Saya di sini tentang anak perempuan saya. 418 00:23:25,675 --> 00:23:27,492 Laurel. 419 00:23:27,494 --> 00:23:29,010 Adakah dia ok ? 420 00:23:29,012 --> 00:23:30,962 Ya. Ya, Tidak. 421 00:23:30,964 --> 00:23:33,849 Dia ditahan, kerana memandu dalam keadaan mabuk malam tadi. 422 00:23:33,851 --> 00:23:36,601 Saya mencuba membincangkannya, tapi... 423 00:23:36,603 --> 00:23:38,220 ...dia tak mahu mendengar saya. 424 00:23:38,222 --> 00:23:40,672 Saya-- Saya melihatnya malam sebelum ini-- 425 00:23:40,674 --> 00:23:42,190 Dia... 426 00:23:42,192 --> 00:23:44,276 Berberbeza dari sebelum ini. 427 00:23:44,278 --> 00:23:46,978 Ya, Saya tahu. Dia nampak seperti saya. 428 00:23:49,149 --> 00:23:54,820 Saya tak tahu adakah awak juga tahu, Tapi setelah awak dan Sara menghilang... 429 00:23:54,822 --> 00:23:57,823 Saya ada masalah minum. 430 00:23:57,825 --> 00:24:01,660 Saya tahu kamu berdua berkawan. 431 00:24:01,662 --> 00:24:03,829 Dan dia memerlukan kawan. 432 00:24:05,197 --> 00:24:07,198 Mungkin awak boleh berbincang dengannya. 433 00:24:07,200 --> 00:24:09,050 Tentu. 434 00:24:11,554 --> 00:24:14,172 Kalau boleh. 435 00:24:14,174 --> 00:24:16,374 Tn. Lance. Ya ? 436 00:24:20,596 --> 00:24:23,265 Um... 437 00:24:23,267 --> 00:24:26,217 Saya dengan senang hati akan berbincang pada Laurel. 438 00:24:28,020 --> 00:24:30,221 Terima kasih. 439 00:24:53,012 --> 00:24:56,247 Mengapa mereka melakukan ini ? Aahh. 440 00:24:56,249 --> 00:24:58,633 Mereka membuat kita semua melakukan semua ini. 441 00:25:00,470 --> 00:25:04,139 Agar mereka boleh melihat 'prochnost'... 442 00:25:05,391 --> 00:25:08,226 Itu bahasa Rusia. 443 00:25:08,228 --> 00:25:09,811 Yang bererti kekuatan. 444 00:25:12,264 --> 00:25:15,700 Mereka melakukan ini untuk melihat adakah saya kuat ?! 445 00:25:15,702 --> 00:25:19,287 Mereka melakukan ini untuk melihat awak bertahan hidup. 446 00:25:19,289 --> 00:25:21,740 Hidup... 447 00:25:21,742 --> 00:25:24,442 ...bukan untuk orang yang lemah. 448 00:25:31,417 --> 00:25:33,301 Aahh. 449 00:26:14,698 --> 00:26:17,785 Oliver. Hai. Hi. 450 00:26:17,786 --> 00:26:20,119 Awak buat apa lagi disini ? Semuanya ok ? 451 00:26:20,121 --> 00:26:22,488 Saya tak tahu. Adakah semuanya ok ? 452 00:26:22,490 --> 00:26:25,992 Awak pasti bergurau. 453 00:26:25,994 --> 00:26:27,593 Ayah saya berjumpa dengan awak ? 454 00:26:27,595 --> 00:26:29,762 Dia menghabiskan enam tahun terakhir mengutuk nama awak... 455 00:26:29,764 --> 00:26:31,881 ...dan sekarang, awak jadi apa, teman gosip ? Laurel. 456 00:26:31,883 --> 00:26:33,499 Dia khuatir pada awak. 457 00:26:33,501 --> 00:26:35,852 Sempurna. 458 00:26:35,854 --> 00:26:38,805 Bekas penagih alkohol dan bekas budak huru-hura... 459 00:26:38,807 --> 00:26:40,940 ...cuba mengajar cara saya menjalani hidup. 460 00:26:40,942 --> 00:26:42,525 Tidakkah awak melihat adanya hipokrit ? 461 00:26:42,527 --> 00:26:46,312 Yang saya tengok, adalah seseorang yang kami berdua peduli... 462 00:26:46,314 --> 00:26:48,281 ...ada saat-saat berat. 463 00:26:48,283 --> 00:26:49,614 Apa awak tahu berapa kali... 464 00:26:49,639 --> 00:26:51,783 ...saya harus menarik ayah saya keluar dari bar... 465 00:26:52,454 --> 00:26:54,821 ...atau berapa kali saya harus menghantarnya pulang... 466 00:26:54,823 --> 00:26:56,823 ...di mana dia pengsan di kerusi belakang kenderaan saya ? 467 00:26:56,825 --> 00:26:59,375 Dialah yang ada masalah. 468 00:26:59,377 --> 00:27:01,494 Bukan saya. 469 00:27:01,496 --> 00:27:03,997 Hanya kerana dia tak boleh menangani kesedihannya kerana Sara... 470 00:27:03,999 --> 00:27:06,198 ...bukan bererti saya tak boleh menangani hidup saya. 471 00:27:06,200 --> 00:27:10,003 Bagitahu padanya bila awak berjumpa semula. 472 00:27:27,354 --> 00:27:30,740 Menjahit luka bukan kemampuan awak. 473 00:27:36,563 --> 00:27:39,065 Sekarang kita boleh bincang. 474 00:27:39,900 --> 00:27:42,085 Selama dua tahun... 475 00:27:42,087 --> 00:27:46,055 ...kru dan saya mencari kubur. 476 00:27:48,375 --> 00:27:51,911 Adakah awak menjumpainya ? 477 00:27:52,963 --> 00:27:55,615 Adakah mayatnya... 478 00:27:55,617 --> 00:27:57,967 ...pelik ? 479 00:27:57,969 --> 00:28:01,437 Tulangnya mengalami kerosakan ? 480 00:28:10,932 --> 00:28:13,983 Betul ini pulaunya. 481 00:28:20,290 --> 00:28:22,925 Sepertinya kita dapat senjata Colt tahun 1911,... 482 00:28:22,927 --> 00:28:25,111 ...Jennings berkaliber 0.32,... 483 00:28:25,113 --> 00:28:28,414 ...dan Revolver berbentuk K. 484 00:28:28,416 --> 00:28:30,666 Um... 485 00:28:30,668 --> 00:28:33,252 Kami bayar 250 Dollar untuk itu. 486 00:28:33,254 --> 00:28:34,787 Simpanlah. 487 00:28:34,789 --> 00:28:37,289 Perlukah saya tahu darimana awak dapatkan senjata itu ? 488 00:28:37,291 --> 00:28:39,759 Dari masa lalu. Sudah diberitahu. 489 00:28:39,761 --> 00:28:41,627 Dengar, tak lagi membuat kriminal. 490 00:28:41,629 --> 00:28:44,313 Tak lagi mencuba jadi pahlawan. Hanya Roy Harper biasa. 491 00:28:44,315 --> 00:28:45,965 Bas lelaki dan teman lelaki. 492 00:28:45,967 --> 00:28:47,967 Yo, Abercrombie. 493 00:28:51,405 --> 00:28:54,657 Dimana sopan santun awak ? Sin... 494 00:28:54,659 --> 00:28:57,110 Ini Thea. Thea, Ini Sin. 495 00:28:57,112 --> 00:28:58,578 Thea Queen ? 496 00:28:58,580 --> 00:29:01,280 Lihat diri awak, dekat dengan orang kaya. 497 00:29:01,282 --> 00:29:03,315 Bagaimanapun, Ada peribahasa "Garpu salad adalah yang kecil". 498 00:29:03,317 --> 00:29:05,317 Senang bertemu dengan awak lagi. 499 00:29:07,788 --> 00:29:11,124 Dia tak tahu awak tangan kanan Vigilante, 'kan ? 500 00:29:12,126 --> 00:29:15,294 Senang bertemu dengan awak, Puan. 501 00:29:15,296 --> 00:29:17,380 Awak juga. 502 00:29:17,382 --> 00:29:19,465 Jadi bagaimana awak mengenalinya ? 503 00:29:19,467 --> 00:29:21,167 Dikawasan sekitar. 504 00:29:23,604 --> 00:29:26,973 Awak tak muncul sewaktu awak beritahu akan datang,... 505 00:29:26,975 --> 00:29:29,692 ...tapi saat awak tak janji datang, awak malah datang. 506 00:29:29,694 --> 00:29:32,111 Semuanya berjalan bagus ? 507 00:29:32,113 --> 00:29:36,449 Terakhir, Sudah 200 Senjata dalam 3 jam. 508 00:29:36,451 --> 00:29:39,869 Jangan nampak gembira. 509 00:29:39,871 --> 00:29:41,988 Saya ada banyak fikiran, Alderman. 510 00:29:43,373 --> 00:29:46,025 Tugas saya adalah untuk membantu warga kota... 511 00:29:46,027 --> 00:29:47,710 ...menghadapi masalah mereka. 512 00:29:51,798 --> 00:29:55,668 Dua orang yang penting dalam hidup saya... 513 00:29:55,670 --> 00:29:57,568 ...ada saat yang susah. 514 00:29:57,569 --> 00:29:59,415 Sudah seperti saudara, sebenarnya. 515 00:29:59,416 --> 00:30:00,225 Dan tak satu pun dari mereka... 516 00:30:00,250 --> 00:30:02,425 ...membolehkan saya membantu mereka. 517 00:30:03,878 --> 00:30:07,180 Cepat atau lambat, Kita akan menghadapi cubaan kita. 518 00:30:07,182 --> 00:30:10,850 Saya rasa, cubaan awak adalah saat di pulau itu. 519 00:30:12,019 --> 00:30:14,520 Kebanyakan ada dua jenis... 520 00:30:14,522 --> 00:30:16,155 ...yang akan dapat menghadapi cubaan... 521 00:30:16,157 --> 00:30:18,858 ...orang-orang yang belajar dari kesalahan dari pengalamannya... 522 00:30:18,860 --> 00:30:20,776 ...dan bertahan dari itu,... 523 00:30:20,778 --> 00:30:22,895 ...dan orang-orang yang mati. 524 00:30:22,897 --> 00:30:26,482 Tapi ada yang ketiga. 525 00:30:26,484 --> 00:30:28,734 Orang-orang yang belajar untuk menyukai semangat... 526 00:30:28,736 --> 00:30:30,236 Mereka memilih tetap di dalam cubaan mereka... 527 00:30:30,238 --> 00:30:31,704 ...kerana lebih mudah menghadapi rasa sakitnya... 528 00:30:31,706 --> 00:30:33,923 ...saat awak sudah mengetahuinya. 529 00:30:33,925 --> 00:30:37,176 Itulah saya tepat waktu untuk membantu kota ini... 530 00:30:37,178 --> 00:30:39,845 ...sebelum menjadi seperti ini. 531 00:30:39,847 --> 00:30:41,847 Hidup bukan untuk yang lemah. 532 00:30:43,684 --> 00:30:46,085 Teman lama saya pernah mengatakannya. 533 00:30:46,087 --> 00:30:48,221 Teman yang bijaksana. 534 00:30:55,613 --> 00:30:59,565 Dengar, Semuanya. Ini Mayor yang bercakap. 535 00:30:59,567 --> 00:31:03,769 Sekarang, Saya tak ingat menyetujui acara ini. 536 00:31:03,771 --> 00:31:06,322 Yang terjadi di Glades... 537 00:31:06,324 --> 00:31:09,408 ...hanya terjadi kalau saya mengizinkannya. 538 00:31:09,410 --> 00:31:10,876 Awak bukan pemimpin ! 539 00:31:10,878 --> 00:31:14,213 Awak tak mewakili orang-orang ini ! 540 00:31:14,215 --> 00:31:17,149 Dan awak juga tidak. Tidak lagi. 541 00:31:38,973 --> 00:31:42,308 Hey ! awak tak apa ? kamu tertembak ? Tidak. 542 00:31:43,193 --> 00:31:45,144 Sin, awak tak apa ? 543 00:31:45,146 --> 00:31:47,363 Tak apa 544 00:31:50,751 --> 00:31:53,869 Cari bantuan ! 545 00:31:53,871 --> 00:31:55,838 Cepat ! 546 00:32:00,708 --> 00:32:02,657 Penembakan dipimpin oleh pemimpin geng... 547 00:32:02,658 --> 00:32:05,353 ...alias "The Mayor" yang sampai sekarang... 548 00:32:05,354 --> 00:32:07,001 ...belum tampil di khalayak ramai. 549 00:32:07,002 --> 00:32:08,735 Kami ingin memperingatkan penonton... 550 00:32:08,737 --> 00:32:11,121 ...kalau beberapa gambar ini asli. 551 00:32:12,590 --> 00:32:15,709 Pengecut itu akhirnya berani menunjukkan wajahnya. 552 00:32:15,711 --> 00:32:18,178 Kesombongannya akan membuatnya kalah. 553 00:32:18,180 --> 00:32:21,882 Saya 'meminjam' pencarian wajah FBI. 554 00:32:21,884 --> 00:32:23,484 Dapat. 555 00:32:23,486 --> 00:32:25,936 Xavier Reed. 556 00:32:25,938 --> 00:32:27,838 Adakah Reed pernah masuk militer ? 557 00:32:27,840 --> 00:32:30,808 Tidak. Keluarganya ? 558 00:32:30,810 --> 00:32:33,310 Reed anak yatim. 559 00:32:33,312 --> 00:32:35,112 Tunggu, Tahan dulu. 560 00:32:35,114 --> 00:32:37,648 Tahun 1996, Reed menghabiskan tiga tahun dengan... 561 00:32:37,650 --> 00:32:40,600 ...keluarga angkat dan anak mereka, Ezra Barnes. 562 00:32:40,602 --> 00:32:43,103 Dia menjalani 3 rangkaian di Iraq. Dia di Amerika sekarang. 563 00:32:43,105 --> 00:32:45,739 Bertaruh dia ditempatkan di Kamp Kirby. 564 00:32:45,741 --> 00:32:48,108 Dia menang. Saudara angkat Mayor... 565 00:32:48,110 --> 00:32:49,960 ...ditugaskan mengawasi konvoi kenderaan... 566 00:32:49,962 --> 00:32:51,829 ...trak yang mengangkut senjata SCAR 16. 567 00:32:51,831 --> 00:32:54,581 Konvoi dijadualkan ke Starling City malam ini. 568 00:32:54,583 --> 00:32:57,751 Itu adalah Senjata dengan pelepas granat milik militer. 569 00:32:57,753 --> 00:33:00,254 Kalau dia dapat, Oliver,... 570 00:33:00,256 --> 00:33:02,622 ...kita akan kalah. 571 00:33:02,624 --> 00:33:06,126 Dia takkan dapat. 572 00:33:08,596 --> 00:33:12,232 Peluru menembusi ke dalam perutnya. 573 00:33:12,234 --> 00:33:14,234 Kami mampu mengeluarkan sebagian besar serpihan pelurunya... 574 00:33:14,236 --> 00:33:15,853 Kita lihat lagi beberapa jam nanti. 575 00:33:28,483 --> 00:33:29,983 Hei. 576 00:33:29,985 --> 00:33:32,152 Saya akan berada di sini, Sehingga dia sedar. 577 00:33:32,154 --> 00:33:35,789 Adakah ok kalau saya menemani awak ? 578 00:33:37,625 --> 00:33:40,978 Maksud saya, awak menyelamatkan hidupnya, Roy. 579 00:33:42,297 --> 00:33:45,132 Saya rasa, awak tak boleh berhenti jadi pahlawan, 'kan ? 580 00:33:59,647 --> 00:34:03,567 Saya ingin melihat bagaimana awak bertarung bersunggu-sungguh. 581 00:34:03,569 --> 00:34:05,002 Bagus. 582 00:34:05,004 --> 00:34:07,687 Saya memang ingin bertarung. 583 00:34:29,043 --> 00:34:31,595 Mereka dengan saya. 584 00:34:33,714 --> 00:34:35,933 Dia tidak. 585 00:34:39,388 --> 00:34:42,189 Tugas awak selesai. 586 00:34:44,859 --> 00:34:46,726 Ahh. 587 00:34:46,728 --> 00:34:48,895 Kita akan memiliki kota ini. 588 00:34:48,897 --> 00:34:52,950 Sekarang mari lihat apa gunanya. 589 00:34:57,039 --> 00:34:59,456 Jatuhkan senjata awak, Sekarang ! 590 00:35:18,559 --> 00:35:20,310 Di belakang awak. 591 00:35:20,312 --> 00:35:23,263 Senjata zaman kuno. Saya hargai. 592 00:35:23,265 --> 00:35:25,399 Tapi bolehkah panah awak mengalahkan yang ini ? 593 00:35:44,585 --> 00:35:46,503 Jomlah, Di mana awak ? 594 00:35:52,261 --> 00:35:54,811 awak menyakiti kawan saya. / Lepaskan dia. 595 00:35:54,813 --> 00:35:57,597 awak tak boleh selamatkan kota dengan pengampunan. 596 00:35:57,599 --> 00:36:00,434 awak tak perlu mengampuninya. 597 00:36:00,436 --> 00:36:02,802 Tapi awak harus membiarkannya hidup. 598 00:36:05,307 --> 00:36:07,607 Pelacur. saya tahu awak tak ada kemampuan. 599 00:36:11,446 --> 00:36:13,964 Saya benar-benar tak suka kata itu. 600 00:36:20,683 --> 00:36:22,812 Demo menentang pembangunan... 601 00:36:22,813 --> 00:36:24,846 ...dari akselator partikel Star Lab yang baru... 602 00:36:24,848 --> 00:36:27,649 ...telah mencapai puncaknya di mana 5 pendemo ditangkap lagi. 603 00:36:28,931 --> 00:36:32,432 Berita lain, wang pertukaran senjata yang dijalankan di Glades... 604 00:36:32,434 --> 00:36:36,002 ...berhasil dapat 800 senjata. 605 00:36:36,004 --> 00:36:38,605 Masih misteri-- Pendonasi tanpa namanya... 606 00:36:38,607 --> 00:36:42,275 ...yang murah hati mendanai acara tersebut. 607 00:36:42,277 --> 00:36:44,528 saya rasa benar kata mereka. 608 00:36:44,530 --> 00:36:46,146 Satu orang boleh mengubah dunia. 609 00:36:46,148 --> 00:36:48,181 Saya serahkan itu pada awak, Alderman. 610 00:36:48,183 --> 00:36:50,484 Saya hanya ada di dunia berkat diri awak. 611 00:36:50,486 --> 00:36:52,369 Terima kasih. 612 00:36:52,371 --> 00:36:54,621 Saya hanya bertindak atas naluri. 613 00:36:54,623 --> 00:36:58,658 Itu bukan naluri. Itu kekuatan. 614 00:36:58,660 --> 00:37:00,193 Saya melihat "banner"... 615 00:37:00,195 --> 00:37:01,745 ...dan gambar graviti. 616 00:37:01,747 --> 00:37:03,530 "Blood untuk Mayor." 617 00:37:03,532 --> 00:37:05,882 Sekarang kerana "Mayor" ada di penjara... 618 00:37:05,884 --> 00:37:07,217 ...mungkin awak harus naik. 619 00:37:07,219 --> 00:37:11,421 Ada banyak cara menyelamatkan kota. 620 00:37:17,595 --> 00:37:19,513 Tn. Harper ? 621 00:37:19,515 --> 00:37:21,898 Kenapa, Dia tak apa ? 622 00:37:27,071 --> 00:37:29,389 Hei. 623 00:37:31,576 --> 00:37:33,610 awak menyelamatkan hidup saya. 624 00:37:34,862 --> 00:37:38,398 saya rasa saya harus menjaga rahsia awak, huh ? 625 00:37:38,400 --> 00:37:41,668 awak tahu awak dating lelaki bodoh, 'kan ? 626 00:37:41,670 --> 00:37:45,222 Itu yang selalu saya fikirkan pertama dan terakhir kali. 627 00:37:45,224 --> 00:37:46,790 Sial. 628 00:37:46,792 --> 00:37:48,625 Saya menyukainya. 629 00:38:05,893 --> 00:38:08,945 teman awak. 630 00:38:08,947 --> 00:38:11,481 Saya menanggung biayanya. 631 00:38:11,483 --> 00:38:13,233 Terima kasih. 632 00:38:13,235 --> 00:38:16,269 Dengar, Saya tak ingin Thea melihat saya-- 633 00:38:16,271 --> 00:38:18,905 Apa rancangan awak, Sarah ? 634 00:38:18,907 --> 00:38:22,125 kerana sekarang, awak hanya-- 635 00:38:22,127 --> 00:38:23,960 Ok, awak sembunyi di bumbung... 636 00:38:23,962 --> 00:38:25,912 ...dan mengawasi keluarga awak... 637 00:38:25,914 --> 00:38:27,614 ...seperti hantu. 638 00:38:27,616 --> 00:38:29,216 Kita berdua hantu. 639 00:38:29,218 --> 00:38:31,334 Kita mati di pulau itu. 640 00:38:31,336 --> 00:38:32,752 Tapi kita tidak mati. 641 00:38:32,754 --> 00:38:36,139 Kita berdua selamat. 642 00:38:36,141 --> 00:38:39,759 Dan... 643 00:38:39,761 --> 00:38:43,096 Saya faham, awak dalam kesakitan begitu lama... 644 00:38:43,098 --> 00:38:46,266 ...dan mungkin baru hilang sekarang... 645 00:38:46,268 --> 00:38:50,020 ...tapi awak boleh lepaskan itu semua dan pulang. 646 00:38:50,022 --> 00:38:52,906 maksud saya, Saya tahu, Gempa yang membawa awak kesini... 647 00:38:52,908 --> 00:38:55,108 ...tapi keluarga awak lah yang membuat awak tinggal di sini. 648 00:38:55,110 --> 00:38:58,044 Awak harus memberitahu mereka, Sarah. 649 00:39:01,282 --> 00:39:04,084 Mereka memerlukan awak. 650 00:39:04,086 --> 00:39:07,921 Awak mengatakan pada mereka kalau saya meninggal di Gambit. 651 00:39:07,923 --> 00:39:09,656 Jika mereka tahu kebenarannya... 652 00:39:09,658 --> 00:39:11,525 Mereka takkan pernah-- 653 00:39:11,527 --> 00:39:14,861 Mereka takkan pernah bercakap pada saya lagi. 654 00:39:14,863 --> 00:39:17,964 Salah satu dari mereka takkan pernah lagi. 655 00:39:19,567 --> 00:39:22,452 Tapi itu sepadan. 656 00:39:26,257 --> 00:39:28,275 Anak perempuan saya dalam kesusahan. 657 00:39:28,277 --> 00:39:32,229 Dia, melalui banyak hal mengerikan. 658 00:39:32,231 --> 00:39:34,147 Dan... 659 00:39:34,149 --> 00:39:38,568 Berbanding menghadapinya, Dia melarikan diri dari kenyataan. 660 00:39:38,570 --> 00:39:41,872 Dia kehilangan jati diri dan juga pekerjaannya,... 661 00:39:41,874 --> 00:39:45,175 ...dan bahkan mungkin lebih teruk. 662 00:39:45,177 --> 00:39:50,330 Dia anak saya, Saya hanya ingin dia selamat. Saya ingin melindunginya. 663 00:39:56,337 --> 00:39:59,172 Tapi seperti yang dikatakan di pertemuan, Banyak hal akan terungkap. 664 00:40:00,197 --> 00:40:20,197 Diterjemah Oleh : Zemy Subscene 665 00:40:20,411 --> 00:40:23,613 Hari-hari kesengsaraan awak baru bermula. 666 00:40:54,979 --> 00:40:56,446 Sara ? 667 00:41:00,785 --> 00:41:02,435 Kenapa ini ? 668 00:41:02,437 --> 00:41:05,238 Ini bukan pejabat polis. 669 00:41:07,344 --> 00:41:10,480 Halo, Kawan. Awak dah siap bertugas ? 670 00:41:10,944 --> 00:41:13,380 Mengapa awak memakai topeng itu ? 671 00:41:13,382 --> 00:41:15,948 Kota ini terbelenggu,... 672 00:41:15,950 --> 00:41:18,084 ...dan saya akan membebaskannya. 673 00:41:18,086 --> 00:41:21,454 Tapi untuk melakukan itu, Saya memerlukan pasukan. Yang ada kekuatan. 674 00:41:21,456 --> 00:41:24,474 Whoa, Apa yang ada di dalam situ ! Sebuah keajaiban. 675 00:41:24,476 --> 00:41:26,142 Jauhkan dari saya ! 676 00:41:26,144 --> 00:41:28,011 Jauhkan dari saya ! 677 00:41:28,013 --> 00:41:31,681 Awak dah siap bertugas ? 678 00:41:52,319 --> 00:41:55,988 Bawa lagi yang yang lain. 679 00:41:55,990 --> 00:41:57,943 Baik, Saudara Blood. 680 00:41:57,968 --> 00:42:02,968 Diterjemah Oleh : Zemy Subscene