1 00:00:01,367 --> 00:00:03,184 Namaku Oliver Queen . 2 00:00:04,057 --> 00:00:07,058 Setelah 5 tahun di pulau yg mirip neraka , 3 00:00:07,409 --> 00:00:09,793 Aku pulang ke rumah dengan satu tujuan - 4 00:00:10,261 --> 00:00:12,895 untuk menyelamatkan kotaku. 5 00:00:12,897 --> 00:00:17,133 Tetapi untuk melakukannya, aku tidak bisa menjadi pembunuh seperti dahulu. 6 00:00:17,135 --> 00:00:19,936 Untuk menghormati kenangan atas sahabatku , 7 00:00:19,938 --> 00:00:22,905 Aku harus menjadi orang lain . 8 00:00:22,907 --> 00:00:26,492 Aku harus menjadi... sesuatu yang lain . 9 00:00:27,796 --> 00:00:30,547 Sebelumnya di " Arrow " ... 10 00:00:32,050 --> 00:00:36,420 Darimana kau datang? 11 00:00:36,422 --> 00:00:39,590 Kaupikir apa yg kau lakukan , Petugas Lance ? 12 00:00:39,592 --> 00:00:42,092 Ini putriku . Dia hampir tewas malam ini. 13 00:00:42,094 --> 00:00:43,514 Nah , sebagai orangtua , Kau boleh tinggal. 14 00:00:43,515 --> 00:00:45,815 Tapi sebagai polisi patroli , kau lebih baik pergi . 15 00:00:45,817 --> 00:00:49,235 Biarkan aku membantumu. Ok , kau bisa membantuku. 16 00:00:49,237 --> 00:00:50,987 Untuk melakukan apa yang kulakukan , Aku butuh intel . 17 00:00:50,989 --> 00:00:53,189 Kau bisa jadi mata dan telingaku di Glades . 18 00:00:53,191 --> 00:00:55,908 Itulah caramu menyelamatkan kota . 19 00:00:55,910 --> 00:00:57,694 Bagaimana aku menghubungimu ? 20 00:00:57,696 --> 00:00:59,028 Tinggalkan itu di dinding gang . 21 00:00:59,030 --> 00:01:01,581 Lalu aku akan menghubungimu.. 22 00:01:01,583 --> 00:01:03,366 Kubilang menjauhlah dariku . 23 00:01:03,368 --> 00:01:04,917 Para peniru masih hidup . 24 00:01:04,919 --> 00:01:06,619 Tommy Merlyn tidak . 25 00:01:06,621 --> 00:01:08,187 Aku kehilangan seorang teman hari itu juga. 26 00:01:08,189 --> 00:01:11,924 Dan aku dengan senang hati memberikan hidupku untuk itu . 27 00:01:11,926 --> 00:01:13,993 Nah , jangan khawatir , hidupmu sudah berakhir . 28 00:01:13,995 --> 00:01:16,012 Hidupmu sebagai orang bebas . 29 00:01:24,221 --> 00:01:25,555 Letakkan senjatamu. 30 00:01:25,557 --> 00:01:29,175 Aku bukan musuhmu. 31 00:01:29,177 --> 00:01:32,895 taruh senjatamu . 32 00:01:55,803 --> 00:01:58,304 Jangan bergerak ! 33 00:02:02,309 --> 00:02:04,927 Topeng yg Bagus . 34 00:02:04,929 --> 00:02:07,230 Kenapa kau membantuku? 35 00:02:15,070 --> 00:02:19,070 ♪ Arrow 2x03 ♪ Broken Dolls Original Air Date on October 23, 2013 36 00:02:19,075 --> 00:02:24,075 == Original subs by elderman == == Diterjemahkan oleh INSUMILAKI == 37 00:02:24,078 --> 00:02:25,130 Oh , terima kasih Tuhan . 38 00:02:25,131 --> 00:02:27,214 Polisi scanner telah ramai selama satu jam terakhir . 39 00:02:27,216 --> 00:02:29,600 Laurel meminta separuh pasukan dengan diam diam. 40 00:02:29,602 --> 00:02:31,969 Ya , karena mengejar orang jahat itu terdengar kuno. 41 00:02:31,971 --> 00:02:34,588 Baginya , aku orang jahat . Sejak kapan? 42 00:02:34,590 --> 00:02:37,725 Sejak aku tidak berhasil menyelamatkan Tommy tepat waktu. 43 00:02:37,727 --> 00:02:39,643 Bagaimana kau bisa keluar dari sana ? 44 00:02:39,645 --> 00:02:42,780 Aku dibantu wanita bertopeng berambut pirang berbaju hitam . 45 00:02:42,782 --> 00:02:44,865 peniru lain dari vigilante? 46 00:02:44,867 --> 00:02:46,366 Tidak Dia berbeda. 47 00:02:46,368 --> 00:02:49,903 Terlatih, dan dia menggunakan alat sonic ... . 48 00:02:49,905 --> 00:02:51,989 Tunggu , alat sonik ? Bisakah kau sedikit lebih spesifik ? 49 00:02:51,991 --> 00:02:53,791 Dia menyalakannya dan kacapun hancur . 50 00:02:53,793 --> 00:02:55,442 Ok, well , siapa dia dan mengapa ia akan membantumu ? 51 00:02:55,444 --> 00:02:56,910 Dan bagaimana dia tahu dimana membantumu? 52 00:02:56,912 --> 00:02:58,712 Pertanyaan yang bagus. 53 00:02:58,714 --> 00:02:59,797 Aku tidak menyukai ide adanya pemain lain di kota . 54 00:02:59,799 --> 00:03:01,465 Coba apa yang bisa kutemukan. 55 00:03:01,467 --> 00:03:03,300 Oliver, yang ingin aku tahu adalah apa yang 56 00:03:03,302 --> 00:03:04,551 kau lakukan di kantor Laurel 57 00:03:04,553 --> 00:03:05,952 Dia membuatmu menjadi musuh publik nomor satu 58 00:03:05,954 --> 00:03:07,788 dan kau menganggap sekarang waktu yang baik untuk berbicara? 59 00:03:07,790 --> 00:03:09,790 Karena kupikir aku bisa bicara dengannya 60 00:03:09,792 --> 00:03:12,092 dan membuatnya mengerti bahwa aku melakukan sesuatu yang berbeda kali ini . 61 00:03:12,094 --> 00:03:14,144 Bahwa aku bukan orang jahat . 62 00:03:14,146 --> 00:03:16,180 Aku salah . 63 00:03:16,182 --> 00:03:18,482 Bagus . 64 00:03:18,484 --> 00:03:21,301 Sekarang kita punya tentara Jepang mati di rumah . 65 00:03:21,303 --> 00:03:24,021 Orang-orang di pulau itu sedang mencari mayat-mayat ini . 66 00:03:24,023 --> 00:03:25,823 Apa kau tidak tertarik mengapa? 67 00:03:25,825 --> 00:03:27,858 Aku lebih tertarik pada berapa banyak jumlah mereka 68 00:03:27,860 --> 00:03:28,860 dan di mana mereka mulai beroperasi . 69 00:03:28,862 --> 00:03:31,862 Mereka akan datang untuk itu , yang berarti mereka akan datang untuk kita . 70 00:03:31,864 --> 00:03:34,865 Dan seperti yang kita lihat, mereka tidak ramah . 71 00:03:34,867 --> 00:03:36,867 Jadi ... 72 00:03:36,869 --> 00:03:39,670 Sepertinya kau pernah melakukan itu sebelumnya. 73 00:03:39,672 --> 00:03:42,172 Di Xingjian , Aku perawat . 74 00:03:42,174 --> 00:03:44,341 Dia wanita yg punya banyak bakat . 75 00:03:44,343 --> 00:03:47,127 Ayolah . 76 00:03:47,129 --> 00:03:49,346 " Ayo " kemana ? 77 00:03:49,348 --> 00:03:51,832 Ketempat yang lebih tinggi . Kita perlu mendapatkan sudut pandang 78 00:03:51,834 --> 00:03:54,301 di mana kita dapat melihat posisi musuh . 79 00:03:54,303 --> 00:03:57,471 Bagaimana dengan Shado ? 80 00:03:57,473 --> 00:04:00,340 Aku akan baik-baik saja di sini. 81 00:04:00,342 --> 00:04:02,109 Kita seharusnya tidak berpisah . 82 00:04:02,111 --> 00:04:04,278 Biarkan dia bermain dengan mayatnya . 83 00:04:04,280 --> 00:04:05,896 Kita akan kembali sebelum dia menyadarinya . 84 00:04:13,905 --> 00:04:15,989 Ini dia , kawan . 85 00:04:15,991 --> 00:04:17,574 Gratis, Petugas Lance . 86 00:04:17,576 --> 00:04:19,960 Hei, tidak , tidak, tidak , ini , untuk hotdog selezat ini ? 87 00:04:19,962 --> 00:04:22,028 Aku harus melibatkan diri dalam perampokan . Ambil saja. 88 00:04:22,030 --> 00:04:25,365 Baik. Berhati-hatilah . 89 00:04:25,367 --> 00:04:27,801 Semua unit , 1078 di Second dan Fletcher . 90 00:04:27,803 --> 00:04:29,586 Harap merespon . 91 00:04:29,588 --> 00:04:32,556 Lance , patroli Delta Charlie 52 , 10-60 , petugas merespon . 92 00:04:32,558 --> 00:04:34,875 Over. Negatif, DC - 52 . 93 00:04:34,877 --> 00:04:37,811 Abaikan 10-78 dan lanjutkan patroli . 94 00:04:37,813 --> 00:04:39,980 Atas perintah siapa ? 95 00:04:39,982 --> 00:04:42,516 Letnan Pike . 96 00:04:48,690 --> 00:04:51,825 Permisi. 97 00:04:51,827 --> 00:04:54,060 Bill , apa yang terjadi di sini ? 98 00:04:54,062 --> 00:04:56,029 Ini bagianku. Mengapa Pike mengeluarkanku dari ini? 99 00:04:56,031 --> 00:04:57,564 Quentin, itu di bawah kendali . 100 00:04:57,566 --> 00:05:00,033 Maaf , apanya yg di bawah kendali ? 101 00:05:02,287 --> 00:05:05,122 Itu Barton Mathis . 102 00:05:05,124 --> 00:05:07,958 Tampaknya itu yg ditunjukkan M.O. 103 00:05:07,960 --> 00:05:10,761 Dia harusnya menjalani hukuman seumur hidup di Iron Heights . 104 00:05:10,763 --> 00:05:12,412 Tidak lagi . 105 00:05:12,414 --> 00:05:14,047 Gempa membelah Iron Heights . 106 00:05:14,049 --> 00:05:15,864 Mathis salah satu yg kabur. 107 00:05:15,865 --> 00:05:19,200 Pembesar ingin menghindari kepanikan , sehingga mereka menutupinya . 108 00:05:19,202 --> 00:05:20,770 Apa mereka menutupinya dariku juga? 109 00:05:20,771 --> 00:05:21,937 Ayolah, Bung. Pike tahu 110 00:05:21,962 --> 00:05:23,618 apa yang terjadi padamu terakhir kali . Pria itu ada di kepalamu. 111 00:05:23,619 --> 00:05:26,587 Ya , dan aku menangkapnya . Dan tidak ada yang tahu Mathis lebih baik . 112 00:05:26,589 --> 00:05:29,623 Dan aku punya semua catatanmu dan filemu . Perintah Pike . 113 00:05:29,625 --> 00:05:31,635 Jika kau pergi sedekat ini , 114 00:05:31,660 --> 00:05:33,545 dia akan membuatmu ditangkap karena mengganggu . 115 00:05:49,594 --> 00:05:51,595 Aku menemukan beberapa laporan polisi 116 00:05:51,597 --> 00:05:53,763 dari beberapa bulan terakhir yang mungkin melibatkan gadis misterius kita . 117 00:05:53,765 --> 00:05:58,068 Mereka menggambarkan seorang wanita bertopeng berbaju hitam menyerang 'Penyerang'. 118 00:05:58,070 --> 00:06:00,203 Dia memasukkan lima calon pemerkosa ke rumah sakit sejauh ini. 119 00:06:00,205 --> 00:06:01,788 Apa kau yakin itu dia? 120 00:06:01,790 --> 00:06:03,707 Patah kaki , gendang telinga pecah ... benda sonik. 121 00:06:03,709 --> 00:06:06,126 Itu dia . dia mentargetkan penjahat . 122 00:06:06,128 --> 00:06:08,128 Penjahat kelamin . 123 00:06:08,130 --> 00:06:10,447 Pertama Hood , sekarang dia. Sepertinya kau memicu pergerakan . 124 00:06:10,449 --> 00:06:13,150 Aku tidak ingin memulai sebuah gerakan , jadi kita tangkap dia. 125 00:06:13,152 --> 00:06:15,335 Aku tidak akan membiarkan kota ini dibanjiri vigilante. 126 00:06:18,390 --> 00:06:20,757 Hi , Detektif . 127 00:06:33,438 --> 00:06:35,722 Jadi ... 128 00:06:35,724 --> 00:06:39,242 Nona Smoak memberimu cara untuk meneleponku sekarang . 129 00:06:40,828 --> 00:06:43,113 Dia menjamin untukmu . 130 00:06:43,115 --> 00:06:45,732 Dan kau bilang padaku bahwa kau mencoba membantu kota tanpa memakan korban. 131 00:06:45,734 --> 00:06:48,101 Itu benar? 132 00:06:48,103 --> 00:06:51,038 Bagaimana menurutmu ? 133 00:06:51,040 --> 00:06:54,875 Katakan saja Aku bersedia untuk diyakinkan . 134 00:06:54,877 --> 00:06:58,545 Kota ini tersakiti . 135 00:06:58,547 --> 00:07:00,263 Dan polisi ? 136 00:07:02,501 --> 00:07:04,217 Aku selalu berpikir kita tidak perlu pergi 137 00:07:04,219 --> 00:07:06,353 keluar hukum untuk mencari keadilan . 138 00:07:06,355 --> 00:07:08,972 Namun melihat peristiwa baru-baru ini, 139 00:07:08,974 --> 00:07:11,892 Aku tidak begitu yakin. 140 00:07:13,861 --> 00:07:16,513 Barton Mathis . 141 00:07:16,515 --> 00:07:20,150 Media menyebutnya 'Pembuat Boneka'. 142 00:07:20,152 --> 00:07:24,204 Karena dia membuat korbannya mati lemas dengan polimer cair 143 00:07:24,206 --> 00:07:27,958 yg ia tuangkan ke kerongkongan mereka dan kemudian dia memberi mereka gaun seperti boneka . 144 00:07:27,960 --> 00:07:29,660 Aku menangkapnya . 145 00:07:29,662 --> 00:07:31,878 Akibat gempa ... 146 00:07:31,880 --> 00:07:35,582 Dia keluar dan dia membunuh lagi. 147 00:07:35,584 --> 00:07:38,719 Ini berasal dari 6 tahun yang lalu . 148 00:07:38,721 --> 00:07:40,721 Itu berkas pribadiku . 149 00:07:40,723 --> 00:07:44,708 Mungkin itu bukan cuma file yang pribadi. 150 00:07:44,710 --> 00:07:47,761 Mathis membunuh delapan anak perempuan sebelum aku menangkapnya . 151 00:07:47,763 --> 00:07:49,930 Aku tidak mau itu terjadi lagi dan jadi bebanku . 152 00:07:52,266 --> 00:07:55,819 Jadi kenapa kau tidak membiarkan polisi melakukan pekerjaan mereka ? 153 00:07:55,821 --> 00:07:58,939 Aku bisa mengatakan hal yang sama kepadamu . 154 00:08:00,491 --> 00:08:02,826 Mereka menyebar sangat pelan, mereka bahkan tidak bisa ambil risiko 155 00:08:02,828 --> 00:08:05,228 membiarkan masyarakat tahu bahwa Mathis keluar . 156 00:08:05,230 --> 00:08:07,748 Kau bilang kau mencoba cara lain ? 157 00:08:07,750 --> 00:08:10,701 Mungkin aku juga. 158 00:08:38,363 --> 00:08:41,348 Kau memiliki kulit yg indah. 159 00:08:55,896 --> 00:08:58,231 File Lance memberimu sesuatu ? 160 00:08:58,233 --> 00:09:00,784 Terakhir kali 'pembuat boneka' aktif di Kota Starling , 161 00:09:00,786 --> 00:09:03,069 ia melakukan satu pembunuhan tiap tiga hari . 162 00:09:03,071 --> 00:09:04,904 Yang memberi kita dua hari untuk menangkapnya . 163 00:09:04,906 --> 00:09:06,936 Bisakah kita menghubungkan para korban ? 164 00:09:06,937 --> 00:09:09,070 Muda. Cantik. 165 00:09:09,072 --> 00:09:10,387 Menurut berkas Lance , 166 00:09:10,412 --> 00:09:12,013 ia tidak tahu bagaimana dia memilih mereka . 167 00:09:12,559 --> 00:09:15,160 Seolah-olah boneka porselen tidak cukup menyeramkan 168 00:09:15,162 --> 00:09:16,945 bagi mereka sendiri . 169 00:09:16,947 --> 00:09:19,114 Barton Mathis tidak memiliki keluarga atau kenalan dekat . 170 00:09:19,116 --> 00:09:22,367 Serigala penyendiri lebih sulit untuk ditangkap . 171 00:09:22,369 --> 00:09:25,203 Tapi mereka memiliki hak untuk seorang pengacara . 172 00:09:25,205 --> 00:09:27,339 Hubungi Lance . 173 00:09:27,341 --> 00:09:28,757 Katakan padanya untuk mengatur pertemuan malam ini . 174 00:09:28,759 --> 00:09:30,208 Dimana ? Di kantor 175 00:09:30,210 --> 00:09:32,577 siapapun yg mewakili Barton Mathis . 176 00:09:32,579 --> 00:09:34,746 Jadi aku mengasumsikan ini menjadi prioritas lebih 177 00:09:34,748 --> 00:09:37,465 dibanding mengetahui identitas pengagum rahasiamu. 178 00:09:37,467 --> 00:09:40,769 Aku sudah mengatasinya. 179 00:09:47,109 --> 00:09:49,144 Hei . 180 00:09:49,146 --> 00:09:51,446 Aku bertanya-tanya kapan aku akan melihatmu lagi . 181 00:09:51,448 --> 00:09:54,115 Ada orang baru di kota - seorang wanita . 182 00:09:54,117 --> 00:09:56,534 Dia menargetkan laki-laki yang mentarget perempuan . 183 00:09:56,536 --> 00:09:59,654 Aku tahu . Aku pernah melihatnya . 184 00:09:59,656 --> 00:10:02,624 Temukan dia, tapi jangan terlibat . 185 00:10:02,626 --> 00:10:05,243 Serahkan semua padaku . 186 00:10:07,463 --> 00:10:09,947 Si pemanah cukup membuat berantakan . 187 00:10:09,949 --> 00:10:12,500 Aku akan menambahkan biaya dalam dakwaannya . 188 00:10:12,502 --> 00:10:14,803 Nah , Kau benar. Dia muncul . 189 00:10:14,805 --> 00:10:18,390 Aku mengenalnya cukup baik . Setidaknya lebih baik daripada orang lain . 190 00:10:18,392 --> 00:10:19,841 Tempat ini berantakan . 191 00:10:19,843 --> 00:10:21,643 Dua kali dalam tiga minggu , Kau menghadapi peluru . 192 00:10:21,645 --> 00:10:23,061 Aku baik-baik . Kau tidak terlihat baik-baik saja . 193 00:10:23,063 --> 00:10:24,629 Kau tampak lelah . 194 00:10:24,631 --> 00:10:27,649 Kupikir aku akan memberi kalian berdua waktu sejenak . 195 00:10:27,651 --> 00:10:31,236 Apa kau ke sini cuma untuk memberitahuku betapa lelah aku terlihat ? 196 00:10:31,238 --> 00:10:33,238 Tidak, aku datang ke sini untuk menengokmu 197 00:10:33,240 --> 00:10:36,024 dan mengecek beberapa catatan pengadilan . 198 00:10:36,026 --> 00:10:40,361 Barton Mathis keluar . Aku mencari pengacaranya . 199 00:10:40,363 --> 00:10:42,647 Kenapa? Kau bukan lagi seorang detektif . 200 00:10:42,649 --> 00:10:45,283 Yeah, well , aku cuma sedikit menggali. 201 00:10:45,285 --> 00:10:47,836 Ayah , kasus ini ... 202 00:10:47,838 --> 00:10:50,488 Membawamu ketempat gelap dahulu. 203 00:10:50,490 --> 00:10:55,510 Ya, Kupikir kita berdua tahu bukan Mathis yang melakukan itu . 204 00:10:55,512 --> 00:10:58,680 Lihat, tidak ada yang tahu orang ini lebih baik dariku, 205 00:10:58,682 --> 00:11:00,849 yang berarti tak ada yang punya kesempatan yang lebih baik, menghentikannya, ok ? 206 00:11:00,851 --> 00:11:03,802 Dan itu berarti setiap gadis yg dia bunuh seperti jadi tanggunganku . 207 00:11:03,804 --> 00:11:05,603 Tidak. 208 00:11:05,605 --> 00:11:08,523 Tidak , ayah , itu tidak . 209 00:11:08,525 --> 00:11:11,843 apapun rasa bersalahmu 210 00:11:11,845 --> 00:11:15,447 Kau hanya menggunakannya untuk membenarkan dendam . 211 00:11:15,449 --> 00:11:18,066 Yah , mungkin aku bukan satu-satunya. 212 00:11:29,378 --> 00:11:31,746 Apa kau baik? 213 00:11:31,748 --> 00:11:34,382 Oh , Thea , kau harus berhenti bertanya seperti itu setiap kali kau mengunjungiku . 214 00:11:34,384 --> 00:11:36,084 Ah , jangan menghitungnya. 215 00:11:36,086 --> 00:11:38,035 Nah , aku takut kau akan menanyakan itu 216 00:11:38,037 --> 00:11:40,054 terus sampai 25 tahun kedepan. 217 00:11:40,056 --> 00:11:42,173 Tolong jangan bicara seperti itu . 218 00:11:42,175 --> 00:11:45,226 Thea , tidak ada banyak nilai dari berpikir positif 219 00:11:45,228 --> 00:11:47,712 ketika kau sedang dituntut pengadilan atas pembunuhan massal . 220 00:11:47,714 --> 00:11:52,400 Mari kita mencoba melakukan hal satu persatu , ok ? 221 00:11:52,402 --> 00:11:54,819 Yah , aku harus memeriksanya dengan pengacaraku, 222 00:11:54,821 --> 00:11:56,571 tapi kupikir terapi 223 00:11:56,573 --> 00:11:58,356 bukan strategi hukum yang layak . 224 00:11:58,358 --> 00:12:00,441 Yah , aku bicara dengannya , 225 00:12:00,443 --> 00:12:01,266 dan dia berkata bahwa kau bisa 226 00:12:01,291 --> 00:12:03,321 mengenakan pakaian biasa untuk sidang pra -peradilanmu . 227 00:12:03,997 --> 00:12:06,247 Jadi aku memilih ini . 228 00:12:06,249 --> 00:12:08,333 Hmm . 229 00:12:08,335 --> 00:12:12,504 Aku berharap polisi mode hal terakhir yg kukhawatirkan. 230 00:12:12,506 --> 00:12:15,623 Jangan bercanda . Thea , dengarkan aku . 231 00:12:15,625 --> 00:12:19,210 Aku ingin kau mengerti apa yang terjadi di sini . 232 00:12:19,212 --> 00:12:21,180 503 orang tewas 233 00:12:21,205 --> 00:12:23,518 dan ada banyak rasa bersalah padaku. 234 00:12:25,252 --> 00:12:27,719 Aku siap untuk menerima hukumanku . 235 00:12:28,221 --> 00:12:31,639 Bahkan jika itu berarti menghabiskan seluruh sisa hidupmu di sini? 236 00:12:33,359 --> 00:12:35,527 Ya. 237 00:12:45,988 --> 00:12:48,323 Tony Daniel ? 238 00:12:48,325 --> 00:12:50,542 Ada yg bisa kubantu, Petugas ? 239 00:12:50,544 --> 00:12:53,411 Barton Mathis . Menurut kantor Jaksa , 240 00:12:53,413 --> 00:12:56,130 Kau menangani banding pasca -sidang , dan aku ingin tahu di mana dia . 241 00:12:56,132 --> 00:12:59,100 Jadi kau bisa memberinya tiket parkir atau sesuatu ? 242 00:12:59,102 --> 00:13:02,804 Jika Anda ingin berbicara denganku tentang salah satu klienku , 243 00:13:02,806 --> 00:13:05,757 kembalilah dengan badge detektif . 244 00:13:05,759 --> 00:13:07,759 Atau perintah pengadilan . 245 00:13:07,761 --> 00:13:10,395 Apa, Anda menemukan ada yg lucu? 246 00:13:10,397 --> 00:13:13,147 Yah , sedikit . 247 00:13:16,569 --> 00:13:18,486 Dimana kita bisa menemukannya ? 248 00:13:18,488 --> 00:13:20,054 Penjara Iron Heights. 249 00:13:20,056 --> 00:13:22,156 Dia keluar . Apa? 250 00:13:22,158 --> 00:13:23,408 Bagaimana ? 251 00:13:23,410 --> 00:13:25,109 Kau menghabiskan berjam-jam dengannya! 252 00:13:25,111 --> 00:13:27,579 Kemana dia akan lari ? Dimana ? ! 253 00:13:27,581 --> 00:13:29,364 Aku tidak tahu, aku - aku bersumpah ! 254 00:13:33,318 --> 00:13:35,503 Apa yang kau lakukan ? ! Kupikir kau berhenti membunuh orang ! 255 00:13:35,505 --> 00:13:37,005 Dia akan hidup . 256 00:13:37,007 --> 00:13:38,673 Ya , tapi dia akan melaporkanku pada letnanku! 257 00:13:38,675 --> 00:13:40,258 Dia tidak akan berbicara pada siapa pun . 258 00:13:40,260 --> 00:13:41,426 Apa yang membuat kau begitu yakin ? 259 00:13:41,428 --> 00:13:43,211 Karena dia tidak memiliki bahu lain. 260 00:13:43,213 --> 00:13:46,047 Aah ! Oh , ok, ok, ok! 261 00:13:48,385 --> 00:13:51,135 Ada - ada tempat lain . 262 00:13:51,137 --> 00:13:53,054 Dia selalu menggambar . 263 00:13:53,056 --> 00:13:54,389 Sketsa. 264 00:13:54,391 --> 00:13:56,140 Dinding sel nya ditutupi dengan tempat itu . 265 00:13:56,142 --> 00:13:58,142 Yeah, well , tempat apa ? Apa itu di Kota Starling? 266 00:13:58,144 --> 00:13:59,527 Ya . 267 00:13:59,529 --> 00:14:01,863 The Bisque Museum . 268 00:14:01,865 --> 00:14:04,399 Dia bilang gedungnya mengingatkannya akan Jerman. 269 00:14:04,401 --> 00:14:06,985 Dimana boneka porselen diciptakan . 270 00:14:09,489 --> 00:14:14,042 Maafkan aku . Kukira dia sedikit bersemangat kadang-kadang . 271 00:14:20,365 --> 00:14:24,552 Resepsionis bilang seorang pria cocok dengan deskripsi Mathis ' 272 00:14:24,554 --> 00:14:27,005 masuk pekan lalu , kamar 52 . 273 00:14:27,007 --> 00:14:29,474 Dan dia membayar tunai . 274 00:14:31,143 --> 00:14:33,227 Sekarang dengarkan , supaya kita jelas, 275 00:14:33,229 --> 00:14:35,046 ketika kita masuk pintu itu, kita di sini untuk menangkap Mathis , ok, 276 00:14:35,048 --> 00:14:37,598 bukan menyiksa dia . Kau meminta bantuanku. 277 00:14:37,600 --> 00:14:39,550 Ya , dan itu tidak baik , begitu juga membantu dan bersekongkol . 278 00:14:39,552 --> 00:14:41,903 Dan aku masih seorang polisi . 279 00:14:41,905 --> 00:14:44,105 Apa kau ingin menangkapnya atau tidak ? 280 00:14:45,775 --> 00:14:48,276 Mari kita pergi . 281 00:15:07,212 --> 00:15:09,597 Detektif . 282 00:15:09,599 --> 00:15:11,516 Sudah lama sekali . 283 00:15:11,518 --> 00:15:13,634 Felicity , Aku butuh jejaknya. 284 00:15:13,636 --> 00:15:15,803 Ku kerjakan . 285 00:15:15,805 --> 00:15:18,056 Kau keparat sakit . 286 00:15:18,058 --> 00:15:20,441 Sakit ? Aku tidak pernah merasa lebih baik . 287 00:15:20,443 --> 00:15:22,360 Udara segar setuju denganku . 288 00:15:22,362 --> 00:15:24,395 Yeah, well , jangan terbiasa dengan itu . 289 00:15:24,397 --> 00:15:25,245 Aku pernah menangkapmu sebelumnya . 290 00:15:25,270 --> 00:15:27,512 Ini cuma masalah waktu sebelum aku melakukannya lagi . 291 00:15:28,034 --> 00:15:30,451 Cukup adil . Sementara itu , bagaimanapun , 292 00:15:30,453 --> 00:15:33,121 Aku punya seseorang yang ingin menyapamu . 293 00:15:33,123 --> 00:15:34,939 Bilang halo , Sayang . 294 00:15:39,745 --> 00:15:42,046 Dia sedikit tak jelas . 295 00:15:42,048 --> 00:15:43,965 Dia tidak melakukan apapun padamu . 296 00:15:43,967 --> 00:15:46,050 Tolong, jangan menyakitinya , biarkan dia pergi . 297 00:15:46,052 --> 00:15:47,668 Dan membiarkan dia lenyap 298 00:15:47,670 --> 00:15:49,721 di kehidupan yg biasa-biasa saja dan terlupakan . 299 00:15:49,723 --> 00:15:51,973 Tidak, tidak , tidak, tidak , tidak, tidak . 300 00:15:51,975 --> 00:15:55,292 Dia layak mendapatkan yg lebih baik . 301 00:15:55,294 --> 00:15:58,980 Dia layak untuk melihat kecantikannya diawetkan . 302 00:15:58,982 --> 00:16:01,849 Murni. 303 00:16:01,851 --> 00:16:03,935 Selamanya . 304 00:16:03,937 --> 00:16:05,469 Jangan khawatir . 305 00:16:05,471 --> 00:16:08,689 Aku akan membuatnya menjadi sesuatu yang istimewa . 306 00:16:08,691 --> 00:16:10,825 Perhatikan , Detektif . 307 00:16:10,827 --> 00:16:13,945 Apa yang terjadi selanjutnya benar-benar sangat indah . 308 00:16:13,947 --> 00:16:17,999 Suara kerongkongan yg perlahan mengeras . 309 00:16:20,620 --> 00:16:22,620 Seperti sebuah simfoni . 310 00:16:23,923 --> 00:16:25,506 Felicity ... 311 00:16:25,508 --> 00:16:27,341 Kita sedang berusaha, tapi dia memblokir jejaknya . 312 00:16:27,343 --> 00:16:29,326 Barton, jangan lakukan itu . Aku mohon padamu , ok ? 313 00:16:29,328 --> 00:16:31,846 Apa itu yang kau inginkan ? Aku mohon . Tolong, berhenti! 314 00:16:33,348 --> 00:16:36,434 Dunia ini untuk dinikmati . 315 00:16:36,436 --> 00:16:39,020 Bagaimanapun juga ... 316 00:16:40,272 --> 00:16:43,608 Semua orang suka boneka cantik. 317 00:17:07,909 --> 00:17:12,246 polisi menemukan tubuhnya satu jam yang lalu . 318 00:17:12,248 --> 00:17:14,465 Apakah korban baru memberi kita bukti forensik yg bisa kita gunakan? 319 00:17:14,467 --> 00:17:16,366 CSI melakukan tindakan forensik lengkap , 320 00:17:16,368 --> 00:17:18,802 tapi mereka mengirim semuanya ke laboratorium swasta . 321 00:17:18,804 --> 00:17:20,587 Bisakah kau masuk? 322 00:17:20,589 --> 00:17:23,173 Tidak, Mereka membuat sistem mereka offline . 323 00:17:23,175 --> 00:17:24,691 Sepertinya seseorang meng-hack 324 00:17:24,716 --> 00:17:26,812 ke banyak sistem polisi tahun lalu . 325 00:17:27,313 --> 00:17:30,681 Kalau begitu kita lakukan seperti kita melakukan pekerjaan Merlyn . 326 00:17:38,389 --> 00:17:41,659 Senang sekali kau mengundangku untuk ikut. 327 00:17:43,161 --> 00:17:46,263 Panah bius. Dia akan sadar dalam 36 menit . 328 00:17:46,265 --> 00:17:48,666 Ya , aku ingat . 329 00:17:50,001 --> 00:17:52,252 Kau siap, Felicity . 330 00:17:52,254 --> 00:17:54,254 Jadi , ini malam biasa buatmu , ya? 331 00:17:54,256 --> 00:17:56,123 Cuma sedikit membobol dan masuk . 332 00:17:56,125 --> 00:17:59,793 Baiklah , aku ambil toksikologi dulu. 333 00:18:01,763 --> 00:18:03,430 Semua ini tentang apa? 334 00:18:03,432 --> 00:18:05,849 Bahan kimia dari make-up yang ditemukan di korban - 335 00:18:05,851 --> 00:18:07,634 krim kulit , cat kuku , lipstik . 336 00:18:07,636 --> 00:18:10,020 Tunggu, tunggu , tunggu, berhenti. 337 00:18:10,022 --> 00:18:11,922 Putar lagi . Putar lagi . 338 00:18:11,924 --> 00:18:16,143 Yang ini. Etil paraben . Sodium laureth sulfat . 339 00:18:16,145 --> 00:18:18,729 Aku pernah melihat ini sebelumnya. 340 00:18:18,731 --> 00:18:20,447 Ini krim kulit . 341 00:18:20,449 --> 00:18:22,282 Forensik menemukan jejak itu di jarinya . 342 00:18:22,284 --> 00:18:24,318 mungkin sesuatu yg ia gunakan sebelum ia menangkapnya . 343 00:18:24,320 --> 00:18:25,986 Krim Kulit . 344 00:18:25,988 --> 00:18:28,072 Mermaid apa.... Salah satu korban dari pelarian terakhirnya, 345 00:18:28,074 --> 00:18:29,957 dia punya ini di tasnya dan Aku punya analisa laboratoriumnya , 346 00:18:29,959 --> 00:18:32,543 dan itu formula yang sama . 347 00:18:32,545 --> 00:18:34,578 Felicity ... Sudah kulakukan. 348 00:18:37,465 --> 00:18:39,833 Bagaimana dia bisa melakukan itu ? 349 00:18:39,835 --> 00:18:42,720 Etil paraben dan sodium laureth sulfat 350 00:18:42,722 --> 00:18:44,972 adalah formula eksklusif Mermaiden. 351 00:18:44,974 --> 00:18:46,890 Dua korban dengan selera yang sama dalam krim kulit mereka. 352 00:18:46,892 --> 00:18:48,675 sepertinya itu bukan kebetulan . 353 00:18:48,677 --> 00:18:51,345 Aku tidak pernah bisa mengetahui bagaimana ia memilih korbannya . 354 00:18:51,347 --> 00:18:53,397 Kupikir kau baru saja melakukannya . 355 00:18:55,483 --> 00:18:58,235 Kita seharusnya tidak meninggalkan Shado. 356 00:18:58,237 --> 00:19:02,322 Nah , itu hidupnya . Itu pilihannya . 357 00:19:02,324 --> 00:19:04,158 Kau dengarkan nasihatku. 358 00:19:04,160 --> 00:19:06,577 Saran apa? Untuk menghindari keterikatan . 359 00:19:06,579 --> 00:19:08,829 Ya . Itu saran yang buruk . 360 00:19:08,831 --> 00:19:10,330 Tapi itu akan menyelamatkan hidupmu . 361 00:19:10,332 --> 00:19:12,533 Mungkin aku tidak ingin hidup di bawah aturan itu . 362 00:19:12,535 --> 00:19:14,201 Yeah, mungkin kau idiot . 363 00:19:14,203 --> 00:19:16,987 Hei , Kau pikir peduli pada orang membuatmu terbunuh. 364 00:19:16,989 --> 00:19:19,256 Kupikir itu membuat orang tetap hidup . 365 00:19:19,258 --> 00:19:22,209 Aku salah tentangmu . 366 00:19:22,211 --> 00:19:25,095 Kau jelas seorang idiot . 367 00:19:25,097 --> 00:19:27,681 Kalau begitu itulah aku . 368 00:19:27,683 --> 00:19:30,801 Aku tidak berubah. Ohh ! 369 00:19:39,677 --> 00:19:43,730 Kau harusnya senang aku belum menghindari keterikatan denganmu . 370 00:19:49,120 --> 00:19:51,405 Harper. 371 00:19:51,407 --> 00:19:53,574 Sudah cukup lama, Hoss . 372 00:19:53,576 --> 00:19:54,992 Aku sibuk . 373 00:19:54,994 --> 00:19:56,743 Aku bisa melihatnya. 374 00:19:56,745 --> 00:19:58,078 Aku akan memberimu seratus. 375 00:19:58,080 --> 00:20:00,964 Empat . Dua lima puluh . 376 00:20:00,966 --> 00:20:02,966 Setuju . 377 00:20:02,968 --> 00:20:05,335 Jika kau melempar beberapa informasi . 378 00:20:07,056 --> 00:20:09,006 Ayolah bung, kau punya sumber. 379 00:20:09,008 --> 00:20:10,257 Aku sedang mencari seseorang . 380 00:20:10,259 --> 00:20:12,392 Pirang , suka baju kulit hitam. 381 00:20:12,394 --> 00:20:13,977 Kedengarannya seperti tipemu . 382 00:20:13,979 --> 00:20:16,263 Dan mengalahkan bajingan2 dengan busur . 383 00:20:16,265 --> 00:20:18,065 Itu masih terdengar seperti tipemu . 384 00:20:18,067 --> 00:20:20,484 Tapi aku ingin mengawasinya . Apa yang kau tahu? 385 00:20:20,486 --> 00:20:22,236 Tidak banyak . 386 00:20:22,238 --> 00:20:23,437 Kau tahu Cindy ? 387 00:20:23,439 --> 00:20:25,656 Orang-orang menyebutnya " Sin ". 388 00:20:25,658 --> 00:20:27,908 Dia punya rambut pendek dan spiky . 389 00:20:27,910 --> 00:20:29,610 Ya , aku pernah melihatnya beberapa kali 390 00:20:29,612 --> 00:20:32,446 berkeliaran dengan pacar berbaju kulit hitam mu. 391 00:20:32,448 --> 00:20:33,947 Jadi di mana aku bisa menemukan Sin? 392 00:20:33,949 --> 00:20:36,900 Yah, dia nongkrong di Fifth dan Boyton . 393 00:20:36,902 --> 00:20:40,587 dan itu yang aku tahu. 394 00:20:44,375 --> 00:20:47,044 Jadi ini dia . 395 00:20:47,046 --> 00:20:48,879 Krim kulit , itu petunjuk kita? 396 00:20:48,881 --> 00:20:50,664 Ini sesuatu . 397 00:20:50,666 --> 00:20:52,749 Apa yang kita ketahui tentang produk itu? 398 00:20:52,751 --> 00:20:55,469 Itu terbuat dari remukan ibu mutiara dan itu super canggih . 399 00:20:55,471 --> 00:20:57,554 cuma dilakukan di beberapa butik 400 00:20:57,556 --> 00:21:00,023 dan itu dipasarkan untuk wanita yg berkulit sangat halus . 401 00:21:00,025 --> 00:21:02,359 Dia memilih korbannya untuk kulit mereka. 402 00:21:02,361 --> 00:21:04,862 Krim adalah bagaimana ia menemukan mereka . 403 00:21:04,864 --> 00:21:06,513 Hanya empat toko di kota yg menjualnya 404 00:21:06,515 --> 00:21:08,782 dan tiga memiliki sistem pengawasan . 405 00:21:08,784 --> 00:21:10,400 Aku menjalankan pengenalan wajah ke semuanya dan mencari Mathis , 406 00:21:10,402 --> 00:21:12,035 tapi kosong . 407 00:21:12,037 --> 00:21:13,704 Dia sepertinya mengintai toko-toko itu dari luar . 408 00:21:13,706 --> 00:21:15,155 Baik . Jadi kita akan melakukan hal yang sama . 409 00:21:15,157 --> 00:21:17,507 Itu akan menghabiskan waktu yg kita tidak punya . 410 00:21:17,509 --> 00:21:19,326 Dia mungkin di luar sana sekarang mencari gadis lain . 411 00:21:19,328 --> 00:21:20,961 Jadi itulah yang akan kita beri. 412 00:21:20,963 --> 00:21:23,714 Aku akan pergi ke toko yang menjual Mermaiden , 413 00:21:23,716 --> 00:21:25,465 dan membelinya di tiap toko untuk menutupi markas kita. 414 00:21:25,467 --> 00:21:27,117 Ini terlalu berbahaya . 415 00:21:27,119 --> 00:21:29,753 Lebih berbahaya daripada pergi menyamar di sebuah kasino 416 00:21:29,755 --> 00:21:31,922 atau melompat keluar dari pesawat? 417 00:21:31,924 --> 00:21:33,590 Ini hidupku . 418 00:21:33,592 --> 00:21:35,642 Ini pilihanku. 419 00:21:37,979 --> 00:21:40,764 Hanya ada dua cara ke pulau ini - 420 00:21:40,766 --> 00:21:43,684 laut , dan udara . 421 00:21:43,686 --> 00:21:46,240 Jadi apa, kau akan 422 00:21:46,265 --> 00:21:48,225 mencuri apa yang mereka gunakan untuk pergi ke pulau ? 423 00:21:48,524 --> 00:21:52,693 Yah , aku lelah hidup di sini , kau juga kan? 424 00:21:58,616 --> 00:22:01,335 Oh, Tuhan . 425 00:22:01,337 --> 00:22:04,254 Tampaknya sekitar dua atau tiga klik dilepas pantai . 426 00:22:05,925 --> 00:22:07,841 Apa -apaan ini? 427 00:22:11,830 --> 00:22:14,131 Ini menembaki lokasi . 428 00:22:14,133 --> 00:22:15,999 Pesawat ! 429 00:22:16,001 --> 00:22:18,268 Mereka pasti telah menemukan itu . Shado ! 430 00:22:18,270 --> 00:22:21,021 Nak! 431 00:22:24,275 --> 00:22:26,509 Tinggalkan toko terakhir. 432 00:22:26,511 --> 00:22:28,895 Kau akan mengembalikan uangku untuk ini, kan? 433 00:22:28,897 --> 00:22:30,948 Aku simpan notaku. 434 00:22:30,950 --> 00:22:34,901 pergi ke titik pertemuan . 435 00:22:34,903 --> 00:22:37,571 tetap di keramaian. 436 00:22:40,241 --> 00:22:42,993 Sekadar catatan , Aku tidak suka 437 00:22:42,995 --> 00:22:46,079 membiarkan gadis tak berdaya di depan psikopat seperti seonggok daging . 438 00:22:46,081 --> 00:22:47,798 Dia mengajukan diri . 439 00:22:47,800 --> 00:22:50,000 Yah , sepertinya dia benar-benar percaya padamu . 440 00:22:50,002 --> 00:22:52,502 Begitu pula anakmu . 441 00:22:54,723 --> 00:22:57,424 Dia menderita kehilangan. 442 00:22:57,426 --> 00:23:00,543 Kedukaan bisa menggeser keyakinan seseorang . 443 00:23:00,545 --> 00:23:02,846 Tapi kemudian kau akan tahu semua tentang itu . 444 00:23:02,848 --> 00:23:04,982 Kau pernah kehilangan orang dekat juga, kan ? 445 00:23:04,984 --> 00:23:07,901 Mengapa kau berkata seperti itu ? 446 00:23:07,903 --> 00:23:10,604 Kenapa lagi kau mau melakukan hal ini ? 447 00:23:10,606 --> 00:23:13,740 Anak Bungsuku , dia meninggal . 448 00:23:13,742 --> 00:23:16,460 Maafkan aku . 449 00:23:16,462 --> 00:23:19,062 Kurang dari satu bulan setelah itu terjadi , 450 00:23:19,064 --> 00:23:23,750 Aku - aku berakhir dengan menangani kasus pembuat boneka . 451 00:23:23,752 --> 00:23:25,585 Melemparkan diri ke dalamnya . 452 00:23:25,587 --> 00:23:30,173 Aku pikir pada tingkat tertentu , pada setiap gadis yg sedang berusaha kuselamatkan... 453 00:23:30,175 --> 00:23:32,409 Sara . 454 00:23:32,411 --> 00:23:34,795 semua seperti Sara , Aku tidak bisa. 455 00:23:39,083 --> 00:23:42,352 Dia membunuh delapan anak perempuan seumuran Sara sebelum aku menangkapnya . 456 00:23:43,888 --> 00:23:46,056 Seseorang datang . 457 00:23:48,559 --> 00:23:50,593 Aku atasi . 458 00:23:50,595 --> 00:23:56,283 Ok , aku akan mengakui aku benar2 kacau sekarang 459 00:23:56,285 --> 00:23:59,986 Alarm palsu , tapi lain waktu Jika Aku menawarkan jadi umpan bagi pembunuh berantai , 460 00:23:59,988 --> 00:24:02,372 Tolong tolak . 461 00:24:05,461 --> 00:24:08,879 Delta Charlie 52 ke Central . 462 00:24:08,881 --> 00:24:11,081 Kode 99 , mungkin 207 berlangsung , 463 00:24:11,083 --> 00:24:14,334 bantuan diperlukan secepatnya ! 464 00:24:22,009 --> 00:24:25,479 Kau baik, kau baik-baik saja . Jangan bergerak. 465 00:24:26,848 --> 00:24:28,482 Dia memukul kepalanya . 466 00:24:28,484 --> 00:24:29,900 Cepat, cepat,cepat. 467 00:24:45,166 --> 00:24:48,502 Kupikir akan ada upacara untuk saat ini . 468 00:24:48,504 --> 00:24:51,037 Aku agak kecewa , sejujurnya 469 00:24:56,427 --> 00:24:58,712 Keluar dari sini ! 470 00:25:02,601 --> 00:25:04,167 Petugas Lance , SCPD . 471 00:25:04,169 --> 00:25:06,052 Ini Mathis . Aku hampir menangkapnya. 472 00:25:06,054 --> 00:25:08,522 geledah area tersebut . Seluruh bangunan . 473 00:25:08,524 --> 00:25:10,673 Maaf. Untuk apa ? 474 00:25:10,675 --> 00:25:13,193 Perintah Pike . Dia ingin kau ditangkap karena mengganggu. 475 00:25:13,195 --> 00:25:15,395 Apa, dia - 476 00:25:15,397 --> 00:25:19,699 Quentin Larry Lance , Anda memiliki hak untuk tetap diam . 477 00:25:19,701 --> 00:25:22,769 Jika Anda tidak memakai hak untuk tetap diam , apa pun yang Anda katakan bisa ... 478 00:25:28,675 --> 00:25:30,715 Mereka mendakwa Lance dengan pasal gangguan . 479 00:25:30,756 --> 00:25:32,990 Dia ditahan . Mathis tidak . 480 00:25:32,992 --> 00:25:34,675 Dia akan mencari target lain . 481 00:25:34,677 --> 00:25:36,377 Aku meng-hack Mermaiden dan mengirimkan bom email 482 00:25:36,379 --> 00:25:38,762 dari server mereka mengatakan produk toko ini cacat . 483 00:25:38,764 --> 00:25:41,015 Itu akan memperlambat mereka . Cerdas. 484 00:25:41,017 --> 00:25:42,433 Bagaimana dengan Lance ? 485 00:25:42,435 --> 00:25:44,435 Satu masalah hukum pada suatu waktu . 486 00:25:49,841 --> 00:25:53,010 Map 4587 , Negara versus Queen . 487 00:25:53,012 --> 00:25:57,648 Baiklah , aku akan mendengar mosi Anda , wanita dulu . 488 00:25:57,650 --> 00:26:00,034 Yang Mulia, kami ingin mendengar sekali lagi 489 00:26:00,036 --> 00:26:01,568 pada masalah jaminan . 490 00:26:01,570 --> 00:26:04,088 Ms Queen telah mendekam di penjara Iron Heights 491 00:26:04,090 --> 00:26:05,689 selama lima bulan . Dan dalam lima bulan , 492 00:26:05,691 --> 00:26:08,575 apakah 503 orang yg dituduhkan dibunuhnya 493 00:26:08,577 --> 00:26:10,360 secara ajaib kembali dari kematian ? 494 00:26:10,362 --> 00:26:11,662 Jika tidak, aku sedikit tidak jelas 495 00:26:11,664 --> 00:26:13,180 bagaimana bagian waktu itu jadi relevan . 496 00:26:13,182 --> 00:26:15,049 Ijinkan saya mengingatkan pengadilan bahwa terdakwa 497 00:26:15,051 --> 00:26:16,650 dianggap tidak bersalah ? 498 00:26:16,652 --> 00:26:18,519 Tidak perlu . Disekolah hukum . 499 00:26:18,521 --> 00:26:19,887 Ini di mana Aku belajar tentang jaminan , 500 00:26:19,889 --> 00:26:22,089 sekali ditolak , tidak dapat diatur dalam 501 00:26:22,091 --> 00:26:24,374 perubahan perkara . Pak Donner , 502 00:26:24,376 --> 00:26:26,060 apa yang Anda miliki untukku? 503 00:26:26,062 --> 00:26:28,712 Yang Mulia, Negara tidak memiliki mosi pra -sidang 504 00:26:28,714 --> 00:26:30,681 untuk saat ini . 505 00:26:30,683 --> 00:26:33,600 Tapi kami ingin untuk menyerahkan pemberitahuan kepada pengacara 506 00:26:33,602 --> 00:26:36,854 berdasarkan ketentuan acara pidana 15 . 507 00:26:36,856 --> 00:26:39,773 Yang Mulia, saya ingin bicara dengan jaksa . 508 00:26:39,775 --> 00:26:42,443 Itu benar-benar tidak perlu , atau sebuah kewajiban. 509 00:26:42,445 --> 00:26:44,278 bagaimana dengan kesopanan profesional ? 510 00:26:44,280 --> 00:26:45,729 Aku ingin bicara dengan Anda 511 00:26:45,731 --> 00:26:48,231 sebelum Anda meminta hukuman mati . 512 00:26:52,921 --> 00:26:57,240 Klien Anda membantu dan bersekongkol untuk tindakan pembunuhan massal . 513 00:26:57,242 --> 00:27:00,077 percakapan 503 tidak akan meyakinkan saya 514 00:27:00,079 --> 00:27:03,931 bahwa Moira Queen seharusnya tidak menjadi korban tewas ke 504 . 515 00:27:03,933 --> 00:27:06,383 Ma, kita akan memperjuangkan ini . 516 00:27:06,385 --> 00:27:09,687 Tidak ada yang akan membawamu dari kami . 517 00:27:09,689 --> 00:27:12,439 Kami tidak akan membiarkan hal itu terjadi . 518 00:27:12,441 --> 00:27:15,776 Oliver ! 519 00:27:25,937 --> 00:27:28,605 Oliver ! 520 00:27:29,792 --> 00:27:31,458 Shado ! 521 00:28:03,743 --> 00:28:06,827 Aku harus menelepon banyak bantuan untuk mendapatkan itu . 522 00:28:06,829 --> 00:28:08,996 Satu-satunya masalah adalah bahwa aku ada di kantor D.A. ' s 523 00:28:08,998 --> 00:28:12,983 kurang dari satu bulan , dan tidak ada yang berutang apapun . 524 00:28:12,985 --> 00:28:15,502 Jadi bagaimana kau bisa menghilangkan dakwaan ? 525 00:28:15,504 --> 00:28:17,238 Temanmu Pike dan aku telah bekerja sama 526 00:28:17,263 --> 00:28:18,322 di gugus tugas anti - vigilante. 527 00:28:18,323 --> 00:28:19,873 Apa kau ingat ? 528 00:28:19,875 --> 00:28:21,675 Hmm . Tahun lalu kau bekerja sama dengan Arrow . 529 00:28:21,677 --> 00:28:23,343 Apa perbedaan yg dibuat beberapa bulan ini . 530 00:28:23,345 --> 00:28:24,678 Arrow ? 531 00:28:24,680 --> 00:28:27,264 Ya . tampaknya lebih tepat daripada Hood . 532 00:28:27,266 --> 00:28:29,016 Dan sekarang kau bekerja dengannya . 533 00:28:29,018 --> 00:28:31,602 Tebak, aku bukan satu-satunya dalam keluarga Lance yang berbalik 180 . 534 00:28:31,604 --> 00:28:33,670 Kota ini membutuhkan bantuan . Aku hanya kurang jelas 535 00:28:33,672 --> 00:28:36,356 itu berasal darimana. 536 00:28:36,358 --> 00:28:38,358 Apa alasanmu ? 537 00:28:38,360 --> 00:28:40,060 Masih Tommy ? 538 00:28:40,062 --> 00:28:43,614 Apa yang akan kau katakan padaku jika aku mengatakan ya ? 539 00:28:45,517 --> 00:28:47,651 Bahwa seorang pria dengan busur dan anak panah tidak bisa menyelamatkan seorang pria 540 00:28:47,653 --> 00:28:50,187 saat bangunan jatuh di atasnya . 541 00:28:51,790 --> 00:28:54,458 Apa yang terjadi denganmu bukan tentang Arrow . 542 00:28:54,460 --> 00:28:58,128 Lalu apa , Ayah ? Hmm ? 543 00:28:58,130 --> 00:29:00,347 Maksudku , kenapa tidak kau katakan padaku ? 544 00:29:00,349 --> 00:29:02,382 Kau tampaknya memiliki semua jawaban . 545 00:29:02,384 --> 00:29:04,802 Bahwa retak yang kau buat tentangku merasa bersalah tentang sesuatu . 546 00:29:04,804 --> 00:29:07,504 Kematian Tommy . 547 00:29:07,506 --> 00:29:10,557 Kenapa aku merasa bersalah tentang itu ? 548 00:29:10,559 --> 00:29:12,092 Aku tidak tahu. Aku berharap aku tahu. 549 00:29:12,094 --> 00:29:13,877 Karena itu menghancurkanmu. 550 00:29:13,879 --> 00:29:15,562 psikoanalisismu 551 00:29:15,564 --> 00:29:17,181 mungkin akan sedikit lebih berarti 552 00:29:17,183 --> 00:29:20,100 jika itu tidak diungkapkan di bawah tahanan polisi . 553 00:29:21,236 --> 00:29:23,854 Laurel , aku khawatir tentangmu - 554 00:29:23,856 --> 00:29:25,755 Aku akan menjauh dari Pike jika aku jadi dirimu , 555 00:29:25,757 --> 00:29:26,940 dan kasus Pembuat Boneka. 556 00:29:44,242 --> 00:29:45,792 Permisi. 557 00:29:45,794 --> 00:29:49,263 Minnggir , Abercrombie . 558 00:29:49,265 --> 00:29:51,849 Cindy ? 559 00:29:51,851 --> 00:29:53,267 SIN? 560 00:29:53,269 --> 00:29:56,386 Kau mau apa? Apa kau tidak lihat aku sedang sibuk ? 561 00:29:56,388 --> 00:29:58,588 Aku mencari seorang temanmu . 562 00:29:58,590 --> 00:30:01,591 Pirang. Berbaju Kulit hitam , kepala sampai kaki. 563 00:30:04,762 --> 00:30:07,281 Ku kira itu artinya ya . 564 00:31:11,130 --> 00:31:14,464 Dia berkata dia akan masuk ke dalam ... 565 00:31:14,466 --> 00:31:18,168 Itu yang dia katakan. Dia bilang dia akan masuk ke dalam. 566 00:31:18,170 --> 00:31:20,003 Kau baik-baik saja , sobat ? 567 00:31:20,005 --> 00:31:23,941 Perlu dokter atau sesuatu ? 568 00:31:23,943 --> 00:31:25,692 Tidak. 569 00:31:25,694 --> 00:31:27,894 Aku baik-baik , terima kasih. 570 00:31:43,739 --> 00:31:45,630 Aku memeriksa ordernya dan kau kurang 571 00:31:45,631 --> 00:31:47,414 setengah krat sampanye . 572 00:31:47,416 --> 00:31:50,551 Aku tidak membayar minuman keras yg tidak aku dapatkan. 573 00:31:57,475 --> 00:32:00,227 Itu tidak akan membantu . 574 00:32:00,229 --> 00:32:04,264 Ya, selain berteriak dengan vendorku, tapi ... 575 00:32:04,266 --> 00:32:06,149 Aku ingin berteriak pada seseorang sekarang. 576 00:32:06,151 --> 00:32:07,818 Ibu akan baik2 saja. 577 00:32:07,820 --> 00:32:10,888 Karena kita akan membantunya melawan ini . 578 00:32:10,890 --> 00:32:12,356 Sebagai sebuah keluarga . 579 00:32:12,358 --> 00:32:14,408 mereka ingin membunuhnya . 580 00:32:14,410 --> 00:32:16,643 Aku tidak akan membiarkan mereka . 581 00:32:19,831 --> 00:32:23,650 Thea , bisa kau hidupkan saluran 52 , tolong? 582 00:32:25,253 --> 00:32:28,505 Petugas Quentin Lance dan putrinya Laurel 583 00:32:28,507 --> 00:32:30,541 diculik pagi tadi . 584 00:32:30,543 --> 00:32:32,793 Tidak ada tebusan yang dituntut . 585 00:32:32,795 --> 00:32:36,530 SCPD mendesak siapa pun yg punya informasi tentang keberadaan mereka ... 586 00:32:36,532 --> 00:32:38,048 Bagaimana dia bisa mendapatkan mereka? 587 00:32:38,050 --> 00:32:39,967 Aku tidak tahu tentang Laurel . 588 00:32:39,969 --> 00:32:41,768 Detektif Lance diculik di parkiran polisi . 589 00:32:41,770 --> 00:32:43,537 Mathis menembak seorang penjaga di jalan keluar , yang menyalakan alarm . 590 00:32:43,539 --> 00:32:46,006 Aku menerobos rekaman kamera keamanan departemen 591 00:32:46,008 --> 00:32:48,174 dan van dari Metamorpho Kimia tertangkap mataku . 592 00:32:48,176 --> 00:32:50,193 Metamorpho ditinggalkan setelah gempa . 593 00:32:50,195 --> 00:32:52,045 tempat sempurna untuk membuat beberapa boneka . 594 00:32:52,047 --> 00:32:53,530 Tidak malam ini . 595 00:32:53,532 --> 00:32:54,898 Polisi akan menggunakan pelacak , Oliver, seperti yang kita lakukan . 596 00:32:54,900 --> 00:32:56,683 Mereka tidak akan berhasil tepat waktu . 597 00:32:58,736 --> 00:33:00,320 Hei . 598 00:33:00,322 --> 00:33:03,707 - Bangun , Abercrombie . - Apa? 599 00:33:09,964 --> 00:33:12,532 Apa mereka mengirimmu ? 600 00:33:12,534 --> 00:33:14,751 Siapa mengirim apa? 601 00:33:20,541 --> 00:33:23,043 Jangan di wajahku ! 602 00:33:23,045 --> 00:33:26,930 Aku memiliki pacar yg belum disetujui. 603 00:33:26,932 --> 00:33:28,649 Apa kau salah satu dari mereka? 604 00:33:28,651 --> 00:33:30,567 Salah satu siapa? 605 00:33:33,221 --> 00:33:35,772 Itu punyaku . 606 00:33:37,575 --> 00:33:39,743 Biarkan dia pergi . 607 00:33:53,240 --> 00:33:55,792 Bukankah ini bagus ? 608 00:33:55,794 --> 00:33:57,794 Kita semua di sini bersama-sama . 609 00:33:57,796 --> 00:33:59,379 Ini seperti Thanksgiving . 610 00:33:59,381 --> 00:34:02,082 Laurel , tenang. Tetap tenang . 611 00:34:02,084 --> 00:34:04,968 Barton, aku minta maaf . Aku tahu kau membenciku. 612 00:34:04,970 --> 00:34:06,887 Aku tahu kau membenciku , ok, dan aku paham itu . 613 00:34:06,889 --> 00:34:11,108 Tapi kau membenciku. Jadi tolong biarkan anakku pergi. 614 00:34:11,110 --> 00:34:14,444 Sekarang mengapa aku mau melakukan itu ? 615 00:34:14,446 --> 00:34:16,429 Lihat dia . 616 00:34:16,431 --> 00:34:18,782 Dia begitu indah . 617 00:34:20,618 --> 00:34:24,371 Mungkin sedikit terlalu banyak melanin di kulit , 618 00:34:24,373 --> 00:34:28,108 tapi ... itu ketidaksempurnaan yang membuat seni luhur . 619 00:34:28,110 --> 00:34:31,328 Akulah yang membuatmu pergi . Dia tidak ada hubungannya dengan itu ! 620 00:34:31,330 --> 00:34:33,613 Dia ada hubungan dengan ini ! 621 00:34:33,615 --> 00:34:35,132 Dia duniamu, dia jiwamu . 622 00:34:35,134 --> 00:34:36,950 Kau tahu, Aku bisa membunuhmu , 623 00:34:36,952 --> 00:34:39,920 Aku bisa melukai kamu, aku bisa mengirismu menjadi ribuan potong , 624 00:34:39,922 --> 00:34:41,454 tetapi jika jiwamu tetap utuh , 625 00:34:41,456 --> 00:34:44,624 apa yang telah kulakukan ? Hah? 626 00:34:44,626 --> 00:34:46,292 Tidak ada. 627 00:34:46,294 --> 00:34:48,795 Aku akan membunuhmu, kau bangsat ! Aku akan membunuhmu ! 628 00:34:48,797 --> 00:34:50,964 Kau bajingan ! 629 00:34:57,655 --> 00:34:59,823 Laurel ... Sayang ... 630 00:34:59,825 --> 00:35:01,975 Tutup matamu . 631 00:35:01,977 --> 00:35:04,695 Aku di sini . 632 00:35:04,697 --> 00:35:07,614 Aku di sini , Sayang . 633 00:35:07,616 --> 00:35:11,001 Jika kau berjuang , itu akan memakan waktu lebih lama . 634 00:35:20,461 --> 00:35:24,497 Lakukan apa yang perlu kau lakukan , cukup tangkap dia. Tangkap dia! 635 00:35:55,663 --> 00:35:58,026 Mari kita lihat wajahmu . 636 00:35:58,609 --> 00:36:00,214 Kau memiliki kulit yang indah. 637 00:36:04,889 --> 00:36:07,257 Kau akan kembali ke penjara . 638 00:36:08,726 --> 00:36:12,429 Tidak, dia tidak . 639 00:36:13,481 --> 00:36:15,599 Tidak apa-apa , Sayang. 640 00:36:15,601 --> 00:36:17,984 Tidak apa-apa , Dia telah menyelamatkan kita . 641 00:36:17,986 --> 00:36:19,936 Aku tahu . 642 00:36:19,938 --> 00:36:23,223 Aku tahu yg dia lakukan , dan setelah aku memburu dia. 643 00:36:23,225 --> 00:36:24,991 Tidak apa-apa , tidak apa-apa . 644 00:36:24,993 --> 00:36:26,893 Tidak, Dia datang . 645 00:36:26,895 --> 00:36:29,112 Dia datang untuk menyelamatkan saya . 646 00:36:29,114 --> 00:36:30,947 Ya , aku tahu , Dia telah menyelamatkan kita berdua . 647 00:36:30,949 --> 00:36:32,732 Tidak. 648 00:36:32,734 --> 00:36:35,085 Bukan dia . 649 00:36:35,087 --> 00:36:37,737 Bukan Arrow . 650 00:36:37,739 --> 00:36:39,840 Tommy . 651 00:36:39,842 --> 00:36:41,091 Apa? 652 00:36:41,093 --> 00:36:42,592 Oliver, dia - 653 00:36:42,594 --> 00:36:44,544 dia mengatakan kepadaku untuk menjauh dari Glades , 654 00:36:44,546 --> 00:36:47,881 dan dia - dia bilang untuk keluar dari CNRI , 655 00:36:47,883 --> 00:36:51,918 dan aku tidak. Tommy ada disana 656 00:36:51,920 --> 00:36:53,603 karena aku terlalu keras kepala ! 657 00:36:53,605 --> 00:36:56,306 Terlalu keras kepala untuk keluar ketika aku punya kesempatan . 658 00:36:56,308 --> 00:36:58,475 Kau benar. 659 00:36:58,477 --> 00:37:01,361 Aku menyalahkan Arrow karena ... 660 00:37:01,363 --> 00:37:03,930 Oh, Tuhan . 661 00:37:03,932 --> 00:37:06,766 Ini semua salahku , Ayah . 662 00:37:06,768 --> 00:37:10,954 Ini semua salahku kalau Tommy meninggal. 663 00:37:14,709 --> 00:37:18,495 Tidak apa-apa , Sayang . 664 00:37:53,865 --> 00:37:55,684 Bagaimana dia? 665 00:37:55,685 --> 00:37:57,685 Dia akan baik-baik saja . 666 00:37:57,687 --> 00:37:59,553 Pada waktunya . 667 00:37:59,555 --> 00:38:02,106 Aku mungkin tidak selalu setuju dengan metodemu , 668 00:38:02,108 --> 00:38:04,742 tapi aku tidak bisa membantah dengan hasilmu . 669 00:38:04,744 --> 00:38:07,912 Kau menyelamatkan putriku . 670 00:38:07,914 --> 00:38:10,097 Lagi . 671 00:38:10,099 --> 00:38:12,767 Dia butuh bantuan . 672 00:38:14,403 --> 00:38:17,371 Dan dia bukan satu-satunya . 673 00:38:20,276 --> 00:38:22,326 Terima kasih . 674 00:38:26,616 --> 00:38:29,566 Moira . 675 00:38:29,568 --> 00:38:32,342 Aku tahu betapa sulitnya hari ini untukmu . 676 00:38:32,343 --> 00:38:33,256 Ya. 677 00:38:33,257 --> 00:38:34,723 Dan percaya atau tidak , 678 00:38:34,725 --> 00:38:36,725 Aku benar-benar pernah dalam situasi buruk . 679 00:38:36,727 --> 00:38:40,362 Dengarkan aku . Donner tahu seberapa kuat pertahanan kita . 680 00:38:40,364 --> 00:38:43,432 Jangan biarkan dia menakut-nakutimu dengan sedikit aksi hukuman mati -nya itu. 681 00:38:43,434 --> 00:38:45,434 Oh , aku tidak takut mati , Jean . 682 00:38:45,436 --> 00:38:49,405 Aku sudah lama berdamai dengan dunia ini. 683 00:38:49,407 --> 00:38:51,290 Jadi menangkan kasus ini di ruang sidang. 684 00:38:51,292 --> 00:38:53,392 Sidang ini akan mengungkapkan Kau hidup 685 00:38:53,394 --> 00:38:55,794 di bawah ibu jari Malcolm Merlyn . Ini akan mengungkapkan semuanya . 686 00:38:55,796 --> 00:38:57,163 Ya. 687 00:38:57,165 --> 00:39:01,500 Dan itulah yang kutakutkan . 688 00:39:01,502 --> 00:39:04,637 Moira, apa yang tidak aku tahu ? 689 00:39:04,639 --> 00:39:06,338 Jangan lakukan ini . 690 00:39:06,340 --> 00:39:08,007 Kau perlu memberitahuku . Aku pengacaramu , 691 00:39:08,009 --> 00:39:10,059 dan aku juga temanmu . 692 00:39:10,061 --> 00:39:11,627 Thea dan Oliver . 693 00:39:11,629 --> 00:39:14,463 Akhirnya aku di tempat yang baik dengan anak-anakku , Jean . 694 00:39:14,465 --> 00:39:18,651 Aku punya keluargaku kembali . 695 00:39:18,653 --> 00:39:22,955 Tapi ada beberapa hal ... 696 00:39:24,140 --> 00:39:27,645 yang harusnya tak pernah dibicarakan . 697 00:39:48,247 --> 00:39:50,332 Kau tidak harus datang ke sini . 698 00:39:51,784 --> 00:39:54,119 Aku tidak punya pilihan . 699 00:39:54,121 --> 00:39:57,639 Ra Al Ghul telah memerintahkanmu kembali . 700 00:40:03,479 --> 00:40:06,148 Aku tidak akan kembali . Aku tidak bisa. 701 00:40:06,815 --> 00:40:10,149 Itu bukan keputusanmu . 702 00:40:10,151 --> 00:40:13,986 Katakan kepada mereka bahwa kau tidak bisa menemukanku. 703 00:40:13,988 --> 00:40:16,572 Katakan pada mereka aku lari . 704 00:40:19,243 --> 00:40:22,362 Aku tidak akan berbohong untukmu . 705 00:40:22,364 --> 00:40:24,914 Baik . 706 00:40:27,000 --> 00:40:30,203 Jangan beritahu mereka apapun . 707 00:40:34,125 --> 00:40:35,658 Sesuatu terjadi dengan wanita ini . 708 00:40:35,660 --> 00:40:37,660 Dia terus mengikutimu, membantumu. 709 00:40:37,662 --> 00:40:39,212 Kita harus menemukannya . Untuk menghentikannya , 710 00:40:39,214 --> 00:40:40,680 atau untuk mengirimnya ucapan terima kasih ? 711 00:40:40,682 --> 00:40:42,682 Itu tergantung . Pada apa ? 712 00:40:42,684 --> 00:40:45,352 Di sisi mana dia berada . 713 00:40:45,377 --> 00:40:50,377 == Original subs by elderman == == Diterjemahkan oleh INSUMILAKI ==