1
00:00:01,302 --> 00:00:03,598
Mijn naam is Oliver Queen.
2
00:00:04,168 --> 00:00:09,947
Na vijf jaar op een hels eiland,
ben ik thuis gekomen met maar één doel...
3
00:00:10,106 --> 00:00:11,929
mijn stad redden.
4
00:00:12,442 --> 00:00:15,768
Maar om dat te doen,
kan ik niet meer de moordenaar zijn die ik was.
5
00:00:17,779 --> 00:00:21,283
Om de herinnering van mijn vriend te eren,
moet ik iemand anders worden.
6
00:00:22,552 --> 00:00:25,293
Ik moet iets anders worden.
7
00:00:27,756 --> 00:00:29,157
Wat voorafging...
8
00:00:29,177 --> 00:00:32,254
Dit is een Hozen. In het boeddhisme
staat het symbool voor opnieuw aansluiten.
9
00:00:32,846 --> 00:00:35,511
En nu Malcolm dood is,
is er nog maar een boogschutter over.
10
00:00:36,480 --> 00:00:38,251
En ik ga mijn baas helpen hem te vangen.
11
00:00:41,770 --> 00:00:45,826
Laat de jongen gaan.
- Het is net alsof je dood wil.
12
00:00:45,978 --> 00:00:50,211
En wat denk je? Dat gaat uitkomen.
- lemand moet toch iets doen.
13
00:00:50,311 --> 00:00:52,492
Opstaan voor wat goed is zoals hij dat deed.
14
00:01:30,088 --> 00:01:32,699
Sneller.
- De pedaal is helemaal ingetrapt.
15
00:01:34,349 --> 00:01:36,700
Meld het.
- Dit is FEMA truck 52.
16
00:01:36,720 --> 00:01:38,394
We worden achtervolgd door
twee bewapende motorrijders.
17
00:01:38,414 --> 00:01:41,207
We rijden zuidwaarts op Third Street
en vragen om onmiddellijke hulp.
18
00:01:47,085 --> 00:01:50,290
Haal ons hier weg.
19
00:02:08,110 --> 00:02:09,574
Wie was dat in godsnaam?
20
00:03:04,849 --> 00:03:07,237
Neem de truck. Laat niets achter.
21
00:03:15,638 --> 00:03:19,151
Het is maar dat jullie het weten,
de echte boeven gaan er vandoor.
22
00:03:42,456 --> 00:03:45,439
We hebben meer sparringspoppen nodig.
- Ik zal ze in bulk gaan bestellen.
23
00:03:46,422 --> 00:03:50,421
Betekent dit dat je klaar bent voor kruistocht 2.0?
- Ik weet alleen niet waar te beginnen.
24
00:03:50,510 --> 00:03:54,407
Vorig jaar had ik de lijst. Gerechtigheid krijgen
was domweg namen in een boek doorstrepen.
25
00:03:54,497 --> 00:03:58,554
Dit is Starling City. Je hoeft nooit ver te zoeken
om iemand te vinden die illegaal bezig is.
26
00:03:59,001 --> 00:04:02,181
Gisteren is Big Belly Burger overvallen.
- Was Carly er ook? Is alles goed met haar?
27
00:04:04,129 --> 00:04:07,085
Ja, het was haar vrije dag.
28
00:04:07,843 --> 00:04:11,345
Gelukkig. Wij drieën moeten eens samen gaan eten.
Ik heb haar nog niet gezien sinds ik terug ben.
29
00:04:11,431 --> 00:04:12,993
Waarom opeens zo geïnteresseerd
in mijn liefdesleven?
30
00:04:13,099 --> 00:04:15,048
Als het belangrijk is voor jou,
is het belangrijk voor mij.
31
00:04:16,001 --> 00:04:17,201
Ik heb je niet zien binnenkomen.
32
00:04:17,658 --> 00:04:22,106
Ik heb een geheime ingang laten installeren
toen ik de club beheerde. Grapje.
33
00:04:28,271 --> 00:04:30,189
Ja, dit is Thea Queen.
34
00:04:33,034 --> 00:04:35,212
Maar natuurlijk is hij daar.
35
00:04:40,396 --> 00:04:43,453
Wie is hij, Roy?
- Ik heb het je al gezegd, ik weet het niet.
36
00:04:44,180 --> 00:04:47,044
Dus je hebt toevallig één van zijn pijlen.
37
00:04:48,459 --> 00:04:49,897
Ik heb gehoord dat hij van groen houdt.
38
00:04:49,917 --> 00:04:54,598
Denk je dat dit grappig is?
Want ik kan je nu al voor obstructie aanklagen.
39
00:05:03,833 --> 00:05:05,837
Ik had vroeger hetzelfde gevoel als jij.
40
00:05:08,202 --> 00:05:12,269
Hij heeft een manier waarop hij je verleidt.
41
00:05:13,733 --> 00:05:16,748
Hij geeft je het gevoel alsof
hij een soort van beschermengel is.
42
00:05:19,544 --> 00:05:23,673
Maar dat is hij niet.
Hij creëert chaos en dood.
43
00:05:24,731 --> 00:05:27,726
En omdat jij hem probeert te evenaren,
maakt het alleen maar erger.
44
00:05:28,224 --> 00:05:32,633
De halve stad viel in een gat.
Ik denk dat de situatie al erg is.
45
00:05:33,647 --> 00:05:36,602
Sommige van ons willen het gewoon beter maken.
- Wie, jij en de kap?
46
00:05:40,302 --> 00:05:45,053
Er zijn anderen.
Anderen die ook het juiste willen doen.
47
00:05:45,308 --> 00:05:48,701
Ik heb ze gezien. Ik heb haar gezien.
48
00:05:49,261 --> 00:05:51,427
Ik ben in niemand anders geïnteresseerd.
49
00:05:54,367 --> 00:05:56,000
Alleen hem.
50
00:06:04,442 --> 00:06:08,128
Wat is er gebeurd? Ben je gewond?
- Aanrijding.
51
00:06:08,828 --> 00:06:11,176
Hij vernielde zijn auto
toen hij de kap junior wilde spelen.
52
00:06:11,756 --> 00:06:12,956
Het was gelukkig niet mijn auto.
53
00:06:12,976 --> 00:06:15,828
Zeg niets meer.
Ik heb al een advocaat voor je gebeld.
54
00:06:15,979 --> 00:06:20,257
Dat is niet nodig, we dienen geen aanklacht in.
Als hij niet meer de problemen gaat opzoeken.
55
00:06:20,975 --> 00:06:22,631
Kan je hem beter zeggen
dat hij moet stoppen met ademen.
56
00:06:23,279 --> 00:06:24,779
Ik praat wel met hem.
57
00:06:26,148 --> 00:06:28,597
Vraag of hij iets weet over de vrijbuiter.
58
00:06:29,842 --> 00:06:33,876
Roy heeft duidelijk een soort van verbondenheid
met hem, misschien gaat die in beide richtingen.
59
00:06:34,733 --> 00:06:36,870
Het is niets voor de vrijbuiter
om een groupie te hebben.
60
00:06:36,992 --> 00:06:40,719
Dat is het hem juist,
we weten helemaal niets over de vrijbuiter.
61
00:06:41,533 --> 00:06:44,382
Behalve dat elke keer hij opduikt, hel losbreekt.
62
00:06:45,267 --> 00:06:49,629
Het moet stoppen. Hij moet gestopt worden.
63
00:06:57,446 --> 00:06:59,614
Wil je Mr Diggle vragen
of hij de auto wil voorrijden?
64
00:07:01,848 --> 00:07:03,358
Ik zal altijd liefdevol aan je denken.
65
00:07:04,785 --> 00:07:08,372
Bewaar de preek maar.
Je ex-vriendin heeft me er al een gegeven.
66
00:07:08,707 --> 00:07:10,790
En toch, geen effect.
67
00:07:11,293 --> 00:07:13,570
Ik was vroeger een beetje zoals jou.
- Dat betwijfel ik.
68
00:07:14,297 --> 00:07:16,680
Ik hem meer tijd gespendeerd op de achterbank
van een politieauto's dan limousines.
69
00:07:20,500 --> 00:07:22,386
De wereld werkt niet meer.
70
00:07:22,406 --> 00:07:25,689
Het is lang geleden al stuk gegaan
maar het is net of jij de enige was die het zag.
71
00:07:26,869 --> 00:07:28,358
Dat maakt je boos.
72
00:07:30,012 --> 00:07:33,399
En je bent bang dat die boosheid
je van binnenuit opvreet.
73
00:07:33,599 --> 00:07:38,337
Als jij nog langer in deze wereld moet leven
wetende dat jij er iets aan had kunnen doen.
74
00:07:41,669 --> 00:07:44,059
Die boosheid brengt je naar het ziekenhuis.
75
00:07:45,027 --> 00:07:48,779
Of erger.
- Dan neem ik wel erger.
76
00:07:49,689 --> 00:07:51,932
Je kunt tegenwoordig beter dood
zijn dan in het ziekenhuis liggen, toch?
77
00:07:52,000 --> 00:07:54,758
Wat bedoel je?
- Laatste tijd nog in de Glades Memorial geweest?
78
00:07:54,921 --> 00:07:57,338
Nee, maar ik heb ook niet gelezen
dat het door de beving beschadigd was.
79
00:07:57,779 --> 00:07:59,072
Is hij ook niet.
80
00:07:59,647 --> 00:08:02,126
De medicatie die FEMA
naar het ziekenhuis stuurt wordt gekaapt.
81
00:08:03,298 --> 00:08:05,493
Dus als ze geen nieuwe voorraad krijgen,
moeten ze dicht.
82
00:08:05,593 --> 00:08:07,419
Door wie?
- Weet ik niet.
83
00:08:08,774 --> 00:08:10,599
De dokters en verpleegsters
laten de boel al in de steek.
84
00:08:10,899 --> 00:08:15,015
De politie onderneemt nauwelijks iets zo ver
in de Glades dus dan blijf ik alleen nog over.
85
00:08:17,142 --> 00:08:18,714
Wat is er nodig om jou boos te maken?
86
00:08:52,091 --> 00:08:53,310
Anderen zullen komen.
87
00:08:53,330 --> 00:08:55,303
Ze zullen niet blij zijn dat we
hun mensen hebben vermoord.
88
00:08:55,398 --> 00:08:57,715
Nog een reden om uit te vinden wat ze hier doen.
89
00:09:03,756 --> 00:09:08,596
Het is een kaart.
Van de eilandengroep waaronder Lian Yu valt.
90
00:09:09,585 --> 00:09:14,614
Dit is vergelijkbaar met de verkenningsopnamen
die A.S.I.S. me gaf om je vader te redden.
91
00:09:16,881 --> 00:09:20,322
Wat ze ook zoeken,
het moet hier zijn op dit eiland.
92
00:09:24,125 --> 00:09:28,538
Ik heb in oorlogen ook die blik bij mannen gezien.
- Wat voor blik?
93
00:09:30,000 --> 00:09:32,040
Diegene waaruit blijkt dat hij
veranderd naar iemand anders.
94
00:09:33,798 --> 00:09:36,341
lemand die hij niet herkent.
95
00:09:37,019 --> 00:09:39,266
Als niemand met hem gaat praten,
zal het hem verscheuren.
96
00:09:54,283 --> 00:09:56,914
Kom op. Laten we gaan.
97
00:10:05,866 --> 00:10:09,219
Ze overleefden de beving en komen dan hier.
Van de ene hel naar de andere.
98
00:10:09,311 --> 00:10:12,773
Wie hier ook van steelt,
ze zullen het niet meer voor lang doen.
99
00:10:15,690 --> 00:10:19,399
Deze stad faalt in alle opzichten.
- Wie is dat in de spotlicht?
100
00:10:20,497 --> 00:10:23,015
Sebastian Blood, de lokale wethouder
waar ik je over verteld heb.
101
00:10:23,651 --> 00:10:25,737
Niet echt verlegen als het gaat
om het delen van zijn mening.
102
00:10:25,888 --> 00:10:27,120
Die zijn?
103
00:10:27,653 --> 00:10:31,947
Dat de Glades in de steek wordt gelaten.
En niemand geeft om deze mensen.
104
00:10:31,967 --> 00:10:33,327
Hij heeft ons nog niet ontmoet.
105
00:10:33,347 --> 00:10:36,997
We kunnen niet toekijken terwijl de dokters
aan de andere kant van die deur...
106
00:10:37,017 --> 00:10:41,822
werken met de minimale middelen omdat
het politiebureau ons al ziet als een verloren zaak.
107
00:10:41,842 --> 00:10:46,814
Ondertussen zijn dieven op zoek naar
het snelle geld door de ellende van de Glades.
108
00:10:48,842 --> 00:10:50,042
Oliver Queen, of niet?
109
00:10:52,255 --> 00:10:53,655
Wethouder.
110
00:10:54,751 --> 00:10:56,596
Wat brengt u naar Glades Memorial, Mr Queen?
111
00:10:57,707 --> 00:11:00,771
Ik neem aan dat iemand met uw middelen de beste
medische behandeling kan krijgen die er te koop is.
112
00:11:01,641 --> 00:11:04,736
En ik kan u verzekeren dat u die hier niet vindt.
- Dat is verkeerd.
113
00:11:05,915 --> 00:11:10,165
De mensen in de Glades hebben teveel geleden om
geen toegang te hebben tot normale medische zorg.
114
00:11:10,265 --> 00:11:12,297
Dat is er medelevend van u om te zeggen.
115
00:11:13,507 --> 00:11:16,555
Hoewel ik me afvraag waar uw familie's
bezorgdheid was voor hun medeburgers...
116
00:11:17,083 --> 00:11:20,888
toen ze opdracht gaven voor het maken van de
aardbevingsmachine die 503 mensen vermoordde.
117
00:11:24,519 --> 00:11:28,942
Ik zal alles doen wat ik kan als verzoening
van mijn familie haar schuld in deze tragedie.
118
00:11:29,571 --> 00:11:32,469
Ik weet zeker dat de mensen van de Glades die ik
vertegenwoordig beter slapen nu ze dat weten.
119
00:11:33,237 --> 00:11:36,996
Als ze nog een plaats hadden om te slapen.
Als hun huizen niet om hun heen waren ingezakt.
120
00:11:37,568 --> 00:11:40,021
Als hun winkels en hun bedrijven
niet waren afgekeurd.
121
00:11:40,229 --> 00:11:43,177
Jij hebt ons dit aangedaan.
- Ga terug naar je landgoed.
122
00:11:44,157 --> 00:11:48,045
Bespaar ons je medelijden, Queen.
Je hebt al genoeg voor de stad gedaan.
123
00:12:03,574 --> 00:12:07,574
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Arrow S02E01 ~ Identity.
124
00:12:07,599 --> 00:12:12,099
Vertaling: Dream & Inartie
Controle: elthijsie ~ Sync: THC
125
00:12:13,469 --> 00:12:15,197
Ik neem ontslag.
- Nee, dat doe je niet.
126
00:12:15,217 --> 00:12:16,417
Ja, dat doe ik wel.
127
00:12:16,437 --> 00:12:20,291
Niet mijn oude baan op de IT-afdeling
maar mijn nieuwe baan als je secretaresse.
128
00:12:20,391 --> 00:12:24,887
Waarvan jij denkt dat ik die accepteer.
Jouw denkwijze kan niet fouter zijn in dit geval.
129
00:12:24,956 --> 00:12:29,803
Ik heb woensdag een dame nodig.
- Het is vrijdag en het antwoord is nee.
130
00:12:32,071 --> 00:12:37,258
Deze computers hebben een upgrade gehad.
Veel krachtiger dan van een normale secretaresse.
131
00:12:37,661 --> 00:12:39,071
Wist je dat ik op MIT heb gezeten?
132
00:12:39,663 --> 00:12:42,864
Raad eens waar ik in ben afgestudeerd?
Niet de kunst van het secretaresse zijn.
133
00:12:44,134 --> 00:12:46,167
We hebben allemaal een geheime identiteit nodig.
134
00:12:46,546 --> 00:12:51,193
Als ik Oliver Queen CEO moet zijn, kan ik niet
steeds 18 verdiepingen naar beneden gaan...
135
00:12:51,508 --> 00:12:54,144
om met je te bepraten wat we die nacht gaan doen.
136
00:12:54,244 --> 00:12:56,544
En ik vind het heerlijk om de nacht
met je door te brengen.
137
00:12:58,716 --> 00:13:03,278
Ik heb hard gewerkt om te komen waar ik ben.
En niet om jou koffie te komen brengen.
138
00:13:03,403 --> 00:13:04,803
Het kan altijd nog erger.
139
00:13:06,073 --> 00:13:08,066
Mijn geheime identiteit is die
van een donkere chauffeur.
140
00:13:10,280 --> 00:13:14,727
Nu wil ik dat je gaat uitzoeken
hoe de kapers er achterkomen...
141
00:13:14,752 --> 00:13:16,958
welke goederen bestemd zijn voor Glades Memorial.
142
00:13:18,187 --> 00:13:21,780
Als we weten hoe ze hun doelen uitkiezen...
- Weten we waar en wanneer we ze kunnen stoppen.
143
00:13:28,123 --> 00:13:29,712
Kan ik een kop koffie voor u halen?
144
00:13:32,202 --> 00:13:33,965
Je biedt het niet echt aan
om mij een kop koffie te halen, of wel?
145
00:13:34,575 --> 00:13:37,357
Ja, echt niet.
Dat zal niet gebeuren. Nooit.
146
00:13:38,755 --> 00:13:42,322
Als je jezelf ertoe kunt verzetten, zou je dan een
reservering willen doen voor Dig, Carly en mij...
147
00:13:42,422 --> 00:13:44,049
zaterdagavond bij Table Salt?
148
00:13:46,000 --> 00:13:47,200
Tuurlijk.
149
00:13:48,000 --> 00:13:52,026
Ik zal het direct doen, door het gebruik van
het internet, waar jezelf ook toegang tot hebt.
150
00:13:55,542 --> 00:13:57,596
Heb je het hem nog niet verteld?
- Hij heeft genoeg aan zijn hoofd.
151
00:14:03,629 --> 00:14:05,964
Toen Oliver Queen vorig jaar
terugkeerde naar Starlng City...
152
00:14:06,066 --> 00:14:07,986
werd hij ontvangen met bloemen en goed wensen.
153
00:14:08,118 --> 00:14:12,798
Vandaag bij de Glades Memorial
was de thuiskomst veel minder hartelijk.
154
00:14:13,215 --> 00:14:18,481
De vraag is niet meer, waar was je Oliver Queen?
Nu is het meer, wat heb je zoal voor ons gedaan?
155
00:14:18,795 --> 00:14:21,229
Mr Queen was niet bereikbaar voor commentaar.
156
00:14:32,344 --> 00:14:33,944
Je hebt mijn leven gered.
157
00:14:36,177 --> 00:14:37,632
Dat zeg ik ook de hele tijd tegen mezelf.
158
00:14:39,442 --> 00:14:42,015
Dat ik hem heb vermoord
omdat hij anders jou zou vermoorden.
159
00:14:46,048 --> 00:14:50,675
Maar als dat nu niet de reden was?
Ik heb het gevoel alsof dit eiland...
160
00:14:54,021 --> 00:14:55,833
me in iets verschrikkelijks verandert.
161
00:15:08,849 --> 00:15:13,328
Geen eiland, geen plaats
kan je maken in iets wat je niet bent.
162
00:15:14,847 --> 00:15:16,301
Dus ik ben altijd al een moordenaar geweest?
163
00:15:21,078 --> 00:15:23,534
ledereen heeft een demon in zich.
164
00:15:26,159 --> 00:15:30,049
De Daodejing herkent de yin en de yang.
165
00:15:31,427 --> 00:15:33,550
Tegengestelde krachten in ons allemaal.
166
00:15:36,182 --> 00:15:39,322
De duisternis. En het licht.
167
00:15:41,185 --> 00:15:42,485
De moordenaar...
168
00:15:44,712 --> 00:15:46,181
En de held.
169
00:16:11,929 --> 00:16:16,007
Ik krijg eigenlijk meer werk klaar
in de kelder van een verlaten staalfabriek...
170
00:16:16,027 --> 00:16:18,221
dan in een luxe kantoorpand.
- Wat heb je?
171
00:16:18,241 --> 00:16:20,932
FEMA verzendt 100.000 eenheden
van medische kwaliteit opiaten...
172
00:16:21,097 --> 00:16:22,647
naar de Glades Memorial.
- Wanneer?
173
00:16:22,853 --> 00:16:25,042
De vrachtwagen vertrekt
over 20 minuten bij de FEMA depot.
174
00:16:25,266 --> 00:16:27,138
Niet als die motorbende
er iets over te zeggen heeft.
175
00:16:27,922 --> 00:16:31,197
Slecht nieuws voor hen.
Ik heb er iets over te zeggen.
176
00:16:52,569 --> 00:16:55,562
Nee, alsjeblieft, niet schieten.
- Neer.
177
00:16:59,555 --> 00:17:00,955
Bezorg je goederen.
178
00:17:08,423 --> 00:17:10,023
De smaragdgroene boogschutter.
179
00:17:10,633 --> 00:17:16,174
Ik vreesde dat je was omgekomen in de aardbeving,
mij de kans ontnam om je terug te betalen...
180
00:17:16,194 --> 00:17:21,191
voor je bemoeienissen in mijn zaken.
- Jouw zaken zijn voorbij, voorgoed.
181
00:17:24,953 --> 00:17:29,364
Ik geloof niet dat mijn vriend het met je eens is.
Onze nieuwe samenwerking was snel gemetseld.
182
00:17:29,536 --> 00:17:33,922
Ik was enthousiast om je dood te zien en
hij was enthousiast om je te vermoorden.
183
00:17:39,545 --> 00:17:42,668
Niet schieten om te vermoorden?
Er was mij een gevecht beloofd.
184
00:17:43,600 --> 00:17:46,003
Ik hoop niet dat je zenuwachtig bent.
- Zoek het uit.
185
00:18:06,821 --> 00:18:10,798
Starling City politie. Je bent omsingeld.
Leg je wapens neer of we zullen schieten.
186
00:18:28,844 --> 00:18:30,585
Stop schieten.
187
00:18:32,348 --> 00:18:33,681
Vind ze.
188
00:18:55,355 --> 00:18:59,587
Doet het pijn?
- Niet zo erg als andere dingen.
189
00:18:59,607 --> 00:19:02,028
Ik hou ervan dat we leven in een stad
waar de politie meer geïnteresseerd is...
190
00:19:02,128 --> 00:19:04,742
in jou te vangen dan de medicijnenstelende bendes.
191
00:19:05,999 --> 00:19:07,499
Onze belastingcenten aan het werk.
192
00:19:07,519 --> 00:19:09,566
De overheid zijn altijd
achter de vrijbuiter aangegaan.
193
00:19:09,770 --> 00:19:11,269
Deze keer was het anders.
194
00:19:12,123 --> 00:19:16,158
Omdat deze keer Laurel de leiding had?
- Omdat ze me in de weg zaten.
195
00:19:18,163 --> 00:19:23,798
Ik kan dit niet regelen als Oliver Queen en nu
kan ik het niet meer regelen als de vrijbuiter.
196
00:19:23,978 --> 00:19:27,087
Wat maakt het uit dat Laurel er bij betrokken is?
- Rustig aan met hem.
197
00:19:27,107 --> 00:19:28,983
Het is al goed, Felicity.
- Nee, dat is het niet.
198
00:19:29,123 --> 00:19:32,209
Je hoeft hem niet naar de strot te vliegen
omdat je toevallig een slechte week hebt gehad.
199
00:19:32,243 --> 00:19:35,270
Je ben pissig omdat hij zich
op de almachtige Laurel beroept.
200
00:19:35,370 --> 00:19:37,655
Je bent niet de enige wiens liefdesleven
klappen oploopt.
201
00:19:38,082 --> 00:19:41,250
Waar heb je het over?
- Je brengt steeds Carly tersprake...
202
00:19:41,270 --> 00:19:45,863
maar je bent zo betrokken met jezelf
dat je niet eens ziet wat het met hem doet.
203
00:19:48,416 --> 00:19:51,375
Waar heeft ze het over?
- Het is gedaan tussen Carly en mij.
204
00:19:53,045 --> 00:19:56,333
Het is gebeurd toen je weg was.
Het hing al langer in de lucht.
205
00:19:56,734 --> 00:19:58,932
De vrijbuiter zijn wingman zijn is vermoeiend.
206
00:20:01,068 --> 00:20:02,888
Hij moet het horen.
207
00:20:03,841 --> 00:20:05,991
Dit ging niet alleen om wat we doen.
208
00:20:07,093 --> 00:20:08,821
Dit heeft niet alleen met jou te maken.
209
00:20:10,046 --> 00:20:15,254
Ik kon mijn relatie met Carly
en de dood van mijn broer niet scheiden.
210
00:20:15,274 --> 00:20:16,474
Deadshot.
211
00:20:16,537 --> 00:20:22,017
Hij is er nog.
De moordenaar van mijn broer leeft nog.
212
00:20:23,242 --> 00:20:27,413
En blijkbaar kan ik niet tegelijkertijd
hem haten en van haar houden.
213
00:20:32,918 --> 00:20:37,556
Je bent niet de enige die problemen heeft
twee kanten van zichzelf te combineren.
214
00:20:59,761 --> 00:21:04,067
Mooie opkomst vanavond.
- Ga je nu beginnen aan je tweede baan?
215
00:21:04,368 --> 00:21:06,561
Je laten vermoorden door Chinees tuig.
216
00:21:07,086 --> 00:21:10,999
Wil je daar weer over beginnen?
- We zijn er nooit mee gestopt.
217
00:21:11,424 --> 00:21:14,126
Ik wilde dat Laurel je zou arresteren.
218
00:21:18,129 --> 00:21:20,811
Je bent niet de eerste vriendin die me dat zegt.
219
00:21:21,768 --> 00:21:25,671
Ze zei dat ik je niet kan veranderen
dus dat ga ik ook niet proberen.
220
00:21:30,693 --> 00:21:34,606
Dus geef je me geld en een steen?
- De cheque is een ontslagvergoeding.
221
00:21:34,831 --> 00:21:39,044
Dat ik je niet kan veranderen betekent niet
dat ik je in mijn leven hoef toe te laten...
222
00:21:39,069 --> 00:21:41,353
totdat jij jezelf hebt laten vermoorden.
223
00:21:43,074 --> 00:21:45,951
Mijn broer heeft me dat gegeven
toen hij terugkwam van de dood.
224
00:21:46,576 --> 00:21:51,808
Het brengt geluk, een boeddhistisch
ding dat verbinding symboliseert.
225
00:21:52,733 --> 00:21:58,638
Als je verbonden wilt blijven met mij,
bewaar dan de hozen en verscheur de cheque.
226
00:21:58,658 --> 00:22:00,399
Ik hou niet van ultimatums.
227
00:22:01,824 --> 00:22:07,512
En ik hou er niet van dat mensen
waar ik van hou gewond raken. Of erger.
228
00:22:16,429 --> 00:22:20,927
Je afspraak is er. Ik vraag me alleen af
waarom je hem hier hebt uitgenodigd?
229
00:22:21,002 --> 00:22:26,799
Omdat ik dit moet oplossen en hier zijn geen
camera's of mensen die iets naar me gooien.
230
00:22:26,874 --> 00:22:29,751
Wethouder. Bedankt voor uw komst.
231
00:22:31,995 --> 00:22:33,806
Wat een uitzicht.
232
00:22:34,331 --> 00:22:37,458
Wat moet de rest van de wereld
er klein uitzien vanaf hier.
233
00:22:38,352 --> 00:22:40,613
Wilt u voor mij en mijn gast koffie halen?
234
00:22:41,038 --> 00:22:45,024
Dat zou ik wel willen, maar iemand
heeft het koffieapparaat kapot gemaakt.
235
00:22:46,759 --> 00:22:48,304
Met geweld.
236
00:22:49,229 --> 00:22:51,373
Ik was verrast dat je me wilde spreken.
237
00:22:52,098 --> 00:22:56,178
Net zo verrast als ik
toen je een boze menigte op me afstuurde?
238
00:22:56,303 --> 00:23:01,519
Dat was toch niet zo'n grote verrassing?
Mijn kiezers zijn woedend op uw familie.
239
00:23:01,539 --> 00:23:06,956
Met alle recht.
Mijn moeder was betrokken bij iets onbespreekbaars.
240
00:23:07,881 --> 00:23:11,652
Maar ik ben mijn moeder niet.
Ik ben niet je vijand.
241
00:23:11,672 --> 00:23:16,448
Je bent geen vriend.
Voor mij, of voor de mensen in de Glades.
242
00:23:16,573 --> 00:23:19,836
Ik hoop het tegendeel te bewijzen.
243
00:23:22,063 --> 00:23:24,940
Niet elk probleem kan worden opgelost met geld.
244
00:23:26,065 --> 00:23:30,095
Er zal nooit wat veranderen totdat jij en jouw
elitevrienden zich realiseren...
245
00:23:30,120 --> 00:23:36,002
dat het onaanvaardbaar is dat duizenden medeburgers
in deze armoedige omstandigheden leven.
246
00:23:36,022 --> 00:23:39,001
Laten we ze het dan zien.
Ik organiseer een benefietavond.
247
00:23:39,021 --> 00:23:44,666
Ik nodig mijn elitevrienden uit en dan kunnen
wij ze laten zien wat er moet gebeuren.
248
00:23:46,703 --> 00:23:48,731
Mensen zien jou...
249
00:23:50,256 --> 00:23:54,320
Zien jou opstaan,
de CEO van Queen Consolidated...
250
00:23:54,345 --> 00:23:58,497
verantwoordelijkheid nemen
en het publieke gezicht zijn van deze zaak.
251
00:24:02,167 --> 00:24:04,553
Dat zou een verschil maken.
252
00:24:07,974 --> 00:24:10,308
Laten we dan het verschil gaan maken.
253
00:24:15,849 --> 00:24:19,445
Het spijt me echt van wat er is gebeurd
bij het ziekenhuis.
254
00:24:20,270 --> 00:24:22,638
Soms nemen mijn emoties de overhand.
255
00:24:57,556 --> 00:24:59,591
We waren ons aan het wassen.
256
00:25:01,477 --> 00:25:05,908
Bereid je er maar op voor dat je weer smerig wordt.
Ik denk dat ik weet waar die mannen naartoe gingen.
257
00:25:06,033 --> 00:25:08,266
Een paar kilometer naar het noordwesten.
258
00:25:09,836 --> 00:25:11,536
Laten we gaan.
259
00:25:16,492 --> 00:25:20,289
Voorzichtig. Zorg dat je niet op haar valt.
- Waarom niet?
260
00:25:20,614 --> 00:25:23,909
Om erachter te komen dat niet
alles op dit eiland waardeloos is?
261
00:25:24,634 --> 00:25:26,228
Om te overleven.
262
00:25:26,553 --> 00:25:30,933
Ze is een afleiding en op een plek als dit
tast een afleiding je beoordelingsvermogen aan.
263
00:25:30,958 --> 00:25:33,269
En dat zorgt ervoor dat je wordt vermoord.
264
00:25:35,094 --> 00:25:37,880
Kijk wat dit eiland al met je heeft gedaan.
265
00:25:57,616 --> 00:26:00,630
Dit komt me bekend voor.
- We moeten praten.
266
00:26:01,755 --> 00:26:02,998
Goed.
267
00:26:03,923 --> 00:26:07,036
Zet dat ding uit en doe je kap af.
- Ik ben niet de vijand.
268
00:26:07,961 --> 00:26:11,390
Ik dacht dat we elkaar begrepen.
- Ik begrijp dat jij een crimineel bent.
269
00:26:11,715 --> 00:26:15,842
Je denkt dat de wet niet voor jou geldt.
- Zo dacht je er niet altijd over.
270
00:26:16,919 --> 00:26:20,798
Je dacht altijd dat ik de mensen van deze stad
aan het helpen was.
271
00:26:21,523 --> 00:26:25,096
Totdat ik je zag.
- Ik begrijp het niet.
272
00:26:25,116 --> 00:26:29,307
De nacht van de aardbeving, zag ik je bij CNRI.
273
00:26:30,432 --> 00:26:34,430
Mijn vriend was in het gebouw toen het instortte.
274
00:26:35,655 --> 00:26:37,616
Hij kwam mij redden.
275
00:26:37,941 --> 00:26:41,593
En toen ik bij hem kwam was hij al overleden.
276
00:26:43,829 --> 00:26:47,811
Maar ik zag jou.
Vluchtend in de nacht.
277
00:26:49,736 --> 00:26:51,853
Je hebt hem niet geholpen.
278
00:26:58,694 --> 00:27:03,759
Je was te druk met het bevechten
van Malcolm Merlyn in een zinloos duel.
279
00:27:03,984 --> 00:27:05,494
En toen mensen...
280
00:27:06,319 --> 00:27:10,071
mensen die je zou beschermen,
je hulp nodig hadden...
281
00:27:14,158 --> 00:27:15,810
was je er niet.
282
00:27:17,946 --> 00:27:20,826
Je draagt die kap niet omdat je een held bent.
283
00:27:22,151 --> 00:27:24,796
Maar om te verbergen dat je een lafaard bent.
284
00:27:24,921 --> 00:27:29,953
en ik beloof je, ik zal je ontmaskeren,
aanklagen en naar de gevangenis sturen.
285
00:27:31,078 --> 00:27:33,295
Praat nooit meer tegen mij.
286
00:28:02,396 --> 00:28:04,998
Volgens mij ben je naar iemand op zoek.
287
00:28:07,151 --> 00:28:09,697
Een vriend. Hij is de organisator.
288
00:28:12,040 --> 00:28:15,454
Ik wist niet dat jullie vrienden waren.
- We zijn oude vrienden.
289
00:28:15,779 --> 00:28:20,874
Dus u kunt zich voorstellen hoe ik me voelde toen
u de publieke opinie tegen hem opzette, wethouder.
290
00:28:21,799 --> 00:28:25,812
Voor wat het waard is, ik heb Oliver al mijn
excuses aangeboden voor mijn gedrag.
291
00:28:26,137 --> 00:28:29,650
Door dat gedrag zijn we allemaal hier vanavond.
292
00:28:31,075 --> 00:28:34,962
Waar is Oliver?
- Dat vraag ik me ook af.
293
00:28:39,015 --> 00:28:40,927
We zijn laat.
294
00:28:41,652 --> 00:28:44,163
Het goede nieuws is,
je kunt een dramatische entree maken.
295
00:28:44,188 --> 00:28:48,452
Ik ben blij dat Oliver Queen
niet de reputatie heeft te laat komen.
296
00:28:49,177 --> 00:28:54,163
Ik kan er maar niet aan wennen dat je
steeds over jezelf praat in de derde persoon.
297
00:28:58,151 --> 00:28:59,986
Het is Felicity.
298
00:29:02,305 --> 00:29:04,801
Zeg het maar.
- Ik heb goed nieuws en slecht nieuws.
299
00:29:05,226 --> 00:29:08,821
Ik heb de server van FEMA gekraakt,
weer een misdrijf, nog bedankt daarvoor...
300
00:29:08,946 --> 00:29:11,891
en was in staat om uit te vinden wanneer de
volgende zending van geneesmiddelen plaatsvindt.
301
00:29:12,016 --> 00:29:15,945
Wanneer?
- Dat is het slechte nieuws. Vijf minuten geleden.
302
00:29:16,670 --> 00:29:19,899
Ik weet dat dit slecht uitkomt, maar...
303
00:29:21,124 --> 00:29:24,144
welk pak ga je vanavond dragen?
304
00:29:27,547 --> 00:29:31,479
Het lijkt er op dat Mr Queen ons niet gaat
vereren met zijn gezelschap deze avond.
305
00:29:33,904 --> 00:29:37,534
Wat ga je doen?
- Zijn gasten inlichten.
306
00:29:38,259 --> 00:29:41,221
Het is tijd dat ze zich realiseren
wat voor man hun gastheer is.
307
00:29:41,346 --> 00:29:43,840
Je gaat hem weer kruisigen in de media?
308
00:29:44,165 --> 00:29:47,911
Kruisigen heeft zo'n slechte reputatie.
309
00:29:49,036 --> 00:29:54,300
De Romeinen gebruikten het om mensen te straffen
die handelden tegen het publieke belang.
310
00:29:54,825 --> 00:29:56,286
Wethouder...
311
00:29:57,811 --> 00:29:59,555
Dames en heren.
312
00:30:02,166 --> 00:30:07,053
Spaar het applaus voor Oliver Queen.
Deze benefietavond was zijn idee.
313
00:30:08,655 --> 00:30:10,300
En toch...
314
00:30:10,925 --> 00:30:16,005
wordt het u vergeven als u zich afvraagt
waarom Mr Queen er vanavond niet is.
315
00:30:17,630 --> 00:30:20,978
Ik ben bang dat het antwoord pijnlijk is.
316
00:30:22,203 --> 00:30:23,980
Hij geeft er niets om.
317
00:30:24,205 --> 00:30:29,619
Ik heb Mr Queen gezegd dat de problemen van
deze stad niet zijn op te lossen met zijn geld...
318
00:30:29,844 --> 00:30:32,973
dat hij moest opstaan
en laten zien dat hij er om geeft.
319
00:30:33,198 --> 00:30:34,658
Maar waar is hij?
320
00:30:35,583 --> 00:30:40,069
De Kap is gezien op Lemire Avenue.
- We gaan.
321
00:30:43,572 --> 00:30:45,635
Ik weet niet waar Oliver Queen is.
322
00:30:46,760 --> 00:30:49,772
Ik weet wel, dat hij niet hier is.
323
00:30:49,897 --> 00:30:52,359
Deze stad is stervende.
324
00:30:52,884 --> 00:30:56,345
En het heeft iemand nodig die opstaat
en de stad nieuw hoop geeft.
325
00:30:57,070 --> 00:31:01,841
En vanavond is het duidelijk geworden
dat die persoon niet Oliver Queen is.
326
00:31:07,966 --> 00:31:10,766
Als iemand tegenwerkt, schiet je hem neer.
327
00:31:25,816 --> 00:31:28,700
Ik heb het je gezegd.
Op tijd om te sterven.
328
00:31:45,537 --> 00:31:47,215
Dit slaat nergens op.
329
00:31:48,040 --> 00:31:50,152
Dit zou live moeten zijn.
330
00:31:51,377 --> 00:31:54,406
Wat doet dat gebouw daar?
Het is verwoest tijdens de aardbeving.
331
00:31:55,131 --> 00:31:57,883
Wie stuurt er beelden van een jaar geleden door?
332
00:32:12,180 --> 00:32:14,717
Gezondheidszorg heeft al genoeg problemen
zonder jullie tuig.
333
00:32:27,496 --> 00:32:30,465
Je bent niet de enige
die een vriend heeft meegenomen.
334
00:32:40,375 --> 00:32:41,943
Ik ben veilig.
335
00:32:46,515 --> 00:32:48,100
Dan ben je de enige.
336
00:33:52,131 --> 00:33:54,343
Ga je gang, verspil je pijlen.
337
00:33:57,020 --> 00:33:59,721
Dat is pijnlijk,
maar het zal me niet tegenhouden.
338
00:34:06,094 --> 00:34:07,294
Dat wel.
339
00:34:40,378 --> 00:34:42,113
Je bent veranderd.
340
00:34:44,299 --> 00:34:46,528
Anders was ik al dood geweest.
341
00:34:46,953 --> 00:34:49,614
De politie kan wel verder
voor de levering zorgen.
342
00:34:50,339 --> 00:34:53,742
Ze zullen je nog steeds als de vijand zien.
343
00:34:58,397 --> 00:35:01,466
Voor hen zul je nooit meer zijn dan een crimineel.
344
00:35:03,651 --> 00:35:06,097
Je zult nooit een held zijn.
345
00:35:06,722 --> 00:35:11,319
Zolang de stad veilig is, maakt dat niet uit.
346
00:35:20,403 --> 00:35:24,083
Na een lange achtervolging heeft de politie
Chien Na Wei gearresteerd...
347
00:35:24,108 --> 00:35:29,121
een hooggeplaatst lid van de lokale Chinese Triad
die verantwoordelijk is voor het stelen...
348
00:35:29,146 --> 00:35:32,107
van geneesmiddelen bestemd voor Glades Memorial.
349
00:35:32,132 --> 00:35:37,413
Vertegenwoordigers prijzen de inspanningen
van de SCPD voor redden van het ziekenhuis.
350
00:35:37,638 --> 00:35:41,700
Volgens sommige bronnen
was de Vrijbuiter er ook bij betrokken.
351
00:35:43,694 --> 00:35:48,207
Ik had bijna met haar afgerekend.
Ik had je hulp niet echt nodig.
352
00:35:49,532 --> 00:35:53,168
Ik wilde geen risico nemen.
Waar zou ik zijn zonder mijn zwarte chauffeur?
353
00:35:58,191 --> 00:36:00,442
Het spijt me van jou en Carly.
354
00:36:03,012 --> 00:36:04,907
Zulke dingen gebeuren.
355
00:36:06,132 --> 00:36:09,345
Niet alles wat er in Starling City gebeurt
is jouw verantwoordelijkheid.
356
00:36:10,070 --> 00:36:11,480
Dat begin ik te leren.
357
00:36:12,105 --> 00:36:16,443
Ik bedoelde dat het me spijt dat ik er
niet voor je was, dat had wel gemoeten.
358
00:36:17,644 --> 00:36:19,888
Ik werd opgeslokt door mijn eigen lijden en ik...
359
00:36:20,513 --> 00:36:24,249
vergat dat andere mensen ook pijn leden.
360
00:36:27,936 --> 00:36:32,818
Ik sta op het punt je een knuffel te geven
dus ik ga er vandoor. Wil je een lift?
361
00:36:34,043 --> 00:36:37,773
Blijkbaar moet ik als CEO ook echt aan het werk.
362
00:36:38,198 --> 00:36:39,842
Ik red me wel.
363
00:36:41,167 --> 00:36:43,035
Dat doe je altijd.
364
00:36:49,941 --> 00:36:53,856
Dat Oliver Queen niet is komen opdagen
zou niemand moeten verbazen.
365
00:36:54,981 --> 00:36:57,293
Hij is niet anders dan de rest van de elite...
366
00:36:57,318 --> 00:37:02,648
die niets doen om het lijden te beëindigen
van de mensen in de Glades.
367
00:37:03,673 --> 00:37:06,925
Oliver Queen is geen vriend
van de mensen in deze stad.
368
00:37:14,450 --> 00:37:15,950
Eenmalig.
369
00:37:36,721 --> 00:37:41,503
Voor die mannen, had deze locatie ook
op één van de 150 andere eilanden kunnen zijn.
370
00:37:41,828 --> 00:37:44,873
Maar voor iemand die dit eiland net zo goed kent
als zijn eigen broekzak...
371
00:37:44,998 --> 00:37:50,230
Dus ze waren op zoek naar deze plek. Waarom?
- Dat is de vraag.
372
00:37:52,255 --> 00:37:54,172
Kom eens hier.
373
00:38:25,383 --> 00:38:27,083
Kijk naar de vorm van de schedel.
374
00:38:29,309 --> 00:38:31,876
Wat is er met deze mensen gebeurd?
375
00:38:35,481 --> 00:38:38,359
Wat het ook was, het is 60 jaar geleden.
376
00:38:38,884 --> 00:38:42,381
Deze soldaten behoorden
tot het Japanse keizerlijke leger.
377
00:38:43,706 --> 00:38:46,324
Ze zijn hier sinds de Tweede Wereldoorlog.
378
00:38:48,710 --> 00:38:52,914
We zien wat over het hoofd.
Je komt niet hierheen voor lijken.
379
00:39:21,460 --> 00:39:23,972
Jou zocht ik al.
- Je moet stoppen.
380
00:39:23,997 --> 00:39:25,625
Je hebt mijn leven gered.
381
00:39:27,750 --> 00:39:31,680
Ik realiseerde me dat mijn leven niets voorstelde.
382
00:39:33,005 --> 00:39:37,253
Maar ik kan doen wat anderen niet kunnen
of te bang voor zijn.
383
00:39:39,278 --> 00:39:42,189
Ik kan je helpen de stad redden.
- Je bent niet voorbereid.
384
00:39:42,314 --> 00:39:46,244
Ik kan vechten.
- Je kunt incasseren. Dat is wat anders.
385
00:39:46,319 --> 00:39:48,163
Leer het me dan.
386
00:39:49,488 --> 00:39:51,466
Laat me je helpen.
387
00:39:52,859 --> 00:39:58,539
Je kan me helpen. Maar niet
door te vechten met de Triad of de politie.
388
00:39:58,928 --> 00:40:02,594
Hoe dan wel?
- Om te doen wat ik doe, heb ik informatie nodig.
389
00:40:03,719 --> 00:40:09,133
Jij kunt mijn ogen en oren zijn in de Glades.
Zo kun jij de stad redden.
390
00:40:09,258 --> 00:40:11,092
Hoe kan ik je bereiken?
391
00:40:14,562 --> 00:40:18,717
Laat dat achter in de muur.
Dan neem ik contact met jou op.
392
00:40:24,773 --> 00:40:27,091
Weet je zeker dat ik deze mag houden?
393
00:40:36,868 --> 00:40:41,416
Als ik bij je wil zijn, moet ik deze dan houden
of teruggeven? Je was onduidelijk daar over.
394
00:40:41,941 --> 00:40:44,153
Meen je dat?
- Geen gevechten meer.
395
00:40:44,978 --> 00:40:48,423
Als het een keuze is tussen een leven
met of zonder jou...
396
00:40:48,748 --> 00:40:51,110
zal ik altijd voor een leven met jou kiezen.
397
00:40:52,335 --> 00:40:54,553
Ik wil niet langer een held zijn.
398
00:41:15,540 --> 00:41:18,003
Ik heb gezegd dat je mij met rust moest laten.
399
00:41:20,028 --> 00:41:24,325
Ik dacht dat je misschien van gedachten was
veranderd nadat ik die mannen had tegengehouden.
400
00:41:24,450 --> 00:41:27,295
Dit is niet jouw stad.
Het is jouw moordplek.
401
00:41:27,420 --> 00:41:30,798
De copycats zijn nog in leven.
- Tommy Merlyn niet.
402
00:41:31,223 --> 00:41:33,935
Ik heb die dag ook een vriend verloren.
403
00:41:35,760 --> 00:41:40,291
En ik had graag mijn leven gegeven voor de zijne.
404
00:41:40,316 --> 00:41:42,427
Maak je geen zorgen.
Jouw leven is voorbij.
405
00:41:43,952 --> 00:41:46,070
Je leven als een vrij man.
406
00:41:54,028 --> 00:41:57,932
Ik zei je weg te blijven.
Ik wist wel dat je niet zou luisteren.
407
00:41:58,157 --> 00:42:01,657
Vertaling: Dream & Inartie
Controle: elthijsie ~ Sync: THC
408
00:42:01,682 --> 00:42:04,882
Quality over Quantity (QoQ) Releases
www.QoQ.has.it
Gedownload van Bierdopje.com