1 00:00:00,000 --> 00:00:00,354 == Oversatt til Norsk av Asort == Dansk versjon av NG Serier, Best på www.NXTGN.org 2 00:00:00,355 --> 00:00:03,040 Navnet mitt er Oliver Queen. 3 00:00:03,263 --> 00:00:05,747 Etter fem år i helvete, strandet på øde øy, - 4 00:00:06,249 --> 00:00:12,137 - er jeg vendt hjem med ét formål... Å redde byen min. 5 00:00:12,138 --> 00:00:17,059 Men for å gjøre det, kan jeg ikke være den morderen jeg engang var. 6 00:00:17,060 --> 00:00:21,980 For å ære min venns minne, må jeg bli en annen. 7 00:00:21,981 --> 00:00:26,217 Må bli noe annet. 8 00:00:26,472 --> 00:00:28,306 Tidligere på Arrow... 9 00:00:28,307 --> 00:00:30,058 - Hvem sitt blod? - Et rådsmedlem fra Glades - 10 00:00:30,059 --> 00:00:31,643 - som prøvde å redde byen. 11 00:00:31,644 --> 00:00:32,761 Jeg er overrasket over at du ville møtes. 12 00:00:33,012 --> 00:00:34,179 - Jeg er ikke fiende. - Du er heller ikke en venn. 13 00:00:34,180 --> 00:00:35,848 Det håper jeg at jeg kan gjøre noe med. 14 00:00:35,849 --> 00:00:39,434 Du ba meg holde meg unna Glades. Du ba meg komme ut fra CNRI. 15 00:00:39,435 --> 00:00:41,286 Tommy var der bare fordi jeg var så sta. 16 00:00:41,287 --> 00:00:43,856 Du hadde rett. Jeg la skylden på Arrow, fordi... 17 00:00:43,857 --> 00:00:47,994 Det er min skyld, far! Det er min skyld at Tommy er død! 18 00:00:49,229 --> 00:00:50,896 Hva er det med den kvinnen? 19 00:00:50,897 --> 00:00:52,515 Hun følger etter deg og hjelper deg. 20 00:00:52,516 --> 00:00:54,049 Vi må finne henne. 21 00:00:54,050 --> 00:00:55,217 For å stoppe henne, eller for å takke henne? 22 00:00:55,218 --> 00:00:59,253 Det avhenger... av hvilken side hun er på. 23 00:01:00,000 --> 00:01:03,074 == Oversatt til Norsk av Asort == Dansk versjon av NG Serier, Best på www.NXTGN.org 24 00:01:06,029 --> 00:01:08,914 Mr. Queen er forsinket. Han er virkelig lei for det. 25 00:01:08,915 --> 00:01:11,282 - Det var uunngåelig. - Hvor er han? 26 00:01:17,873 --> 00:01:21,743 - Der borte! - Hvor? 27 00:01:21,744 --> 00:01:25,221 Han ble bare litt opptatt. Få lagt siste hånd på forskjellige... 28 00:01:31,854 --> 00:01:34,672 Jeg er faktisk i kontakt med ham. La meg sjekke... 29 00:01:42,097 --> 00:01:45,234 - Hvor får dere våpnene fra? - Vil du drepe meg? 30 00:01:45,235 --> 00:01:48,152 Bare gjør det. 31 00:01:49,939 --> 00:01:54,376 Dig. Jeg fikk fatt i to ny gangstere. 32 00:01:54,377 --> 00:01:56,745 De hadde helautomatiske M4A1 angrepsrifler. 33 00:01:56,746 --> 00:01:59,798 M4A1 er militærvåpen. 34 00:01:59,799 --> 00:02:02,418 - Stjålne, garanteret. - Men hvorfra? 35 00:02:02,419 --> 00:02:05,838 - Det kan vi sjekke etter festen din. - Hvilken fest? 36 00:02:06,439 --> 00:02:10,086 - Da er han her. - Jeg er lei for at jeg kommer for sent. 37 00:02:10,621 --> 00:02:14,663 Festen handler om å finne investorer til ditt konkurstruede firma. 38 00:02:14,664 --> 00:02:16,965 Å komme for sent, er kanskje okay - 39 00:02:16,966 --> 00:02:18,967 - i festkretser, men det er ikke - 40 00:02:18,968 --> 00:02:22,804 - noe som gir tillit på Wall Street. Er det blod i ansiktet ditt? 41 00:02:22,805 --> 00:02:26,575 Det er ikke hans blod. Jo, det er selvfølgelig hans blod. 42 00:02:26,576 --> 00:02:29,244 Hvorfor skulle han ha en annen persons blod i ansiktet? 43 00:02:29,245 --> 00:02:33,782 Hvem har lært deg å barbere deg? Hvorfor tok det så lang tid? 44 00:02:33,783 --> 00:02:35,984 Var det vår maskerte blondine, som har den der kjempestaven - 45 00:02:35,985 --> 00:02:37,452 - som hun slår folk med? 46 00:02:37,453 --> 00:02:40,872 - Denne gangen var det våpen. - Vi snakket akkurat om våpen. 47 00:02:40,873 --> 00:02:42,706 Hei Oliver. 48 00:02:44,460 --> 00:02:46,344 Hvorfor er du interesseret i våpen, Mr. Queen? 49 00:02:46,345 --> 00:02:49,097 - Jeg har aldri selv rørt et. - Våpen er et kjempeproblem i Glades, - 50 00:02:49,098 --> 00:02:50,799 - et som er på vei ut av kontroll. 51 00:02:50,800 --> 00:02:52,467 Og det er derfor anklageren er innstilt på - 52 00:02:52,468 --> 00:02:55,421 - å stoppe våpenkrigen. - Politiet gjør uten tvil alt de kan - 53 00:02:55,422 --> 00:02:57,622 - for å fange de som skaffer våpnene til byen. 54 00:03:00,526 --> 00:03:02,644 Sa jeg noe morsomt? 55 00:03:02,645 --> 00:03:08,349 De vet hvem som har levert dem, Oliver. Borgermesteren. 56 00:03:08,350 --> 00:03:13,071 Jeg trodde hette copycat'ene drepte borgermesteren? 57 00:03:13,072 --> 00:03:14,873 Ikke den ordentlige borgermesteren. 58 00:03:14,874 --> 00:03:17,993 En lokal gangsterleder kaller seg selv for Borgermesteren. 59 00:03:17,994 --> 00:03:19,778 Han tror at det er han som skal redde byen vår. 60 00:03:19,779 --> 00:03:22,562 Men den plassen er allerede opptatt, ikke sant? 61 00:03:23,966 --> 00:03:27,702 Nå har denne borgermesteren kun ét mål... Å skape kaos, - 62 00:03:27,703 --> 00:03:29,920 - så han ved hjelp av våpen kan styre Glades. 63 00:03:42,885 --> 00:03:46,738 - Du går tydeligvis uten våpen. - Unnskyld. Mr. Borgermester. 64 00:03:46,739 --> 00:03:48,590 Vi sprang inn i Vigilanten, 65 00:03:48,591 --> 00:03:51,226 - og, øh... Han tok våpnene våre. 66 00:03:51,227 --> 00:03:54,079 Vet du hvem jeg var før jordskjelvet? 67 00:03:54,080 --> 00:03:56,531 Jeg var ingen. Jeg hadde ikke noe navn. 68 00:03:56,532 --> 00:04:00,035 Ikke noe som betydde noe. Jeg var bare enda en svak mann - 69 00:04:00,036 --> 00:04:03,538 - som ventet på å bli sparket, kastet på gaten eller drept. 70 00:04:03,539 --> 00:04:06,841 Men så kom jordskjelvet, og nå betyr jeg noe, - 71 00:04:06,842 --> 00:04:09,544 - fordi jeg vet at han med de største våpnene vinner, - 72 00:04:09,545 --> 00:04:11,746 - og derfor vil jeg styre Glades. 73 00:04:11,747 --> 00:04:15,416 Men jeg har ikke plass til sveklinger som deg. 74 00:04:15,417 --> 00:04:17,752 Mr. Borgermester Jeg vil gjerne be deg om å være snill mot ham. 75 00:04:17,753 --> 00:04:23,173 - Han er fetteren min. Jeg fikk ham inn. - Nå, det gjorde du? 76 00:04:30,565 --> 00:04:34,134 La oss håpe at du gjør familien din stoltere enn han. 77 00:04:45,580 --> 00:04:47,215 Slutt å spørre om jeg er okay - 78 00:04:47,216 --> 00:04:49,634 - for jeg er skikkelig lei av at alle spør meg om det! 79 00:04:49,635 --> 00:04:53,670 Det ville jeg aldri gjøre. Er du okay? 80 00:04:57,143 --> 00:05:01,096 Dukkemakeren var bare enda en utgave av - 81 00:05:01,097 --> 00:05:06,151 - en traumatisk opplevelse. Etter jordskjelvet og Tommy - 82 00:05:06,152 --> 00:05:09,604 - burde jeg være vant til det nå. - Jeg har hatt en del av dem. 83 00:05:09,605 --> 00:05:12,140 Man blir aldri vant til det. 84 00:05:12,141 --> 00:05:16,244 Unnskyld, Oliver, kan jeg snakke litt med deg? 85 00:05:16,245 --> 00:05:19,111 Det er viktig. 86 00:05:19,112 --> 00:05:24,651 Du får ham snart tilbake. 87 00:05:25,337 --> 00:05:29,124 Jeg har akkurat funnet ut av noe. Husker du vår maskerte venn, - 88 00:05:29,125 --> 00:05:31,760 - som alltid dukker opp hos deg? - Hva med henne? 89 00:05:31,761 --> 00:05:34,012 Hva om vi har grepet det på feil måte 90 00:05:34,013 --> 00:05:35,221 Vi trodde at hun var besatt av deg. 91 00:05:35,222 --> 00:05:36,515 Hun dukket opp på anklagerens kontor - 92 00:05:36,516 --> 00:05:37,817 - da du var der... 93 00:05:39,769 --> 00:05:42,336 Og på fabrikken hvor Dukkemakeren var. 94 00:05:43,838 --> 00:05:46,224 Men hvem var ellers på begge plassene? 95 00:05:46,225 --> 00:05:50,845 Hva om vår maskerte venn ikke følger etter deg? 96 00:05:50,846 --> 00:05:53,263 Hun følger etter Laurel. 97 00:06:39,412 --> 00:06:43,263 Kan det bli høyere? 98 00:06:44,032 --> 00:06:45,867 Hvorfor forfølger du Laurel Lance? 99 00:06:45,868 --> 00:06:47,752 Jeg kunne spørre deg om det samme. 100 00:06:47,753 --> 00:06:50,038 Noen ting forandrer seg bare ikke. 101 00:06:50,039 --> 00:06:56,244 - Du og henne, for alltid. - Hvem er du? 102 00:06:56,245 --> 00:06:59,047 Når du først vet det, vil livet ditt for alltid være forandret. 103 00:06:59,048 --> 00:07:03,750 - Jeg takler det. - Ikke denne gangen. Ollie. 104 00:07:19,234 --> 00:07:21,768 Laurel vil drepe meg for det her. 105 00:07:31,336 --> 00:07:35,315 Jeg vil gi deg litt tid til å la det synke inn. 106 00:07:47,189 --> 00:07:51,119 ? Arrow 2x04 ? Crucible Original Air Date on October 30, 2013 107 00:07:51,200 --> 00:07:54,300 == Oversatt til Norsk av Asort == Dansk versjon av NG Serier, Best på www.NXTGN.org 108 00:07:58,300 --> 00:08:02,937 Sarah Lance? Laurels søster? Detektivens andre datter, - 109 00:08:02,938 --> 00:08:04,906 - som du tok med deg på "The Gambit" - 110 00:08:04,907 --> 00:08:06,100 - selv om du datet Laurel samtidig, - 111 00:08:06,101 --> 00:08:08,309 - som vi aldri snakket om... - Felicity, vær så snill. 112 00:08:08,310 --> 00:08:12,814 Unnskyld, men... Er hun ikke død? 113 00:08:12,815 --> 00:08:14,949 Du fortalte alle at hun døde da "The Gambit" sank, - 114 00:08:14,950 --> 00:08:16,933 - at hun druknet. 115 00:08:18,169 --> 00:08:20,270 Du løy. 116 00:08:21,406 --> 00:08:24,941 Da "The Gambit" kantret... - 117 00:08:25,776 --> 00:08:31,065 Sarah ble trukket under. Det var så mørkt og kaldt. 118 00:08:31,066 --> 00:08:34,000 Og jeg trodde at hun druknet. 119 00:08:35,619 --> 00:08:39,424 - Et år senere, så jeg henne. - Hvor så du henne, på øya? 120 00:08:39,425 --> 00:08:41,292 Drev hun også til øya? 121 00:08:41,293 --> 00:08:43,761 - Ikke akkurat. - Hvorfor fortalte du ikke-familien - 122 00:08:43,762 --> 00:08:45,296 - at hun ikke døde på båten? 123 00:08:45,297 --> 00:08:47,798 Laurel og Mr. Lance gir deg skylden. 124 00:08:47,799 --> 00:08:53,271 Tjah, det var også min skyld. Det som skjedde var min skyld. 125 00:08:53,272 --> 00:08:54,805 Jamen, hvor har hun vært i alle disse årene, Oliver? 126 00:08:54,806 --> 00:08:57,140 Jeg vet ikke! 127 00:08:58,493 --> 00:09:01,600 Diggle, jeg sverger ved Gud. 128 00:09:01,601 --> 00:09:05,483 Jeg var sikker på at hun var død. 129 00:09:05,484 --> 00:09:08,369 Har du ingen lykkelige historier? 130 00:09:08,370 --> 00:09:11,005 Okay, bare så jeg er sikker på at jeg forstår det rett, - 131 00:09:11,006 --> 00:09:14,258 - etter å ikke ha druknet da "The Gambit" gikk ned, - 132 00:09:14,259 --> 00:09:16,844 - klarte Sarah seg ikke akkurat frem til øya - 133 00:09:16,845 --> 00:09:20,331 - med deg hvor du ville se henne dø enda en gang. 134 00:09:20,332 --> 00:09:22,500 - Du er velkommen til å fylle ut hullene. - Ikke akkurat nå. 135 00:09:22,501 --> 00:09:24,335 Du mener vel "aldri", Oliver? 136 00:09:24,336 --> 00:09:26,187 Syns du ikke at familien hennes har rett til å vite, - 137 00:09:26,188 --> 00:09:29,557 - at hun klarte seg frem til øya også? - Det var fem år! 138 00:09:29,558 --> 00:09:35,378 Fem år... Hvor ikke noe godt skjedde. 139 00:09:38,616 --> 00:09:41,736 Og de var best tjent med å ikke vite noe. 140 00:09:41,737 --> 00:09:43,870 Fortjener de å vite det nå? 141 00:09:48,994 --> 00:09:51,829 Jeg må ordne noe arbeid på kontoret. 142 00:09:51,830 --> 00:09:53,831 Hvordan går det med Borgermesteren? 143 00:09:53,832 --> 00:09:57,352 Jeg snakker med noen av mine militære kilder. 144 00:09:57,353 --> 00:10:00,421 Prøver å få rede på hvordan han får tak sine illegale militærvåpen. 145 00:10:00,422 --> 00:10:03,674 Jeg vil holde deg oppdatert. 146 00:10:03,675 --> 00:10:06,928 Vet du, Oliver, det var engang en som fortalte meg... - 147 00:10:06,929 --> 00:10:09,647 - at hemmeligheter har vekt. 148 00:10:09,648 --> 00:10:12,649 jo flere du har, jo tyngre er det å komme frem. 149 00:10:15,653 --> 00:10:18,254 Ser du hvor hardt jeg trener. 150 00:10:31,953 --> 00:10:34,622 Du drepte to av mennene mine. 151 00:10:34,623 --> 00:10:38,176 Hvor mange andre er det sammen med deg på øya? 152 00:10:38,177 --> 00:10:41,828 Hva er våpenkapasitetene deres? 153 00:10:43,631 --> 00:10:45,665 Fant du gravene? 154 00:10:48,052 --> 00:10:49,587 To ting vil skje... 155 00:10:49,588 --> 00:10:52,423 Du vil fortelle meg alt hva jeg vil vite, - 156 00:10:52,424 --> 00:10:54,475 - så dreper jeg deg. 157 00:10:54,476 --> 00:10:56,978 Eller, jeg torturere deg til du forteller meg det jeg vil vite. 158 00:10:56,979 --> 00:10:59,813 Og så dreper jeg deg. 159 00:11:13,995 --> 00:11:16,561 Dra til helvete. 160 00:11:16,562 --> 00:11:20,795 Kan ikke. Vi er allerede her. 161 00:11:40,071 --> 00:11:44,242 Sa det jo. The Patty Shack på 5th og Brewer, - 162 00:11:44,243 --> 00:11:46,044 - har de beste burgerne i byen. 163 00:11:46,045 --> 00:11:47,712 Ja, men Patty Shack er i borgermesterens territorium, - 164 00:11:47,713 --> 00:11:53,083 - så jeg tar heller det nest beste enn en kule. 165 00:11:56,921 --> 00:11:59,557 Hva er galt? 166 00:11:59,558 --> 00:12:02,625 Hør, jeg vet jeg er tynn, men jeg kan spise to av disse, og det gjør jeg. 167 00:12:03,645 --> 00:12:06,079 Sprang inn i en gammel eks. 168 00:12:10,118 --> 00:12:15,457 Jeg er bare... bekymret for at han vil fortelle familien min at jeg er tilbake. 169 00:12:15,458 --> 00:12:17,024 Du har familie i Starling? 170 00:12:18,244 --> 00:12:21,963 Faren min, han er... i politiet. 171 00:12:21,964 --> 00:12:24,215 Og søstra mi er advokat. 172 00:12:24,216 --> 00:12:28,151 De må virkelig være stolte av sin maskerte skurk. 173 00:12:31,289 --> 00:12:35,477 - De tror jeg er død. - Cool. 174 00:12:35,478 --> 00:12:37,762 Foreldrene mine tror også at jeg er død. 175 00:12:37,763 --> 00:12:41,831 Det, eller de ønsker at jeg aldri ble født. En av dem. 176 00:12:42,684 --> 00:12:47,020 Hvorfor vil du ikke at de skal få vite at du fremdeles lever. 177 00:12:48,273 --> 00:12:54,312 - Fordi jeg ikke er hva de husker. - Fars lille pike? 178 00:12:54,313 --> 00:12:58,375 Ikke akkurat. 179 00:12:58,376 --> 00:13:02,537 - Jeg var mer som deg. - Var det derfor du... 180 00:13:02,538 --> 00:13:04,956 - reddet meg fra de fyrene den kvelden? 181 00:13:04,957 --> 00:13:11,244 Ingen kvinne burde lide på grunn av en mann. 182 00:13:14,999 --> 00:13:17,135 Vi må slutte med å møtes slik som dette. 183 00:13:17,136 --> 00:13:18,669 Hva ville kjæresten din tro, Johnny? 184 00:13:18,670 --> 00:13:22,173 Lyla, jeg har markert i boksen som sier single disse dager. 185 00:13:22,174 --> 00:13:24,659 Det var synd. Hva skjedde? 186 00:13:24,660 --> 00:13:28,530 En annen mann kom imellom oss. Deadshot. 187 00:13:28,531 --> 00:13:31,182 Du holder på å få en uvane med - 188 00:13:31,183 --> 00:13:33,718 - å la ham ødelegge livet ditt. - Som jeg gjentatte ganger er blitt fortalt. 189 00:13:33,719 --> 00:13:35,787 Noe på de stjålne militærvåpnene? 190 00:13:35,788 --> 00:13:39,190 En kasse med 12 M4A1s forsvant fra Camp Kirby for to måneder siden. 191 00:13:39,191 --> 00:13:40,508 Jeg tror jeg vet hvor de endte. 192 00:13:40,509 --> 00:13:42,126 Hver enkelt kasse var utstyrt med et gps-system - 193 00:13:42,127 --> 00:13:44,195 - så de kunne spores. 194 00:13:44,196 --> 00:13:46,364 Jeg prøvde å spore den, men den svarer ikke. Må være deaktivert. 195 00:13:46,365 --> 00:13:50,217 - Takk, Lyla. - Og hva er din interesse i dette? 196 00:13:51,720 --> 00:13:53,871 Lyla, du og jeg dro til Afghanistan for å - 197 00:13:53,872 --> 00:13:55,373 - prøve å bringe lov og orden til et land som er fylt - 198 00:13:55,374 --> 00:13:57,392 - med krigsherrer med våpen, ikke sant? 199 00:13:57,393 --> 00:14:00,544 Skulle vi gjøre mindre for våre egne byer? 200 00:14:01,879 --> 00:14:05,850 - Takk igjen. - Johnny! 201 00:14:05,851 --> 00:14:09,302 Jeg krysser også av i singleboksen i disse dager. 202 00:14:15,059 --> 00:14:18,529 - Mr. Blood. - Jeg ser du har møtt Miss Rochev. 203 00:14:18,530 --> 00:14:22,033 - Hun er min overordnede - Partner. På papiret. 204 00:14:22,034 --> 00:14:24,202 Er det derfor de har tilkalt meg Mr. Queen, - 205 00:14:24,203 --> 00:14:25,837 - for å megle om jobb tittelen? 206 00:14:25,838 --> 00:14:27,605 Du og jeg starter visst med feil fot igjen. 207 00:14:27,606 --> 00:14:32,627 - Ser ut til at det er superkraften din. - Jeg ble inspirert av talen din - 208 00:14:32,628 --> 00:14:35,513 - her forleden, om skytingen i Glades. 209 00:14:35,514 --> 00:14:37,348 Og jeg har kanskje en ide som kanskje kan hjelpe. 210 00:14:37,349 --> 00:14:40,718 - Ja! Enda en fest på slottet ditt? - Nei. 211 00:14:40,719 --> 00:14:42,720 Jeg vil sponse forslaget ditt, "penger for våpen" 212 00:14:42,721 --> 00:14:44,906 Jeg betaler, og du får velgerne dine - 213 00:14:44,907 --> 00:14:47,841 - til å levere inn våpenene sine. Alle vinner. 214 00:14:48,643 --> 00:14:53,615 Særlig du! Prøver du å rette opp din families plettede navn - 215 00:14:53,616 --> 00:14:55,900 - ved å fjerne alle våpen fra Glades? 216 00:14:55,901 --> 00:14:57,368 Du får bare pengene, Mr. Blood. 217 00:14:57,369 --> 00:15:00,038 Mitt familienavn skal ikke nevnes. 218 00:15:00,039 --> 00:15:05,308 - Mr. Queen, kan vi snakke sammen? - Jeg tenker over det. 219 00:15:10,999 --> 00:15:16,287 - Vi sponser ikke det forslaget! - Det vet jeg, jeg gjør det! 220 00:15:16,288 --> 00:15:20,475 Med hvilke penger? Festen kostet oss 50.000. 221 00:15:20,476 --> 00:15:21,976 Og ingen investerte en krone. 222 00:15:21,977 --> 00:15:24,595 Jeg vil ikke godkjenne bruk av flere firmapenger, - 223 00:15:24,596 --> 00:15:30,518 - bare for at du kan forsette å late som om du er direktør. 224 00:15:30,519 --> 00:15:34,105 - Jeg betaler selv. - Du har kanskje oversett at - 225 00:15:34,106 --> 00:15:36,274 - din personlige konto ikke er hva den har vært, - 226 00:15:36,275 --> 00:15:38,159 - og det er ikke firmaet heller. 227 00:15:38,160 --> 00:15:41,446 Selv om jeg gjerne vil hjelpe byen, - 228 00:15:41,447 --> 00:15:45,216 - er min første forpliktelse ovenfor Queen Consolidated. 229 00:15:45,217 --> 00:15:47,567 Og det er din også. 230 00:16:04,436 --> 00:16:06,988 Jeg bestiller take away, skal du ha noe? 231 00:16:06,989 --> 00:16:08,639 Takk for tilbudet Adam, men... 232 00:16:08,640 --> 00:16:10,692 Jeg har spist take away hele uken, - 233 00:16:10,693 --> 00:16:14,946 - jeg trenger mat på en tallerken, det gjør du også. 234 00:16:14,947 --> 00:16:18,182 Det er lett å la jobben bli hele livet ditt. 235 00:16:18,183 --> 00:16:20,868 Jeg skal minne meg selv på å gå på trening - 236 00:16:20,869 --> 00:16:23,371 - se en film, få et måltid mat. 237 00:16:23,372 --> 00:16:27,875 Det høres skummelt nært å ha et liv. 238 00:16:27,876 --> 00:16:31,862 Hva med deg? Alt kan ikke være arbeid? 239 00:16:31,863 --> 00:16:37,001 - Jeg har det best på arbeid. - Og når du ikke arbejder? 240 00:16:37,002 --> 00:16:41,222 Henne vil du ikke møte. Hun er et dårlig selskap. 241 00:16:41,223 --> 00:16:44,907 Jeg tar gjerne sjansen. 242 00:16:47,545 --> 00:16:53,901 - Unnskyld meg, men jeg må gå nå. - Beklager, Jeg mente ikke... 243 00:16:53,902 --> 00:16:58,888 Det er ok, jeg måtte gå allikevel. 244 00:17:01,426 --> 00:17:05,812 - Godnatt. - Godnatt. 245 00:17:22,964 --> 00:17:25,465 Helvete. 246 00:17:28,420 --> 00:17:32,223 - Sertifikat og vognkort? - Er det et problem, Betjent?? 247 00:17:32,224 --> 00:17:34,341 Har De drukket i kveld? 248 00:17:36,594 --> 00:17:41,265 Jeg er Laurel Lance. Jeg er assisterende statsadvokat. 249 00:17:41,266 --> 00:17:42,567 Beklager Miss Lance, De må gå ut - 250 00:17:42,568 --> 00:17:44,768 - av bilen nå, takk. 251 00:17:47,573 --> 00:17:52,043 - Kom med noen gode nyheter. - De dårlige først. 252 00:17:52,044 --> 00:17:53,777 Borgermesteren fikk tak i - 253 00:17:53,778 --> 00:17:57,781 - en kasse militærvåpen fra Camp Kirby. 254 00:17:57,782 --> 00:18:00,501 - Og de gode? - Hvis han har kassen, - 255 00:18:00,502 --> 00:18:02,053 - kan vi kanskje finne ut av hvor den er gjemt. 256 00:18:02,054 --> 00:18:04,639 Dette er samme modell og merke av GPS, - 257 00:18:04,640 --> 00:18:06,290 - som de installerer i alle deres våpenkasser. 258 00:18:06,291 --> 00:18:08,926 Hvis de mister en kasse, aktiverer de GPS en, - 259 00:18:08,927 --> 00:18:11,512 - som sender ut et signal. - Borgermesteren er smart. 260 00:18:11,513 --> 00:18:14,265 Han har deaktivert GPS'en så den ikke kan sende signal. 261 00:18:14,266 --> 00:18:17,435 Dere to må justere deres oppfattelse av "gode nyheter" 262 00:18:17,436 --> 00:18:19,187 Okay, hva med dette... 263 00:18:19,188 --> 00:18:22,106 Gjett hvilket firma som har designet sporingssystemet? 264 00:18:22,107 --> 00:18:27,945 - Du får en ledetråd... Din direktør? - Flott. 265 00:18:27,946 --> 00:18:30,431 Jeg har hentet ut det originale designet fra firmaet. 266 00:18:30,432 --> 00:18:31,899 Der er en designmessig feil. 267 00:18:31,900 --> 00:18:34,652 Signalet kan fremdeles aktiveres med en lavfrekvens bølge, - 268 00:18:34,653 --> 00:18:35,920 - selv om GPS'en er deaktivert. 269 00:18:35,921 --> 00:18:38,872 - Borgermesteren slo det av, Oliver. - Vi kan slå det på igjen. 270 00:18:43,595 --> 00:18:48,581 Her er din bestilling på stjålne militærvåpen, Mr. Queen. 271 00:18:58,627 --> 00:19:01,010 Slo dere ikke av GPS'en? 272 00:19:14,191 --> 00:19:16,192 Av gårde, av gårde! 273 00:19:32,560 --> 00:19:34,701 Våpnene er sikret. 274 00:19:34,702 --> 00:19:39,982 - Og borgermesteren? - Han sitter stadig på kontoret. 275 00:19:46,240 --> 00:19:50,077 - Takk for assistansen betjent Daily. - Bare så du vet det, hun... 276 00:19:50,078 --> 00:19:55,508 - er 0.6 promille over grensen. 277 00:19:55,509 --> 00:19:56,865 Takk. 278 00:19:57,801 --> 00:20:01,131 Han hadde ikke behøvd å ringe til deg. 279 00:20:01,132 --> 00:20:04,307 Nei, men du kan være glad for at han gjorde det. 280 00:20:04,308 --> 00:20:06,176 Du kunne ha miste jobben din. 281 00:20:06,177 --> 00:20:08,478 Du kunne miste livet ditt, og du kunne ha drept noen. 282 00:20:08,479 --> 00:20:10,964 Jeg hadde ett par glass vin for mye til middagen. 283 00:20:10,965 --> 00:20:15,585 - Det var et uhell! - Uhell? Ja, det skjer jo. 284 00:20:15,586 --> 00:20:19,806 - Hørte jeg et skjult tonefall? - Oss to... 285 00:20:19,807 --> 00:20:24,027 Du har arvet mye fra meg Laurel. Kanskje dette også? 286 00:20:24,028 --> 00:20:27,597 Du kan ikke sammenligne en feil med alkoholproblemet ditt! 287 00:20:27,598 --> 00:20:30,484 Så lenge det bare er én feil. 288 00:20:30,485 --> 00:20:33,170 Har du sett at... 289 00:20:33,171 --> 00:20:36,156 Jeg har hatt det litt tungt i det siste. 290 00:20:36,157 --> 00:20:39,876 Jeg ble kidnappet og nesten drept av en psykopat, - 291 00:20:39,877 --> 00:20:41,661 - kjæresten min døde. 292 00:20:41,662 --> 00:20:44,998 Så... Kanskje du burde gitt meg litt å gå på? 293 00:20:44,999 --> 00:20:46,833 Da den tunge tiden min begynte, så skulle jeg ønsket - 294 00:20:46,834 --> 00:20:49,669 - at folk ikke hadde gitt meg noe å gå på. 295 00:20:49,670 --> 00:20:52,689 La bilen din stå. Jeg kjører deg hjem. 296 00:20:52,690 --> 00:20:57,343 - Jeg tar en taxi. - Laurel... Laurel! 297 00:21:35,665 --> 00:21:41,136 - Har du fortalt familien min at jeg lever? - Nei. 298 00:21:44,074 --> 00:21:49,579 Sara. Jeg så at du døde. 299 00:21:49,580 --> 00:21:51,865 Ikke første gangen det skjedde, vel? 300 00:21:51,866 --> 00:21:56,920 Jeg trodde du også var død. Hva skjedde med Slade? 301 00:21:56,921 --> 00:22:02,359 - Hvor har du været? - Overalt. 302 00:22:02,360 --> 00:22:04,293 - Det er ikke noe svar. - Det eneste svaret jeg har. 303 00:22:08,481 --> 00:22:13,686 For ett år siden begynte jeg å høre historier om - 304 00:22:13,687 --> 00:22:19,392 - Starling Citys Vigilante. Mannen i den grønne hetten. 305 00:22:19,393 --> 00:22:20,827 Jeg visste at det var deg. 306 00:22:20,828 --> 00:22:23,029 Jeg har aldri trodd at du var en som kunne kjempe. 307 00:22:23,030 --> 00:22:25,999 - Hvor har du lært det? - Jeg møtte noen tøffe mennesker. 308 00:22:26,000 --> 00:22:29,586 - Jeg tenkte at jeg også ville være tøff. - Sara. 309 00:22:29,587 --> 00:22:32,871 Hvorfor kom du tilbake? 310 00:22:34,540 --> 00:22:37,043 Jordskjelvet. 311 00:22:37,044 --> 00:22:39,996 Fordi du ville forsikre deg om at familien din var i sikkerhet. 312 00:22:39,997 --> 00:22:45,718 Men du er her fremdeles, holder øye med dem. 313 00:22:45,719 --> 00:22:47,887 Beskytter dem. 314 00:22:47,888 --> 00:22:53,493 Kom du hit for å forsikre deg om at jeg ikke fortalte dem noe? 315 00:22:53,494 --> 00:22:56,562 Eller fordi du håpet at jeg hadde? 316 00:23:00,617 --> 00:23:03,151 Jeg blir kvitt den. 317 00:23:11,011 --> 00:23:14,112 Mr. Lance? 318 00:23:16,049 --> 00:23:19,418 Noe jeg kan hjelpe deg med? 319 00:23:20,520 --> 00:23:23,639 Jeg er her for min datter. 320 00:23:25,275 --> 00:23:30,563 - Er hun okay? - Nei, det er hun ikke. 321 00:23:30,564 --> 00:23:33,450 Hun ble tatt for fyllekjøring igår. 322 00:23:33,451 --> 00:23:36,202 Jeg prøvde å snakke med henne om det, men... 323 00:23:36,203 --> 00:23:40,273 - Hun lyttet ikke. - Jeg så henne her forleden. 324 00:23:40,274 --> 00:23:43,877 Hun... var ikke seg selv. 325 00:23:43,878 --> 00:23:46,778 Nei, jeg vet det. Hun var som meg. 326 00:23:48,749 --> 00:23:54,421 Jeg vet ikke om du vet dette, men da du og Sara forsvant, - 327 00:23:54,422 --> 00:23:57,424 - begynte jeg å drikke hardt. 328 00:23:57,425 --> 00:24:03,629 Jeg vet at dere er venner. Og hun har bruk for en venn nå. 329 00:24:04,797 --> 00:24:08,850 - Kanskje kunne du snakket med henne. - Helt sikkert. 330 00:24:11,154 --> 00:24:16,174 - Nå. - Mr. Lance. 331 00:24:22,867 --> 00:24:26,017 Jeg vil med glede snakke med Laurel. 332 00:24:27,620 --> 00:24:30,021 Takk. 333 00:24:52,612 --> 00:24:58,433 - Hvorfor gjør de dette? - De får oss alle til å gjøre det. 334 00:25:00,070 --> 00:25:03,939 Det viser "prochnost". 335 00:25:04,991 --> 00:25:09,611 Det er russisk. Betyr styrke. 336 00:25:11,864 --> 00:25:15,301 Gjorde de det for å se om jeg har styrke?! 337 00:25:15,302 --> 00:25:21,341 De gjør det for å se om du overlever. Overlevelse... 338 00:25:21,342 --> 00:25:24,242 Er ikke for de svake. 339 00:26:14,298 --> 00:26:19,720 - Oliver. Hva gjør du her? - Jeg er ikke sikker. 340 00:26:19,721 --> 00:26:25,593 - Er alt okay? - Du tuller. 341 00:26:25,594 --> 00:26:27,194 Gikk faren min til deg? 342 00:26:27,195 --> 00:26:29,363 Han har brukt de siste seks år på å forbanne deg - 343 00:26:29,364 --> 00:26:31,482 - og nå er dere hva, sladrevenner? - Laurel. 344 00:26:31,483 --> 00:26:35,453 - Han er bekymret for deg. ¨ - Perfekt. 345 00:26:35,454 --> 00:26:38,406 En gammel alkoholiker og gammel partygutt - 346 00:26:38,407 --> 00:26:40,541 - som prøver å fortelle hvordan jeg skal leve mitt liv. 347 00:26:40,542 --> 00:26:42,126 Kan du ikke se hykleriet? 348 00:26:42,127 --> 00:26:45,913 Hva jeg ser, er en vi begge bekymrer oss for - 349 00:26:45,914 --> 00:26:49,238 - som har en tung tid. - Vet du hvor mange ganger - 350 00:26:49,239 --> 00:26:51,583 - jeg måtte hive faren min ut av en bar? 351 00:26:52,054 --> 00:26:54,422 Eller hvor mange gange jeg måtte kjøre ham hjem - 352 00:26:54,423 --> 00:26:56,424 - mens han lå besvimt i baksetet? 353 00:26:56,425 --> 00:27:01,095 Han er den som har problemer. Ikke jeg. 354 00:27:01,096 --> 00:27:03,598 Bare fordi han ikke klarer tapet av Sara - 355 00:27:03,599 --> 00:27:05,799 - betyr ikke det at jeg ikke kan leve mitt liv. 356 00:27:05,800 --> 00:27:09,803 Fortell ham endelig det neste gang dere snakkes. 357 00:27:26,954 --> 00:27:30,540 Sying er ikke din sterkeste side. 358 00:27:36,163 --> 00:27:38,865 Nå kan vi snakke. 359 00:27:39,500 --> 00:27:41,686 I to år... 360 00:27:41,687 --> 00:27:45,855 - har jeg og crew'et mitt lett etter gravstedet. 361 00:27:47,975 --> 00:27:51,711 Fant du gravene? 362 00:27:52,563 --> 00:27:57,189 Var likene... rare? 363 00:27:57,190 --> 00:28:01,237 Knoklene vanskapt? 364 00:28:10,532 --> 00:28:13,783 Dette er den rette øya. 365 00:28:19,890 --> 00:28:24,712 Ser ut til at vi har Colt 1911, Jennings.32, - 366 00:28:24,713 --> 00:28:28,214 - og en revolver. 367 00:28:30,268 --> 00:28:34,388 - Vi gir deg 250 for det hele. - Behold det. 368 00:28:34,389 --> 00:28:36,890 Vil jeg vite hvor du fikk de våpnene fra? 369 00:28:36,891 --> 00:28:41,228 De er fra gamle dager, sa jeg. Ikke noe med å være en forbryter lengre. 370 00:28:41,229 --> 00:28:45,566 Ikke mere helt. Bare Roy Harper. Ryddegutt og kjæreste. 371 00:28:45,567 --> 00:28:47,767 Abercrombie. 372 00:28:51,005 --> 00:28:56,711 Hvor er dine manérer? Sin. Dette er Thea. Thea, dette er Sin. 373 00:28:56,712 --> 00:29:00,881 Thea Queen? Se på deg, sammen med de kongelige. 374 00:29:00,882 --> 00:29:02,916 Forresten, salatgaffelen er den lille. 375 00:29:02,917 --> 00:29:05,117 Det var godt å se deg igjen. 376 00:29:07,388 --> 00:29:10,924 Hun vet ikke at du er Vigilantens visegutt? 377 00:29:11,726 --> 00:29:16,981 - Fint å treffe deg, Deres høyhet. - Ditto. 378 00:29:16,982 --> 00:29:20,967 - Hvor kjenner du henne fra? - Rundt omkring. 379 00:29:23,204 --> 00:29:26,574 Du dukker ikke opp når du sier at du vil, - 380 00:29:26,575 --> 00:29:31,712 - og når du lover å holde deg vekke, er du her. - Går det bra? 381 00:29:31,713 --> 00:29:36,050 Ved siste sjekk hadde vi fått inn over 200 våpen på bare tre timer. 382 00:29:36,051 --> 00:29:39,470 Prøv å ikke se så glad ut for det. 383 00:29:39,471 --> 00:29:41,788 Har mye å tenke på, rådmann. 384 00:29:42,973 --> 00:29:45,626 Jobben min er å hjelpe folkene i denne byen - 385 00:29:45,627 --> 00:29:47,510 - med problemene deres. 386 00:29:51,398 --> 00:29:55,269 To mennesker som er veldig viktige for meg har... 387 00:29:55,270 --> 00:29:59,015 - en vanskelig tid. Søstre, faktisk. 388 00:29:59,016 --> 00:30:02,225 Og ingen av dem gjør det lett for meg å hjelpe dem. 389 00:30:03,478 --> 00:30:06,781 Før eller senere, går vi alle igjennom en ildprøve. 390 00:30:06,782 --> 00:30:10,650 Jeg antar at din var øya. 391 00:30:11,619 --> 00:30:14,121 Mange tror at det er to typer mennesker - 392 00:30:14,122 --> 00:30:15,756 - som går inn i ildprøver... 393 00:30:15,757 --> 00:30:18,459 De som blir styrket av opplevelsen - 394 00:30:18,460 --> 00:30:22,496 - og overlever den, og de som dør. 395 00:30:22,497 --> 00:30:26,083 Men det er en tredje type. 396 00:30:26,084 --> 00:30:28,335 De som lærer å elske ilden. 397 00:30:28,336 --> 00:30:29,837 De velger å bli - 398 00:30:29,838 --> 00:30:31,305 - fordi det er lettere å leve med smerten 399 00:30:31,306 --> 00:30:33,524 - når det er det eneste du kjenner til. 400 00:30:33,525 --> 00:30:36,777 Det er derfor jeg arbeider for å hjelpe denne byen. 401 00:30:36,778 --> 00:30:39,446 Før de venner seg til å leve som dette. 402 00:30:39,447 --> 00:30:41,647 Å leve er ikke for de svake. 403 00:30:43,284 --> 00:30:48,021 - En gammel venn fortalte meg det engang. - Det var en smart venn. 404 00:30:55,213 --> 00:30:59,166 Hør her folkens. Dette er borgmesteren deres som snakker. 405 00:30:59,167 --> 00:31:03,370 Jeg kan ikke huske at dette arrangement er blitt godkjent. 406 00:31:03,371 --> 00:31:09,009 Det som skjer i Glades, skjer kun med min tillatelse. 407 00:31:09,010 --> 00:31:10,477 Du er ikke lederen av dette samfunnet! 408 00:31:10,478 --> 00:31:13,814 Du snakker ikke på vegne av disse folkene. 409 00:31:13,815 --> 00:31:16,949 Det gjør ikke du heller. Ikke nå lengre. 410 00:31:38,573 --> 00:31:42,108 - Er du okay? Ble du truffet? - Nei. 411 00:31:42,793 --> 00:31:47,163 - Sin, er du okay? - Alt er fint. 412 00:31:50,351 --> 00:31:55,638 - Hent hjelp! - Nå! 413 00:32:00,308 --> 00:32:02,257 Skytingen ble gjort av bandelederen - 414 00:32:02,258 --> 00:32:04,953 - som er kjent som "Borgermesteren", som inntil nå - 415 00:32:04,954 --> 00:32:06,601 - aldri er blitt sett i offentligheten. 416 00:32:06,602 --> 00:32:08,336 Vi vil advare seerne om, - 417 00:32:08,337 --> 00:32:10,921 - at noen av disse bildene er voldsomme. 418 00:32:12,190 --> 00:32:15,310 Kujonen besluttet seg endelig for å vise ansiktet sitt. 419 00:32:15,311 --> 00:32:17,779 Forfengeligheten kommer til å koste ham dyrt. 420 00:32:17,780 --> 00:32:21,483 Jeg lånte FBIs software til ansiktsgjenkjennelse. 421 00:32:21,484 --> 00:32:27,439 - Fant en match. Xavier Reed. - Har Mr. Reed tjenestegjort i militæret? 422 00:32:27,440 --> 00:32:30,409 - Ingen militær bakgrunn. - Familiemedlemmer? 423 00:32:30,410 --> 00:32:32,911 Reed har vært inn og ut hos fosterforeldre hele livet sitt. 424 00:32:32,912 --> 00:32:37,249 Vent litt. I 1996 tilbrakte Reed tre år hos - 425 00:32:37,250 --> 00:32:40,201 - en fosterfamilie og sønnen deres, Ezra Barnes. 426 00:32:40,202 --> 00:32:42,704 Han var utstasjonert i Irak tre ganger. Han er i landet nå. 427 00:32:42,705 --> 00:32:45,340 $20 på at han var stasjonert på Camp Kirby. 428 00:32:45,341 --> 00:32:47,709 Betal mannen. Borgermesterens fosterbror - 429 00:32:47,710 --> 00:32:49,561 - arbeider i en våpenkonvoi, - 430 00:32:49,562 --> 00:32:51,430 - som transporterer SCAR 16ere med lastbiler. 431 00:32:51,431 --> 00:32:54,182 Konvoien kjører etter planen gjennom Starling City i kveld. 432 00:32:54,183 --> 00:32:57,352 FN SCAR 16`s er militære angrepsvåpen, med granatkastere. 433 00:32:57,353 --> 00:33:02,223 Hvis mannen får tak i dem, Oliver, er det game over. 434 00:33:02,224 --> 00:33:05,926 Det gjør han ikke. 435 00:33:08,196 --> 00:33:11,833 Kulen gikk igjennom øverst i mageregionen. 436 00:33:11,834 --> 00:33:13,835 Vi fikk til å fjerne de fleste fragmentene. 437 00:33:13,836 --> 00:33:15,653 Vi vet mer om noen timer. 438 00:33:29,585 --> 00:33:31,753 Jeg blir her i tilfelle hun skulle våkne. 439 00:33:31,754 --> 00:33:35,589 Er det okay at jeg blir her med deg? 440 00:33:37,225 --> 00:33:40,778 Du reddet livet hennes, Roy. 441 00:33:41,897 --> 00:33:44,932 Du kan ikke la være med å være en helt, kan du? 442 00:33:59,247 --> 00:34:04,603 - Jeg vil se hvordan du klarer deg i en ordentlig kamp. - Godt. 443 00:34:04,604 --> 00:34:07,487 Jeg lette etter en slagsmål. 444 00:34:28,643 --> 00:34:31,395 De er med meg. 445 00:34:33,314 --> 00:34:35,733 Det var ikke han. 446 00:34:38,988 --> 00:34:41,989 Du er ferdig med anstrengelsene. 447 00:34:46,328 --> 00:34:48,496 Du og jeg kommer til å eie byen. 448 00:34:48,497 --> 00:34:52,750 La oss se hva denne krabaten kan. 449 00:34:56,639 --> 00:34:59,256 Slipp våpenet, nå! 450 00:35:18,159 --> 00:35:22,864 - Bak deg. - Gammeldags våpen. Respekt! 451 00:35:22,865 --> 00:35:25,199 Men kan pilene dine gjøre dét her? 452 00:35:44,185 --> 00:35:46,303 Kom igjen, hvor er du? 453 00:35:51,861 --> 00:35:54,412 - Du skadet en av vennene min. - La ham gå. 454 00:35:54,413 --> 00:35:57,198 Du kan ikke berge en by med tilgivelse. 455 00:35:57,199 --> 00:36:00,035 Du behøver ikke tilgi ham. 456 00:36:00,036 --> 00:36:02,602 Men du blir nødt til å la ham leve. 457 00:36:04,907 --> 00:36:07,407 Bitch! Jeg visste at du ikke hadde det i deg. 458 00:36:11,046 --> 00:36:13,764 Jeg liker ikke det ordet. 459 00:36:20,283 --> 00:36:22,412 Demonstrasjoner mot byggingen av - 460 00:36:22,413 --> 00:36:24,447 - det nye Star Labs partikkelakselerator, - 461 00:36:24,448 --> 00:36:28,752 - har nådd nye høyder med fem flere demonstranter arrestert. 462 00:36:28,787 --> 00:36:32,033 Andre nyheter. Det siste "penger for våpen" arrangementet avholdt i Glades, - 463 00:36:32,034 --> 00:36:35,603 - er blitt brukt til å fjerne over 800 våpen fra gaten. 464 00:36:35,604 --> 00:36:38,206 Fremdeles et mysterium... Hvem er denne anonyme giver - 465 00:36:38,207 --> 00:36:41,876 - hvis generøse donasjoner har finansiert begivenheten. 466 00:36:41,877 --> 00:36:44,129 Det er nok rett hva de sier... - 467 00:36:44,130 --> 00:36:45,747 - én mann kan forandre verden. 468 00:36:45,748 --> 00:36:47,782 Jeg overlater til deg å endre verden, byrådsmedlem. 469 00:36:47,783 --> 00:36:51,970 Jeg er bare i denne verdenen på grunn av deg. Takk. 470 00:36:51,971 --> 00:36:54,222 Jeg handlet bare instinktivt. 471 00:36:54,223 --> 00:36:59,794 Det var ikke instinkt, det var styrke. Jeg kan se tegnene, - 472 00:36:59,795 --> 00:37:03,131 - og grafittien; "Blood som Borgermester." 473 00:37:03,132 --> 00:37:06,818 Nå da "borgermesteren" er i fengsel, skulle kanskje du stille opp. 474 00:37:06,819 --> 00:37:11,221 Der er mer enn én måte å redde en by på. 475 00:37:17,195 --> 00:37:21,698 - Mr. Harper? - Hva er galt, er hun okay? 476 00:37:31,176 --> 00:37:33,410 Du reddet livet mitt. 477 00:37:34,462 --> 00:37:37,999 Jeg må nok holde på hemmeligheten din nå, ikke sant? 478 00:37:38,000 --> 00:37:41,269 Du vet at du dater en idiot, ikke sant? 479 00:37:41,270 --> 00:37:46,391 - Alltid dagens første og siste tanke. - Shit. 480 00:37:46,392 --> 00:37:48,425 Jeg liker henne. 481 00:38:05,493 --> 00:38:11,584 Jeg tok meg av legeutgiftene hennes. 482 00:38:11,585 --> 00:38:12,834 Takk. 483 00:38:12,835 --> 00:38:18,506 - Jeg vil ikke at Thea ser meg... - Hva er planen din, Sarah? 484 00:38:18,507 --> 00:38:21,726 For akkurat nå... 485 00:38:21,727 --> 00:38:23,561 hopper du bare rundt på hustakene - 486 00:38:23,562 --> 00:38:27,215 - og holder øye med din familie som et eller annet spøkelse. 487 00:38:27,216 --> 00:38:32,353 - Vi er begge spøkelser. Vi døde på den øya. - Nei, det gjorde vi ikke. 488 00:38:32,354 --> 00:38:39,154 Vi overlevde begge. Og... 489 00:38:39,361 --> 00:38:42,697 Og jeg forstår at du har lidd i så lang tid - 490 00:38:42,698 --> 00:38:45,867 - at det nok føles som normalt nå. 491 00:38:45,868 --> 00:38:49,621 Men du kan gi slipp på det og komme hjem. 492 00:38:49,622 --> 00:38:52,507 Jeg vet at jordskjelvet brakte deg hit, - 493 00:38:52,508 --> 00:38:57,844 - men familien din holdt deg her. Du blir nødt til å fortelle det, Sarah. 494 00:39:00,882 --> 00:39:07,522 - De trenger deg. - Du fortalte dem jeg døde ombord i "The Gambit." 495 00:39:07,523 --> 00:39:11,126 - Hvis de kjenner sannheten... - Så ville de aldri -- 496 00:39:11,127 --> 00:39:17,764 - ville de aldri snakke til meg igjen. Ikke én av dem. 497 00:39:19,167 --> 00:39:22,252 Men det ville være verdt dét. 498 00:39:25,857 --> 00:39:27,876 Datteren min er i trøbbel. 499 00:39:27,877 --> 00:39:31,830 Hun har vært gjennom noen forferdelige ting. 500 00:39:31,831 --> 00:39:33,748 Og... 501 00:39:33,749 --> 00:39:38,169 I stedet for å se dem i øynene, flykter hun fra dem. 502 00:39:38,170 --> 00:39:44,776 Hun begraver seg i arbeidet sitt og kanskje enda værre. 503 00:39:44,777 --> 00:39:50,130 Hun er datteren min, jeg vil bare at hun skal være trygg. Jeg vil beskytte henne. 504 00:39:55,937 --> 00:39:58,972 Men som vi snakket om på møtene, mer vil bli avslørt. 505 00:40:20,011 --> 00:40:23,413 Dine pinsler er bare akkurat begynt. 506 00:40:54,579 --> 00:40:56,246 Sarah? 507 00:41:00,385 --> 00:41:05,038 Hva i helvete er dette? Dette er ikke politistasjonen. 508 00:41:07,163 --> 00:41:10,163 Vær hilset Broder. Er du klar til å tjene? 509 00:41:10,544 --> 00:41:15,549 - Hvorfor har du på den masken? - Denne by er i lenker, - 510 00:41:15,550 --> 00:41:21,055 - og jeg vil befri den. Men for å kunne gjøre det trenger jeg en hær. 511 00:41:21,056 --> 00:41:25,743 - Hva er det i den dér?! - Et mirakel. 512 00:41:25,744 --> 00:41:31,481 - Få det dritten vekk fra meg! - Er du klar for å tjene? 513 00:41:51,919 --> 00:41:57,543 - Hent en annen til meg. - Ja, broder Blood. 514 00:41:59,991 --> 00:42:08,344 == Oversatt fra dansk av Asort == Takk til NG Serier, Besst på www.NXTGN.org