1
00:00:01,367 --> 00:00:03,184
Namaku Oliver Queen .
2
00:00:04,057 --> 00:00:07,058
Setelah 5 tahun
di pulau yg mirip neraka ,
3
00:00:07,409 --> 00:00:09,793
Aku pulang ke rumah
dengan satu tujuan -
4
00:00:10,261 --> 00:00:12,895
untuk menyelamatkan kotaku.
5
00:00:12,897 --> 00:00:17,133
Tetapi untuk melakukannya, aku tidak bisa
menjadi pembunuh seperti dahulu.
6
00:00:17,135 --> 00:00:19,936
Untuk menghormati kenangan atas sahabatku ,
7
00:00:19,938 --> 00:00:22,905
Aku harus menjadi orang lain .
8
00:00:22,907 --> 00:00:26,492
Aku harus menjadi... sesuatu yang lain .
9
00:00:27,796 --> 00:00:30,547
Sebelumnya di " Arrow " ...
10
00:00:32,050 --> 00:00:36,420
Darimana kau datang?
11
00:00:36,422 --> 00:00:39,590
Kaupikir apa yg kau lakukan , Petugas Lance ?
12
00:00:39,592 --> 00:00:42,092
Ini putriku .
Dia hampir tewas malam ini.
13
00:00:42,094 --> 00:00:43,514
Nah , sebagai orangtua ,
Kau boleh tinggal.
14
00:00:43,515 --> 00:00:45,815
Tapi sebagai polisi patroli , kau lebih
baik pergi .
15
00:00:45,817 --> 00:00:49,235
Biarkan aku membantumu.
Ok , kau bisa membantuku.
16
00:00:49,237 --> 00:00:50,987
Untuk melakukan apa yang kulakukan ,
Aku butuh intel .
17
00:00:50,989 --> 00:00:53,189
Kau bisa jadi mata
dan telingaku di Glades .
18
00:00:53,191 --> 00:00:55,908
Itulah caramu
menyelamatkan kota .
19
00:00:55,910 --> 00:00:57,694
Bagaimana aku menghubungimu ?
20
00:00:57,696 --> 00:00:59,028
Tinggalkan itu
di dinding gang .
21
00:00:59,030 --> 00:01:01,581
Lalu aku akan menghubungimu..
22
00:01:01,583 --> 00:01:03,366
Kubilang menjauhlah dariku .
23
00:01:03,368 --> 00:01:04,917
Para peniru masih hidup .
24
00:01:04,919 --> 00:01:06,619
Tommy Merlyn tidak .
25
00:01:06,621 --> 00:01:08,187
Aku kehilangan seorang teman hari itu juga.
26
00:01:08,189 --> 00:01:11,924
Dan aku dengan senang hati
memberikan hidupku untuk itu .
27
00:01:11,926 --> 00:01:13,993
Nah , jangan khawatir ,
hidupmu sudah berakhir .
28
00:01:13,995 --> 00:01:16,012
Hidupmu sebagai orang bebas .
29
00:01:24,221 --> 00:01:25,555
Letakkan senjatamu.
30
00:01:25,557 --> 00:01:29,175
Aku bukan musuhmu.
31
00:01:29,177 --> 00:01:32,895
taruh senjatamu .
32
00:01:55,803 --> 00:01:58,304
Jangan bergerak !
33
00:02:02,309 --> 00:02:04,927
Topeng yg Bagus .
34
00:02:04,929 --> 00:02:07,230
Kenapa kau membantuku?
35
00:02:15,070 --> 00:02:19,070
♪ Arrow 2x03 ♪
Broken Dolls
Original Air Date on October 23, 2013
36
00:02:19,075 --> 00:02:24,075
== Original subs by elderman font> ==
== Diterjemahkan oleh INSUMILAKI font>==
37
00:02:24,078 --> 00:02:25,130
Oh , terima kasih Tuhan .
38
00:02:25,131 --> 00:02:27,214
Polisi scanner telah ramai
selama satu jam terakhir .
39
00:02:27,216 --> 00:02:29,600
Laurel meminta separuh pasukan
dengan diam diam.
40
00:02:29,602 --> 00:02:31,969
Ya , karena mengejar
orang jahat itu terdengar kuno.
41
00:02:31,971 --> 00:02:34,588
Baginya , aku orang jahat .
Sejak kapan?
42
00:02:34,590 --> 00:02:37,725
Sejak aku tidak berhasil menyelamatkan
Tommy tepat waktu.
43
00:02:37,727 --> 00:02:39,643
Bagaimana kau bisa keluar dari sana ?
44
00:02:39,645 --> 00:02:42,780
Aku dibantu
wanita bertopeng berambut pirang berbaju hitam .
45
00:02:42,782 --> 00:02:44,865
peniru lain dari vigilante?
46
00:02:44,867 --> 00:02:46,366
Tidak Dia berbeda.
47
00:02:46,368 --> 00:02:49,903
Terlatih, dan dia menggunakan
alat sonic ... .
48
00:02:49,905 --> 00:02:51,989
Tunggu , alat sonik ?
Bisakah kau sedikit lebih spesifik ?
49
00:02:51,991 --> 00:02:53,791
Dia menyalakannya
dan kacapun hancur .
50
00:02:53,793 --> 00:02:55,442
Ok, well , siapa dia
dan mengapa ia akan membantumu ?
51
00:02:55,444 --> 00:02:56,910
Dan bagaimana dia tahu
dimana membantumu?
52
00:02:56,912 --> 00:02:58,712
Pertanyaan yang bagus.
53
00:02:58,714 --> 00:02:59,797
Aku tidak menyukai ide
adanya pemain lain di kota .
54
00:02:59,799 --> 00:03:01,465
Coba apa yang bisa kutemukan.
55
00:03:01,467 --> 00:03:03,300
Oliver, yang ingin aku tahu
adalah apa yang
56
00:03:03,302 --> 00:03:04,551
kau lakukan di kantor Laurel
57
00:03:04,553 --> 00:03:05,952
Dia membuatmu menjadi
musuh publik nomor satu
58
00:03:05,954 --> 00:03:07,788
dan kau menganggap
sekarang waktu yang baik untuk berbicara?
59
00:03:07,790 --> 00:03:09,790
Karena kupikir
aku bisa bicara dengannya
60
00:03:09,792 --> 00:03:12,092
dan membuatnya mengerti bahwa
aku melakukan sesuatu yang berbeda kali ini .
61
00:03:12,094 --> 00:03:14,144
Bahwa aku bukan orang jahat .
62
00:03:14,146 --> 00:03:16,180
Aku salah .
63
00:03:16,182 --> 00:03:18,482
Bagus .
64
00:03:18,484 --> 00:03:21,301
Sekarang kita punya tentara Jepang mati
di rumah .
65
00:03:21,303 --> 00:03:24,021
Orang-orang di pulau itu
sedang mencari mayat-mayat ini .
66
00:03:24,023 --> 00:03:25,823
Apa kau tidak
tertarik mengapa?
67
00:03:25,825 --> 00:03:27,858
Aku lebih tertarik pada berapa banyak
jumlah mereka
68
00:03:27,860 --> 00:03:28,860
dan di mana
mereka mulai beroperasi .
69
00:03:28,862 --> 00:03:31,862
Mereka akan datang untuk itu ,
yang berarti mereka akan datang untuk kita .
70
00:03:31,864 --> 00:03:34,865
Dan seperti yang kita lihat,
mereka tidak ramah .
71
00:03:34,867 --> 00:03:36,867
Jadi ...
72
00:03:36,869 --> 00:03:39,670
Sepertinya kau pernah melakukan
itu sebelumnya.
73
00:03:39,672 --> 00:03:42,172
Di Xingjian ,
Aku perawat .
74
00:03:42,174 --> 00:03:44,341
Dia wanita yg punya
banyak bakat .
75
00:03:44,343 --> 00:03:47,127
Ayolah .
76
00:03:47,129 --> 00:03:49,346
" Ayo " kemana ?
77
00:03:49,348 --> 00:03:51,832
Ketempat yang lebih tinggi .
Kita perlu mendapatkan sudut pandang
78
00:03:51,834 --> 00:03:54,301
di mana kita dapat melihat
posisi musuh .
79
00:03:54,303 --> 00:03:57,471
Bagaimana dengan Shado ?
80
00:03:57,473 --> 00:04:00,340
Aku akan baik-baik saja di sini.
81
00:04:00,342 --> 00:04:02,109
Kita seharusnya tidak
berpisah .
82
00:04:02,111 --> 00:04:04,278
Biarkan dia bermain
dengan mayatnya .
83
00:04:04,280 --> 00:04:05,896
Kita akan kembali
sebelum dia menyadarinya .
84
00:04:13,905 --> 00:04:15,989
Ini dia , kawan .
85
00:04:15,991 --> 00:04:17,574
Gratis, Petugas Lance .
86
00:04:17,576 --> 00:04:19,960
Hei, tidak , tidak, tidak , ini ,
untuk hotdog selezat ini ?
87
00:04:19,962 --> 00:04:22,028
Aku harus melibatkan diri
dalam perampokan . Ambil saja.
88
00:04:22,030 --> 00:04:25,365
Baik.
Berhati-hatilah .
89
00:04:25,367 --> 00:04:27,801
Semua unit ,
1078 di Second dan Fletcher .
90
00:04:27,803 --> 00:04:29,586
Harap merespon .
91
00:04:29,588 --> 00:04:32,556
Lance , patroli Delta Charlie 52 ,
10-60 , petugas merespon .
92
00:04:32,558 --> 00:04:34,875
Over.
Negatif, DC - 52 .
93
00:04:34,877 --> 00:04:37,811
Abaikan 10-78
dan lanjutkan patroli .
94
00:04:37,813 --> 00:04:39,980
Atas perintah siapa ?
95
00:04:39,982 --> 00:04:42,516
Letnan Pike .
96
00:04:48,690 --> 00:04:51,825
Permisi.
97
00:04:51,827 --> 00:04:54,060
Bill , apa yang
terjadi di sini ?
98
00:04:54,062 --> 00:04:56,029
Ini bagianku.
Mengapa Pike mengeluarkanku dari ini?
99
00:04:56,031 --> 00:04:57,564
Quentin, itu di bawah kendali .
100
00:04:57,566 --> 00:05:00,033
Maaf , apanya yg di bawah kendali ?
101
00:05:02,287 --> 00:05:05,122
Itu Barton Mathis .
102
00:05:05,124 --> 00:05:07,958
Tampaknya itu yg ditunjukkan M.O.
103
00:05:07,960 --> 00:05:10,761
Dia harusnya menjalani
hukuman seumur hidup di Iron Heights .
104
00:05:10,763 --> 00:05:12,412
Tidak lagi .
105
00:05:12,414 --> 00:05:14,047
Gempa membelah Iron Heights .
106
00:05:14,049 --> 00:05:15,864
Mathis salah satu yg kabur.
107
00:05:15,865 --> 00:05:19,200
Pembesar ingin menghindari
kepanikan , sehingga mereka menutupinya .
108
00:05:19,202 --> 00:05:20,770
Apa mereka menutupinya dariku juga?
109
00:05:20,771 --> 00:05:21,937
Ayolah, Bung. Pike tahu
110
00:05:21,962 --> 00:05:23,618
apa yang terjadi padamu terakhir kali .
Pria itu ada di kepalamu.
111
00:05:23,619 --> 00:05:26,587
Ya , dan aku menangkapnya .
Dan tidak ada yang tahu Mathis lebih baik .
112
00:05:26,589 --> 00:05:29,623
Dan aku punya semua catatanmu
dan filemu . Perintah Pike .
113
00:05:29,625 --> 00:05:31,635
Jika kau pergi sedekat ini ,
114
00:05:31,660 --> 00:05:33,545
dia akan membuatmu
ditangkap karena mengganggu .
115
00:05:49,594 --> 00:05:51,595
Aku menemukan beberapa
laporan polisi
116
00:05:51,597 --> 00:05:53,763
dari beberapa bulan terakhir
yang mungkin melibatkan gadis misterius kita .
117
00:05:53,765 --> 00:05:58,068
Mereka menggambarkan seorang wanita bertopeng berbaju hitam
menyerang 'Penyerang'.
118
00:05:58,070 --> 00:06:00,203
Dia memasukkan lima calon pemerkosa
ke rumah sakit sejauh ini.
119
00:06:00,205 --> 00:06:01,788
Apa kau yakin
itu dia?
120
00:06:01,790 --> 00:06:03,707
Patah kaki , gendang telinga pecah ...
benda sonik.
121
00:06:03,709 --> 00:06:06,126
Itu dia . dia
mentargetkan penjahat .
122
00:06:06,128 --> 00:06:08,128
Penjahat kelamin .
123
00:06:08,130 --> 00:06:10,447
Pertama Hood , sekarang dia.
Sepertinya kau memicu pergerakan .
124
00:06:10,449 --> 00:06:13,150
Aku tidak ingin memulai sebuah gerakan ,
jadi kita tangkap dia.
125
00:06:13,152 --> 00:06:15,335
Aku tidak akan membiarkan kota ini dibanjiri
vigilante.
126
00:06:18,390 --> 00:06:20,757
Hi , Detektif .
127
00:06:33,438 --> 00:06:35,722
Jadi ...
128
00:06:35,724 --> 00:06:39,242
Nona Smoak memberimu
cara untuk meneleponku sekarang .
129
00:06:40,828 --> 00:06:43,113
Dia menjamin untukmu .
130
00:06:43,115 --> 00:06:45,732
Dan kau bilang padaku bahwa kau mencoba
membantu kota tanpa memakan korban.
131
00:06:45,734 --> 00:06:48,101
Itu benar?
132
00:06:48,103 --> 00:06:51,038
Bagaimana menurutmu ?
133
00:06:51,040 --> 00:06:54,875
Katakan saja
Aku bersedia untuk diyakinkan .
134
00:06:54,877 --> 00:06:58,545
Kota ini tersakiti .
135
00:06:58,547 --> 00:07:00,263
Dan polisi ?
136
00:07:02,501 --> 00:07:04,217
Aku selalu berpikir
kita tidak perlu pergi
137
00:07:04,219 --> 00:07:06,353
keluar hukum
untuk mencari keadilan .
138
00:07:06,355 --> 00:07:08,972
Namun melihat peristiwa baru-baru ini,
139
00:07:08,974 --> 00:07:11,892
Aku tidak begitu yakin.
140
00:07:13,861 --> 00:07:16,513
Barton Mathis .
141
00:07:16,515 --> 00:07:20,150
Media menyebutnya
'Pembuat Boneka'.
142
00:07:20,152 --> 00:07:24,204
Karena dia membuat korbannya mati lemas
dengan polimer cair
143
00:07:24,206 --> 00:07:27,958
yg ia tuangkan ke kerongkongan mereka
dan kemudian dia memberi mereka gaun seperti boneka .
144
00:07:27,960 --> 00:07:29,660
Aku menangkapnya .
145
00:07:29,662 --> 00:07:31,878
Akibat gempa ...
146
00:07:31,880 --> 00:07:35,582
Dia keluar dan dia membunuh lagi.
147
00:07:35,584 --> 00:07:38,719
Ini berasal dari
6 tahun yang lalu .
148
00:07:38,721 --> 00:07:40,721
Itu berkas pribadiku .
149
00:07:40,723 --> 00:07:44,708
Mungkin itu bukan cuma
file yang pribadi.
150
00:07:44,710 --> 00:07:47,761
Mathis membunuh delapan anak perempuan
sebelum aku menangkapnya .
151
00:07:47,763 --> 00:07:49,930
Aku tidak mau itu terjadi lagi
dan jadi bebanku .
152
00:07:52,266 --> 00:07:55,819
Jadi kenapa kau tidak membiarkan
polisi melakukan pekerjaan mereka ?
153
00:07:55,821 --> 00:07:58,939
Aku bisa mengatakan
hal yang sama kepadamu .
154
00:08:00,491 --> 00:08:02,826
Mereka menyebar sangat pelan,
mereka bahkan tidak bisa ambil risiko
155
00:08:02,828 --> 00:08:05,228
membiarkan masyarakat tahu
bahwa Mathis keluar .
156
00:08:05,230 --> 00:08:07,748
Kau bilang kau mencoba
cara lain ?
157
00:08:07,750 --> 00:08:10,701
Mungkin aku juga.
158
00:08:38,363 --> 00:08:41,348
Kau memiliki kulit yg indah.
159
00:08:55,896 --> 00:08:58,231
File Lance
memberimu sesuatu ?
160
00:08:58,233 --> 00:09:00,784
Terakhir kali 'pembuat boneka'
aktif di Kota Starling ,
161
00:09:00,786 --> 00:09:03,069
ia melakukan satu pembunuhan
tiap tiga hari .
162
00:09:03,071 --> 00:09:04,904
Yang memberi kita
dua hari untuk menangkapnya .
163
00:09:04,906 --> 00:09:06,936
Bisakah kita menghubungkan para korban ?
164
00:09:06,937 --> 00:09:09,070
Muda. Cantik.
165
00:09:09,072 --> 00:09:10,387
Menurut berkas Lance ,
166
00:09:10,412 --> 00:09:12,013
ia tidak tahu
bagaimana dia memilih mereka .
167
00:09:12,559 --> 00:09:15,160
Seolah-olah boneka porselen tidak
cukup menyeramkan
168
00:09:15,162 --> 00:09:16,945
bagi mereka sendiri .
169
00:09:16,947 --> 00:09:19,114
Barton Mathis tidak memiliki
keluarga atau kenalan dekat .
170
00:09:19,116 --> 00:09:22,367
Serigala penyendiri
lebih sulit untuk ditangkap .
171
00:09:22,369 --> 00:09:25,203
Tapi mereka memiliki hak
untuk seorang pengacara .
172
00:09:25,205 --> 00:09:27,339
Hubungi Lance .
173
00:09:27,341 --> 00:09:28,757
Katakan padanya untuk mengatur
pertemuan malam ini .
174
00:09:28,759 --> 00:09:30,208
Dimana ?
Di kantor
175
00:09:30,210 --> 00:09:32,577
siapapun yg mewakili
Barton Mathis .
176
00:09:32,579 --> 00:09:34,746
Jadi aku mengasumsikan
ini menjadi prioritas lebih
177
00:09:34,748 --> 00:09:37,465
dibanding mengetahui identitas
pengagum rahasiamu.
178
00:09:37,467 --> 00:09:40,769
Aku sudah mengatasinya.
179
00:09:47,109 --> 00:09:49,144
Hei .
180
00:09:49,146 --> 00:09:51,446
Aku bertanya-tanya kapan aku akan
melihatmu lagi .
181
00:09:51,448 --> 00:09:54,115
Ada orang baru di kota
- seorang wanita .
182
00:09:54,117 --> 00:09:56,534
Dia menargetkan laki-laki
yang mentarget perempuan .
183
00:09:56,536 --> 00:09:59,654
Aku tahu .
Aku pernah melihatnya .
184
00:09:59,656 --> 00:10:02,624
Temukan dia, tapi jangan terlibat .
185
00:10:02,626 --> 00:10:05,243
Serahkan semua padaku .
186
00:10:07,463 --> 00:10:09,947
Si pemanah cukup membuat berantakan .
187
00:10:09,949 --> 00:10:12,500
Aku akan menambahkan biaya
dalam dakwaannya .
188
00:10:12,502 --> 00:10:14,803
Nah , Kau benar.
Dia muncul .
189
00:10:14,805 --> 00:10:18,390
Aku mengenalnya cukup baik .
Setidaknya lebih baik daripada orang lain .
190
00:10:18,392 --> 00:10:19,841
Tempat ini berantakan .
191
00:10:19,843 --> 00:10:21,643
Dua kali dalam tiga minggu ,
Kau menghadapi peluru .
192
00:10:21,645 --> 00:10:23,061
Aku baik-baik .
Kau tidak terlihat baik-baik saja .
193
00:10:23,063 --> 00:10:24,629
Kau tampak lelah .
194
00:10:24,631 --> 00:10:27,649
Kupikir aku akan memberi
kalian berdua waktu sejenak .
195
00:10:27,651 --> 00:10:31,236
Apa kau ke sini
cuma untuk memberitahuku betapa lelah aku terlihat ?
196
00:10:31,238 --> 00:10:33,238
Tidak, aku datang ke sini
untuk menengokmu
197
00:10:33,240 --> 00:10:36,024
dan mengecek beberapa catatan pengadilan .
198
00:10:36,026 --> 00:10:40,361
Barton Mathis keluar .
Aku mencari pengacaranya .
199
00:10:40,363 --> 00:10:42,647
Kenapa? Kau bukan lagi
seorang detektif .
200
00:10:42,649 --> 00:10:45,283
Yeah, well , aku cuma sedikit
menggali.
201
00:10:45,285 --> 00:10:47,836
Ayah , kasus ini ...
202
00:10:47,838 --> 00:10:50,488
Membawamu ketempat gelap dahulu.
203
00:10:50,490 --> 00:10:55,510
Ya, Kupikir kita berdua tahu
bukan Mathis yang melakukan itu .
204
00:10:55,512 --> 00:10:58,680
Lihat, tidak ada yang tahu
orang ini lebih baik dariku,
205
00:10:58,682 --> 00:11:00,849
yang berarti tak ada yang punya
kesempatan yang lebih baik, menghentikannya, ok ?
206
00:11:00,851 --> 00:11:03,802
Dan itu berarti setiap gadis yg dia bunuh
seperti jadi tanggunganku .
207
00:11:03,804 --> 00:11:05,603
Tidak.
208
00:11:05,605 --> 00:11:08,523
Tidak , ayah , itu tidak .
209
00:11:08,525 --> 00:11:11,843
apapun rasa bersalahmu
210
00:11:11,845 --> 00:11:15,447
Kau hanya menggunakannya
untuk membenarkan dendam .
211
00:11:15,449 --> 00:11:18,066
Yah , mungkin aku bukan
satu-satunya.
212
00:11:29,378 --> 00:11:31,746
Apa kau baik?
213
00:11:31,748 --> 00:11:34,382
Oh , Thea , kau harus berhenti bertanya seperti itu
setiap kali kau mengunjungiku .
214
00:11:34,384 --> 00:11:36,084
Ah , jangan menghitungnya.
215
00:11:36,086 --> 00:11:38,035
Nah , aku takut
kau akan menanyakan itu
216
00:11:38,037 --> 00:11:40,054
terus sampai 25 tahun kedepan.
217
00:11:40,056 --> 00:11:42,173
Tolong jangan bicara seperti itu .
218
00:11:42,175 --> 00:11:45,226
Thea , tidak ada banyak nilai
dari berpikir positif
219
00:11:45,228 --> 00:11:47,712
ketika kau sedang dituntut
pengadilan atas pembunuhan massal .
220
00:11:47,714 --> 00:11:52,400
Mari kita mencoba melakukan hal satu persatu , ok ?
221
00:11:52,402 --> 00:11:54,819
Yah , aku harus memeriksanya
dengan pengacaraku,
222
00:11:54,821 --> 00:11:56,571
tapi kupikir terapi
223
00:11:56,573 --> 00:11:58,356
bukan strategi hukum yang layak .
224
00:11:58,358 --> 00:12:00,441
Yah , aku bicara dengannya ,
225
00:12:00,443 --> 00:12:01,266
dan dia berkata bahwa kau bisa
226
00:12:01,291 --> 00:12:03,321
mengenakan pakaian biasa
untuk sidang pra -peradilanmu .
227
00:12:03,997 --> 00:12:06,247
Jadi aku memilih ini .
228
00:12:06,249 --> 00:12:08,333
Hmm .
229
00:12:08,335 --> 00:12:12,504
Aku berharap polisi mode
hal terakhir yg kukhawatirkan.
230
00:12:12,506 --> 00:12:15,623
Jangan bercanda .
Thea , dengarkan aku .
231
00:12:15,625 --> 00:12:19,210
Aku ingin kau mengerti
apa yang terjadi di sini .
232
00:12:19,212 --> 00:12:21,180
503 orang tewas
233
00:12:21,205 --> 00:12:23,518
dan ada banyak
rasa bersalah padaku.
234
00:12:25,252 --> 00:12:27,719
Aku siap untuk menerima
hukumanku .
235
00:12:28,221 --> 00:12:31,639
Bahkan jika itu berarti menghabiskan
seluruh sisa hidupmu di sini?
236
00:12:33,359 --> 00:12:35,527
Ya.
237
00:12:45,988 --> 00:12:48,323
Tony Daniel ?
238
00:12:48,325 --> 00:12:50,542
Ada yg bisa kubantu, Petugas ?
239
00:12:50,544 --> 00:12:53,411
Barton Mathis .
Menurut kantor Jaksa ,
240
00:12:53,413 --> 00:12:56,130
Kau menangani banding pasca -sidang ,
dan aku ingin tahu di mana dia .
241
00:12:56,132 --> 00:12:59,100
Jadi kau bisa memberinya
tiket parkir atau sesuatu ?
242
00:12:59,102 --> 00:13:02,804
Jika Anda ingin berbicara denganku
tentang salah satu klienku ,
243
00:13:02,806 --> 00:13:05,757
kembalilah dengan badge detektif .
244
00:13:05,759 --> 00:13:07,759
Atau perintah pengadilan .
245
00:13:07,761 --> 00:13:10,395
Apa, Anda menemukan ada yg lucu?
246
00:13:10,397 --> 00:13:13,147
Yah , sedikit .
247
00:13:16,569 --> 00:13:18,486
Dimana kita bisa
menemukannya ?
248
00:13:18,488 --> 00:13:20,054
Penjara Iron Heights.
249
00:13:20,056 --> 00:13:22,156
Dia keluar .
Apa?
250
00:13:22,158 --> 00:13:23,408
Bagaimana ?
251
00:13:23,410 --> 00:13:25,109
Kau menghabiskan berjam-jam
dengannya!
252
00:13:25,111 --> 00:13:27,579
Kemana dia akan lari ?
Dimana ? !
253
00:13:27,581 --> 00:13:29,364
Aku tidak tahu, aku - aku bersumpah !
254
00:13:33,318 --> 00:13:35,503
Apa yang kau lakukan ? !
Kupikir kau berhenti membunuh orang !
255
00:13:35,505 --> 00:13:37,005
Dia akan hidup .
256
00:13:37,007 --> 00:13:38,673
Ya , tapi dia akan melaporkanku
pada letnanku!
257
00:13:38,675 --> 00:13:40,258
Dia tidak akan berbicara
pada siapa pun .
258
00:13:40,260 --> 00:13:41,426
Apa yang membuat kau begitu yakin ?
259
00:13:41,428 --> 00:13:43,211
Karena dia tidak memiliki
bahu lain.
260
00:13:43,213 --> 00:13:46,047
Aah ! Oh , ok, ok, ok!
261
00:13:48,385 --> 00:13:51,135
Ada - ada tempat lain .
262
00:13:51,137 --> 00:13:53,054
Dia selalu menggambar .
263
00:13:53,056 --> 00:13:54,389
Sketsa.
264
00:13:54,391 --> 00:13:56,140
Dinding sel nya ditutupi
dengan tempat itu .
265
00:13:56,142 --> 00:13:58,142
Yeah, well , tempat apa ?
Apa itu di Kota Starling?
266
00:13:58,144 --> 00:13:59,527
Ya .
267
00:13:59,529 --> 00:14:01,863
The Bisque Museum .
268
00:14:01,865 --> 00:14:04,399
Dia bilang gedungnya
mengingatkannya akan Jerman.
269
00:14:04,401 --> 00:14:06,985
Dimana boneka porselen
diciptakan .
270
00:14:09,489 --> 00:14:14,042
Maafkan aku . Kukira dia
sedikit bersemangat kadang-kadang .
271
00:14:20,365 --> 00:14:24,552
Resepsionis bilang seorang pria
cocok dengan deskripsi Mathis '
272
00:14:24,554 --> 00:14:27,005
masuk pekan lalu ,
kamar 52 .
273
00:14:27,007 --> 00:14:29,474
Dan dia membayar tunai .
274
00:14:31,143 --> 00:14:33,227
Sekarang dengarkan ,
supaya kita jelas,
275
00:14:33,229 --> 00:14:35,046
ketika kita masuk pintu itu,
kita di sini untuk menangkap Mathis , ok,
276
00:14:35,048 --> 00:14:37,598
bukan menyiksa dia .
Kau meminta bantuanku.
277
00:14:37,600 --> 00:14:39,550
Ya , dan itu tidak baik ,
begitu juga membantu dan bersekongkol .
278
00:14:39,552 --> 00:14:41,903
Dan aku masih seorang polisi .
279
00:14:41,905 --> 00:14:44,105
Apa kau ingin menangkapnya atau tidak ?
280
00:14:45,775 --> 00:14:48,276
Mari kita pergi .
281
00:15:07,212 --> 00:15:09,597
Detektif .
282
00:15:09,599 --> 00:15:11,516
Sudah lama sekali .
283
00:15:11,518 --> 00:15:13,634
Felicity ,
Aku butuh jejaknya.
284
00:15:13,636 --> 00:15:15,803
Ku kerjakan .
285
00:15:15,805 --> 00:15:18,056
Kau keparat sakit .
286
00:15:18,058 --> 00:15:20,441
Sakit ? Aku tidak pernah merasa lebih baik .
287
00:15:20,443 --> 00:15:22,360
Udara segar setuju denganku .
288
00:15:22,362 --> 00:15:24,395
Yeah, well , jangan
terbiasa dengan itu .
289
00:15:24,397 --> 00:15:25,245
Aku pernah menangkapmu sebelumnya .
290
00:15:25,270 --> 00:15:27,512
Ini cuma masalah waktu
sebelum aku melakukannya lagi .
291
00:15:28,034 --> 00:15:30,451
Cukup adil .
Sementara itu , bagaimanapun ,
292
00:15:30,453 --> 00:15:33,121
Aku punya seseorang yang ingin
menyapamu .
293
00:15:33,123 --> 00:15:34,939
Bilang halo , Sayang .
294
00:15:39,745 --> 00:15:42,046
Dia sedikit tak jelas .
295
00:15:42,048 --> 00:15:43,965
Dia tidak melakukan apapun padamu .
296
00:15:43,967 --> 00:15:46,050
Tolong, jangan menyakitinya ,
biarkan dia pergi .
297
00:15:46,052 --> 00:15:47,668
Dan membiarkan dia lenyap
298
00:15:47,670 --> 00:15:49,721
di kehidupan yg biasa-biasa saja
dan terlupakan .
299
00:15:49,723 --> 00:15:51,973
Tidak, tidak , tidak, tidak , tidak, tidak .
300
00:15:51,975 --> 00:15:55,292
Dia layak mendapatkan yg lebih baik .
301
00:15:55,294 --> 00:15:58,980
Dia layak untuk melihat
kecantikannya diawetkan .
302
00:15:58,982 --> 00:16:01,849
Murni.
303
00:16:01,851 --> 00:16:03,935
Selamanya .
304
00:16:03,937 --> 00:16:05,469
Jangan khawatir .
305
00:16:05,471 --> 00:16:08,689
Aku akan membuatnya menjadi
sesuatu yang istimewa .
306
00:16:08,691 --> 00:16:10,825
Perhatikan ,
Detektif .
307
00:16:10,827 --> 00:16:13,945
Apa yang terjadi selanjutnya
benar-benar sangat indah .
308
00:16:13,947 --> 00:16:17,999
Suara kerongkongan yg
perlahan mengeras .
309
00:16:20,620 --> 00:16:22,620
Seperti sebuah simfoni .
310
00:16:23,923 --> 00:16:25,506
Felicity ...
311
00:16:25,508 --> 00:16:27,341
Kita sedang berusaha, tapi dia
memblokir jejaknya .
312
00:16:27,343 --> 00:16:29,326
Barton, jangan lakukan itu .
Aku mohon padamu , ok ?
313
00:16:29,328 --> 00:16:31,846
Apa itu yang kau inginkan ?
Aku mohon . Tolong, berhenti!
314
00:16:33,348 --> 00:16:36,434
Dunia ini untuk dinikmati .
315
00:16:36,436 --> 00:16:39,020
Bagaimanapun juga ...
316
00:16:40,272 --> 00:16:43,608
Semua orang suka
boneka cantik.
317
00:17:07,909 --> 00:17:12,246
polisi
menemukan tubuhnya satu jam yang lalu .
318
00:17:12,248 --> 00:17:14,465
Apakah korban baru
memberi kita bukti forensik yg bisa kita gunakan?
319
00:17:14,467 --> 00:17:16,366
CSI melakukan tindakan forensik lengkap ,
320
00:17:16,368 --> 00:17:18,802
tapi mereka mengirim semuanya
ke laboratorium swasta .
321
00:17:18,804 --> 00:17:20,587
Bisakah kau masuk?
322
00:17:20,589 --> 00:17:23,173
Tidak, Mereka membuat
sistem mereka offline .
323
00:17:23,175 --> 00:17:24,691
Sepertinya seseorang meng-hack
324
00:17:24,716 --> 00:17:26,812
ke banyak sistem polisi tahun lalu .
325
00:17:27,313 --> 00:17:30,681
Kalau begitu kita lakukan seperti
kita melakukan pekerjaan Merlyn .
326
00:17:38,389 --> 00:17:41,659
Senang sekali kau mengundangku
untuk ikut.
327
00:17:43,161 --> 00:17:46,263
Panah bius. Dia akan
sadar dalam 36 menit .
328
00:17:46,265 --> 00:17:48,666
Ya , aku ingat .
329
00:17:50,001 --> 00:17:52,252
Kau siap, Felicity .
330
00:17:52,254 --> 00:17:54,254
Jadi , ini malam biasa buatmu , ya?
331
00:17:54,256 --> 00:17:56,123
Cuma sedikit membobol
dan masuk .
332
00:17:56,125 --> 00:17:59,793
Baiklah , aku ambil toksikologi dulu.
333
00:18:01,763 --> 00:18:03,430
Semua ini tentang apa?
334
00:18:03,432 --> 00:18:05,849
Bahan kimia dari make-up
yang ditemukan di korban -
335
00:18:05,851 --> 00:18:07,634
krim kulit ,
cat kuku , lipstik .
336
00:18:07,636 --> 00:18:10,020
Tunggu, tunggu ,
tunggu, berhenti.
337
00:18:10,022 --> 00:18:11,922
Putar lagi .
Putar lagi .
338
00:18:11,924 --> 00:18:16,143
Yang ini. Etil paraben .
Sodium laureth sulfat .
339
00:18:16,145 --> 00:18:18,729
Aku pernah melihat ini sebelumnya.
340
00:18:18,731 --> 00:18:20,447
Ini krim kulit .
341
00:18:20,449 --> 00:18:22,282
Forensik menemukan jejak
itu di jarinya .
342
00:18:22,284 --> 00:18:24,318
mungkin sesuatu
yg ia gunakan sebelum ia menangkapnya .
343
00:18:24,320 --> 00:18:25,986
Krim Kulit .
344
00:18:25,988 --> 00:18:28,072
Mermaid apa....
Salah satu korban dari pelarian terakhirnya,
345
00:18:28,074 --> 00:18:29,957
dia punya ini di tasnya dan
Aku punya analisa laboratoriumnya ,
346
00:18:29,959 --> 00:18:32,543
dan itu formula yang sama .
347
00:18:32,545 --> 00:18:34,578
Felicity ...
Sudah kulakukan.
348
00:18:37,465 --> 00:18:39,833
Bagaimana dia bisa melakukan itu ?
349
00:18:39,835 --> 00:18:42,720
Etil paraben
dan sodium laureth sulfat
350
00:18:42,722 --> 00:18:44,972
adalah formula eksklusif Mermaiden.
351
00:18:44,974 --> 00:18:46,890
Dua korban dengan selera yang sama
dalam krim kulit mereka.
352
00:18:46,892 --> 00:18:48,675
sepertinya itu bukan kebetulan .
353
00:18:48,677 --> 00:18:51,345
Aku tidak pernah bisa mengetahui bagaimana
ia memilih korbannya .
354
00:18:51,347 --> 00:18:53,397
Kupikir kau baru saja melakukannya .
355
00:18:55,483 --> 00:18:58,235
Kita seharusnya tidak meninggalkan Shado.
356
00:18:58,237 --> 00:19:02,322
Nah , itu hidupnya .
Itu pilihannya .
357
00:19:02,324 --> 00:19:04,158
Kau dengarkan nasihatku.
358
00:19:04,160 --> 00:19:06,577
Saran apa?
Untuk menghindari keterikatan .
359
00:19:06,579 --> 00:19:08,829
Ya . Itu saran yang buruk .
360
00:19:08,831 --> 00:19:10,330
Tapi itu akan
menyelamatkan hidupmu .
361
00:19:10,332 --> 00:19:12,533
Mungkin aku tidak ingin
hidup di bawah aturan itu .
362
00:19:12,535 --> 00:19:14,201
Yeah, mungkin kau idiot .
363
00:19:14,203 --> 00:19:16,987
Hei , Kau pikir peduli
pada orang membuatmu terbunuh.
364
00:19:16,989 --> 00:19:19,256
Kupikir itu
membuat orang tetap hidup .
365
00:19:19,258 --> 00:19:22,209
Aku salah tentangmu .
366
00:19:22,211 --> 00:19:25,095
Kau jelas seorang idiot .
367
00:19:25,097 --> 00:19:27,681
Kalau begitu itulah aku .
368
00:19:27,683 --> 00:19:30,801
Aku tidak berubah.
Ohh !
369
00:19:39,677 --> 00:19:43,730
Kau harusnya senang aku belum
menghindari keterikatan denganmu .
370
00:19:49,120 --> 00:19:51,405
Harper.
371
00:19:51,407 --> 00:19:53,574
Sudah cukup lama, Hoss .
372
00:19:53,576 --> 00:19:54,992
Aku sibuk .
373
00:19:54,994 --> 00:19:56,743
Aku bisa melihatnya.
374
00:19:56,745 --> 00:19:58,078
Aku akan memberimu seratus.
375
00:19:58,080 --> 00:20:00,964
Empat .
Dua lima puluh .
376
00:20:00,966 --> 00:20:02,966
Setuju .
377
00:20:02,968 --> 00:20:05,335
Jika kau melempar
beberapa informasi .
378
00:20:07,056 --> 00:20:09,006
Ayolah bung, kau punya sumber.
379
00:20:09,008 --> 00:20:10,257
Aku sedang mencari seseorang .
380
00:20:10,259 --> 00:20:12,392
Pirang , suka baju kulit hitam.
381
00:20:12,394 --> 00:20:13,977
Kedengarannya seperti tipemu .
382
00:20:13,979 --> 00:20:16,263
Dan mengalahkan bajingan2
dengan busur .
383
00:20:16,265 --> 00:20:18,065
Itu masih terdengar
seperti tipemu .
384
00:20:18,067 --> 00:20:20,484
Tapi aku ingin mengawasinya .
Apa yang kau tahu?
385
00:20:20,486 --> 00:20:22,236
Tidak banyak .
386
00:20:22,238 --> 00:20:23,437
Kau tahu Cindy ?
387
00:20:23,439 --> 00:20:25,656
Orang-orang menyebutnya " Sin ".
388
00:20:25,658 --> 00:20:27,908
Dia punya rambut pendek dan spiky .
389
00:20:27,910 --> 00:20:29,610
Ya , aku pernah melihatnya
beberapa kali
390
00:20:29,612 --> 00:20:32,446
berkeliaran dengan pacar berbaju kulit hitam mu.
391
00:20:32,448 --> 00:20:33,947
Jadi di mana aku bisa menemukan Sin?
392
00:20:33,949 --> 00:20:36,900
Yah, dia nongkrong
di Fifth dan Boyton .
393
00:20:36,902 --> 00:20:40,587
dan itu yang aku tahu.
394
00:20:44,375 --> 00:20:47,044
Jadi ini dia .
395
00:20:47,046 --> 00:20:48,879
Krim kulit , itu petunjuk kita?
396
00:20:48,881 --> 00:20:50,664
Ini sesuatu .
397
00:20:50,666 --> 00:20:52,749
Apa yang kita ketahui
tentang produk itu?
398
00:20:52,751 --> 00:20:55,469
Itu terbuat dari remukan ibu mutiara
dan itu super canggih .
399
00:20:55,471 --> 00:20:57,554
cuma dilakukan
di beberapa butik
400
00:20:57,556 --> 00:21:00,023
dan itu dipasarkan untuk wanita
yg berkulit sangat halus .
401
00:21:00,025 --> 00:21:02,359
Dia memilih korbannya
untuk kulit mereka.
402
00:21:02,361 --> 00:21:04,862
Krim adalah bagaimana
ia menemukan mereka .
403
00:21:04,864 --> 00:21:06,513
Hanya empat toko
di kota yg menjualnya
404
00:21:06,515 --> 00:21:08,782
dan tiga memiliki
sistem pengawasan .
405
00:21:08,784 --> 00:21:10,400
Aku menjalankan pengenalan wajah
ke semuanya dan mencari Mathis ,
406
00:21:10,402 --> 00:21:12,035
tapi kosong .
407
00:21:12,037 --> 00:21:13,704
Dia sepertinya mengintai
toko-toko itu dari luar .
408
00:21:13,706 --> 00:21:15,155
Baik . Jadi kita akan
melakukan hal yang sama .
409
00:21:15,157 --> 00:21:17,507
Itu akan menghabiskan waktu
yg kita tidak punya .
410
00:21:17,509 --> 00:21:19,326
Dia mungkin di luar sana sekarang
mencari gadis lain .
411
00:21:19,328 --> 00:21:20,961
Jadi itulah yang akan
kita beri.
412
00:21:20,963 --> 00:21:23,714
Aku akan pergi ke toko
yang menjual Mermaiden ,
413
00:21:23,716 --> 00:21:25,465
dan membelinya di tiap toko
untuk menutupi markas kita.
414
00:21:25,467 --> 00:21:27,117
Ini terlalu berbahaya .
415
00:21:27,119 --> 00:21:29,753
Lebih berbahaya daripada pergi
menyamar di sebuah kasino
416
00:21:29,755 --> 00:21:31,922
atau melompat keluar dari pesawat?
417
00:21:31,924 --> 00:21:33,590
Ini hidupku .
418
00:21:33,592 --> 00:21:35,642
Ini pilihanku.
419
00:21:37,979 --> 00:21:40,764
Hanya ada dua cara
ke pulau ini -
420
00:21:40,766 --> 00:21:43,684
laut , dan udara .
421
00:21:43,686 --> 00:21:46,240
Jadi apa, kau akan
422
00:21:46,265 --> 00:21:48,225
mencuri apa yang mereka gunakan
untuk pergi ke pulau ?
423
00:21:48,524 --> 00:21:52,693
Yah , aku lelah
hidup di sini , kau juga kan?
424
00:21:58,616 --> 00:22:01,335
Oh, Tuhan .
425
00:22:01,337 --> 00:22:04,254
Tampaknya sekitar
dua atau tiga klik dilepas pantai .
426
00:22:05,925 --> 00:22:07,841
Apa -apaan ini?
427
00:22:11,830 --> 00:22:14,131
Ini menembaki lokasi .
428
00:22:14,133 --> 00:22:15,999
Pesawat !
429
00:22:16,001 --> 00:22:18,268
Mereka pasti telah menemukan itu .
Shado !
430
00:22:18,270 --> 00:22:21,021
Nak!
431
00:22:24,275 --> 00:22:26,509
Tinggalkan toko terakhir.
432
00:22:26,511 --> 00:22:28,895
Kau akan mengembalikan uangku
untuk ini, kan?
433
00:22:28,897 --> 00:22:30,948
Aku simpan notaku.
434
00:22:30,950 --> 00:22:34,901
pergi ke titik pertemuan .
435
00:22:34,903 --> 00:22:37,571
tetap di keramaian.
436
00:22:40,241 --> 00:22:42,993
Sekadar catatan ,
Aku tidak suka
437
00:22:42,995 --> 00:22:46,079
membiarkan gadis tak berdaya
di depan psikopat seperti seonggok daging .
438
00:22:46,081 --> 00:22:47,798
Dia mengajukan diri .
439
00:22:47,800 --> 00:22:50,000
Yah , sepertinya dia benar-benar
percaya padamu .
440
00:22:50,002 --> 00:22:52,502
Begitu pula anakmu .
441
00:22:54,723 --> 00:22:57,424
Dia menderita kehilangan.
442
00:22:57,426 --> 00:23:00,543
Kedukaan bisa menggeser
keyakinan seseorang .
443
00:23:00,545 --> 00:23:02,846
Tapi kemudian kau akan tahu
semua tentang itu .
444
00:23:02,848 --> 00:23:04,982
Kau pernah kehilangan orang dekat juga, kan ?
445
00:23:04,984 --> 00:23:07,901
Mengapa kau berkata seperti itu ?
446
00:23:07,903 --> 00:23:10,604
Kenapa lagi kau mau
melakukan hal ini ?
447
00:23:10,606 --> 00:23:13,740
Anak Bungsuku , dia meninggal .
448
00:23:13,742 --> 00:23:16,460
Maafkan aku .
449
00:23:16,462 --> 00:23:19,062
Kurang dari satu bulan
setelah itu terjadi ,
450
00:23:19,064 --> 00:23:23,750
Aku - aku berakhir dengan menangani
kasus pembuat boneka .
451
00:23:23,752 --> 00:23:25,585
Melemparkan diri ke dalamnya .
452
00:23:25,587 --> 00:23:30,173
Aku pikir pada tingkat tertentu ,
pada setiap gadis yg sedang berusaha kuselamatkan...
453
00:23:30,175 --> 00:23:32,409
Sara .
454
00:23:32,411 --> 00:23:34,795
semua seperti Sara ,
Aku tidak bisa.
455
00:23:39,083 --> 00:23:42,352
Dia membunuh delapan anak perempuan
seumuran Sara sebelum aku menangkapnya .
456
00:23:43,888 --> 00:23:46,056
Seseorang datang .
457
00:23:48,559 --> 00:23:50,593
Aku atasi .
458
00:23:50,595 --> 00:23:56,283
Ok , aku akan mengakui
aku benar2 kacau sekarang
459
00:23:56,285 --> 00:23:59,986
Alarm palsu , tapi lain waktu
Jika Aku menawarkan jadi umpan bagi pembunuh berantai ,
460
00:23:59,988 --> 00:24:02,372
Tolong tolak .
461
00:24:05,461 --> 00:24:08,879
Delta Charlie 52
ke Central .
462
00:24:08,881 --> 00:24:11,081
Kode 99 , mungkin 207
berlangsung ,
463
00:24:11,083 --> 00:24:14,334
bantuan diperlukan secepatnya !
464
00:24:22,009 --> 00:24:25,479
Kau baik, kau baik-baik saja .
Jangan bergerak.
465
00:24:26,848 --> 00:24:28,482
Dia memukul kepalanya .
466
00:24:28,484 --> 00:24:29,900
Cepat, cepat,cepat.
467
00:24:45,166 --> 00:24:48,502
Kupikir akan ada
upacara untuk saat ini .
468
00:24:48,504 --> 00:24:51,037
Aku agak kecewa , sejujurnya
469
00:24:56,427 --> 00:24:58,712
Keluar dari sini !
470
00:25:02,601 --> 00:25:04,167
Petugas Lance , SCPD .
471
00:25:04,169 --> 00:25:06,052
Ini Mathis .
Aku hampir menangkapnya.
472
00:25:06,054 --> 00:25:08,522
geledah area tersebut .
Seluruh bangunan .
473
00:25:08,524 --> 00:25:10,673
Maaf.
Untuk apa ?
474
00:25:10,675 --> 00:25:13,193
Perintah Pike . Dia ingin kau ditangkap
karena mengganggu.
475
00:25:13,195 --> 00:25:15,395
Apa, dia -
476
00:25:15,397 --> 00:25:19,699
Quentin Larry Lance ,
Anda memiliki hak untuk tetap diam .
477
00:25:19,701 --> 00:25:22,769
Jika Anda tidak memakai hak untuk tetap diam ,
apa pun yang Anda katakan bisa ...
478
00:25:28,675 --> 00:25:30,715
Mereka mendakwa
Lance dengan pasal gangguan .
479
00:25:30,756 --> 00:25:32,990
Dia ditahan .
Mathis tidak .
480
00:25:32,992 --> 00:25:34,675
Dia akan mencari
target lain .
481
00:25:34,677 --> 00:25:36,377
Aku meng-hack Mermaiden
dan mengirimkan bom email
482
00:25:36,379 --> 00:25:38,762
dari server mereka mengatakan
produk toko ini cacat .
483
00:25:38,764 --> 00:25:41,015
Itu akan memperlambat mereka .
Cerdas.
484
00:25:41,017 --> 00:25:42,433
Bagaimana dengan Lance ?
485
00:25:42,435 --> 00:25:44,435
Satu masalah hukum
pada suatu waktu .
486
00:25:49,841 --> 00:25:53,010
Map 4587 ,
Negara versus Queen .
487
00:25:53,012 --> 00:25:57,648
Baiklah , aku akan mendengar mosi Anda ,
wanita dulu .
488
00:25:57,650 --> 00:26:00,034
Yang Mulia, kami ingin
mendengar sekali lagi
489
00:26:00,036 --> 00:26:01,568
pada masalah jaminan .
490
00:26:01,570 --> 00:26:04,088
Ms Queen telah mendekam
di penjara Iron Heights
491
00:26:04,090 --> 00:26:05,689
selama lima bulan .
Dan dalam lima bulan ,
492
00:26:05,691 --> 00:26:08,575
apakah 503 orang
yg dituduhkan dibunuhnya
493
00:26:08,577 --> 00:26:10,360
secara ajaib kembali
dari kematian ?
494
00:26:10,362 --> 00:26:11,662
Jika tidak, aku sedikit tidak jelas
495
00:26:11,664 --> 00:26:13,180
bagaimana bagian waktu itu
jadi relevan .
496
00:26:13,182 --> 00:26:15,049
Ijinkan saya mengingatkan pengadilan
bahwa terdakwa
497
00:26:15,051 --> 00:26:16,650
dianggap tidak bersalah ?
498
00:26:16,652 --> 00:26:18,519
Tidak perlu .
Disekolah hukum .
499
00:26:18,521 --> 00:26:19,887
Ini di mana
Aku belajar tentang jaminan ,
500
00:26:19,889 --> 00:26:22,089
sekali ditolak , tidak dapat diatur
dalam
501
00:26:22,091 --> 00:26:24,374
perubahan perkara .
Pak Donner ,
502
00:26:24,376 --> 00:26:26,060
apa yang Anda miliki untukku?
503
00:26:26,062 --> 00:26:28,712
Yang Mulia, Negara
tidak memiliki mosi pra -sidang
504
00:26:28,714 --> 00:26:30,681
untuk saat ini .
505
00:26:30,683 --> 00:26:33,600
Tapi kami ingin
untuk menyerahkan pemberitahuan kepada pengacara
506
00:26:33,602 --> 00:26:36,854
berdasarkan ketentuan
acara pidana 15 .
507
00:26:36,856 --> 00:26:39,773
Yang Mulia, saya ingin
bicara dengan jaksa .
508
00:26:39,775 --> 00:26:42,443
Itu benar-benar tidak perlu ,
atau sebuah kewajiban.
509
00:26:42,445 --> 00:26:44,278
bagaimana dengan
kesopanan profesional ?
510
00:26:44,280 --> 00:26:45,729
Aku ingin bicara dengan Anda
511
00:26:45,731 --> 00:26:48,231
sebelum Anda meminta
hukuman mati .
512
00:26:52,921 --> 00:26:57,240
Klien Anda membantu dan bersekongkol
untuk tindakan pembunuhan massal .
513
00:26:57,242 --> 00:27:00,077
percakapan 503
tidak akan meyakinkan saya
514
00:27:00,079 --> 00:27:03,931
bahwa Moira Queen
seharusnya tidak menjadi korban tewas ke 504 .
515
00:27:03,933 --> 00:27:06,383
Ma, kita akan
memperjuangkan ini .
516
00:27:06,385 --> 00:27:09,687
Tidak ada yang akan
membawamu dari kami .
517
00:27:09,689 --> 00:27:12,439
Kami tidak akan membiarkan hal itu terjadi .
518
00:27:12,441 --> 00:27:15,776
Oliver !
519
00:27:25,937 --> 00:27:28,605
Oliver !
520
00:27:29,792 --> 00:27:31,458
Shado !
521
00:28:03,743 --> 00:28:06,827
Aku harus menelepon
banyak bantuan untuk mendapatkan itu .
522
00:28:06,829 --> 00:28:08,996
Satu-satunya masalah adalah bahwa aku
ada di kantor D.A. ' s
523
00:28:08,998 --> 00:28:12,983
kurang dari satu bulan ,
dan tidak ada yang berutang apapun .
524
00:28:12,985 --> 00:28:15,502
Jadi bagaimana kau bisa
menghilangkan dakwaan ?
525
00:28:15,504 --> 00:28:17,238
Temanmu Pike dan
aku telah bekerja sama
526
00:28:17,263 --> 00:28:18,322
di gugus tugas anti - vigilante.
527
00:28:18,323 --> 00:28:19,873
Apa kau ingat ?
528
00:28:19,875 --> 00:28:21,675
Hmm . Tahun lalu kau
bekerja sama dengan Arrow .
529
00:28:21,677 --> 00:28:23,343
Apa perbedaan yg dibuat
beberapa bulan ini .
530
00:28:23,345 --> 00:28:24,678
Arrow ?
531
00:28:24,680 --> 00:28:27,264
Ya . tampaknya lebih
tepat daripada Hood .
532
00:28:27,266 --> 00:28:29,016
Dan sekarang kau bekerja dengannya .
533
00:28:29,018 --> 00:28:31,602
Tebak, aku bukan satu-satunya
dalam keluarga Lance yang berbalik 180 .
534
00:28:31,604 --> 00:28:33,670
Kota ini membutuhkan bantuan .
Aku hanya kurang jelas
535
00:28:33,672 --> 00:28:36,356
itu berasal darimana.
536
00:28:36,358 --> 00:28:38,358
Apa alasanmu ?
537
00:28:38,360 --> 00:28:40,060
Masih Tommy ?
538
00:28:40,062 --> 00:28:43,614
Apa yang akan kau katakan padaku
jika aku mengatakan ya ?
539
00:28:45,517 --> 00:28:47,651
Bahwa seorang pria dengan busur dan anak panah
tidak bisa menyelamatkan seorang pria
540
00:28:47,653 --> 00:28:50,187
saat bangunan
jatuh di atasnya .
541
00:28:51,790 --> 00:28:54,458
Apa yang terjadi denganmu
bukan tentang Arrow .
542
00:28:54,460 --> 00:28:58,128
Lalu apa , Ayah ? Hmm ?
543
00:28:58,130 --> 00:29:00,347
Maksudku , kenapa tidak kau katakan padaku ?
544
00:29:00,349 --> 00:29:02,382
Kau tampaknya memiliki
semua jawaban .
545
00:29:02,384 --> 00:29:04,802
Bahwa retak yang kau buat tentangku
merasa bersalah tentang sesuatu .
546
00:29:04,804 --> 00:29:07,504
Kematian Tommy .
547
00:29:07,506 --> 00:29:10,557
Kenapa aku merasa bersalah
tentang itu ?
548
00:29:10,559 --> 00:29:12,092
Aku tidak tahu.
Aku berharap aku tahu.
549
00:29:12,094 --> 00:29:13,877
Karena itu menghancurkanmu.
550
00:29:13,879 --> 00:29:15,562
psikoanalisismu
551
00:29:15,564 --> 00:29:17,181
mungkin akan sedikit lebih berarti
552
00:29:17,183 --> 00:29:20,100
jika itu tidak diungkapkan
di bawah tahanan polisi .
553
00:29:21,236 --> 00:29:23,854
Laurel , aku khawatir
tentangmu -
554
00:29:23,856 --> 00:29:25,755
Aku akan menjauh dari Pike
jika aku jadi dirimu ,
555
00:29:25,757 --> 00:29:26,940
dan kasus Pembuat Boneka.
556
00:29:44,242 --> 00:29:45,792
Permisi.
557
00:29:45,794 --> 00:29:49,263
Minnggir ,
Abercrombie .
558
00:29:49,265 --> 00:29:51,849
Cindy ?
559
00:29:51,851 --> 00:29:53,267
SIN?
560
00:29:53,269 --> 00:29:56,386
Kau mau apa?
Apa kau tidak lihat aku sedang sibuk ?
561
00:29:56,388 --> 00:29:58,588
Aku mencari seorang temanmu .
562
00:29:58,590 --> 00:30:01,591
Pirang.
Berbaju Kulit hitam , kepala sampai kaki.
563
00:30:04,762 --> 00:30:07,281
Ku kira itu artinya ya .
564
00:31:11,130 --> 00:31:14,464
Dia berkata dia akan
masuk ke dalam ...
565
00:31:14,466 --> 00:31:18,168
Itu yang dia katakan.
Dia bilang dia akan masuk ke dalam.
566
00:31:18,170 --> 00:31:20,003
Kau baik-baik saja , sobat ?
567
00:31:20,005 --> 00:31:23,941
Perlu dokter
atau sesuatu ?
568
00:31:23,943 --> 00:31:25,692
Tidak.
569
00:31:25,694 --> 00:31:27,894
Aku baik-baik , terima kasih.
570
00:31:43,739 --> 00:31:45,630
Aku memeriksa ordernya
dan kau kurang
571
00:31:45,631 --> 00:31:47,414
setengah krat sampanye .
572
00:31:47,416 --> 00:31:50,551
Aku tidak membayar
minuman keras yg tidak aku dapatkan.
573
00:31:57,475 --> 00:32:00,227
Itu tidak akan membantu .
574
00:32:00,229 --> 00:32:04,264
Ya, selain berteriak dengan vendorku, tapi ...
575
00:32:04,266 --> 00:32:06,149
Aku ingin berteriak pada
seseorang sekarang.
576
00:32:06,151 --> 00:32:07,818
Ibu akan baik2 saja.
577
00:32:07,820 --> 00:32:10,888
Karena kita akan
membantunya melawan ini .
578
00:32:10,890 --> 00:32:12,356
Sebagai sebuah keluarga .
579
00:32:12,358 --> 00:32:14,408
mereka ingin membunuhnya .
580
00:32:14,410 --> 00:32:16,643
Aku tidak akan membiarkan mereka .
581
00:32:19,831 --> 00:32:23,650
Thea , bisa kau hidupkan
saluran 52 , tolong?
582
00:32:25,253 --> 00:32:28,505
Petugas Quentin Lance
dan putrinya Laurel
583
00:32:28,507 --> 00:32:30,541
diculik pagi tadi .
584
00:32:30,543 --> 00:32:32,793
Tidak ada tebusan yang dituntut .
585
00:32:32,795 --> 00:32:36,530
SCPD mendesak siapa pun yg punya informasi
tentang keberadaan mereka ...
586
00:32:36,532 --> 00:32:38,048
Bagaimana dia bisa mendapatkan mereka?
587
00:32:38,050 --> 00:32:39,967
Aku tidak tahu
tentang Laurel .
588
00:32:39,969 --> 00:32:41,768
Detektif Lance diculik di
parkiran polisi .
589
00:32:41,770 --> 00:32:43,537
Mathis menembak seorang penjaga di jalan keluar ,
yang menyalakan alarm .
590
00:32:43,539 --> 00:32:46,006
Aku menerobos rekaman kamera keamanan departemen
591
00:32:46,008 --> 00:32:48,174
dan van dari Metamorpho
Kimia tertangkap mataku .
592
00:32:48,176 --> 00:32:50,193
Metamorpho ditinggalkan
setelah gempa .
593
00:32:50,195 --> 00:32:52,045
tempat sempurna
untuk membuat beberapa boneka .
594
00:32:52,047 --> 00:32:53,530
Tidak malam ini .
595
00:32:53,532 --> 00:32:54,898
Polisi akan menggunakan pelacak ,
Oliver, seperti yang kita lakukan .
596
00:32:54,900 --> 00:32:56,683
Mereka tidak akan berhasil tepat waktu .
597
00:32:58,736 --> 00:33:00,320
Hei .
598
00:33:00,322 --> 00:33:03,707
- Bangun , Abercrombie .
- Apa?
599
00:33:09,964 --> 00:33:12,532
Apa mereka mengirimmu ?
600
00:33:12,534 --> 00:33:14,751
Siapa mengirim apa?
601
00:33:20,541 --> 00:33:23,043
Jangan di wajahku !
602
00:33:23,045 --> 00:33:26,930
Aku memiliki pacar yg belum disetujui.
603
00:33:26,932 --> 00:33:28,649
Apa kau salah satu dari mereka?
604
00:33:28,651 --> 00:33:30,567
Salah satu siapa?
605
00:33:33,221 --> 00:33:35,772
Itu punyaku .
606
00:33:37,575 --> 00:33:39,743
Biarkan dia pergi .
607
00:33:53,240 --> 00:33:55,792
Bukankah ini bagus ?
608
00:33:55,794 --> 00:33:57,794
Kita semua di sini bersama-sama .
609
00:33:57,796 --> 00:33:59,379
Ini seperti Thanksgiving .
610
00:33:59,381 --> 00:34:02,082
Laurel , tenang.
Tetap tenang .
611
00:34:02,084 --> 00:34:04,968
Barton, aku minta maaf .
Aku tahu kau membenciku.
612
00:34:04,970 --> 00:34:06,887
Aku tahu kau membenciku , ok,
dan aku paham itu .
613
00:34:06,889 --> 00:34:11,108
Tapi kau membenciku.
Jadi tolong biarkan anakku pergi.
614
00:34:11,110 --> 00:34:14,444
Sekarang mengapa aku mau melakukan itu ?
615
00:34:14,446 --> 00:34:16,429
Lihat dia .
616
00:34:16,431 --> 00:34:18,782
Dia begitu indah .
617
00:34:20,618 --> 00:34:24,371
Mungkin sedikit terlalu banyak melanin
di kulit ,
618
00:34:24,373 --> 00:34:28,108
tapi ... itu ketidaksempurnaan
yang membuat seni luhur .
619
00:34:28,110 --> 00:34:31,328
Akulah yang membuatmu pergi .
Dia tidak ada hubungannya dengan itu !
620
00:34:31,330 --> 00:34:33,613
Dia ada hubungan dengan ini !
621
00:34:33,615 --> 00:34:35,132
Dia duniamu,
dia jiwamu .
622
00:34:35,134 --> 00:34:36,950
Kau tahu,
Aku bisa membunuhmu ,
623
00:34:36,952 --> 00:34:39,920
Aku bisa melukai kamu, aku bisa mengirismu
menjadi ribuan potong ,
624
00:34:39,922 --> 00:34:41,454
tetapi jika jiwamu
tetap utuh ,
625
00:34:41,456 --> 00:34:44,624
apa yang telah kulakukan ? Hah?
626
00:34:44,626 --> 00:34:46,292
Tidak ada.
627
00:34:46,294 --> 00:34:48,795
Aku akan membunuhmu, kau bangsat !
Aku akan membunuhmu !
628
00:34:48,797 --> 00:34:50,964
Kau bajingan !
629
00:34:57,655 --> 00:34:59,823
Laurel ... Sayang ...
630
00:34:59,825 --> 00:35:01,975
Tutup matamu .
631
00:35:01,977 --> 00:35:04,695
Aku di sini .
632
00:35:04,697 --> 00:35:07,614
Aku di sini , Sayang .
633
00:35:07,616 --> 00:35:11,001
Jika kau berjuang ,
itu akan memakan waktu lebih lama .
634
00:35:20,461 --> 00:35:24,497
Lakukan apa yang perlu kau lakukan ,
cukup tangkap dia. Tangkap dia!
635
00:35:55,663 --> 00:35:58,026
Mari kita lihat
wajahmu .
636
00:35:58,609 --> 00:36:00,214
Kau memiliki kulit yang indah.
637
00:36:04,889 --> 00:36:07,257
Kau akan kembali ke penjara .
638
00:36:08,726 --> 00:36:12,429
Tidak, dia tidak .
639
00:36:13,481 --> 00:36:15,599
Tidak apa-apa , Sayang.
640
00:36:15,601 --> 00:36:17,984
Tidak apa-apa ,
Dia telah menyelamatkan kita .
641
00:36:17,986 --> 00:36:19,936
Aku tahu .
642
00:36:19,938 --> 00:36:23,223
Aku tahu yg dia lakukan ,
dan setelah aku memburu dia.
643
00:36:23,225 --> 00:36:24,991
Tidak apa-apa ,
tidak apa-apa .
644
00:36:24,993 --> 00:36:26,893
Tidak, Dia datang .
645
00:36:26,895 --> 00:36:29,112
Dia datang untuk menyelamatkan saya .
646
00:36:29,114 --> 00:36:30,947
Ya , aku tahu ,
Dia telah menyelamatkan kita berdua .
647
00:36:30,949 --> 00:36:32,732
Tidak.
648
00:36:32,734 --> 00:36:35,085
Bukan dia .
649
00:36:35,087 --> 00:36:37,737
Bukan Arrow .
650
00:36:37,739 --> 00:36:39,840
Tommy .
651
00:36:39,842 --> 00:36:41,091
Apa?
652
00:36:41,093 --> 00:36:42,592
Oliver, dia -
653
00:36:42,594 --> 00:36:44,544
dia mengatakan kepadaku untuk
menjauh dari Glades ,
654
00:36:44,546 --> 00:36:47,881
dan dia - dia bilang
untuk keluar dari CNRI ,
655
00:36:47,883 --> 00:36:51,918
dan aku tidak.
Tommy ada disana
656
00:36:51,920 --> 00:36:53,603
karena aku terlalu keras kepala !
657
00:36:53,605 --> 00:36:56,306
Terlalu keras kepala untuk keluar
ketika aku punya kesempatan .
658
00:36:56,308 --> 00:36:58,475
Kau benar.
659
00:36:58,477 --> 00:37:01,361
Aku menyalahkan
Arrow karena ...
660
00:37:01,363 --> 00:37:03,930
Oh, Tuhan .
661
00:37:03,932 --> 00:37:06,766
Ini semua salahku , Ayah .
662
00:37:06,768 --> 00:37:10,954
Ini semua salahku
kalau Tommy meninggal.
663
00:37:14,709 --> 00:37:18,495
Tidak apa-apa , Sayang .
664
00:37:53,865 --> 00:37:55,684
Bagaimana dia?
665
00:37:55,685 --> 00:37:57,685
Dia akan baik-baik saja .
666
00:37:57,687 --> 00:37:59,553
Pada waktunya .
667
00:37:59,555 --> 00:38:02,106
Aku mungkin tidak selalu setuju
dengan metodemu ,
668
00:38:02,108 --> 00:38:04,742
tapi aku tidak bisa membantah
dengan hasilmu .
669
00:38:04,744 --> 00:38:07,912
Kau menyelamatkan putriku .
670
00:38:07,914 --> 00:38:10,097
Lagi .
671
00:38:10,099 --> 00:38:12,767
Dia butuh bantuan .
672
00:38:14,403 --> 00:38:17,371
Dan dia bukan satu-satunya .
673
00:38:20,276 --> 00:38:22,326
Terima kasih .
674
00:38:26,616 --> 00:38:29,566
Moira .
675
00:38:29,568 --> 00:38:32,342
Aku tahu betapa sulitnya
hari ini untukmu .
676
00:38:32,343 --> 00:38:33,256
Ya.
677
00:38:33,257 --> 00:38:34,723
Dan percaya atau tidak ,
678
00:38:34,725 --> 00:38:36,725
Aku benar-benar pernah
dalam situasi buruk .
679
00:38:36,727 --> 00:38:40,362
Dengarkan aku . Donner tahu
seberapa kuat pertahanan kita .
680
00:38:40,364 --> 00:38:43,432
Jangan biarkan dia menakut-nakutimu dengan
sedikit aksi hukuman mati -nya itu.
681
00:38:43,434 --> 00:38:45,434
Oh , aku tidak takut
mati , Jean .
682
00:38:45,436 --> 00:38:49,405
Aku sudah lama berdamai
dengan dunia ini.
683
00:38:49,407 --> 00:38:51,290
Jadi menangkan kasus ini
di ruang sidang.
684
00:38:51,292 --> 00:38:53,392
Sidang ini akan mengungkapkan
Kau hidup
685
00:38:53,394 --> 00:38:55,794
di bawah ibu jari Malcolm Merlyn .
Ini akan mengungkapkan semuanya .
686
00:38:55,796 --> 00:38:57,163
Ya.
687
00:38:57,165 --> 00:39:01,500
Dan itulah yang
kutakutkan .
688
00:39:01,502 --> 00:39:04,637
Moira, apa yang tidak aku tahu ?
689
00:39:04,639 --> 00:39:06,338
Jangan lakukan ini .
690
00:39:06,340 --> 00:39:08,007
Kau perlu memberitahuku .
Aku pengacaramu ,
691
00:39:08,009 --> 00:39:10,059
dan aku juga temanmu .
692
00:39:10,061 --> 00:39:11,627
Thea dan Oliver .
693
00:39:11,629 --> 00:39:14,463
Akhirnya aku di tempat yang baik dengan
anak-anakku , Jean .
694
00:39:14,465 --> 00:39:18,651
Aku punya keluargaku kembali .
695
00:39:18,653 --> 00:39:22,955
Tapi ada
beberapa hal ...
696
00:39:24,140 --> 00:39:27,645
yang harusnya tak pernah
dibicarakan .
697
00:39:48,247 --> 00:39:50,332
Kau tidak harus
datang ke sini .
698
00:39:51,784 --> 00:39:54,119
Aku tidak punya pilihan .
699
00:39:54,121 --> 00:39:57,639
Ra Al Ghul
telah memerintahkanmu kembali .
700
00:40:03,479 --> 00:40:06,148
Aku tidak akan kembali .
Aku tidak bisa.
701
00:40:06,815 --> 00:40:10,149
Itu bukan keputusanmu .
702
00:40:10,151 --> 00:40:13,986
Katakan kepada mereka bahwa kau
tidak bisa menemukanku.
703
00:40:13,988 --> 00:40:16,572
Katakan pada mereka aku lari .
704
00:40:19,243 --> 00:40:22,362
Aku tidak akan berbohong untukmu .
705
00:40:22,364 --> 00:40:24,914
Baik .
706
00:40:27,000 --> 00:40:30,203
Jangan beritahu mereka
apapun .
707
00:40:34,125 --> 00:40:35,658
Sesuatu terjadi
dengan wanita ini .
708
00:40:35,660 --> 00:40:37,660
Dia terus mengikutimu,
membantumu.
709
00:40:37,662 --> 00:40:39,212
Kita harus menemukannya .
Untuk menghentikannya ,
710
00:40:39,214 --> 00:40:40,680
atau untuk mengirimnya
ucapan terima kasih ?
711
00:40:40,682 --> 00:40:42,682
Itu tergantung .
Pada apa ?
712
00:40:42,684 --> 00:40:45,352
Di sisi mana dia berada .
713
00:40:45,377 --> 00:40:50,377
== Original subs by elderman font> ==
== Diterjemahkan oleh INSUMILAKI font>==