1 00:00:01,367 --> 00:00:03,184 Nama saya adalah Oliver Queen... 2 00:00:04,057 --> 00:00:07,058 Lima tahun berada di pulau... 3 00:00:07,409 --> 00:00:09,793 Saya kembali pulang dengan satu tujuan-- 4 00:00:10,261 --> 00:00:12,895 Untuk menyelematkan kota saya. 5 00:00:12,897 --> 00:00:17,133 Tapi untuk melakukannya, saya tak boleh jadi pembunuh seperti dulu. 6 00:00:17,135 --> 00:00:19,936 Untuk menghormati kematian kawan saya,... 7 00:00:19,938 --> 00:00:22,905 Saya harus menjadi seseorang yang lain. 8 00:00:22,907 --> 00:00:26,492 Saya harus menjadi... Sesuatu yang lain. 9 00:00:27,796 --> 00:00:30,547 Sebelum ini di "Arrow"... 10 00:00:32,050 --> 00:00:36,420 Dari mana awak datang ? 11 00:00:36,422 --> 00:00:39,590 Awak sedang buat apa, Pegawai Lance ? 12 00:00:39,592 --> 00:00:42,092 Dia anak perempuan saya. Dia hampir terbunuh malam ini. 13 00:00:42,094 --> 00:00:43,514 Yeah, Sebagai orang tua, awak dibernarkan tinggal. 14 00:00:43,515 --> 00:00:45,815 Tapi sebagai Pegawai Peronda, awak dipersilakan untuk pergi. 15 00:00:45,817 --> 00:00:49,235 Biarkan saya membantu awak. Baiklah, awak boleh membantu saya. 16 00:00:49,237 --> 00:00:50,987 Untuk melakukan yang biasa saya lakukan Saya memerlukan intel. 17 00:00:50,989 --> 00:00:53,189 Awak boleh jadi mata dan telinga saya di Glades. 18 00:00:53,191 --> 00:00:55,908 Itulah cara awak menyelamatkan kota. 19 00:00:55,910 --> 00:00:57,694 Bagaimana saya boleh menghubungi awak ? 20 00:00:57,696 --> 00:00:59,028 Tinggalkan panahnya di dinding gang,... 21 00:00:59,030 --> 00:01:01,581 ...dan saya akan menghubungi awak. 22 00:01:01,583 --> 00:01:03,366 Sudah diberitahu menjauhilah dari saya. 23 00:01:03,368 --> 00:01:04,917 Para peniru itu masih hidup. 24 00:01:04,919 --> 00:01:06,619 Tapi Tommy Merlyn tidak. 25 00:01:06,621 --> 00:01:08,187 Saya juga kehilangan teman saat itu. 26 00:01:08,189 --> 00:01:11,924 Dan saya dengan senang hati mengabdikan hidup saya untuknya. 27 00:01:11,926 --> 00:01:13,993 Jangan khuatir, Hidup awak telah berakhir. 28 00:01:13,995 --> 00:01:16,012 Hidup awak sebagai orang bebas telah berakhir. 29 00:01:24,221 --> 00:01:25,555 Turunkan senjata awak. 30 00:01:25,557 --> 00:01:29,175 Saya bukan musuh kamu. 31 00:01:29,177 --> 00:01:32,895 Kalau begitu, Turunkanlah senjata awak. 32 00:01:55,803 --> 00:01:58,304 Jangan bergerak ! 33 00:02:02,309 --> 00:02:04,927 Topeng yang bagus ! 34 00:02:04,929 --> 00:02:07,230 Mengapa awak membantu saya ? 35 00:02:07,255 --> 00:02:15,055 Diterjemah Oleh : Zemy Subscene 36 00:02:15,070 --> 00:02:19,070 Season 02 Episode 03 -- Broken Dolls -- 37 00:02:24,078 --> 00:02:25,130 Oh, Syukurlah. 38 00:02:25,131 --> 00:02:27,214 Scanner polis telah menyala beberapa jam lalu. 39 00:02:27,216 --> 00:02:29,600 Laurel memimpin setengah pasukan. 40 00:02:29,602 --> 00:02:31,969 Yeah, kerana mengejar orang jahat yang sebenarnya itu tahun lalu. 41 00:02:31,971 --> 00:02:34,588 Bagi dia, Saya adalah orang jahat. Sejak bila ? 42 00:02:34,590 --> 00:02:37,725 Sejak saya tak mampu menyelamatkan Tommy. 43 00:02:37,727 --> 00:02:39,643 Bagaimana awak boleh selamat ? 44 00:02:39,645 --> 00:02:42,780 Saya dapat bantuan dari wanita berambut perang bertopeng dan berbaju hitam. 45 00:02:42,782 --> 00:02:44,865 Peniru Vigilante lagi ? 46 00:02:44,867 --> 00:02:46,366 Tidak. Dia berbeza. 47 00:02:46,368 --> 00:02:49,903 Dia terlatih, dan menggunakan semacam alat sonik... 48 00:02:49,905 --> 00:02:51,989 Tunggu, Alat sonik ? boleh lebih spesifik ? 49 00:02:51,991 --> 00:02:53,791 Dia menyalakan alatnya dan menghancurkan kacanya. 50 00:02:53,793 --> 00:02:55,442 Okay, Siapa dia dan mengapa dia mahu membantu awak ? 51 00:02:55,444 --> 00:02:56,910 Dan bagaimana dia tahu cara membantu awak ? 52 00:02:56,912 --> 00:02:58,712 Semua pertanyaan yang bagus. 53 00:02:58,714 --> 00:02:59,797 Saya tak suka idea mereka yang lain di kota ini. 54 00:02:59,799 --> 00:03:01,465 saya akan tengok apa yang boleh saya jumpa. 55 00:03:01,467 --> 00:03:03,300 Oliver, Yang ingin saya ketahui... 56 00:03:03,302 --> 00:03:04,551 ...apa yang awak buat di pejabat Laurel. 57 00:03:04,553 --> 00:03:05,952 Dia menjadikan awak buruan berbahaya yang utama... 58 00:03:05,954 --> 00:03:07,788 ...dan awak merasa ini waktu yang tepat untuk berbincang dengannya ? 59 00:03:07,790 --> 00:03:09,790 kerana saya fikir saya boleh bercakap padanya... 60 00:03:09,792 --> 00:03:12,092 ...dan meyakinkannya kalau tindakan saya kali ini berberbeza. 61 00:03:12,094 --> 00:03:14,144 Kalau saya bukanlah orang yang jahat. 62 00:03:14,146 --> 00:03:16,180 Saya salah. 63 00:03:16,182 --> 00:03:18,482 Luar biasa. 64 00:03:18,484 --> 00:03:21,301 Sekarang ada tentara Jepun mati di rumah kita. 65 00:03:21,303 --> 00:03:24,021 Orang-orang di pulau itu terus mencari mayatnya. 66 00:03:24,023 --> 00:03:25,823 Tidakkah awak lebih tertarik sedikit dengan alasan mereka mencarinya ? 67 00:03:25,825 --> 00:03:27,858 Saya lebih tertarik dengan berapa banyak jumlah mereka. 68 00:03:27,860 --> 00:03:29,860 Dan mereka beroperasi dari mana. 69 00:03:29,862 --> 00:03:31,862 Mereka akan datang untuk itu, dan bererti mereka akan datang untuk kita. 70 00:03:31,864 --> 00:03:34,865 Dan seperti yang kita lihat, Mereka tidaklah orang ramah. 71 00:03:34,867 --> 00:03:36,867 Jadi... 72 00:03:36,869 --> 00:03:39,670 Terlihat seperti awak sudah pernah melakukan ini Sebelum ini. 73 00:03:39,672 --> 00:03:42,172 Dulu di Xingjian, Saya masih di pre-medical. 74 00:03:42,174 --> 00:03:44,341 Dia ada banyak bakat. 75 00:03:44,343 --> 00:03:47,127 Jom. 76 00:03:47,129 --> 00:03:49,346 "Jom" ke mana ? 77 00:03:49,348 --> 00:03:51,832 Ke tempat lebih tinggi. Kita perlu pandangan yang lebih jelas. 78 00:03:51,834 --> 00:03:54,301 Di mana kita boleh melihat posisi musuh. 79 00:03:54,303 --> 00:03:57,471 Bagaimana dengan Shado ? 80 00:03:57,473 --> 00:04:00,340 Saya akan selamat di sini. 81 00:04:00,342 --> 00:04:02,109 Kita seharusnya tak berpisah. 82 00:04:02,111 --> 00:04:04,278 Biarkan dia uruskan mayatnya. 83 00:04:04,280 --> 00:04:05,896 Kita akan segera kembali. 84 00:04:13,905 --> 00:04:15,989 Ini dia duitnya, kawan. 85 00:04:15,991 --> 00:04:17,574 Terima Kasih, Pegawai Lance. 86 00:04:17,576 --> 00:04:19,960 Tidak, Tidak. Ambillah. Hot-dognya sedap ? 87 00:04:19,962 --> 00:04:22,028 Saya boleh saja mencuri. Ambil duitnya. 88 00:04:22,030 --> 00:04:25,365 Baiklah. Jumpa Lagi. 89 00:04:25,367 --> 00:04:27,801 Semua Unit, 10-78 di Second and Fletcher,... 90 00:04:27,803 --> 00:04:29,586 Melaporkan... 91 00:04:29,588 --> 00:04:32,556 Lance, Pegawai Peronda Delta Charlie 52 Posisi di 10-60, merespon. 92 00:04:32,558 --> 00:04:34,875 Ganti. Negatif, DC(Delta Charlie)-52. 93 00:04:34,877 --> 00:04:37,811 Abaikan perintah ke 10-78. Dan lanjutkan Perondaan awak. 94 00:04:37,813 --> 00:04:39,980 Menurut perintah siapa ? 95 00:04:39,982 --> 00:04:42,516 Kapten Pike. 96 00:04:48,690 --> 00:04:51,825 Maafkan saya. 97 00:04:51,827 --> 00:04:54,060 Bill, Apa yang terjadi di sini ? 98 00:04:54,062 --> 00:04:56,029 Ini bahagian saya. Mengapa Pike membatalkannya begitu saja ? 99 00:04:56,031 --> 00:04:57,564 Quentin, kesnya telah ditangani. 100 00:04:57,566 --> 00:05:00,033 Maaf, Apa maksudnya telah ditangani ? 101 00:05:02,287 --> 00:05:05,122 Pelakunya Barton Mathis. 102 00:05:05,124 --> 00:05:07,958 Terlihat modus operasinya. 103 00:05:07,960 --> 00:05:10,761 Dia-kan menjalani hukuman seumur hidup di Penjara Iron Heights. 104 00:05:10,763 --> 00:05:12,412 Tidak lagi. 105 00:05:12,414 --> 00:05:14,047 Gempa merosakkan beberapa sisi bangunan Iron Heights. 106 00:05:14,049 --> 00:05:15,864 Mathis salah satu setiap hari yang kabur. 107 00:05:15,865 --> 00:05:19,200 Mereka tak ingin ada masalah, Jadi mereka merahsiakan kes pelarian ini. 108 00:05:19,202 --> 00:05:20,770 Apa mereka tak ingin memberi saya masalah juga ? 109 00:05:20,771 --> 00:05:21,937 Jomlah. Pike tahu... 110 00:05:21,962 --> 00:05:23,618 ...apa yang terjadi pada diri awak terakhir kali. Dia mengacau awak. 111 00:05:23,619 --> 00:05:26,587 Ya, Dan saya menangkapnya. Dan tak ada yang lebih mengenal Mathis dari saya. 112 00:05:26,589 --> 00:05:29,623 Dan saya sudah ambil semua data dan catatan awak, perintah Pike. 113 00:05:29,625 --> 00:05:31,635 Kalau awak ikut campur,... 114 00:05:31,660 --> 00:05:33,545 ...dia akan meminta saya menangkap awak kerana mengganggu. 115 00:05:49,594 --> 00:05:51,595 Saya menjumpai beberapa laporan polis... 116 00:05:51,597 --> 00:05:53,763 ...dari beberapa bulan terakhir yang mungkin melibatkan si gadis misteri penyelamat itu. 117 00:05:53,765 --> 00:05:58,068 Katanya, Seorang wanita dengan topeng berwarna hitam menyerang para penyerang. 118 00:05:58,070 --> 00:06:00,203 Dia memasukkan 5 orang di hospital. 119 00:06:00,205 --> 00:06:01,788 Awak yakin itu dia ? 120 00:06:01,790 --> 00:06:03,707 Mangsanya patah kaki, gendang telinga pecah. Berhubungan kait dengan alat sonik itu. 121 00:06:03,709 --> 00:06:06,126 Itu dia. Dia mensasarkan pelaku kriminal. 122 00:06:06,128 --> 00:06:08,128 Tepatnya Kriminal Misogyny. ( Tindakan yang menjadikan wanita sebagai mangsanya ) 123 00:06:08,130 --> 00:06:10,447 Pertama Peniru berhud, Sekarang dia. Sepertinya awak harus mulai bergerak. 124 00:06:10,449 --> 00:06:13,150 Saya tak mahu bergerak, Kita harus menangkapnya. 125 00:06:13,152 --> 00:06:15,335 Saya takkan biarkan kota ini dibanjiri dengan para Vigilante. 126 00:06:18,390 --> 00:06:20,757 Hai, Detektif. 127 00:06:33,438 --> 00:06:35,722 Jadi... 128 00:06:35,724 --> 00:06:39,242 Ms. Smoak memberi awak cara menghubungi saya. 129 00:06:40,828 --> 00:06:43,113 Dia menjamin awak. 130 00:06:43,115 --> 00:06:45,732 Dan dia bagitahu awak mencuba menyelamatkan kota ini tanpa tindakan bengis. 131 00:06:45,734 --> 00:06:48,101 Benarkah ? 132 00:06:48,103 --> 00:06:51,038 Bagaimana awak fikir? 133 00:06:51,040 --> 00:06:54,875 Saya ingin diyakinkan. 134 00:06:54,877 --> 00:06:58,545 Kota ini dalam kondisi kritikal. 135 00:06:58,547 --> 00:07:00,263 Dan polisnya ? 136 00:07:02,501 --> 00:07:04,217 Saya selalu berfikir, Kita tak perlu... 137 00:07:04,219 --> 00:07:06,353 ...melanggar hukum untuk mencari keadilan. 138 00:07:06,355 --> 00:07:08,972 Tapi dengan rangkaian peristiwa baru-baru ini,... 139 00:07:08,974 --> 00:07:11,892 ...saya tak begitu yakin lagi. 140 00:07:13,861 --> 00:07:16,513 Barton Mathis. 141 00:07:16,515 --> 00:07:20,150 Media memanggilnya, "Doll Maker". ( Pembuat Boneka [ Dari Manusia ] ) 142 00:07:20,152 --> 00:07:24,204 kerana dia membunuh mangsanya dengan menggunakan Polimer Fleksibel. 143 00:07:24,206 --> 00:07:27,958 ...yang dituangkan ke dalam kerongkong mereka, lalu menjadi boneka. 144 00:07:27,960 --> 00:07:29,660 Saya yang memasukkannya. ( Ke dalam penjara ) 145 00:07:29,662 --> 00:07:31,878 Tapi kerana gempa,... 146 00:07:31,880 --> 00:07:35,582 ...dia bingung dan melakukan pembunuhan lagi. 147 00:07:35,584 --> 00:07:38,719 Dokumen ini dari 6 tahun yang lalu. 148 00:07:38,721 --> 00:07:40,721 Itu dokumen peribadi saya. 149 00:07:40,723 --> 00:07:44,708 Mungkin bukan hanya dokumennya yang bersifat pribadi. 150 00:07:44,710 --> 00:07:47,761 Sebelum saya tangkap, Mathis telah membunuh 8 gadis. 151 00:07:47,763 --> 00:07:49,930 Saya tak mahu ada lagi mangsa. 152 00:07:52,266 --> 00:07:55,819 Jadi mengapa awak tak biarkan polis melakukan pekerjaan mereka ? 153 00:07:55,821 --> 00:07:58,939 Saya boleh bagitahu begitu juga. 154 00:08:00,491 --> 00:08:02,826 Informasinya tak begitu banyak yang tahu, Mereka bahkan tak mahu... 155 00:08:02,828 --> 00:08:05,228 ...memberitahu masyarakat kalau Mathis hilang dari penjara. 156 00:08:05,230 --> 00:08:07,748 Awak bagitahu, awak akan mencuba cara lain ? 157 00:08:07,750 --> 00:08:10,701 Mungkin saya juga. 158 00:08:38,363 --> 00:08:41,348 Awak ada kulit yang sangat indah. 159 00:08:55,896 --> 00:08:58,231 Ada sesuatu yang berharga dari data-data Lance ? 160 00:08:58,233 --> 00:09:00,784 Terakhir kali si Doll Maker beraksi di Starling City,... 161 00:09:00,786 --> 00:09:03,069 Dia membunuh seseorang dalam 3 hari. 162 00:09:03,071 --> 00:09:04,904 Bererti kita ada 2 hari untuk menangkapnya. (Sebelum mangsa berikutnya) 163 00:09:04,906 --> 00:09:06,936 Boleh kita cari kaitan dengan mangsanya ? 164 00:09:06,937 --> 00:09:09,070 Muda. Cantik. 165 00:09:09,072 --> 00:09:10,387 Menurut data dari Lance,... 166 00:09:10,412 --> 00:09:12,013 Dia tak boleh tahu bagaimana cara dia memilih mangsanya. 167 00:09:12,559 --> 00:09:15,160 Seolah-olah Boneka Porselen yang biasa tak cukup... 168 00:09:15,162 --> 00:09:16,945 ...menyeramkan. 169 00:09:16,947 --> 00:09:19,114 Barton Mathis tak ada keluarga atau kenalan. 170 00:09:19,116 --> 00:09:22,367 Selalu sulit untuk menangkap Lone Wolves. ( Istilah itu diberikan pada teroris, yang bekerja sendiri ) 171 00:09:22,369 --> 00:09:25,203 Tapi mereka pasti ada pengacara. 172 00:09:25,205 --> 00:09:27,339 Hubungi Lance. 173 00:09:27,341 --> 00:09:28,757 Bagitahu, Saya akan bertemu dengannya malam ini. 174 00:09:28,759 --> 00:09:30,208 Di mana ? Di pejabat... 175 00:09:30,210 --> 00:09:32,577 ...Lawyer Barton Mathis. 176 00:09:32,579 --> 00:09:34,746 Jadi ini lebih prioriti... 177 00:09:34,748 --> 00:09:37,465 ...berbanding menyiasat soal pencinta rahsia awak. 178 00:09:37,467 --> 00:09:40,769 Saya sudah tangani itu. 179 00:09:47,109 --> 00:09:49,144 Hei. 180 00:09:49,146 --> 00:09:51,446 Saya mencadangkan bila saya dapat melihat awak kembali. 181 00:09:51,448 --> 00:09:54,115 Ada orang baru di kota ini-- Seorang wanita. 182 00:09:54,117 --> 00:09:56,534 Dia mensasarkan lelaki-lelaki yang mensasarkan wanita sebagai mangsanya. 183 00:09:56,536 --> 00:09:59,654 Saya tahu. Saya sudah melihatnya. 184 00:09:59,656 --> 00:10:02,624 Cari dia, tapi jangan sampai terlibat. 185 00:10:02,626 --> 00:10:05,243 Biar saya yang uruskan selebihnya. 186 00:10:07,463 --> 00:10:09,947 Si pemanah cukup membuat kerosakan. 187 00:10:09,949 --> 00:10:12,500 Nanti saya masukkan pembiayaan tambahan pada dakwaan. 188 00:10:12,502 --> 00:10:14,803 Ya, awak benar. Dia muncul. 189 00:10:14,805 --> 00:10:18,390 Saya cukup mengenalnya. Paling tidak, di antara yang lain. 190 00:10:18,392 --> 00:10:19,841 Tempat ini sangat huru-hara. 191 00:10:19,843 --> 00:10:21,643 Dua kali dalam 3 minggu, awak berurusan dengan peluru. 192 00:10:21,645 --> 00:10:23,061 Saya baik-baik jer. awak tak nampak baik. 193 00:10:23,063 --> 00:10:24,629 Awak nampak lelah. 194 00:10:24,631 --> 00:10:27,649 Saya rasa saya akan tinggalkan kamu berdua. 195 00:10:27,651 --> 00:10:31,236 Awak kesini hanya untuk memberitahu saya nampak lelah ? 196 00:10:31,238 --> 00:10:33,238 Tidak, Saya kesini untuk memeriksa keadaan awak... 197 00:10:33,240 --> 00:10:36,024 ...dan memeriksa beberapa catatan pengadilan. 198 00:10:36,026 --> 00:10:40,361 Barton Mathis bingung. Saya sedang menyiasat siapa pengacaranya. 199 00:10:40,363 --> 00:10:42,647 Mengapa ? Awak bukan lagi detektif. 200 00:10:42,649 --> 00:10:45,283 Yeah, Saya hanya menyiasat sedikit saja... 201 00:10:45,285 --> 00:10:47,836 Ayah, kes ini-- 202 00:10:47,838 --> 00:10:50,488 Membawa awak ke situasi gelap dulu. 203 00:10:50,490 --> 00:10:55,510 Yeah, saya rasa kita tahu, Yang itu bukan Mathis. 204 00:10:55,512 --> 00:10:58,680 Dengar, Tak ada yang lebih mengetahui soal dia daripada saya. 205 00:10:58,682 --> 00:11:00,849 Yang bererti tak ada yang ada kesempatan untuk menangkapnya. 206 00:11:00,851 --> 00:11:03,802 Dan bererti, setiap gadis yang dia bunuh lagi menambah rasa bersalah saya. 207 00:11:03,804 --> 00:11:05,603 Tidak. 208 00:11:05,605 --> 00:11:08,523 Tidak, Ayah, Tidak begitu. 209 00:11:08,525 --> 00:11:11,843 Apapun yang membuat awak merasa bersalah... 210 00:11:11,845 --> 00:11:15,447 Awak hanya menggunakannya untuk membalas dendam. 211 00:11:15,449 --> 00:11:18,066 Yah, Mungkin saya bukan satu-satunya. 212 00:11:29,378 --> 00:11:31,746 Ibu tak apa ? 213 00:11:31,748 --> 00:11:34,382 Oh, Thea, Berhentilah tanya begitu setiap kali awak berkunjung. 214 00:11:34,384 --> 00:11:36,084 Ah, Tak usah begitu. 215 00:11:36,086 --> 00:11:38,035 Nah, Kalau begitu, Ibu takut awak akan terus bagitahu begitu... 216 00:11:38,037 --> 00:11:40,054 ...selama 25 tahun kedepan. 217 00:11:40,056 --> 00:11:42,173 Tolong jangan bagitahu begitu. 218 00:11:42,175 --> 00:11:45,226 Thea, Tak banyak yang boleh difikirkan secara positif lagi. 219 00:11:45,228 --> 00:11:47,712 Saat awak dalam tuduhan atas pembunuhan. 220 00:11:47,714 --> 00:11:52,400 Mari cuba ambil langkah awal, Okay ? 221 00:11:52,402 --> 00:11:54,819 Yeah, Ibu harus bertemu peguam... 222 00:11:54,821 --> 00:11:56,571 ...tapi saya rasa retail therapy... ( Memanjakan orang yang dalam kondisi buruk ) 223 00:11:56,573 --> 00:11:58,356 ...boleh diterima secara hukum. 224 00:11:58,358 --> 00:12:00,441 Yeah, Saya bercakap padanya. 225 00:12:00,443 --> 00:12:01,266 Dan katanya Ibu boleh... 226 00:12:01,291 --> 00:12:03,321 ...menggunakan pakaian biasa untuk pra-pengadilan Ibu. 227 00:12:03,997 --> 00:12:06,247 Jadi saya memilih ini. 228 00:12:06,249 --> 00:12:08,333 Hmm. 229 00:12:08,335 --> 00:12:12,504 Ibu harap peraturan pakaian saja yang harus Ibu khuatirkan. 230 00:12:12,506 --> 00:12:15,623 Jangan bergurau. Thea, Dengarkan Ibu. 231 00:12:15,625 --> 00:12:19,210 Ibu ingin awak faham disini. 232 00:12:19,212 --> 00:12:21,180 503 orang tewas... 233 00:12:21,205 --> 00:12:23,518 ...dan Ibu tak boleh lagi mengungkapkan rasa bersalah Ibu. 234 00:12:25,252 --> 00:12:27,719 Ibu akan sedia menerima hukuman.. 235 00:12:28,221 --> 00:12:31,639 Bahkan jika awak harus dipenjara seumur hidup ? 236 00:12:33,359 --> 00:12:35,527 Ya. 237 00:12:45,988 --> 00:12:48,323 Tony Daniel ? 238 00:12:48,325 --> 00:12:50,542 Ada yang boleh saya bantu, Pegawai ? 239 00:12:50,544 --> 00:12:53,411 Barton Mathis. Menurut pejabat pengadilan,... 240 00:12:53,413 --> 00:12:56,130 Awak jadi peguamnya, dan saya ingin tahu di mana dia. 241 00:12:56,132 --> 00:12:59,100 Jadi awak boleh mengunjunginya ? 242 00:12:59,102 --> 00:13:02,804 Kalau anda mahu bercakap pada saya soal klien saya... 243 00:13:02,806 --> 00:13:05,757 Kembalilah sebagai detektif... 244 00:13:05,759 --> 00:13:07,759 ...atau dengan surat pengadilan. 245 00:13:07,761 --> 00:13:10,395 Apa, ada yang lucu ? 246 00:13:10,397 --> 00:13:13,147 Yeah, Sedikit. 247 00:13:16,569 --> 00:13:18,486 Di mana dia ? 248 00:13:18,488 --> 00:13:20,054 Penjara Iron Heights. 249 00:13:20,056 --> 00:13:22,156 Dia menghilang. Apa ? 250 00:13:22,158 --> 00:13:23,408 Bagaimana ? 251 00:13:23,410 --> 00:13:25,109 Awak banyak bersamanya. 252 00:13:25,111 --> 00:13:27,579 Ke mana dia akan menghilang ? Di mana ? 253 00:13:27,581 --> 00:13:29,364 Saya tak tahu-- Saya sumpah. 254 00:13:33,318 --> 00:13:35,503 Awak buat apa ? Saya fikir awak sudah berhenti membunuh orang. 255 00:13:35,505 --> 00:13:37,005 Dia akan hidup. 256 00:13:37,007 --> 00:13:38,673 Ya, Tapi dia akan melaporkan saya ke Kapten. 257 00:13:38,675 --> 00:13:40,258 Dia takkan bercakap apa-apa. 258 00:13:40,260 --> 00:13:41,426 Kenapa awak begitu yakin ? 259 00:13:41,428 --> 00:13:43,211 Kerana dia ada masalah lain. 260 00:13:43,213 --> 00:13:46,047 Aah ! Okay, Okay ! 261 00:13:48,385 --> 00:13:51,135 Ada tempat lain. 262 00:13:51,137 --> 00:13:53,054 Dia selalu menggambarkannya. 263 00:13:53,056 --> 00:13:54,389 Mendramanya. 264 00:13:54,391 --> 00:13:56,140 Dinding sel tahanannya dipenuhi dengan itu. 265 00:13:56,142 --> 00:13:58,142 Apa tempatnya ? Adakah Starling City ? 266 00:13:58,144 --> 00:13:59,527 Ya. 267 00:13:59,529 --> 00:14:01,863 Bisque Museum. 268 00:14:01,865 --> 00:14:04,399 Katanya itu mengingatkannya akan Jerman. 269 00:14:04,401 --> 00:14:06,985 Tempat di mana Boneka Porselen diciptakan. 270 00:14:09,489 --> 00:14:14,042 Maaf. Saya rasa dia hanya sedikit berminat. 271 00:14:20,365 --> 00:14:24,552 Resepsionis mengungkapkan ciri-ciri yang tepat dengan Mathis... 272 00:14:24,554 --> 00:14:27,005 Check in minggu lalu, Di kamar 52. 273 00:14:27,007 --> 00:14:29,474 Bayar tunai. 274 00:14:31,143 --> 00:14:33,227 Dengar,... 275 00:14:33,229 --> 00:14:35,046 ...saat kita masuk, kita tangkap dia... 276 00:14:35,048 --> 00:14:37,598 ...jangan seksa dia. awak meminta bantuan saya. 277 00:14:37,600 --> 00:14:39,550 Dan bersengkongkol dan menolong itu tak sama. 278 00:14:39,552 --> 00:14:41,903 Dan saya masih lagi polis. 279 00:14:41,905 --> 00:14:44,105 Awak mahu menangkapnya atau tidak ? 280 00:14:45,775 --> 00:14:48,276 Jom masuk. 281 00:15:07,212 --> 00:15:09,597 Detektif. 282 00:15:09,599 --> 00:15:11,516 Sudah lama sekali. 283 00:15:11,518 --> 00:15:13,634 Felicity, Saya perlu awak mengesan sesuatu. 284 00:15:13,636 --> 00:15:15,803 Baiklah. 285 00:15:15,805 --> 00:15:18,056 Awak lelaki sakit jiwa. 286 00:15:18,058 --> 00:15:20,441 Sakit ? Saya sangat sihat. 287 00:15:20,443 --> 00:15:22,360 Udara segar membantu saya. 288 00:15:22,362 --> 00:15:24,395 Yeah, Jangan terlalu terbiasa. 289 00:15:24,397 --> 00:15:25,245 Saya sudah pernah menangkap awak. 290 00:15:25,270 --> 00:15:27,512 Ini hanya masalah waktu. 291 00:15:28,034 --> 00:15:30,451 Cukup adil. Sementara itu,... 292 00:15:30,453 --> 00:15:33,121 Saya ada seseorang, yang mahu menyapa. 293 00:15:33,123 --> 00:15:34,939 Sapalah, Sayang. 294 00:15:39,745 --> 00:15:42,046 Dia sedikit tak mampu bercakap. 295 00:15:42,048 --> 00:15:43,965 Dia tak membuat salah pada awak. 296 00:15:43,967 --> 00:15:46,050 Jangan sakiti dia. Lepaskan dia. 297 00:15:46,052 --> 00:15:47,668 Dan membiarkannya berada... 298 00:15:47,670 --> 00:15:49,721 ...dalam kehidupan yang dilupakan. 299 00:15:49,723 --> 00:15:51,973 Tidak. Tidak. Tidak. Tidak. 300 00:15:51,975 --> 00:15:55,292 Dia memerlukan yang lebih baik. 301 00:15:55,294 --> 00:15:58,980 Dia perlu melihat kecantikannya secara kekal. 302 00:15:58,982 --> 00:16:01,849 Murni. 303 00:16:01,851 --> 00:16:03,935 Selamanya. 304 00:16:03,937 --> 00:16:05,469 Jangan khuatir. 305 00:16:05,471 --> 00:16:08,689 Saya akan ubah dia menjadi sesuatu yang istimewa. 306 00:16:08,691 --> 00:16:10,825 Dengarkan, Detektif. 307 00:16:10,827 --> 00:16:13,945 Yang akan dengar selanjutnya sangat indah. 308 00:16:13,947 --> 00:16:17,999 Suara dari kerongkong yang perlahan mengeras. 309 00:16:20,620 --> 00:16:22,620 Seperti sebuah simfoni. 310 00:16:23,923 --> 00:16:25,506 Felicity... 311 00:16:25,508 --> 00:16:27,341 Kami mencuba mengesannya, Tapi dia memblok signalnya. 312 00:16:27,343 --> 00:16:29,326 Barton, Jangan lakukan itu. Saya mohon, Okay ? 313 00:16:29,328 --> 00:16:31,846 Itu awak mahu, 'kan ? Saya mohon pada awak, Hentikan ! 314 00:16:33,348 --> 00:16:36,434 Ini demi dunia. 315 00:16:36,436 --> 00:16:39,020 Selama ini,... 316 00:16:40,272 --> 00:16:43,608 Semua orang suka boneka cantik. 317 00:17:07,909 --> 00:17:12,246 Polis menjumpai tubuhnya sejam lalu. 318 00:17:12,248 --> 00:17:14,465 Ada ada petunjuk forensik dari mangsa yang baru ini ? 319 00:17:14,467 --> 00:17:16,366 CSI sedang menyelesaikan pemeriksaan forensiknya... 320 00:17:16,368 --> 00:17:18,802 ...tapi semua datanya dikirim ke laboratorium rahsia. 321 00:17:18,804 --> 00:17:20,587 Boleh awak masuk ? 322 00:17:20,589 --> 00:17:23,173 Tidak. Sistem mereka berjalan secara offline. 323 00:17:23,175 --> 00:17:24,691 Sepertinya seseorang sering menggodam... 324 00:17:24,716 --> 00:17:26,812 ...banyak sistem polis tahun lalu. 325 00:17:27,313 --> 00:17:30,681 Kalau begitu pakai cara yang sama sewaktu dengan Merlyn 326 00:17:38,389 --> 00:17:41,659 Senang awak mengundang saya ikut. 327 00:17:43,161 --> 00:17:46,263 Panah bius. Dia pengsan selama 36 minit. 328 00:17:46,265 --> 00:17:48,666 Yeah, Saya akan mengingatnya. 329 00:17:50,001 --> 00:17:52,252 Giliran awak, Felicity. 330 00:17:52,254 --> 00:17:54,254 Jadi ini malam-malam awak, huh ? 331 00:17:54,256 --> 00:17:56,123 Melanggar dan menyusup masuk. 332 00:17:56,125 --> 00:17:59,793 Baiklah, Saya cek di bagian bahan kimia dulu. 333 00:18:01,763 --> 00:18:03,430 Ada ini semua ? 334 00:18:03,432 --> 00:18:05,849 Bahan kimia yang dicarikan di diri mangsa-- 335 00:18:05,851 --> 00:18:07,634 Krim kulit, Kutex, Lipstik... 336 00:18:07,636 --> 00:18:10,020 Tunggu ! Hentikan ! 337 00:18:10,022 --> 00:18:11,922 Naikkan kembali. Naikkan kembali. 338 00:18:11,924 --> 00:18:16,143 Yang ini. Ethylparaben. Sodium Laureth Sulphate. 339 00:18:16,145 --> 00:18:18,729 Saya pernah melihat ini sebelum ini. 340 00:18:18,731 --> 00:18:20,447 Itu krim kulit. 341 00:18:20,449 --> 00:18:22,282 Forensik menjumpai jejak di jarinya... 342 00:18:22,284 --> 00:18:24,318 Mungkin sesuatu yang dia pakai sebelum Mathis menculiknya. 343 00:18:24,320 --> 00:18:25,986 Krim kulit. 344 00:18:25,988 --> 00:18:28,072 "Mermaid-- apakah itu" Dari salah satu mangsa lainnya... 345 00:18:28,074 --> 00:18:29,957 ...dia ada yang seperti itu, dan saya menganalisanya... 346 00:18:29,959 --> 00:18:32,543 ...dan sama. 347 00:18:32,545 --> 00:18:34,578 Felicity... Saya sedang cari. 348 00:18:37,465 --> 00:18:39,833 Bagaimana dia boleh melakukannya ? 349 00:18:39,835 --> 00:18:42,720 Ethylparaben dan Sodium Laureth Sulphate... 350 00:18:42,722 --> 00:18:44,972 ...adalah kandungan dari Mermaideaan... 351 00:18:44,974 --> 00:18:46,890 Dua mangsa yang ada kesukaan krim kulit yang sama. 352 00:18:46,892 --> 00:18:48,675 Tak kan hanya kebetulan. 353 00:18:48,677 --> 00:18:51,345 Saya tak pernah tahu bagaimana dia pilih mangsanya. 354 00:18:51,347 --> 00:18:53,397 Saya rasa awak baru menjumpainya. 355 00:18:55,483 --> 00:18:58,235 Kita seharusnya tak meninggalkan Shado. 356 00:18:58,237 --> 00:19:02,322 Yeah, Itu hidupnya. Itu pilihannya. 357 00:19:02,324 --> 00:19:04,158 Awak dengar nasihat saya. 358 00:19:04,160 --> 00:19:06,577 Cadangan apa ? Menghindari adanya hubungan. 359 00:19:06,579 --> 00:19:08,829 Ya. Itu cadangan yang buruk. 360 00:19:08,831 --> 00:19:10,330 Tapi itu akan menyelamatkan awak. 361 00:19:10,332 --> 00:19:12,533 Mungkin saya tak mahu diterhadkan. 362 00:19:12,535 --> 00:19:14,201 Yeah, Mungkin, awak bodoh. 363 00:19:14,203 --> 00:19:16,987 Hei, menurut awak, Kalau kita peduli pada orang, membuat awak terbunuh. 364 00:19:16,989 --> 00:19:19,256 Kalau menurut saya, Itu yang membuat orang-orang bertahan hidup. 365 00:19:19,258 --> 00:19:22,209 Saya salah tentang awak. 366 00:19:22,211 --> 00:19:25,095 Awak sangat bodoh. 367 00:19:25,097 --> 00:19:27,681 Itulah diri saya. 368 00:19:27,683 --> 00:19:30,801 Saya takkan berubah. Ohh ! 369 00:19:39,677 --> 00:19:43,730 Seharusnya awak senang saya tak menghindari hubungan saya dengan awak. 370 00:19:49,120 --> 00:19:51,405 Harper. 371 00:19:51,407 --> 00:19:53,574 Sudah lama sekali, Hoss. 372 00:19:53,576 --> 00:19:54,992 Saya sibuk. 373 00:19:54,994 --> 00:19:56,743 Boleh saya tengok. 374 00:19:56,745 --> 00:19:58,078 Saya bayar 100 Dollar. 375 00:19:58,080 --> 00:20:00,964 Empat ratus. Dua ratus lima puluh. 376 00:20:00,966 --> 00:20:02,966 Baiklah. 377 00:20:02,968 --> 00:20:05,335 Kalau awak memberi saya beberapa info. 378 00:20:07,056 --> 00:20:09,006 Jom, awak ada banyak masalah. 379 00:20:09,008 --> 00:20:10,257 Saya mencari seseorang. 380 00:20:10,259 --> 00:20:12,392 Berambut perang, Berpakaian serba hitam. 381 00:20:12,394 --> 00:20:13,977 Terdengar seperti jenis kekasih awak. 382 00:20:13,979 --> 00:20:16,263 Dan mengalahkan orang-orang aneh menggunakan panah ? 383 00:20:16,265 --> 00:20:18,065 Masih terdengar seperti jenis kekasih awak. 384 00:20:18,067 --> 00:20:20,484 Tapi saya ingin mengawasinya. Apa yang awak tahu ? 385 00:20:20,486 --> 00:20:22,236 Tak banyak. 386 00:20:22,238 --> 00:20:23,437 Awak tahu Cindy ? 387 00:20:23,439 --> 00:20:25,656 Orang-orang menyebutnya "Sin"-nya. 388 00:20:25,658 --> 00:20:27,908 Dia ada rambut pendek. 389 00:20:27,910 --> 00:20:29,610 Ya, Saya sudah melihatnya beberapa kali... 390 00:20:29,612 --> 00:20:32,446 ...dengan lelaki berpakaian hitam . 391 00:20:32,448 --> 00:20:33,947 Jadi, Di mana dia ? 392 00:20:33,949 --> 00:20:36,900 Yeah, Dia boleh ada di Jalan Fifth and Boyton. 393 00:20:36,902 --> 00:20:40,587 Hanya itu yang saya tahu. 394 00:20:44,375 --> 00:20:47,044 Ini dia. 395 00:20:47,046 --> 00:20:48,879 Kulit krim, Itu petunjuk kita ? 396 00:20:48,881 --> 00:20:50,664 Itu bererti sesuatu. 397 00:20:50,666 --> 00:20:52,749 Kita tahu apa soal produknya ? 398 00:20:52,751 --> 00:20:55,469 Berbahan mutiara dan berkelas. 399 00:20:55,471 --> 00:20:57,554 Hanya dijual di beberapa butik khusus... 400 00:20:57,556 --> 00:21:00,023 Dijual untuk wanita dengan kulit yang sangat halus. 401 00:21:00,025 --> 00:21:02,359 Dia memilih mangsanya dari kulitnya. 402 00:21:02,361 --> 00:21:04,862 Krim adalah petunjuknya. 403 00:21:04,864 --> 00:21:06,513 Hanya ada 4 kedai... 404 00:21:06,515 --> 00:21:08,782 ...dan 3 di antaranya ada Kamera CCTV. 405 00:21:08,784 --> 00:21:10,400 Saya menjalankan pencarian wajah mencari Mathis... 406 00:21:10,402 --> 00:21:12,035 ...tapi tiada. 407 00:21:12,037 --> 00:21:13,704 Dia pasti mengintai dari luar butik. 408 00:21:13,706 --> 00:21:15,155 Baik. Jadi kita akan lakukan hal yang sama. 409 00:21:15,157 --> 00:21:17,507 Itu perlu waktu yang kita tak ada. 410 00:21:17,509 --> 00:21:19,326 Dia mungkin sedang mencari gadis lainnya. 411 00:21:19,328 --> 00:21:20,961 Jadi itu yang akan kita berikan padanya. 412 00:21:20,963 --> 00:21:23,714 Saya akan ke kedai, membawa Mermaideaan,... 413 00:21:23,716 --> 00:21:25,465 ...dan membelinya untuk menutupi jejak kita. 414 00:21:25,467 --> 00:21:27,117 Ini terlalu berbahaya. 415 00:21:27,119 --> 00:21:29,753 Adakah lebih berbahaya dari menyamar ke dalam kasino ( Dari Season 1 )... 416 00:21:29,755 --> 00:21:31,922 ...atau melompat keluar dari pesawat ( Episode 1 ) ? 417 00:21:31,924 --> 00:21:33,590 Ini hidup saya. 418 00:21:33,592 --> 00:21:35,642 Ini pilihan saya. 419 00:21:37,979 --> 00:21:40,764 Hanya ada dua cara menuju ke pulau ini-- 420 00:21:40,766 --> 00:21:43,684 Jalur laut dan udara. 421 00:21:43,686 --> 00:21:46,240 Jadi, awak akan... 422 00:21:46,265 --> 00:21:48,225 ...mencuri kenderaan mereka ke pulau ? 423 00:21:48,524 --> 00:21:52,693 Yeah, Saya letih tinggal di sini, awak ? 424 00:21:58,616 --> 00:22:01,335 Oh Tuhan. 425 00:22:01,337 --> 00:22:04,254 Jaraknya tak terlalu jauh. 426 00:22:05,925 --> 00:22:07,841 Apa itu ? 427 00:22:11,830 --> 00:22:14,131 Dia mengarahkan ke lokasi sini. 428 00:22:14,133 --> 00:22:15,999 Pesawat ! 429 00:22:16,001 --> 00:22:18,268 Mereka pasti menjumpainya. / Shado ! 430 00:22:18,270 --> 00:22:21,021 Budak ! 431 00:22:24,275 --> 00:22:26,509 Ini kedai terakhir. 432 00:22:26,511 --> 00:22:28,895 Kamu akan ganti wang saya, 'kan ? 433 00:22:28,897 --> 00:22:30,948 Saya simpan billnya. 434 00:22:30,950 --> 00:22:34,901 Ke tempat pertemuan. 435 00:22:34,903 --> 00:22:37,571 Jangan ke tempat sunyi. 436 00:22:40,241 --> 00:22:42,993 Saya bukanlah penggemar... 437 00:22:42,995 --> 00:22:46,079 ...mengumpan gadis tak bersalah untuk si psikopat. 438 00:22:46,081 --> 00:22:47,798 Dia melakukannya secara sukarela. 439 00:22:47,800 --> 00:22:50,000 Yeah, Dia pasti sangat percaya pada awak. 440 00:22:50,002 --> 00:22:52,502 Begitu pula dengan anak perempuan awak. 441 00:22:54,723 --> 00:22:57,424 Dia mengalami masa-masa berkabung. 442 00:22:57,426 --> 00:23:00,543 Itu menguatkan keyakinannya. 443 00:23:00,545 --> 00:23:02,846 Tapi, awak sudah tahu. 444 00:23:02,848 --> 00:23:04,982 Awak juga kehilangan orang, 'kan ? 445 00:23:04,984 --> 00:23:07,901 Mengapa awak bagitahu begitu ? 446 00:23:07,903 --> 00:23:10,604 Apa lagi alasan awak melakukan ini ? 447 00:23:10,606 --> 00:23:13,740 Anak perempuan bongsu saya, Dia meninggal. 448 00:23:13,742 --> 00:23:16,460 Saya turut berduka. 449 00:23:16,462 --> 00:23:19,062 Kurang sebulan setelah kejadian itu. ( Tenggelamnya Queen Gambit ) 450 00:23:19,064 --> 00:23:23,750 Saya mengurus kes Doll Maker. 451 00:23:23,752 --> 00:23:25,585 Melibatkan diri saya. 452 00:23:25,587 --> 00:23:30,173 Saya fikir, dengan gadis-gadis yang saya cuba selamatkan-- 453 00:23:30,175 --> 00:23:32,409 Sara. 454 00:23:32,411 --> 00:23:34,795 Dan sama seperti Sara, Saya tak boleh menyelamatkannya. 455 00:23:39,083 --> 00:23:42,352 Dia membunuh 8 gadis seusia Sara sebelum saya menangkapnya. 456 00:23:43,888 --> 00:23:46,056 Ada yang datang. 457 00:23:48,559 --> 00:23:50,593 Saya melihatnya. 458 00:23:50,595 --> 00:23:56,283 Ok, Boleh saya akui saya sangat ketakutan. 459 00:23:56,285 --> 00:23:59,986 Salah, Tapi kalau lain kali saya menawarkan diri jadi umpan pembunuh bersiri... 460 00:23:59,988 --> 00:24:02,372 Paksa saya menolaknya. 461 00:24:05,461 --> 00:24:08,879 Delta Charlie 52 ke pusat. 462 00:24:08,881 --> 00:24:11,081 Kod 99, Mungkin Kod 207 yang sedang terjadi. 463 00:24:11,083 --> 00:24:14,334 Bantuan tolong dikirimkan ! 464 00:24:22,009 --> 00:24:25,479 Awak tak apa, awak tak apa. Jangan bergerak. 465 00:24:26,848 --> 00:24:28,482 Kepalanya terhantuk. 466 00:24:28,484 --> 00:24:29,900 Pergi ! Pergi ! 467 00:24:45,166 --> 00:24:48,502 Saya fikir lebih dari sekadar upacara kali ini. 468 00:24:48,504 --> 00:24:51,037 Saya agak kecewa, kalau boleh jujur. 469 00:24:56,427 --> 00:24:58,712 Keluarlah dari sini ! 470 00:25:02,601 --> 00:25:04,167 Pegawai Lance, Polis Starling City. 471 00:25:04,169 --> 00:25:06,052 Ada Mathis. Saya hampir menangkapnya. 472 00:25:06,054 --> 00:25:08,522 Siasat sekeliling. Semua bangunannya. 473 00:25:08,524 --> 00:25:10,673 Maaf. Untuk apa ? 474 00:25:10,675 --> 00:25:13,193 Perintah Pike. Dia ingin awak ditahan kerana mengganggu. 475 00:25:13,195 --> 00:25:15,395 Apa, Dia-- 476 00:25:15,397 --> 00:25:19,699 Quentin Larry Lance, awak ada hak untuk diam... 477 00:25:19,701 --> 00:25:22,769 Kalau tidak, Semua pernyataan awak boleh-- 478 00:25:28,675 --> 00:25:30,715 Mereka menuntut Lance kerana mengganggu. 479 00:25:30,756 --> 00:25:32,990 Dia dalam tahanan. Sedangkan Mathis tidak. 480 00:25:32,992 --> 00:25:34,675 Dia akan mencari target lain. 481 00:25:34,677 --> 00:25:36,377 Saya menggodam Perusahaan Mermaideaan dan mengirim email... 482 00:25:36,379 --> 00:25:38,762 ...dari sever mereka ke semua kedai, bagitahu kalau produknya ada kerosakan. 483 00:25:38,764 --> 00:25:41,015 Itu akan memperlambat mereka. Bijak. 484 00:25:41,017 --> 00:25:42,433 Bagaimana dengan Lance ? 485 00:25:42,435 --> 00:25:44,435 Satu-satu dulu. ( kes utamanya terlebih dahulu ) 486 00:25:49,841 --> 00:25:53,010 Kes 4587, Warga melawan Queen. 487 00:25:53,012 --> 00:25:57,648 Baiklah, Silakan. Wanita pertama. 488 00:25:57,650 --> 00:26:00,034 Yang Mulia, Kami ingin mendengar lagi... 489 00:26:00,036 --> 00:26:01,568 ...soal jaminannya. 490 00:26:01,570 --> 00:26:04,088 Ms. Queen sudah membongkok di Penjara Iron Heights... 491 00:26:04,090 --> 00:26:05,689 ...selama 5 bulan. Dan dalam 5 bulan... 492 00:26:05,691 --> 00:26:08,575 ...apakah ke 503 orang yang dia ikut terlibat dalam pembunuhan mereka... 493 00:26:08,577 --> 00:26:10,360 ...akan bangkit dari kematian ? 494 00:26:10,362 --> 00:26:11,662 Jika tidak, Saya agak tak jelas... 495 00:26:11,664 --> 00:26:13,180 ...dengan waktu yang relevan. 496 00:26:13,182 --> 00:26:15,049 Boleh saya ingatkan kembali kalau terdakwa... 497 00:26:15,051 --> 00:26:16,650 ...ada hak praduga tak bersalah ? 498 00:26:16,652 --> 00:26:18,519 Tak perlu. Saya bersekolah hukum. 499 00:26:18,521 --> 00:26:19,887 Tempat di mana saya belajar kalau jaminan,... 500 00:26:19,889 --> 00:26:22,089 ...sekali ditolak, tak boleh lagi dibuat... 501 00:26:22,091 --> 00:26:24,374 ...tanpa adanya perubahan kondisi. Tn. Donner-- 502 00:26:24,376 --> 00:26:26,060 Awak ada sesuatu ? 503 00:26:26,062 --> 00:26:28,712 Yang Mulia, Negara tak meminta pra-peradilan... 504 00:26:28,714 --> 00:26:30,681 ...untuk saat ini. 505 00:26:30,683 --> 00:26:33,600 Tapi kami ingin mengingatkan... 506 00:26:33,602 --> 00:26:36,854 ...soal peraturan soal kriminal pasal 15. 507 00:26:36,856 --> 00:26:39,773 Yang Mulia, Saya ingin bercakap dengan pendakwa. 508 00:26:39,775 --> 00:26:42,443 Itu tak perlu. 509 00:26:42,445 --> 00:26:44,278 Bagaimana dengan sopan santun ? 510 00:26:44,280 --> 00:26:45,729 Saya ingin bercakap dengan anda... 511 00:26:45,731 --> 00:26:48,231 ...sebelum anda memberikan hukuman mati. 512 00:26:52,921 --> 00:26:57,240 Klien anda membantu dan bersekongkol melakukan tindakan pembunuhan pukal. 513 00:26:57,242 --> 00:27:00,077 503 bila takkan meyakinkan saya... 514 00:27:00,079 --> 00:27:03,931 ...kalau Moira Queen tak harus jadi mangsa yang ke-504. 515 00:27:03,933 --> 00:27:06,383 Ibu, Kita akan melawan ini. 516 00:27:06,385 --> 00:27:09,687 Takkan ada yang mengambil Ibu dari kami. 517 00:27:09,689 --> 00:27:12,439 Takkan kami biarkan ! 518 00:27:12,441 --> 00:27:15,776 Oliver ! 519 00:27:25,937 --> 00:27:28,605 Oliver ! 520 00:27:29,792 --> 00:27:31,458 Shado ! 521 00:28:03,743 --> 00:28:06,827 Saya harus berhutang budi pada mereka. 522 00:28:06,829 --> 00:28:08,996 Masalahnya saya sudah ada di pejabat pendakwa wilayah... 523 00:28:08,998 --> 00:28:12,983 ...kurang dari sebulan, dan tak ada yang berutang budi pada saya. 524 00:28:12,985 --> 00:28:15,502 Jadi, Bagaimana awak batalkan tuduhannya ? 525 00:28:15,504 --> 00:28:17,238 Teman awak Pike dan saya sudah lama bekerja sama... 526 00:28:17,263 --> 00:28:18,322 ...dalam tugas menumpas Vigilante. 527 00:28:18,323 --> 00:28:19,873 Awak ingat ? 528 00:28:19,875 --> 00:28:21,675 Hmm. Tahun lalu awak bekerja dengan si Arrow (Panah). 529 00:28:21,677 --> 00:28:23,343 Perberbezaan yang jelas. 530 00:28:23,345 --> 00:28:24,678 Si Arrow (Panah) ? 531 00:28:24,680 --> 00:28:27,264 Ya. Lebih kurang si Hood (Tudung). 532 00:28:27,266 --> 00:28:29,016 Dan sekarang awak bekerja dengannya. 533 00:28:29,018 --> 00:28:31,602 Saya rasa bukan hanya saya yang berubah 180 darjah. 534 00:28:31,604 --> 00:28:33,670 Kota ini perlu bantuan. Saya tak terlalu peduli... 535 00:28:33,672 --> 00:28:36,356 ...soal bantuannya datang dari mana. 536 00:28:36,358 --> 00:28:38,358 Apa alasan awak ? 537 00:28:38,360 --> 00:28:40,060 Masih Tommy ? 538 00:28:40,062 --> 00:28:43,614 Awak nak cakap apa, kalau saya cakap itu betul ? 539 00:28:45,517 --> 00:28:47,651 Kalau lelaki dengan busur dan panah tak boleh menyelamatkan lelaki... 540 00:28:47,653 --> 00:28:50,187 ...yang tertimpa bangunan. 541 00:28:51,790 --> 00:28:54,458 Yang terjadi pada awak, bukan soal si Arrow. 542 00:28:54,460 --> 00:28:58,128 Lalu apa, Ayah ? 543 00:28:58,130 --> 00:29:00,347 Maksud saya, Kenapa awak tak katakan pada saya ? 544 00:29:00,349 --> 00:29:02,382 Awak nampaknya ada jawapan. 545 00:29:02,384 --> 00:29:04,802 Helah yang awak buat agar saya merasa bersalah terhadap sesuatu. 546 00:29:04,804 --> 00:29:07,504 Kematian Tommy. 547 00:29:07,506 --> 00:29:10,557 Mengapa saya harus merasa bersalah soal itu ? 548 00:29:10,559 --> 00:29:12,092 Saya tak tahu. Seandainya saya tahu. 549 00:29:12,094 --> 00:29:13,877 Kerana itu memakan awak hidup-hidup. 550 00:29:13,879 --> 00:29:15,562 Hasil analisis psikologi awak... 551 00:29:15,564 --> 00:29:17,181 ...mungkin akan berpengaruh pada kredibiliti... 552 00:29:17,183 --> 00:29:20,100 ...kalau itu tak ditawarkan di bawah penahanan polis. 553 00:29:21,236 --> 00:29:23,854 Laurel, Saya mengkhuatirkan awak. 554 00:29:23,856 --> 00:29:25,155 Saya akan menjauhkan diri dari Pike, kalau saya jadi awak. 555 00:29:25,157 --> 00:29:26,940 Dan juga kes si Doll Maker. 556 00:29:44,242 --> 00:29:45,792 Maafkan saya. 557 00:29:45,794 --> 00:29:49,263 Berundur, Abercrombie. 558 00:29:49,265 --> 00:29:51,849 Cindy ? 559 00:29:51,851 --> 00:29:53,267 Sin ? 560 00:29:53,269 --> 00:29:56,386 Awak mahu apa ? Tak boleh lihat saya sibuk ? 561 00:29:56,388 --> 00:29:58,588 Saya mencari teman awak. 562 00:29:58,590 --> 00:30:01,591 Perang, Berpakaian hitam, Dari kepala hingga kaki. 563 00:30:04,762 --> 00:30:07,281 Jadi saya rasa itu jawapannya. 564 00:30:10,306 --> 00:30:30,306 Diterjemah Oleh : Zemy Subscene 565 00:31:11,130 --> 00:31:14,464 Dia bagitahu dia akan masuk ke dalam... 566 00:31:14,466 --> 00:31:18,168 Itu katanya... 567 00:31:18,170 --> 00:31:20,003 Awak tak apa, Kawan ? 568 00:31:20,005 --> 00:31:23,941 Awak perlu Doktor ? 569 00:31:23,943 --> 00:31:25,692 Tidak. 570 00:31:25,694 --> 00:31:27,894 Saya tak apa. Terima kasih. 571 00:31:43,739 --> 00:31:45,630 Saya periksa pesanan dan awak hanya memberikan... 572 00:31:45,631 --> 00:31:47,414 ...setengah kotak champagne. 573 00:31:47,416 --> 00:31:50,551 Saya tak bayar untuk yang saya tak dapat. 574 00:31:57,475 --> 00:32:00,227 Mabuk takkan membantu. 575 00:32:00,229 --> 00:32:04,264 Yeah, berteriak pada pembekal juga tak membantu, Tapi-- 576 00:32:04,266 --> 00:32:06,149 Saya ingin berteriak pada seseorang sekarang. 577 00:32:06,151 --> 00:32:07,818 Ibu akan baik-baik saja. 578 00:32:07,820 --> 00:32:10,888 Kerana kita akan membantunya melawan. 579 00:32:10,890 --> 00:32:12,356 Sebagai sebuah keluarga. 580 00:32:12,358 --> 00:32:14,408 Mereka ingin membunuhnya. 581 00:32:14,410 --> 00:32:16,643 Saya takkan membiarkan mereka. 582 00:32:19,831 --> 00:32:23,650 Thea, boleh awak siarkan Saluran 52 ? 583 00:32:25,253 --> 00:32:28,505 Pegawai Quentin Lance dan anak perempuannya, Laurel... 584 00:32:28,507 --> 00:32:30,541 ...diculik pagi tadi. 585 00:32:30,543 --> 00:32:32,793 Tiada permintaan wang tebusan. 586 00:32:32,795 --> 00:32:36,530 Polis Starling City meminta sesiapapun yang ada maklumat... 587 00:32:36,532 --> 00:32:38,048 Bagaimana dia menculik mereka ? 588 00:32:38,050 --> 00:32:39,967 Saya tak tahu kalau Laurel. 589 00:32:39,969 --> 00:32:41,768 Detektif Lance diculik dari tempat parking di pejabat polis. 590 00:32:41,770 --> 00:32:43,537 Mathis menembak penjaga, dan menekan alarm. 591 00:32:43,539 --> 00:32:46,006 Saya mengambil data kamera CCTVnya... 592 00:32:46,008 --> 00:32:48,174 ...dan Van dari Metamorpho Chemical menarik perhatian saya. 593 00:32:48,176 --> 00:32:50,193 Metamorpho ditutup setelah Gempa. 594 00:32:50,195 --> 00:32:52,045 Tempat sempurna untuk buat boneka. 595 00:32:52,047 --> 00:32:53,530 Tidak malam ini. 596 00:32:53,532 --> 00:32:54,898 Polis akan pakai pengesan. Oliver, sama seperi kita. 597 00:32:54,900 --> 00:32:56,683 Mereka takkan dapat waktu yang cukup. 598 00:32:58,736 --> 00:33:00,320 Hey. 599 00:33:00,322 --> 00:33:03,707 Bangun, Abercrombie. Apa ? 600 00:33:09,964 --> 00:33:12,532 Adakah mereka menghantar awak ? 601 00:33:12,534 --> 00:33:14,751 Awak siapa ? 602 00:33:20,541 --> 00:33:23,043 Jangan di wajah saya ! 603 00:33:23,045 --> 00:33:26,930 Saya ada lelaki yang suka menyalahkan. 604 00:33:26,932 --> 00:33:28,649 Apa awak salah satu dari mereka ? 605 00:33:28,651 --> 00:33:30,567 Siapa ? 606 00:33:33,221 --> 00:33:35,772 Itu milik saya. 607 00:33:37,575 --> 00:33:39,743 Lepaskan dia. 608 00:33:53,240 --> 00:33:55,792 Bukankah ini bagus ? 609 00:33:55,794 --> 00:33:57,794 Kita bersama-sama di sini. 610 00:33:57,796 --> 00:33:59,379 Sama seperti "Thanksgiving". 611 00:33:59,381 --> 00:34:02,082 Laurel, Bertenanglah. Bertenang. 612 00:34:02,084 --> 00:34:04,968 Barton, Maafkan saya. Saya tahu awak membenci saya. 613 00:34:04,970 --> 00:34:06,887 Saya tahu awak membenci saya, Okay. Dan saya faham... 614 00:34:06,889 --> 00:34:11,108 Tapi awak hanya benci saya. Jadi lepaskanlah anak perempuan saya. 615 00:34:11,110 --> 00:34:14,444 Sekarang, Mengapa saya harus melakukan itu ? 616 00:34:14,446 --> 00:34:16,429 Lihatlah dia. 617 00:34:16,431 --> 00:34:18,782 Dia sangat cantik. 618 00:34:20,618 --> 00:34:24,371 Mungkin agak banyak melanin terkandung dalam kulitnya... 619 00:34:24,373 --> 00:34:28,108 ...tapi ketidaksempurnaan itulah yang diperlukan untuk keindahan. 620 00:34:28,110 --> 00:34:31,328 Saya yang memasukkan awak dalam penjara. Dia tak ada kaitan ! 621 00:34:31,330 --> 00:34:33,613 Dia berkaitan ! 622 00:34:33,615 --> 00:34:35,132 Dia Anak Perempuan awak. Dia sebahagian dari jiwa awak. 623 00:34:35,134 --> 00:34:36,950 awak tahu, Saya boleh membunuh awak... 624 00:34:36,952 --> 00:34:39,920 ...saya boleh membuat awak terluka, Saya boleh menghancurkan awak berkeping-keping... 625 00:34:39,922 --> 00:34:41,454 ...tapi kalau jiwa awak masih ada... 626 00:34:41,456 --> 00:34:44,624 ...apa hasil kerja saya, Huh ? 627 00:34:44,626 --> 00:34:46,292 Tak ada. 628 00:34:46,294 --> 00:34:48,795 Saya akan membunuh awak, Bangsat ! Saya akan membunuh awak ! 629 00:34:48,797 --> 00:34:50,964 Awak bangsat ! 630 00:34:57,655 --> 00:34:59,823 Laurel... Sayang... 631 00:34:59,825 --> 00:35:01,975 Tutup mata awak. 632 00:35:01,977 --> 00:35:04,695 Saya di sini. 633 00:35:04,697 --> 00:35:07,614 Saya di sini, Sayang. 634 00:35:07,616 --> 00:35:11,001 Kalau awak melawannya, awak akan perlu waktu lebih lama. 635 00:35:20,461 --> 00:35:24,497 Lakukan yang perlu awak buat. Tangkap dia ! Tangkap dia ! 636 00:35:55,663 --> 00:35:58,026 Mari kita lihat wajah awak lebih dekat. 637 00:35:58,609 --> 00:36:00,214 Wajah awak sangat cantik. 638 00:36:04,889 --> 00:36:07,257 Awak akan kembali ke penjara. 639 00:36:08,726 --> 00:36:12,429 Tidak. 640 00:36:13,481 --> 00:36:15,599 Tak apa, Sayang. 641 00:36:15,601 --> 00:36:17,984 Tak apa. Dia sudah menyelamatkan kita. 642 00:36:17,986 --> 00:36:19,936 Saya tahu. 643 00:36:19,938 --> 00:36:23,223 Saya tahu dia menyelamatkan kita, bahkan setelah saya memburunya. 644 00:36:23,225 --> 00:36:24,991 Tak apa. Tak apa. 645 00:36:24,993 --> 00:36:26,893 Tidak. Dia datang... 646 00:36:26,895 --> 00:36:29,112 Dia datang untuk menyelamatkan saya. 647 00:36:29,114 --> 00:36:30,947 Yeah, Saya tahu, dia menyelamatkan kita berdua. 648 00:36:30,949 --> 00:36:32,732 Tidak. 649 00:36:32,734 --> 00:36:35,085 Bukan dia. 650 00:36:35,087 --> 00:36:37,737 Bukan si Arrow. 651 00:36:37,739 --> 00:36:39,840 Tommy. 652 00:36:39,842 --> 00:36:41,091 Apa ? 653 00:36:41,093 --> 00:36:42,592 Oliver, Dia-- 654 00:36:42,594 --> 00:36:44,544 Dia bagitahu agar saya menjauhkan diri dari Glades... 655 00:36:44,546 --> 00:36:47,881 ...dan dia suruh saya keluar dari CNRI,... 656 00:36:47,883 --> 00:36:51,918 ...dan saya tidak. Tommy ada di sana... 657 00:36:51,920 --> 00:36:53,603 ...kerana saya terlalu keras kepala ! 658 00:36:53,605 --> 00:36:56,306 Keras kepala untuk keluar dari sana, saat ada kesempatan. 659 00:36:56,308 --> 00:36:58,475 Awak benar. 660 00:36:58,477 --> 00:37:01,361 Saya menyalahkan si Arrow kerana... 661 00:37:01,363 --> 00:37:03,930 Oh Tuhan. 662 00:37:03,932 --> 00:37:06,766 Ini semua salah saya, Ayah. 663 00:37:06,768 --> 00:37:10,954 Ini semua salah saya yang menyebabkan Tommy meninggal. 664 00:37:14,709 --> 00:37:18,495 Tak apa, Sayang. 665 00:37:53,865 --> 00:37:55,684 Bagaimana dengannya ? 666 00:37:55,685 --> 00:37:57,685 Dia akan baik-baik saja. 667 00:37:57,687 --> 00:37:59,553 Perlahan-lahan. 668 00:37:59,555 --> 00:38:02,106 Saya mungkin tak selalu setuju dengan cara awak... 669 00:38:02,108 --> 00:38:04,742 ...tapi saya tak boleh perdebatkan soal hasilnya. 670 00:38:04,744 --> 00:38:07,912 Awak menyelamatkan anak perempuan saya. 671 00:38:07,914 --> 00:38:10,097 Sekali lagi. 672 00:38:10,099 --> 00:38:12,767 Dia memerlukan bantuan. 673 00:38:14,403 --> 00:38:17,371 Dan dia bukan satu-satunya yang perlu bantuan. 674 00:38:20,276 --> 00:38:22,326 Terima kasih. 675 00:38:26,616 --> 00:38:29,566 Moira. 676 00:38:29,568 --> 00:38:32,342 Saya tahu hari ini sukar bagi awak. 677 00:38:32,343 --> 00:38:33,256 Ya. 678 00:38:33,257 --> 00:38:34,723 Dan percaya atau tidak. 679 00:38:34,725 --> 00:38:36,725 Saya sudah dalam situasi yang buruk. 680 00:38:36,727 --> 00:38:40,362 Dengarkan saya. Donner tahu soal kekuatan perlawanan kita... 681 00:38:40,364 --> 00:38:43,432 Jangan biarkan dia menakut-nakut dengan tuntutan hukuman matinya. 682 00:38:43,434 --> 00:38:45,434 Oh, Saya tak takut mati, Jean. 683 00:38:45,436 --> 00:38:49,405 Saya sudah berdamai dengan dunia ini sejak lama. 684 00:38:49,407 --> 00:38:51,290 Kalau begitu menangkan kesnya. 685 00:38:51,292 --> 00:38:53,392 Ujian ini akan membuktikan kalau awak... 686 00:38:53,394 --> 00:38:55,794 ...di bawah tekanan Malcolm Merlyn itu. Itu akan mengungkap semuanya. 687 00:38:55,796 --> 00:38:57,163 Ya. 688 00:38:57,165 --> 00:39:01,500 Dan itulah yang saya takutkan. 689 00:39:01,502 --> 00:39:04,637 Moira, Apa yang saya tak tahu ? 690 00:39:04,639 --> 00:39:06,338 Jangan berdiam. 691 00:39:06,340 --> 00:39:08,007 Katakan pada saya, Saya peguam awak... 692 00:39:08,009 --> 00:39:10,059 ...dan juga teman awak. 693 00:39:10,061 --> 00:39:11,627 Thea dan Oliver. 694 00:39:11,629 --> 00:39:14,463 Saya akhirnya berada pada situasi yang sangat baik dengan anak-anak saya, Jean. 695 00:39:14,465 --> 00:39:18,651 Saya dapat kembali keluarga saya. 696 00:39:18,653 --> 00:39:22,955 Tapi ada beberapa hal... 697 00:39:24,140 --> 00:39:27,645 ...yang tak harus dicakapkan. 698 00:39:48,247 --> 00:39:50,332 Seharusnya awak tak kesini. 699 00:39:51,784 --> 00:39:54,119 Saya tak ada pilihan. 700 00:39:54,121 --> 00:39:57,639 kerana Ra's Al Ghul memerintahkan awak kembali. ( Supervillian di DC Comic, salah satu Musuh utama Batman ) 701 00:40:03,479 --> 00:40:06,148 Saya takkan kembali. Saya tak boleh. 702 00:40:06,815 --> 00:40:10,149 Bukan awak yang memutuskan. 703 00:40:10,151 --> 00:40:13,986 Beritahu mereka kalau awak tak dapat menjumpai saya. 704 00:40:13,988 --> 00:40:16,572 Beritahu mereka, saya hilang. 705 00:40:19,243 --> 00:40:22,362 Saya takkan berbohong demi awak. 706 00:40:22,364 --> 00:40:24,914 Baiklah. 707 00:40:27,000 --> 00:40:30,203 Tak payah bagitahu apa-apa. 708 00:40:34,125 --> 00:40:35,658 Ada sesuatu yang tak kena dengan wanita ini. 709 00:40:35,660 --> 00:40:37,660 Dia terus mengintip awak Dan terus menolong awak. 710 00:40:37,662 --> 00:40:39,212 Kita harus menjumpainya. Untuk menghentikannya,... 711 00:40:39,214 --> 00:40:40,680 ...atau mengucapkan terima kasih ? 712 00:40:40,682 --> 00:40:42,682 Bergantung. Pada apa ? 713 00:40:42,684 --> 00:40:45,352 Dia berpihak pada siapa. 714 00:40:45,377 --> 00:40:55,377 Diterjemah Oleh : Zemy Subscene