1
00:00:01,367 --> 00:00:03,184
Nama saya adalah Oliver Queen...
2
00:00:04,057 --> 00:00:07,058
Lima tahun berada di pulau...
3
00:00:07,409 --> 00:00:09,793
Saya kembali pulang dengan satu tujuan--
4
00:00:10,261 --> 00:00:12,895
Untuk menyelematkan kota saya.
5
00:00:12,897 --> 00:00:17,133
Tapi untuk melakukannya, saya
tak boleh jadi pembunuh seperti dulu.
6
00:00:17,135 --> 00:00:19,936
Untuk menghormati kematian kawan saya,...
7
00:00:19,938 --> 00:00:22,905
Saya harus menjadi seseorang yang lain.
8
00:00:22,907 --> 00:00:26,492
Saya harus menjadi...
Sesuatu yang lain.
9
00:00:27,796 --> 00:00:30,547
Sebelum ini di "Arrow"...
10
00:00:32,050 --> 00:00:36,420
Dari mana awak datang ?
11
00:00:36,422 --> 00:00:39,590
Awak sedang buat apa, Pegawai Lance ?
12
00:00:39,592 --> 00:00:42,092
Dia anak perempuan saya.
Dia hampir terbunuh malam ini.
13
00:00:42,094 --> 00:00:43,514
Yeah, Sebagai orang tua,
awak dibernarkan tinggal.
14
00:00:43,515 --> 00:00:45,815
Tapi sebagai Pegawai Peronda,
awak dipersilakan untuk pergi.
15
00:00:45,817 --> 00:00:49,235
Biarkan saya membantu awak.
Baiklah, awak boleh membantu saya.
16
00:00:49,237 --> 00:00:50,987
Untuk melakukan yang biasa saya lakukan
Saya memerlukan intel.
17
00:00:50,989 --> 00:00:53,189
Awak boleh jadi mata dan telinga saya di Glades.
18
00:00:53,191 --> 00:00:55,908
Itulah cara awak menyelamatkan kota.
19
00:00:55,910 --> 00:00:57,694
Bagaimana saya boleh menghubungi awak ?
20
00:00:57,696 --> 00:00:59,028
Tinggalkan panahnya di dinding gang,...
21
00:00:59,030 --> 00:01:01,581
...dan saya akan menghubungi awak.
22
00:01:01,583 --> 00:01:03,366
Sudah diberitahu menjauhilah dari saya.
23
00:01:03,368 --> 00:01:04,917
Para peniru itu masih hidup.
24
00:01:04,919 --> 00:01:06,619
Tapi Tommy Merlyn tidak.
25
00:01:06,621 --> 00:01:08,187
Saya juga kehilangan teman saat itu.
26
00:01:08,189 --> 00:01:11,924
Dan saya dengan senang hati
mengabdikan hidup saya untuknya.
27
00:01:11,926 --> 00:01:13,993
Jangan khuatir,
Hidup awak telah berakhir.
28
00:01:13,995 --> 00:01:16,012
Hidup awak sebagai orang
bebas telah berakhir.
29
00:01:24,221 --> 00:01:25,555
Turunkan senjata awak.
30
00:01:25,557 --> 00:01:29,175
Saya bukan musuh kamu.
31
00:01:29,177 --> 00:01:32,895
Kalau begitu, Turunkanlah senjata awak.
32
00:01:55,803 --> 00:01:58,304
Jangan bergerak !
33
00:02:02,309 --> 00:02:04,927
Topeng yang bagus !
34
00:02:04,929 --> 00:02:07,230
Mengapa awak membantu saya ?
35
00:02:07,255 --> 00:02:15,055
Diterjemah Oleh : Zemy Subscene
36
00:02:15,070 --> 00:02:19,070
Season 02 Episode 03
-- Broken Dolls --
37
00:02:24,078 --> 00:02:25,130
Oh, Syukurlah.
38
00:02:25,131 --> 00:02:27,214
Scanner polis telah menyala beberapa jam lalu.
39
00:02:27,216 --> 00:02:29,600
Laurel memimpin setengah pasukan.
40
00:02:29,602 --> 00:02:31,969
Yeah, kerana mengejar orang
jahat yang sebenarnya itu tahun lalu.
41
00:02:31,971 --> 00:02:34,588
Bagi dia, Saya adalah orang jahat.
Sejak bila ?
42
00:02:34,590 --> 00:02:37,725
Sejak saya tak mampu
menyelamatkan Tommy.
43
00:02:37,727 --> 00:02:39,643
Bagaimana awak boleh selamat ?
44
00:02:39,645 --> 00:02:42,780
Saya dapat bantuan dari wanita berambut
perang bertopeng dan berbaju hitam.
45
00:02:42,782 --> 00:02:44,865
Peniru Vigilante lagi ?
46
00:02:44,867 --> 00:02:46,366
Tidak.
Dia berbeza.
47
00:02:46,368 --> 00:02:49,903
Dia terlatih, dan menggunakan
semacam alat sonik...
48
00:02:49,905 --> 00:02:51,989
Tunggu, Alat sonik ?
boleh lebih spesifik ?
49
00:02:51,991 --> 00:02:53,791
Dia menyalakan alatnya
dan menghancurkan kacanya.
50
00:02:53,793 --> 00:02:55,442
Okay, Siapa dia dan mengapa dia mahu membantu awak ?
51
00:02:55,444 --> 00:02:56,910
Dan bagaimana dia tahu cara membantu awak ?
52
00:02:56,912 --> 00:02:58,712
Semua pertanyaan yang bagus.
53
00:02:58,714 --> 00:02:59,797
Saya tak suka idea mereka yang lain di kota ini.
54
00:02:59,799 --> 00:03:01,465
saya akan tengok apa yang boleh saya jumpa.
55
00:03:01,467 --> 00:03:03,300
Oliver, Yang ingin saya ketahui...
56
00:03:03,302 --> 00:03:04,551
...apa yang awak buat
di pejabat Laurel.
57
00:03:04,553 --> 00:03:05,952
Dia menjadikan awak buruan berbahaya yang utama...
58
00:03:05,954 --> 00:03:07,788
...dan awak merasa ini waktu yang
tepat untuk berbincang dengannya ?
59
00:03:07,790 --> 00:03:09,790
kerana saya fikir saya boleh bercakap padanya...
60
00:03:09,792 --> 00:03:12,092
...dan meyakinkannya kalau
tindakan saya kali ini berberbeza.
61
00:03:12,094 --> 00:03:14,144
Kalau saya bukanlah orang yang jahat.
62
00:03:14,146 --> 00:03:16,180
Saya salah.
63
00:03:16,182 --> 00:03:18,482
Luar biasa.
64
00:03:18,484 --> 00:03:21,301
Sekarang ada tentara Jepun mati di rumah kita.
65
00:03:21,303 --> 00:03:24,021
Orang-orang di pulau itu
terus mencari mayatnya.
66
00:03:24,023 --> 00:03:25,823
Tidakkah awak lebih tertarik sedikit
dengan alasan mereka mencarinya ?
67
00:03:25,825 --> 00:03:27,858
Saya lebih tertarik dengan
berapa banyak jumlah mereka.
68
00:03:27,860 --> 00:03:29,860
Dan mereka beroperasi dari mana.
69
00:03:29,862 --> 00:03:31,862
Mereka akan datang untuk itu, dan
bererti mereka akan datang untuk kita.
70
00:03:31,864 --> 00:03:34,865
Dan seperti yang kita lihat,
Mereka tidaklah orang ramah.
71
00:03:34,867 --> 00:03:36,867
Jadi...
72
00:03:36,869 --> 00:03:39,670
Terlihat seperti awak sudah
pernah melakukan ini Sebelum ini.
73
00:03:39,672 --> 00:03:42,172
Dulu di Xingjian,
Saya masih di pre-medical.
74
00:03:42,174 --> 00:03:44,341
Dia ada banyak bakat.
75
00:03:44,343 --> 00:03:47,127
Jom.
76
00:03:47,129 --> 00:03:49,346
"Jom" ke mana ?
77
00:03:49,348 --> 00:03:51,832
Ke tempat lebih tinggi.
Kita perlu pandangan yang lebih jelas.
78
00:03:51,834 --> 00:03:54,301
Di mana kita boleh melihat posisi musuh.
79
00:03:54,303 --> 00:03:57,471
Bagaimana dengan Shado ?
80
00:03:57,473 --> 00:04:00,340
Saya akan selamat di sini.
81
00:04:00,342 --> 00:04:02,109
Kita seharusnya tak berpisah.
82
00:04:02,111 --> 00:04:04,278
Biarkan dia uruskan mayatnya.
83
00:04:04,280 --> 00:04:05,896
Kita akan segera kembali.
84
00:04:13,905 --> 00:04:15,989
Ini dia duitnya, kawan.
85
00:04:15,991 --> 00:04:17,574
Terima Kasih, Pegawai Lance.
86
00:04:17,576 --> 00:04:19,960
Tidak, Tidak. Ambillah.
Hot-dognya sedap ?
87
00:04:19,962 --> 00:04:22,028
Saya boleh saja mencuri. Ambil duitnya.
88
00:04:22,030 --> 00:04:25,365
Baiklah.
Jumpa Lagi.
89
00:04:25,367 --> 00:04:27,801
Semua Unit,
10-78 di Second and Fletcher,...
90
00:04:27,803 --> 00:04:29,586
Melaporkan...
91
00:04:29,588 --> 00:04:32,556
Lance, Pegawai Peronda Delta Charlie 52
Posisi di 10-60, merespon.
92
00:04:32,558 --> 00:04:34,875
Ganti.
Negatif, DC(Delta Charlie)-52.
93
00:04:34,877 --> 00:04:37,811
Abaikan perintah ke 10-78.
Dan lanjutkan Perondaan awak.
94
00:04:37,813 --> 00:04:39,980
Menurut perintah siapa ?
95
00:04:39,982 --> 00:04:42,516
Kapten Pike.
96
00:04:48,690 --> 00:04:51,825
Maafkan saya.
97
00:04:51,827 --> 00:04:54,060
Bill, Apa yang terjadi di sini ?
98
00:04:54,062 --> 00:04:56,029
Ini bahagian saya.
Mengapa Pike membatalkannya begitu saja ?
99
00:04:56,031 --> 00:04:57,564
Quentin, kesnya telah ditangani.
100
00:04:57,566 --> 00:05:00,033
Maaf, Apa maksudnya telah ditangani ?
101
00:05:02,287 --> 00:05:05,122
Pelakunya Barton Mathis.
102
00:05:05,124 --> 00:05:07,958
Terlihat modus operasinya.
103
00:05:07,960 --> 00:05:10,761
Dia-kan menjalani hukuman seumur
hidup di Penjara Iron Heights.
104
00:05:10,763 --> 00:05:12,412
Tidak lagi.
105
00:05:12,414 --> 00:05:14,047
Gempa merosakkan beberapa
sisi bangunan Iron Heights.
106
00:05:14,049 --> 00:05:15,864
Mathis salah satu setiap hari yang kabur.
107
00:05:15,865 --> 00:05:19,200
Mereka tak ingin ada masalah,
Jadi mereka merahsiakan kes pelarian ini.
108
00:05:19,202 --> 00:05:20,770
Apa mereka tak ingin memberi saya masalah juga ?
109
00:05:20,771 --> 00:05:21,937
Jomlah. Pike tahu...
110
00:05:21,962 --> 00:05:23,618
...apa yang terjadi pada diri awak
terakhir kali. Dia mengacau awak.
111
00:05:23,619 --> 00:05:26,587
Ya, Dan saya menangkapnya.
Dan tak ada yang lebih mengenal Mathis dari saya.
112
00:05:26,589 --> 00:05:29,623
Dan saya sudah ambil semua
data dan catatan awak, perintah Pike.
113
00:05:29,625 --> 00:05:31,635
Kalau awak ikut campur,...
114
00:05:31,660 --> 00:05:33,545
...dia akan meminta saya
menangkap awak kerana mengganggu.
115
00:05:49,594 --> 00:05:51,595
Saya menjumpai beberapa laporan polis...
116
00:05:51,597 --> 00:05:53,763
...dari beberapa bulan terakhir yang mungkin
melibatkan si gadis misteri penyelamat itu.
117
00:05:53,765 --> 00:05:58,068
Katanya, Seorang wanita dengan topeng
berwarna hitam menyerang para penyerang.
118
00:05:58,070 --> 00:06:00,203
Dia memasukkan 5 orang di hospital.
119
00:06:00,205 --> 00:06:01,788
Awak yakin itu dia ?
120
00:06:01,790 --> 00:06:03,707
Mangsanya patah kaki, gendang telinga pecah.
Berhubungan kait dengan alat sonik itu.
121
00:06:03,709 --> 00:06:06,126
Itu dia.
Dia mensasarkan pelaku kriminal.
122
00:06:06,128 --> 00:06:08,128
Tepatnya Kriminal Misogyny.
( Tindakan yang menjadikan wanita sebagai mangsanya )
123
00:06:08,130 --> 00:06:10,447
Pertama Peniru berhud, Sekarang dia.
Sepertinya awak harus mulai bergerak.
124
00:06:10,449 --> 00:06:13,150
Saya tak mahu bergerak,
Kita harus menangkapnya.
125
00:06:13,152 --> 00:06:15,335
Saya takkan biarkan kota ini
dibanjiri dengan para Vigilante.
126
00:06:18,390 --> 00:06:20,757
Hai, Detektif.
127
00:06:33,438 --> 00:06:35,722
Jadi...
128
00:06:35,724 --> 00:06:39,242
Ms. Smoak memberi awak
cara menghubungi saya.
129
00:06:40,828 --> 00:06:43,113
Dia menjamin awak.
130
00:06:43,115 --> 00:06:45,732
Dan dia bagitahu awak mencuba menyelamatkan
kota ini tanpa tindakan bengis.
131
00:06:45,734 --> 00:06:48,101
Benarkah ?
132
00:06:48,103 --> 00:06:51,038
Bagaimana awak fikir?
133
00:06:51,040 --> 00:06:54,875
Saya ingin diyakinkan.
134
00:06:54,877 --> 00:06:58,545
Kota ini dalam kondisi kritikal.
135
00:06:58,547 --> 00:07:00,263
Dan polisnya ?
136
00:07:02,501 --> 00:07:04,217
Saya selalu berfikir,
Kita tak perlu...
137
00:07:04,219 --> 00:07:06,353
...melanggar hukum untuk mencari keadilan.
138
00:07:06,355 --> 00:07:08,972
Tapi dengan rangkaian
peristiwa baru-baru ini,...
139
00:07:08,974 --> 00:07:11,892
...saya tak begitu yakin lagi.
140
00:07:13,861 --> 00:07:16,513
Barton Mathis.
141
00:07:16,515 --> 00:07:20,150
Media memanggilnya, "Doll Maker".
( Pembuat Boneka [ Dari Manusia ] )
142
00:07:20,152 --> 00:07:24,204
kerana dia membunuh mangsanya
dengan menggunakan Polimer Fleksibel.
143
00:07:24,206 --> 00:07:27,958
...yang dituangkan ke dalam kerongkong mereka,
lalu menjadi boneka.
144
00:07:27,960 --> 00:07:29,660
Saya yang memasukkannya.
( Ke dalam penjara )
145
00:07:29,662 --> 00:07:31,878
Tapi kerana gempa,...
146
00:07:31,880 --> 00:07:35,582
...dia bingung dan melakukan pembunuhan lagi.
147
00:07:35,584 --> 00:07:38,719
Dokumen ini dari 6 tahun yang lalu.
148
00:07:38,721 --> 00:07:40,721
Itu dokumen peribadi saya.
149
00:07:40,723 --> 00:07:44,708
Mungkin bukan hanya dokumennya
yang bersifat pribadi.
150
00:07:44,710 --> 00:07:47,761
Sebelum saya tangkap, Mathis
telah membunuh 8 gadis.
151
00:07:47,763 --> 00:07:49,930
Saya tak mahu ada lagi mangsa.
152
00:07:52,266 --> 00:07:55,819
Jadi mengapa awak tak biarkan
polis melakukan pekerjaan mereka ?
153
00:07:55,821 --> 00:07:58,939
Saya boleh bagitahu begitu juga.
154
00:08:00,491 --> 00:08:02,826
Informasinya tak begitu banyak yang tahu,
Mereka bahkan tak mahu...
155
00:08:02,828 --> 00:08:05,228
...memberitahu masyarakat
kalau Mathis hilang dari penjara.
156
00:08:05,230 --> 00:08:07,748
Awak bagitahu, awak akan
mencuba cara lain ?
157
00:08:07,750 --> 00:08:10,701
Mungkin saya juga.
158
00:08:38,363 --> 00:08:41,348
Awak ada kulit yang sangat indah.
159
00:08:55,896 --> 00:08:58,231
Ada sesuatu yang berharga
dari data-data Lance ?
160
00:08:58,233 --> 00:09:00,784
Terakhir kali si Doll Maker
beraksi di Starling City,...
161
00:09:00,786 --> 00:09:03,069
Dia membunuh seseorang dalam 3 hari.
162
00:09:03,071 --> 00:09:04,904
Bererti kita ada 2 hari untuk menangkapnya.
(Sebelum mangsa berikutnya)
163
00:09:04,906 --> 00:09:06,936
Boleh kita cari kaitan dengan mangsanya ?
164
00:09:06,937 --> 00:09:09,070
Muda.
Cantik.
165
00:09:09,072 --> 00:09:10,387
Menurut data dari Lance,...
166
00:09:10,412 --> 00:09:12,013
Dia tak boleh tahu bagaimana
cara dia memilih mangsanya.
167
00:09:12,559 --> 00:09:15,160
Seolah-olah Boneka Porselen
yang biasa tak cukup...
168
00:09:15,162 --> 00:09:16,945
...menyeramkan.
169
00:09:16,947 --> 00:09:19,114
Barton Mathis tak ada keluarga atau kenalan.
170
00:09:19,116 --> 00:09:22,367
Selalu sulit untuk menangkap Lone Wolves.
( Istilah itu diberikan pada teroris, yang bekerja sendiri )
171
00:09:22,369 --> 00:09:25,203
Tapi mereka pasti ada pengacara.
172
00:09:25,205 --> 00:09:27,339
Hubungi Lance.
173
00:09:27,341 --> 00:09:28,757
Bagitahu, Saya akan bertemu dengannya malam ini.
174
00:09:28,759 --> 00:09:30,208
Di mana ?
Di pejabat...
175
00:09:30,210 --> 00:09:32,577
...Lawyer Barton Mathis.
176
00:09:32,579 --> 00:09:34,746
Jadi ini lebih prioriti...
177
00:09:34,748 --> 00:09:37,465
...berbanding menyiasat
soal pencinta rahsia awak.
178
00:09:37,467 --> 00:09:40,769
Saya sudah tangani itu.
179
00:09:47,109 --> 00:09:49,144
Hei.
180
00:09:49,146 --> 00:09:51,446
Saya mencadangkan bila saya
dapat melihat awak kembali.
181
00:09:51,448 --> 00:09:54,115
Ada orang baru di kota ini--
Seorang wanita.
182
00:09:54,117 --> 00:09:56,534
Dia mensasarkan lelaki-lelaki yang
mensasarkan wanita sebagai mangsanya.
183
00:09:56,536 --> 00:09:59,654
Saya tahu.
Saya sudah melihatnya.
184
00:09:59,656 --> 00:10:02,624
Cari dia, tapi jangan
sampai terlibat.
185
00:10:02,626 --> 00:10:05,243
Biar saya yang uruskan selebihnya.
186
00:10:07,463 --> 00:10:09,947
Si pemanah cukup membuat kerosakan.
187
00:10:09,949 --> 00:10:12,500
Nanti saya masukkan pembiayaan
tambahan pada dakwaan.
188
00:10:12,502 --> 00:10:14,803
Ya, awak benar.
Dia muncul.
189
00:10:14,805 --> 00:10:18,390
Saya cukup mengenalnya.
Paling tidak, di antara yang lain.
190
00:10:18,392 --> 00:10:19,841
Tempat ini sangat huru-hara.
191
00:10:19,843 --> 00:10:21,643
Dua kali dalam 3 minggu,
awak berurusan dengan peluru.
192
00:10:21,645 --> 00:10:23,061
Saya baik-baik jer.
awak tak nampak baik.
193
00:10:23,063 --> 00:10:24,629
Awak nampak lelah.
194
00:10:24,631 --> 00:10:27,649
Saya rasa saya akan
tinggalkan kamu berdua.
195
00:10:27,651 --> 00:10:31,236
Awak kesini hanya untuk
memberitahu saya nampak lelah ?
196
00:10:31,238 --> 00:10:33,238
Tidak, Saya kesini untuk
memeriksa keadaan awak...
197
00:10:33,240 --> 00:10:36,024
...dan memeriksa beberapa catatan pengadilan.
198
00:10:36,026 --> 00:10:40,361
Barton Mathis bingung.
Saya sedang menyiasat siapa pengacaranya.
199
00:10:40,363 --> 00:10:42,647
Mengapa ?
Awak bukan lagi detektif.
200
00:10:42,649 --> 00:10:45,283
Yeah, Saya hanya menyiasat sedikit saja...
201
00:10:45,285 --> 00:10:47,836
Ayah, kes ini--
202
00:10:47,838 --> 00:10:50,488
Membawa awak ke situasi gelap dulu.
203
00:10:50,490 --> 00:10:55,510
Yeah, saya rasa kita tahu,
Yang itu bukan Mathis.
204
00:10:55,512 --> 00:10:58,680
Dengar, Tak ada yang lebih
mengetahui soal dia daripada saya.
205
00:10:58,682 --> 00:11:00,849
Yang bererti tak ada yang ada
kesempatan untuk menangkapnya.
206
00:11:00,851 --> 00:11:03,802
Dan bererti, setiap gadis yang dia
bunuh lagi menambah rasa bersalah saya.
207
00:11:03,804 --> 00:11:05,603
Tidak.
208
00:11:05,605 --> 00:11:08,523
Tidak, Ayah,
Tidak begitu.
209
00:11:08,525 --> 00:11:11,843
Apapun yang membuat awak merasa bersalah...
210
00:11:11,845 --> 00:11:15,447
Awak hanya menggunakannya
untuk membalas dendam.
211
00:11:15,449 --> 00:11:18,066
Yah, Mungkin saya bukan satu-satunya.
212
00:11:29,378 --> 00:11:31,746
Ibu tak apa ?
213
00:11:31,748 --> 00:11:34,382
Oh, Thea, Berhentilah tanya
begitu setiap kali awak berkunjung.
214
00:11:34,384 --> 00:11:36,084
Ah, Tak usah begitu.
215
00:11:36,086 --> 00:11:38,035
Nah, Kalau begitu, Ibu takut awak
akan terus bagitahu begitu...
216
00:11:38,037 --> 00:11:40,054
...selama 25 tahun kedepan.
217
00:11:40,056 --> 00:11:42,173
Tolong jangan bagitahu begitu.
218
00:11:42,175 --> 00:11:45,226
Thea, Tak banyak yang
boleh difikirkan secara positif lagi.
219
00:11:45,228 --> 00:11:47,712
Saat awak dalam tuduhan
atas pembunuhan.
220
00:11:47,714 --> 00:11:52,400
Mari cuba ambil langkah awal, Okay ?
221
00:11:52,402 --> 00:11:54,819
Yeah, Ibu harus bertemu peguam...
222
00:11:54,821 --> 00:11:56,571
...tapi saya rasa retail therapy...
( Memanjakan orang yang dalam kondisi buruk )
223
00:11:56,573 --> 00:11:58,356
...boleh diterima secara hukum.
224
00:11:58,358 --> 00:12:00,441
Yeah, Saya bercakap padanya.
225
00:12:00,443 --> 00:12:01,266
Dan katanya Ibu boleh...
226
00:12:01,291 --> 00:12:03,321
...menggunakan pakaian biasa
untuk pra-pengadilan Ibu.
227
00:12:03,997 --> 00:12:06,247
Jadi saya memilih ini.
228
00:12:06,249 --> 00:12:08,333
Hmm.
229
00:12:08,335 --> 00:12:12,504
Ibu harap peraturan pakaian
saja yang harus Ibu khuatirkan.
230
00:12:12,506 --> 00:12:15,623
Jangan bergurau.
Thea, Dengarkan Ibu.
231
00:12:15,625 --> 00:12:19,210
Ibu ingin awak faham disini.
232
00:12:19,212 --> 00:12:21,180
503 orang tewas...
233
00:12:21,205 --> 00:12:23,518
...dan Ibu tak boleh lagi
mengungkapkan rasa bersalah Ibu.
234
00:12:25,252 --> 00:12:27,719
Ibu akan sedia menerima hukuman..
235
00:12:28,221 --> 00:12:31,639
Bahkan jika awak harus
dipenjara seumur hidup ?
236
00:12:33,359 --> 00:12:35,527
Ya.
237
00:12:45,988 --> 00:12:48,323
Tony Daniel ?
238
00:12:48,325 --> 00:12:50,542
Ada yang boleh saya bantu, Pegawai ?
239
00:12:50,544 --> 00:12:53,411
Barton Mathis.
Menurut pejabat pengadilan,...
240
00:12:53,413 --> 00:12:56,130
Awak jadi peguamnya, dan
saya ingin tahu di mana dia.
241
00:12:56,132 --> 00:12:59,100
Jadi awak boleh mengunjunginya ?
242
00:12:59,102 --> 00:13:02,804
Kalau anda mahu bercakap
pada saya soal klien saya...
243
00:13:02,806 --> 00:13:05,757
Kembalilah sebagai detektif...
244
00:13:05,759 --> 00:13:07,759
...atau dengan surat pengadilan.
245
00:13:07,761 --> 00:13:10,395
Apa, ada yang lucu ?
246
00:13:10,397 --> 00:13:13,147
Yeah, Sedikit.
247
00:13:16,569 --> 00:13:18,486
Di mana dia ?
248
00:13:18,488 --> 00:13:20,054
Penjara Iron Heights.
249
00:13:20,056 --> 00:13:22,156
Dia menghilang.
Apa ?
250
00:13:22,158 --> 00:13:23,408
Bagaimana ?
251
00:13:23,410 --> 00:13:25,109
Awak banyak bersamanya.
252
00:13:25,111 --> 00:13:27,579
Ke mana dia akan menghilang ?
Di mana ?
253
00:13:27,581 --> 00:13:29,364
Saya tak tahu--
Saya sumpah.
254
00:13:33,318 --> 00:13:35,503
Awak buat apa ?
Saya fikir awak sudah berhenti membunuh orang.
255
00:13:35,505 --> 00:13:37,005
Dia akan hidup.
256
00:13:37,007 --> 00:13:38,673
Ya, Tapi dia akan
melaporkan saya ke Kapten.
257
00:13:38,675 --> 00:13:40,258
Dia takkan bercakap apa-apa.
258
00:13:40,260 --> 00:13:41,426
Kenapa awak begitu yakin ?
259
00:13:41,428 --> 00:13:43,211
Kerana dia ada masalah lain.
260
00:13:43,213 --> 00:13:46,047
Aah !
Okay, Okay !
261
00:13:48,385 --> 00:13:51,135
Ada tempat lain.
262
00:13:51,137 --> 00:13:53,054
Dia selalu menggambarkannya.
263
00:13:53,056 --> 00:13:54,389
Mendramanya.
264
00:13:54,391 --> 00:13:56,140
Dinding sel tahanannya
dipenuhi dengan itu.
265
00:13:56,142 --> 00:13:58,142
Apa tempatnya ?
Adakah Starling City ?
266
00:13:58,144 --> 00:13:59,527
Ya.
267
00:13:59,529 --> 00:14:01,863
Bisque Museum.
268
00:14:01,865 --> 00:14:04,399
Katanya itu mengingatkannya akan Jerman.
269
00:14:04,401 --> 00:14:06,985
Tempat di mana Boneka
Porselen diciptakan.
270
00:14:09,489 --> 00:14:14,042
Maaf.
Saya rasa dia hanya sedikit berminat.
271
00:14:20,365 --> 00:14:24,552
Resepsionis mengungkapkan
ciri-ciri yang tepat dengan Mathis...
272
00:14:24,554 --> 00:14:27,005
Check in minggu lalu,
Di kamar 52.
273
00:14:27,007 --> 00:14:29,474
Bayar tunai.
274
00:14:31,143 --> 00:14:33,227
Dengar,...
275
00:14:33,229 --> 00:14:35,046
...saat kita masuk, kita tangkap dia...
276
00:14:35,048 --> 00:14:37,598
...jangan seksa dia.
awak meminta bantuan saya.
277
00:14:37,600 --> 00:14:39,550
Dan bersengkongkol dan
menolong itu tak sama.
278
00:14:39,552 --> 00:14:41,903
Dan saya masih lagi polis.
279
00:14:41,905 --> 00:14:44,105
Awak mahu menangkapnya atau tidak ?
280
00:14:45,775 --> 00:14:48,276
Jom masuk.
281
00:15:07,212 --> 00:15:09,597
Detektif.
282
00:15:09,599 --> 00:15:11,516
Sudah lama sekali.
283
00:15:11,518 --> 00:15:13,634
Felicity, Saya perlu awak mengesan sesuatu.
284
00:15:13,636 --> 00:15:15,803
Baiklah.
285
00:15:15,805 --> 00:15:18,056
Awak lelaki sakit jiwa.
286
00:15:18,058 --> 00:15:20,441
Sakit ?
Saya sangat sihat.
287
00:15:20,443 --> 00:15:22,360
Udara segar membantu saya.
288
00:15:22,362 --> 00:15:24,395
Yeah, Jangan terlalu terbiasa.
289
00:15:24,397 --> 00:15:25,245
Saya sudah pernah menangkap awak.
290
00:15:25,270 --> 00:15:27,512
Ini hanya masalah waktu.
291
00:15:28,034 --> 00:15:30,451
Cukup adil.
Sementara itu,...
292
00:15:30,453 --> 00:15:33,121
Saya ada seseorang,
yang mahu menyapa.
293
00:15:33,123 --> 00:15:34,939
Sapalah, Sayang.
294
00:15:39,745 --> 00:15:42,046
Dia sedikit tak mampu bercakap.
295
00:15:42,048 --> 00:15:43,965
Dia tak membuat salah pada awak.
296
00:15:43,967 --> 00:15:46,050
Jangan sakiti dia.
Lepaskan dia.
297
00:15:46,052 --> 00:15:47,668
Dan membiarkannya berada...
298
00:15:47,670 --> 00:15:49,721
...dalam kehidupan yang dilupakan.
299
00:15:49,723 --> 00:15:51,973
Tidak. Tidak.
Tidak. Tidak.
300
00:15:51,975 --> 00:15:55,292
Dia memerlukan yang lebih baik.
301
00:15:55,294 --> 00:15:58,980
Dia perlu melihat
kecantikannya secara kekal.
302
00:15:58,982 --> 00:16:01,849
Murni.
303
00:16:01,851 --> 00:16:03,935
Selamanya.
304
00:16:03,937 --> 00:16:05,469
Jangan khuatir.
305
00:16:05,471 --> 00:16:08,689
Saya akan ubah dia menjadi
sesuatu yang istimewa.
306
00:16:08,691 --> 00:16:10,825
Dengarkan, Detektif.
307
00:16:10,827 --> 00:16:13,945
Yang akan dengar selanjutnya
sangat indah.
308
00:16:13,947 --> 00:16:17,999
Suara dari kerongkong
yang perlahan mengeras.
309
00:16:20,620 --> 00:16:22,620
Seperti sebuah simfoni.
310
00:16:23,923 --> 00:16:25,506
Felicity...
311
00:16:25,508 --> 00:16:27,341
Kami mencuba mengesannya,
Tapi dia memblok signalnya.
312
00:16:27,343 --> 00:16:29,326
Barton, Jangan lakukan itu.
Saya mohon, Okay ?
313
00:16:29,328 --> 00:16:31,846
Itu awak mahu, 'kan ?
Saya mohon pada awak, Hentikan !
314
00:16:33,348 --> 00:16:36,434
Ini demi dunia.
315
00:16:36,436 --> 00:16:39,020
Selama ini,...
316
00:16:40,272 --> 00:16:43,608
Semua orang suka boneka cantik.
317
00:17:07,909 --> 00:17:12,246
Polis menjumpai tubuhnya sejam lalu.
318
00:17:12,248 --> 00:17:14,465
Ada ada petunjuk forensik
dari mangsa yang baru ini ?
319
00:17:14,467 --> 00:17:16,366
CSI sedang menyelesaikan
pemeriksaan forensiknya...
320
00:17:16,368 --> 00:17:18,802
...tapi semua datanya dikirim
ke laboratorium rahsia.
321
00:17:18,804 --> 00:17:20,587
Boleh awak masuk ?
322
00:17:20,589 --> 00:17:23,173
Tidak.
Sistem mereka berjalan secara offline.
323
00:17:23,175 --> 00:17:24,691
Sepertinya seseorang sering menggodam...
324
00:17:24,716 --> 00:17:26,812
...banyak sistem polis tahun lalu.
325
00:17:27,313 --> 00:17:30,681
Kalau begitu pakai cara yang sama sewaktu dengan Merlyn
326
00:17:38,389 --> 00:17:41,659
Senang awak mengundang saya ikut.
327
00:17:43,161 --> 00:17:46,263
Panah bius.
Dia pengsan selama 36 minit.
328
00:17:46,265 --> 00:17:48,666
Yeah, Saya akan mengingatnya.
329
00:17:50,001 --> 00:17:52,252
Giliran awak, Felicity.
330
00:17:52,254 --> 00:17:54,254
Jadi ini malam-malam awak, huh ?
331
00:17:54,256 --> 00:17:56,123
Melanggar dan menyusup masuk.
332
00:17:56,125 --> 00:17:59,793
Baiklah, Saya cek di bagian bahan kimia dulu.
333
00:18:01,763 --> 00:18:03,430
Ada ini semua ?
334
00:18:03,432 --> 00:18:05,849
Bahan kimia yang dicarikan di diri mangsa--
335
00:18:05,851 --> 00:18:07,634
Krim kulit, Kutex, Lipstik...
336
00:18:07,636 --> 00:18:10,020
Tunggu !
Hentikan !
337
00:18:10,022 --> 00:18:11,922
Naikkan kembali.
Naikkan kembali.
338
00:18:11,924 --> 00:18:16,143
Yang ini. Ethylparaben.
Sodium Laureth Sulphate.
339
00:18:16,145 --> 00:18:18,729
Saya pernah melihat ini sebelum ini.
340
00:18:18,731 --> 00:18:20,447
Itu krim kulit.
341
00:18:20,449 --> 00:18:22,282
Forensik menjumpai
jejak di jarinya...
342
00:18:22,284 --> 00:18:24,318
Mungkin sesuatu yang dia
pakai sebelum Mathis menculiknya.
343
00:18:24,320 --> 00:18:25,986
Krim kulit.
344
00:18:25,988 --> 00:18:28,072
"Mermaid-- apakah itu"
Dari salah satu mangsa lainnya...
345
00:18:28,074 --> 00:18:29,957
...dia ada yang seperti itu,
dan saya menganalisanya...
346
00:18:29,959 --> 00:18:32,543
...dan sama.
347
00:18:32,545 --> 00:18:34,578
Felicity...
Saya sedang cari.
348
00:18:37,465 --> 00:18:39,833
Bagaimana dia boleh melakukannya ?
349
00:18:39,835 --> 00:18:42,720
Ethylparaben dan Sodium
Laureth Sulphate...
350
00:18:42,722 --> 00:18:44,972
...adalah kandungan dari Mermaideaan...
351
00:18:44,974 --> 00:18:46,890
Dua mangsa yang ada
kesukaan krim kulit yang sama.
352
00:18:46,892 --> 00:18:48,675
Tak kan hanya kebetulan.
353
00:18:48,677 --> 00:18:51,345
Saya tak pernah tahu
bagaimana dia pilih mangsanya.
354
00:18:51,347 --> 00:18:53,397
Saya rasa awak baru menjumpainya.
355
00:18:55,483 --> 00:18:58,235
Kita seharusnya tak meninggalkan Shado.
356
00:18:58,237 --> 00:19:02,322
Yeah, Itu hidupnya.
Itu pilihannya.
357
00:19:02,324 --> 00:19:04,158
Awak dengar nasihat saya.
358
00:19:04,160 --> 00:19:06,577
Cadangan apa ?
Menghindari adanya hubungan.
359
00:19:06,579 --> 00:19:08,829
Ya.
Itu cadangan yang buruk.
360
00:19:08,831 --> 00:19:10,330
Tapi itu akan menyelamatkan awak.
361
00:19:10,332 --> 00:19:12,533
Mungkin saya tak
mahu diterhadkan.
362
00:19:12,535 --> 00:19:14,201
Yeah, Mungkin, awak bodoh.
363
00:19:14,203 --> 00:19:16,987
Hei, menurut awak, Kalau kita peduli
pada orang, membuat awak terbunuh.
364
00:19:16,989 --> 00:19:19,256
Kalau menurut saya, Itu yang
membuat orang-orang bertahan hidup.
365
00:19:19,258 --> 00:19:22,209
Saya salah tentang awak.
366
00:19:22,211 --> 00:19:25,095
Awak sangat bodoh.
367
00:19:25,097 --> 00:19:27,681
Itulah diri saya.
368
00:19:27,683 --> 00:19:30,801
Saya takkan berubah.
Ohh !
369
00:19:39,677 --> 00:19:43,730
Seharusnya awak senang saya tak
menghindari hubungan saya dengan awak.
370
00:19:49,120 --> 00:19:51,405
Harper.
371
00:19:51,407 --> 00:19:53,574
Sudah lama sekali, Hoss.
372
00:19:53,576 --> 00:19:54,992
Saya sibuk.
373
00:19:54,994 --> 00:19:56,743
Boleh saya tengok.
374
00:19:56,745 --> 00:19:58,078
Saya bayar 100 Dollar.
375
00:19:58,080 --> 00:20:00,964
Empat ratus.
Dua ratus lima puluh.
376
00:20:00,966 --> 00:20:02,966
Baiklah.
377
00:20:02,968 --> 00:20:05,335
Kalau awak memberi saya beberapa info.
378
00:20:07,056 --> 00:20:09,006
Jom, awak ada banyak masalah.
379
00:20:09,008 --> 00:20:10,257
Saya mencari seseorang.
380
00:20:10,259 --> 00:20:12,392
Berambut perang,
Berpakaian serba hitam.
381
00:20:12,394 --> 00:20:13,977
Terdengar seperti jenis kekasih awak.
382
00:20:13,979 --> 00:20:16,263
Dan mengalahkan orang-orang
aneh menggunakan panah ?
383
00:20:16,265 --> 00:20:18,065
Masih terdengar seperti jenis kekasih awak.
384
00:20:18,067 --> 00:20:20,484
Tapi saya ingin mengawasinya.
Apa yang awak tahu ?
385
00:20:20,486 --> 00:20:22,236
Tak banyak.
386
00:20:22,238 --> 00:20:23,437
Awak tahu Cindy ?
387
00:20:23,439 --> 00:20:25,656
Orang-orang menyebutnya "Sin"-nya.
388
00:20:25,658 --> 00:20:27,908
Dia ada rambut pendek.
389
00:20:27,910 --> 00:20:29,610
Ya, Saya sudah melihatnya beberapa kali...
390
00:20:29,612 --> 00:20:32,446
...dengan lelaki berpakaian hitam .
391
00:20:32,448 --> 00:20:33,947
Jadi, Di mana dia ?
392
00:20:33,949 --> 00:20:36,900
Yeah, Dia boleh ada di Jalan Fifth and Boyton.
393
00:20:36,902 --> 00:20:40,587
Hanya itu yang saya tahu.
394
00:20:44,375 --> 00:20:47,044
Ini dia.
395
00:20:47,046 --> 00:20:48,879
Kulit krim, Itu petunjuk kita ?
396
00:20:48,881 --> 00:20:50,664
Itu bererti sesuatu.
397
00:20:50,666 --> 00:20:52,749
Kita tahu apa soal produknya ?
398
00:20:52,751 --> 00:20:55,469
Berbahan mutiara
dan berkelas.
399
00:20:55,471 --> 00:20:57,554
Hanya dijual di beberapa butik khusus...
400
00:20:57,556 --> 00:21:00,023
Dijual untuk wanita dengan
kulit yang sangat halus.
401
00:21:00,025 --> 00:21:02,359
Dia memilih mangsanya
dari kulitnya.
402
00:21:02,361 --> 00:21:04,862
Krim adalah petunjuknya.
403
00:21:04,864 --> 00:21:06,513
Hanya ada 4 kedai...
404
00:21:06,515 --> 00:21:08,782
...dan 3 di antaranya ada Kamera CCTV.
405
00:21:08,784 --> 00:21:10,400
Saya menjalankan pencarian
wajah mencari Mathis...
406
00:21:10,402 --> 00:21:12,035
...tapi tiada.
407
00:21:12,037 --> 00:21:13,704
Dia pasti mengintai dari luar butik.
408
00:21:13,706 --> 00:21:15,155
Baik.
Jadi kita akan lakukan hal yang sama.
409
00:21:15,157 --> 00:21:17,507
Itu perlu waktu yang kita tak ada.
410
00:21:17,509 --> 00:21:19,326
Dia mungkin sedang mencari gadis lainnya.
411
00:21:19,328 --> 00:21:20,961
Jadi itu yang akan kita berikan padanya.
412
00:21:20,963 --> 00:21:23,714
Saya akan ke kedai, membawa Mermaideaan,...
413
00:21:23,716 --> 00:21:25,465
...dan membelinya untuk menutupi jejak kita.
414
00:21:25,467 --> 00:21:27,117
Ini terlalu berbahaya.
415
00:21:27,119 --> 00:21:29,753
Adakah lebih berbahaya dari menyamar
ke dalam kasino ( Dari Season 1 )...
416
00:21:29,755 --> 00:21:31,922
...atau melompat keluar
dari pesawat ( Episode 1 ) ?
417
00:21:31,924 --> 00:21:33,590
Ini hidup saya.
418
00:21:33,592 --> 00:21:35,642
Ini pilihan saya.
419
00:21:37,979 --> 00:21:40,764
Hanya ada dua cara menuju ke pulau ini--
420
00:21:40,766 --> 00:21:43,684
Jalur laut dan udara.
421
00:21:43,686 --> 00:21:46,240
Jadi, awak akan...
422
00:21:46,265 --> 00:21:48,225
...mencuri kenderaan mereka ke pulau ?
423
00:21:48,524 --> 00:21:52,693
Yeah, Saya letih tinggal di sini, awak ?
424
00:21:58,616 --> 00:22:01,335
Oh Tuhan.
425
00:22:01,337 --> 00:22:04,254
Jaraknya tak terlalu jauh.
426
00:22:05,925 --> 00:22:07,841
Apa itu ?
427
00:22:11,830 --> 00:22:14,131
Dia mengarahkan ke lokasi sini.
428
00:22:14,133 --> 00:22:15,999
Pesawat !
429
00:22:16,001 --> 00:22:18,268
Mereka pasti menjumpainya. /
Shado !
430
00:22:18,270 --> 00:22:21,021
Budak !
431
00:22:24,275 --> 00:22:26,509
Ini kedai terakhir.
432
00:22:26,511 --> 00:22:28,895
Kamu akan ganti wang saya, 'kan ?
433
00:22:28,897 --> 00:22:30,948
Saya simpan billnya.
434
00:22:30,950 --> 00:22:34,901
Ke tempat pertemuan.
435
00:22:34,903 --> 00:22:37,571
Jangan ke tempat sunyi.
436
00:22:40,241 --> 00:22:42,993
Saya bukanlah penggemar...
437
00:22:42,995 --> 00:22:46,079
...mengumpan gadis tak
bersalah untuk si psikopat.
438
00:22:46,081 --> 00:22:47,798
Dia melakukannya secara sukarela.
439
00:22:47,800 --> 00:22:50,000
Yeah, Dia pasti sangat percaya pada awak.
440
00:22:50,002 --> 00:22:52,502
Begitu pula dengan anak perempuan awak.
441
00:22:54,723 --> 00:22:57,424
Dia mengalami masa-masa berkabung.
442
00:22:57,426 --> 00:23:00,543
Itu menguatkan keyakinannya.
443
00:23:00,545 --> 00:23:02,846
Tapi, awak sudah tahu.
444
00:23:02,848 --> 00:23:04,982
Awak juga kehilangan orang, 'kan ?
445
00:23:04,984 --> 00:23:07,901
Mengapa awak bagitahu begitu ?
446
00:23:07,903 --> 00:23:10,604
Apa lagi alasan awak melakukan ini ?
447
00:23:10,606 --> 00:23:13,740
Anak perempuan bongsu saya, Dia meninggal.
448
00:23:13,742 --> 00:23:16,460
Saya turut berduka.
449
00:23:16,462 --> 00:23:19,062
Kurang sebulan setelah kejadian itu.
( Tenggelamnya Queen Gambit )
450
00:23:19,064 --> 00:23:23,750
Saya mengurus kes Doll Maker.
451
00:23:23,752 --> 00:23:25,585
Melibatkan diri saya.
452
00:23:25,587 --> 00:23:30,173
Saya fikir, dengan gadis-gadis
yang saya cuba selamatkan--
453
00:23:30,175 --> 00:23:32,409
Sara.
454
00:23:32,411 --> 00:23:34,795
Dan sama seperti Sara, Saya tak boleh menyelamatkannya.
455
00:23:39,083 --> 00:23:42,352
Dia membunuh 8 gadis seusia
Sara sebelum saya menangkapnya.
456
00:23:43,888 --> 00:23:46,056
Ada yang datang.
457
00:23:48,559 --> 00:23:50,593
Saya melihatnya.
458
00:23:50,595 --> 00:23:56,283
Ok, Boleh saya akui saya sangat ketakutan.
459
00:23:56,285 --> 00:23:59,986
Salah, Tapi kalau lain kali saya menawarkan
diri jadi umpan pembunuh bersiri...
460
00:23:59,988 --> 00:24:02,372
Paksa saya menolaknya.
461
00:24:05,461 --> 00:24:08,879
Delta Charlie 52 ke pusat.
462
00:24:08,881 --> 00:24:11,081
Kod 99, Mungkin Kod 207 yang sedang terjadi.
463
00:24:11,083 --> 00:24:14,334
Bantuan tolong dikirimkan !
464
00:24:22,009 --> 00:24:25,479
Awak tak apa, awak tak apa.
Jangan bergerak.
465
00:24:26,848 --> 00:24:28,482
Kepalanya terhantuk.
466
00:24:28,484 --> 00:24:29,900
Pergi !
Pergi !
467
00:24:45,166 --> 00:24:48,502
Saya fikir lebih dari sekadar upacara kali ini.
468
00:24:48,504 --> 00:24:51,037
Saya agak kecewa, kalau boleh jujur.
469
00:24:56,427 --> 00:24:58,712
Keluarlah dari sini !
470
00:25:02,601 --> 00:25:04,167
Pegawai Lance,
Polis Starling City.
471
00:25:04,169 --> 00:25:06,052
Ada Mathis.
Saya hampir menangkapnya.
472
00:25:06,054 --> 00:25:08,522
Siasat sekeliling.
Semua bangunannya.
473
00:25:08,524 --> 00:25:10,673
Maaf.
Untuk apa ?
474
00:25:10,675 --> 00:25:13,193
Perintah Pike.
Dia ingin awak ditahan kerana mengganggu.
475
00:25:13,195 --> 00:25:15,395
Apa, Dia--
476
00:25:15,397 --> 00:25:19,699
Quentin Larry Lance,
awak ada hak untuk diam...
477
00:25:19,701 --> 00:25:22,769
Kalau tidak, Semua pernyataan awak boleh--
478
00:25:28,675 --> 00:25:30,715
Mereka menuntut Lance
kerana mengganggu.
479
00:25:30,756 --> 00:25:32,990
Dia dalam tahanan.
Sedangkan Mathis tidak.
480
00:25:32,992 --> 00:25:34,675
Dia akan mencari target lain.
481
00:25:34,677 --> 00:25:36,377
Saya menggodam Perusahaan Mermaideaan dan mengirim email...
482
00:25:36,379 --> 00:25:38,762
...dari sever mereka ke semua kedai,
bagitahu kalau produknya ada kerosakan.
483
00:25:38,764 --> 00:25:41,015
Itu akan memperlambat mereka.
Bijak.
484
00:25:41,017 --> 00:25:42,433
Bagaimana dengan Lance ?
485
00:25:42,435 --> 00:25:44,435
Satu-satu dulu.
( kes utamanya terlebih dahulu )
486
00:25:49,841 --> 00:25:53,010
Kes 4587,
Warga melawan Queen.
487
00:25:53,012 --> 00:25:57,648
Baiklah, Silakan.
Wanita pertama.
488
00:25:57,650 --> 00:26:00,034
Yang Mulia, Kami ingin mendengar lagi...
489
00:26:00,036 --> 00:26:01,568
...soal jaminannya.
490
00:26:01,570 --> 00:26:04,088
Ms. Queen sudah membongkok
di Penjara Iron Heights...
491
00:26:04,090 --> 00:26:05,689
...selama 5 bulan.
Dan dalam 5 bulan...
492
00:26:05,691 --> 00:26:08,575
...apakah ke 503 orang yang dia ikut
terlibat dalam pembunuhan mereka...
493
00:26:08,577 --> 00:26:10,360
...akan bangkit dari kematian ?
494
00:26:10,362 --> 00:26:11,662
Jika tidak, Saya agak tak jelas...
495
00:26:11,664 --> 00:26:13,180
...dengan waktu yang relevan.
496
00:26:13,182 --> 00:26:15,049
Boleh saya ingatkan kembali
kalau terdakwa...
497
00:26:15,051 --> 00:26:16,650
...ada hak praduga tak bersalah ?
498
00:26:16,652 --> 00:26:18,519
Tak perlu.
Saya bersekolah hukum.
499
00:26:18,521 --> 00:26:19,887
Tempat di mana saya belajar kalau jaminan,...
500
00:26:19,889 --> 00:26:22,089
...sekali ditolak, tak boleh lagi dibuat...
501
00:26:22,091 --> 00:26:24,374
...tanpa adanya perubahan kondisi.
Tn. Donner--
502
00:26:24,376 --> 00:26:26,060
Awak ada sesuatu ?
503
00:26:26,062 --> 00:26:28,712
Yang Mulia, Negara tak
meminta pra-peradilan...
504
00:26:28,714 --> 00:26:30,681
...untuk saat ini.
505
00:26:30,683 --> 00:26:33,600
Tapi kami ingin mengingatkan...
506
00:26:33,602 --> 00:26:36,854
...soal peraturan soal kriminal pasal 15.
507
00:26:36,856 --> 00:26:39,773
Yang Mulia, Saya ingin
bercakap dengan pendakwa.
508
00:26:39,775 --> 00:26:42,443
Itu tak perlu.
509
00:26:42,445 --> 00:26:44,278
Bagaimana dengan sopan santun ?
510
00:26:44,280 --> 00:26:45,729
Saya ingin bercakap dengan anda...
511
00:26:45,731 --> 00:26:48,231
...sebelum anda memberikan hukuman mati.
512
00:26:52,921 --> 00:26:57,240
Klien anda membantu dan bersekongkol
melakukan tindakan pembunuhan pukal.
513
00:26:57,242 --> 00:27:00,077
503 bila takkan meyakinkan saya...
514
00:27:00,079 --> 00:27:03,931
...kalau Moira Queen tak harus
jadi mangsa yang ke-504.
515
00:27:03,933 --> 00:27:06,383
Ibu, Kita akan melawan ini.
516
00:27:06,385 --> 00:27:09,687
Takkan ada yang mengambil Ibu dari kami.
517
00:27:09,689 --> 00:27:12,439
Takkan kami biarkan !
518
00:27:12,441 --> 00:27:15,776
Oliver !
519
00:27:25,937 --> 00:27:28,605
Oliver !
520
00:27:29,792 --> 00:27:31,458
Shado !
521
00:28:03,743 --> 00:28:06,827
Saya harus berhutang budi pada mereka.
522
00:28:06,829 --> 00:28:08,996
Masalahnya saya sudah ada di pejabat pendakwa wilayah...
523
00:28:08,998 --> 00:28:12,983
...kurang dari sebulan, dan tak
ada yang berutang budi pada saya.
524
00:28:12,985 --> 00:28:15,502
Jadi, Bagaimana awak batalkan tuduhannya ?
525
00:28:15,504 --> 00:28:17,238
Teman awak Pike dan saya
sudah lama bekerja sama...
526
00:28:17,263 --> 00:28:18,322
...dalam tugas menumpas Vigilante.
527
00:28:18,323 --> 00:28:19,873
Awak ingat ?
528
00:28:19,875 --> 00:28:21,675
Hmm. Tahun lalu awak
bekerja dengan si Arrow (Panah).
529
00:28:21,677 --> 00:28:23,343
Perberbezaan yang jelas.
530
00:28:23,345 --> 00:28:24,678
Si Arrow (Panah) ?
531
00:28:24,680 --> 00:28:27,264
Ya. Lebih kurang
si Hood (Tudung).
532
00:28:27,266 --> 00:28:29,016
Dan sekarang awak bekerja dengannya.
533
00:28:29,018 --> 00:28:31,602
Saya rasa bukan hanya saya yang
berubah 180 darjah.
534
00:28:31,604 --> 00:28:33,670
Kota ini perlu bantuan.
Saya tak terlalu peduli...
535
00:28:33,672 --> 00:28:36,356
...soal bantuannya datang dari mana.
536
00:28:36,358 --> 00:28:38,358
Apa alasan awak ?
537
00:28:38,360 --> 00:28:40,060
Masih Tommy ?
538
00:28:40,062 --> 00:28:43,614
Awak nak cakap apa, kalau saya cakap itu betul ?
539
00:28:45,517 --> 00:28:47,651
Kalau lelaki dengan busur dan panah
tak boleh menyelamatkan lelaki...
540
00:28:47,653 --> 00:28:50,187
...yang tertimpa bangunan.
541
00:28:51,790 --> 00:28:54,458
Yang terjadi pada awak,
bukan soal si Arrow.
542
00:28:54,460 --> 00:28:58,128
Lalu apa, Ayah ?
543
00:28:58,130 --> 00:29:00,347
Maksud saya, Kenapa awak tak katakan pada saya ?
544
00:29:00,349 --> 00:29:02,382
Awak nampaknya ada jawapan.
545
00:29:02,384 --> 00:29:04,802
Helah yang awak buat agar saya
merasa bersalah terhadap sesuatu.
546
00:29:04,804 --> 00:29:07,504
Kematian Tommy.
547
00:29:07,506 --> 00:29:10,557
Mengapa saya harus merasa
bersalah soal itu ?
548
00:29:10,559 --> 00:29:12,092
Saya tak tahu.
Seandainya saya tahu.
549
00:29:12,094 --> 00:29:13,877
Kerana itu memakan awak hidup-hidup.
550
00:29:13,879 --> 00:29:15,562
Hasil analisis psikologi awak...
551
00:29:15,564 --> 00:29:17,181
...mungkin akan berpengaruh
pada kredibiliti...
552
00:29:17,183 --> 00:29:20,100
...kalau itu tak ditawarkan
di bawah penahanan polis.
553
00:29:21,236 --> 00:29:23,854
Laurel, Saya mengkhuatirkan awak.
554
00:29:23,856 --> 00:29:25,155
Saya akan menjauhkan diri dari
Pike, kalau saya jadi awak.
555
00:29:25,157 --> 00:29:26,940
Dan juga kes si Doll Maker.
556
00:29:44,242 --> 00:29:45,792
Maafkan saya.
557
00:29:45,794 --> 00:29:49,263
Berundur, Abercrombie.
558
00:29:49,265 --> 00:29:51,849
Cindy ?
559
00:29:51,851 --> 00:29:53,267
Sin ?
560
00:29:53,269 --> 00:29:56,386
Awak mahu apa ?
Tak boleh lihat saya sibuk ?
561
00:29:56,388 --> 00:29:58,588
Saya mencari teman awak.
562
00:29:58,590 --> 00:30:01,591
Perang, Berpakaian hitam, Dari kepala hingga kaki.
563
00:30:04,762 --> 00:30:07,281
Jadi saya rasa itu jawapannya.
564
00:30:10,306 --> 00:30:30,306
Diterjemah Oleh : Zemy Subscene
565
00:31:11,130 --> 00:31:14,464
Dia bagitahu dia akan masuk ke dalam...
566
00:31:14,466 --> 00:31:18,168
Itu katanya...
567
00:31:18,170 --> 00:31:20,003
Awak tak apa, Kawan ?
568
00:31:20,005 --> 00:31:23,941
Awak perlu Doktor ?
569
00:31:23,943 --> 00:31:25,692
Tidak.
570
00:31:25,694 --> 00:31:27,894
Saya tak apa.
Terima kasih.
571
00:31:43,739 --> 00:31:45,630
Saya periksa pesanan dan
awak hanya memberikan...
572
00:31:45,631 --> 00:31:47,414
...setengah kotak champagne.
573
00:31:47,416 --> 00:31:50,551
Saya tak bayar untuk
yang saya tak dapat.
574
00:31:57,475 --> 00:32:00,227
Mabuk takkan membantu.
575
00:32:00,229 --> 00:32:04,264
Yeah, berteriak pada pembekal juga tak membantu, Tapi--
576
00:32:04,266 --> 00:32:06,149
Saya ingin berteriak pada seseorang sekarang.
577
00:32:06,151 --> 00:32:07,818
Ibu akan baik-baik saja.
578
00:32:07,820 --> 00:32:10,888
Kerana kita akan membantunya melawan.
579
00:32:10,890 --> 00:32:12,356
Sebagai sebuah keluarga.
580
00:32:12,358 --> 00:32:14,408
Mereka ingin membunuhnya.
581
00:32:14,410 --> 00:32:16,643
Saya takkan membiarkan mereka.
582
00:32:19,831 --> 00:32:23,650
Thea, boleh awak siarkan Saluran 52 ?
583
00:32:25,253 --> 00:32:28,505
Pegawai Quentin Lance
dan anak perempuannya, Laurel...
584
00:32:28,507 --> 00:32:30,541
...diculik pagi tadi.
585
00:32:30,543 --> 00:32:32,793
Tiada permintaan wang tebusan.
586
00:32:32,795 --> 00:32:36,530
Polis Starling City meminta
sesiapapun yang ada maklumat...
587
00:32:36,532 --> 00:32:38,048
Bagaimana dia menculik mereka ?
588
00:32:38,050 --> 00:32:39,967
Saya tak tahu kalau Laurel.
589
00:32:39,969 --> 00:32:41,768
Detektif Lance diculik dari
tempat parking di pejabat polis.
590
00:32:41,770 --> 00:32:43,537
Mathis menembak penjaga,
dan menekan alarm.
591
00:32:43,539 --> 00:32:46,006
Saya mengambil data kamera CCTVnya...
592
00:32:46,008 --> 00:32:48,174
...dan Van dari Metamorpho Chemical
menarik perhatian saya.
593
00:32:48,176 --> 00:32:50,193
Metamorpho ditutup setelah Gempa.
594
00:32:50,195 --> 00:32:52,045
Tempat sempurna untuk buat boneka.
595
00:32:52,047 --> 00:32:53,530
Tidak malam ini.
596
00:32:53,532 --> 00:32:54,898
Polis akan pakai pengesan.
Oliver, sama seperi kita.
597
00:32:54,900 --> 00:32:56,683
Mereka takkan dapat waktu yang cukup.
598
00:32:58,736 --> 00:33:00,320
Hey.
599
00:33:00,322 --> 00:33:03,707
Bangun, Abercrombie.
Apa ?
600
00:33:09,964 --> 00:33:12,532
Adakah mereka menghantar awak ?
601
00:33:12,534 --> 00:33:14,751
Awak siapa ?
602
00:33:20,541 --> 00:33:23,043
Jangan di wajah saya !
603
00:33:23,045 --> 00:33:26,930
Saya ada lelaki yang suka menyalahkan.
604
00:33:26,932 --> 00:33:28,649
Apa awak salah satu dari mereka ?
605
00:33:28,651 --> 00:33:30,567
Siapa ?
606
00:33:33,221 --> 00:33:35,772
Itu milik saya.
607
00:33:37,575 --> 00:33:39,743
Lepaskan dia.
608
00:33:53,240 --> 00:33:55,792
Bukankah ini bagus ?
609
00:33:55,794 --> 00:33:57,794
Kita bersama-sama di sini.
610
00:33:57,796 --> 00:33:59,379
Sama seperti "Thanksgiving".
611
00:33:59,381 --> 00:34:02,082
Laurel, Bertenanglah.
Bertenang.
612
00:34:02,084 --> 00:34:04,968
Barton, Maafkan saya.
Saya tahu awak membenci saya.
613
00:34:04,970 --> 00:34:06,887
Saya tahu awak membenci saya, Okay.
Dan saya faham...
614
00:34:06,889 --> 00:34:11,108
Tapi awak hanya benci saya.
Jadi lepaskanlah anak perempuan saya.
615
00:34:11,110 --> 00:34:14,444
Sekarang, Mengapa saya
harus melakukan itu ?
616
00:34:14,446 --> 00:34:16,429
Lihatlah dia.
617
00:34:16,431 --> 00:34:18,782
Dia sangat cantik.
618
00:34:20,618 --> 00:34:24,371
Mungkin agak banyak melanin
terkandung dalam kulitnya...
619
00:34:24,373 --> 00:34:28,108
...tapi ketidaksempurnaan itulah
yang diperlukan untuk keindahan.
620
00:34:28,110 --> 00:34:31,328
Saya yang memasukkan awak dalam penjara.
Dia tak ada kaitan !
621
00:34:31,330 --> 00:34:33,613
Dia berkaitan !
622
00:34:33,615 --> 00:34:35,132
Dia Anak Perempuan awak.
Dia sebahagian dari jiwa awak.
623
00:34:35,134 --> 00:34:36,950
awak tahu, Saya boleh membunuh awak...
624
00:34:36,952 --> 00:34:39,920
...saya boleh membuat awak terluka, Saya boleh
menghancurkan awak berkeping-keping...
625
00:34:39,922 --> 00:34:41,454
...tapi kalau jiwa awak masih ada...
626
00:34:41,456 --> 00:34:44,624
...apa hasil kerja saya, Huh ?
627
00:34:44,626 --> 00:34:46,292
Tak ada.
628
00:34:46,294 --> 00:34:48,795
Saya akan membunuh awak, Bangsat !
Saya akan membunuh awak !
629
00:34:48,797 --> 00:34:50,964
Awak bangsat !
630
00:34:57,655 --> 00:34:59,823
Laurel...
Sayang...
631
00:34:59,825 --> 00:35:01,975
Tutup mata awak.
632
00:35:01,977 --> 00:35:04,695
Saya di sini.
633
00:35:04,697 --> 00:35:07,614
Saya di sini, Sayang.
634
00:35:07,616 --> 00:35:11,001
Kalau awak melawannya,
awak akan perlu waktu lebih lama.
635
00:35:20,461 --> 00:35:24,497
Lakukan yang perlu awak buat.
Tangkap dia ! Tangkap dia !
636
00:35:55,663 --> 00:35:58,026
Mari kita lihat wajah awak lebih dekat.
637
00:35:58,609 --> 00:36:00,214
Wajah awak sangat cantik.
638
00:36:04,889 --> 00:36:07,257
Awak akan kembali ke penjara.
639
00:36:08,726 --> 00:36:12,429
Tidak.
640
00:36:13,481 --> 00:36:15,599
Tak apa, Sayang.
641
00:36:15,601 --> 00:36:17,984
Tak apa.
Dia sudah menyelamatkan kita.
642
00:36:17,986 --> 00:36:19,936
Saya tahu.
643
00:36:19,938 --> 00:36:23,223
Saya tahu dia menyelamatkan kita,
bahkan setelah saya memburunya.
644
00:36:23,225 --> 00:36:24,991
Tak apa.
Tak apa.
645
00:36:24,993 --> 00:36:26,893
Tidak.
Dia datang...
646
00:36:26,895 --> 00:36:29,112
Dia datang untuk menyelamatkan saya.
647
00:36:29,114 --> 00:36:30,947
Yeah, Saya tahu, dia
menyelamatkan kita berdua.
648
00:36:30,949 --> 00:36:32,732
Tidak.
649
00:36:32,734 --> 00:36:35,085
Bukan dia.
650
00:36:35,087 --> 00:36:37,737
Bukan si Arrow.
651
00:36:37,739 --> 00:36:39,840
Tommy.
652
00:36:39,842 --> 00:36:41,091
Apa ?
653
00:36:41,093 --> 00:36:42,592
Oliver, Dia--
654
00:36:42,594 --> 00:36:44,544
Dia bagitahu agar saya
menjauhkan diri dari Glades...
655
00:36:44,546 --> 00:36:47,881
...dan dia suruh saya keluar dari CNRI,...
656
00:36:47,883 --> 00:36:51,918
...dan saya tidak.
Tommy ada di sana...
657
00:36:51,920 --> 00:36:53,603
...kerana saya terlalu keras kepala !
658
00:36:53,605 --> 00:36:56,306
Keras kepala untuk keluar
dari sana, saat ada kesempatan.
659
00:36:56,308 --> 00:36:58,475
Awak benar.
660
00:36:58,477 --> 00:37:01,361
Saya menyalahkan si Arrow kerana...
661
00:37:01,363 --> 00:37:03,930
Oh Tuhan.
662
00:37:03,932 --> 00:37:06,766
Ini semua salah saya, Ayah.
663
00:37:06,768 --> 00:37:10,954
Ini semua salah saya yang
menyebabkan Tommy meninggal.
664
00:37:14,709 --> 00:37:18,495
Tak apa, Sayang.
665
00:37:53,865 --> 00:37:55,684
Bagaimana dengannya ?
666
00:37:55,685 --> 00:37:57,685
Dia akan baik-baik saja.
667
00:37:57,687 --> 00:37:59,553
Perlahan-lahan.
668
00:37:59,555 --> 00:38:02,106
Saya mungkin tak selalu
setuju dengan cara awak...
669
00:38:02,108 --> 00:38:04,742
...tapi saya tak boleh
perdebatkan soal hasilnya.
670
00:38:04,744 --> 00:38:07,912
Awak menyelamatkan anak perempuan saya.
671
00:38:07,914 --> 00:38:10,097
Sekali lagi.
672
00:38:10,099 --> 00:38:12,767
Dia memerlukan bantuan.
673
00:38:14,403 --> 00:38:17,371
Dan dia bukan satu-satunya yang perlu bantuan.
674
00:38:20,276 --> 00:38:22,326
Terima kasih.
675
00:38:26,616 --> 00:38:29,566
Moira.
676
00:38:29,568 --> 00:38:32,342
Saya tahu hari ini sukar bagi awak.
677
00:38:32,343 --> 00:38:33,256
Ya.
678
00:38:33,257 --> 00:38:34,723
Dan percaya atau tidak.
679
00:38:34,725 --> 00:38:36,725
Saya sudah dalam situasi yang buruk.
680
00:38:36,727 --> 00:38:40,362
Dengarkan saya. Donner tahu
soal kekuatan perlawanan kita...
681
00:38:40,364 --> 00:38:43,432
Jangan biarkan dia menakut-nakut
dengan tuntutan hukuman matinya.
682
00:38:43,434 --> 00:38:45,434
Oh, Saya tak takut mati, Jean.
683
00:38:45,436 --> 00:38:49,405
Saya sudah berdamai dengan
dunia ini sejak lama.
684
00:38:49,407 --> 00:38:51,290
Kalau begitu menangkan kesnya.
685
00:38:51,292 --> 00:38:53,392
Ujian ini akan
membuktikan kalau awak...
686
00:38:53,394 --> 00:38:55,794
...di bawah tekanan Malcolm Merlyn itu.
Itu akan mengungkap semuanya.
687
00:38:55,796 --> 00:38:57,163
Ya.
688
00:38:57,165 --> 00:39:01,500
Dan itulah yang saya takutkan.
689
00:39:01,502 --> 00:39:04,637
Moira, Apa yang saya tak tahu ?
690
00:39:04,639 --> 00:39:06,338
Jangan berdiam.
691
00:39:06,340 --> 00:39:08,007
Katakan pada saya,
Saya peguam awak...
692
00:39:08,009 --> 00:39:10,059
...dan juga teman awak.
693
00:39:10,061 --> 00:39:11,627
Thea dan Oliver.
694
00:39:11,629 --> 00:39:14,463
Saya akhirnya berada pada situasi yang
sangat baik dengan anak-anak saya, Jean.
695
00:39:14,465 --> 00:39:18,651
Saya dapat kembali keluarga saya.
696
00:39:18,653 --> 00:39:22,955
Tapi ada beberapa hal...
697
00:39:24,140 --> 00:39:27,645
...yang tak harus dicakapkan.
698
00:39:48,247 --> 00:39:50,332
Seharusnya awak tak kesini.
699
00:39:51,784 --> 00:39:54,119
Saya tak ada pilihan.
700
00:39:54,121 --> 00:39:57,639
kerana Ra's Al Ghul memerintahkan awak kembali.
( Supervillian di DC Comic, salah satu Musuh utama Batman )
701
00:40:03,479 --> 00:40:06,148
Saya takkan kembali.
Saya tak boleh.
702
00:40:06,815 --> 00:40:10,149
Bukan awak yang memutuskan.
703
00:40:10,151 --> 00:40:13,986
Beritahu mereka kalau
awak tak dapat menjumpai saya.
704
00:40:13,988 --> 00:40:16,572
Beritahu mereka, saya hilang.
705
00:40:19,243 --> 00:40:22,362
Saya takkan berbohong demi awak.
706
00:40:22,364 --> 00:40:24,914
Baiklah.
707
00:40:27,000 --> 00:40:30,203
Tak payah bagitahu apa-apa.
708
00:40:34,125 --> 00:40:35,658
Ada sesuatu yang tak kena
dengan wanita ini.
709
00:40:35,660 --> 00:40:37,660
Dia terus mengintip awak
Dan terus menolong awak.
710
00:40:37,662 --> 00:40:39,212
Kita harus menjumpainya.
Untuk menghentikannya,...
711
00:40:39,214 --> 00:40:40,680
...atau mengucapkan terima kasih ?
712
00:40:40,682 --> 00:40:42,682
Bergantung.
Pada apa ?
713
00:40:42,684 --> 00:40:45,352
Dia berpihak pada siapa.
714
00:40:45,377 --> 00:40:55,377
Diterjemah Oleh : Zemy Subscene