1 00:00:01,302 --> 00:00:03,598 Mijn naam is Oliver Queen. 2 00:00:04,168 --> 00:00:09,947 Na vijf jaar op een hels eiland, ben ik thuis gekomen met maar één doel... 3 00:00:10,106 --> 00:00:11,929 mijn stad redden. 4 00:00:12,442 --> 00:00:15,768 Maar om dat te doen, kan ik niet meer de moordenaar zijn die ik was. 5 00:00:17,779 --> 00:00:21,283 Om de herinnering van mijn vriend te eren, moet ik iemand anders worden. 6 00:00:22,552 --> 00:00:25,293 Ik moet iets anders worden. 7 00:00:27,756 --> 00:00:29,157 Wat voorafging... 8 00:00:29,177 --> 00:00:32,254 Dit is een Hozen. In het boeddhisme staat het symbool voor opnieuw aansluiten. 9 00:00:32,846 --> 00:00:35,511 En nu Malcolm dood is, is er nog maar een boogschutter over. 10 00:00:36,480 --> 00:00:38,251 En ik ga mijn baas helpen hem te vangen. 11 00:00:41,770 --> 00:00:45,826 Laat de jongen gaan. - Het is net alsof je dood wil. 12 00:00:45,978 --> 00:00:50,211 En wat denk je? Dat gaat uitkomen. - lemand moet toch iets doen. 13 00:00:50,311 --> 00:00:52,492 Opstaan voor wat goed is zoals hij dat deed. 14 00:01:30,088 --> 00:01:32,699 Sneller. - De pedaal is helemaal ingetrapt. 15 00:01:34,349 --> 00:01:36,700 Meld het. - Dit is FEMA truck 52. 16 00:01:36,720 --> 00:01:38,394 We worden achtervolgd door twee bewapende motorrijders. 17 00:01:38,414 --> 00:01:41,207 We rijden zuidwaarts op Third Street en vragen om onmiddellijke hulp. 18 00:01:47,085 --> 00:01:50,290 Haal ons hier weg. 19 00:02:08,110 --> 00:02:09,574 Wie was dat in godsnaam? 20 00:03:04,849 --> 00:03:07,237 Neem de truck. Laat niets achter. 21 00:03:15,638 --> 00:03:19,151 Het is maar dat jullie het weten, de echte boeven gaan er vandoor. 22 00:03:42,456 --> 00:03:45,439 We hebben meer sparringspoppen nodig. - Ik zal ze in bulk gaan bestellen. 23 00:03:46,422 --> 00:03:50,421 Betekent dit dat je klaar bent voor kruistocht 2.0? - Ik weet alleen niet waar te beginnen. 24 00:03:50,510 --> 00:03:54,407 Vorig jaar had ik de lijst. Gerechtigheid krijgen was domweg namen in een boek doorstrepen. 25 00:03:54,497 --> 00:03:58,554 Dit is Starling City. Je hoeft nooit ver te zoeken om iemand te vinden die illegaal bezig is. 26 00:03:59,001 --> 00:04:02,181 Gisteren is Big Belly Burger overvallen. - Was Carly er ook? Is alles goed met haar? 27 00:04:04,129 --> 00:04:07,085 Ja, het was haar vrije dag. 28 00:04:07,843 --> 00:04:11,345 Gelukkig. Wij drieën moeten eens samen gaan eten. Ik heb haar nog niet gezien sinds ik terug ben. 29 00:04:11,431 --> 00:04:12,993 Waarom opeens zo geïnteresseerd in mijn liefdesleven? 30 00:04:13,099 --> 00:04:15,048 Als het belangrijk is voor jou, is het belangrijk voor mij. 31 00:04:16,001 --> 00:04:17,201 Ik heb je niet zien binnenkomen. 32 00:04:17,658 --> 00:04:22,106 Ik heb een geheime ingang laten installeren toen ik de club beheerde. Grapje. 33 00:04:28,271 --> 00:04:30,189 Ja, dit is Thea Queen. 34 00:04:33,034 --> 00:04:35,212 Maar natuurlijk is hij daar. 35 00:04:40,396 --> 00:04:43,453 Wie is hij, Roy? - Ik heb het je al gezegd, ik weet het niet. 36 00:04:44,180 --> 00:04:47,044 Dus je hebt toevallig één van zijn pijlen. 37 00:04:48,459 --> 00:04:49,897 Ik heb gehoord dat hij van groen houdt. 38 00:04:49,917 --> 00:04:54,598 Denk je dat dit grappig is? Want ik kan je nu al voor obstructie aanklagen. 39 00:05:03,833 --> 00:05:05,837 Ik had vroeger hetzelfde gevoel als jij. 40 00:05:08,202 --> 00:05:12,269 Hij heeft een manier waarop hij je verleidt. 41 00:05:13,733 --> 00:05:16,748 Hij geeft je het gevoel alsof hij een soort van beschermengel is. 42 00:05:19,544 --> 00:05:23,673 Maar dat is hij niet. Hij creëert chaos en dood. 43 00:05:24,731 --> 00:05:27,726 En omdat jij hem probeert te evenaren, maakt het alleen maar erger. 44 00:05:28,224 --> 00:05:32,633 De halve stad viel in een gat. Ik denk dat de situatie al erg is. 45 00:05:33,647 --> 00:05:36,602 Sommige van ons willen het gewoon beter maken. - Wie, jij en de kap? 46 00:05:40,302 --> 00:05:45,053 Er zijn anderen. Anderen die ook het juiste willen doen. 47 00:05:45,308 --> 00:05:48,701 Ik heb ze gezien. Ik heb haar gezien. 48 00:05:49,261 --> 00:05:51,427 Ik ben in niemand anders geïnteresseerd. 49 00:05:54,367 --> 00:05:56,000 Alleen hem. 50 00:06:04,442 --> 00:06:08,128 Wat is er gebeurd? Ben je gewond? - Aanrijding. 51 00:06:08,828 --> 00:06:11,176 Hij vernielde zijn auto toen hij de kap junior wilde spelen. 52 00:06:11,756 --> 00:06:12,956 Het was gelukkig niet mijn auto. 53 00:06:12,976 --> 00:06:15,828 Zeg niets meer. Ik heb al een advocaat voor je gebeld. 54 00:06:15,979 --> 00:06:20,257 Dat is niet nodig, we dienen geen aanklacht in. Als hij niet meer de problemen gaat opzoeken. 55 00:06:20,975 --> 00:06:22,631 Kan je hem beter zeggen dat hij moet stoppen met ademen. 56 00:06:23,279 --> 00:06:24,779 Ik praat wel met hem. 57 00:06:26,148 --> 00:06:28,597 Vraag of hij iets weet over de vrijbuiter. 58 00:06:29,842 --> 00:06:33,876 Roy heeft duidelijk een soort van verbondenheid met hem, misschien gaat die in beide richtingen. 59 00:06:34,733 --> 00:06:36,870 Het is niets voor de vrijbuiter om een groupie te hebben. 60 00:06:36,992 --> 00:06:40,719 Dat is het hem juist, we weten helemaal niets over de vrijbuiter. 61 00:06:41,533 --> 00:06:44,382 Behalve dat elke keer hij opduikt, hel losbreekt. 62 00:06:45,267 --> 00:06:49,629 Het moet stoppen. Hij moet gestopt worden. 63 00:06:57,446 --> 00:06:59,614 Wil je Mr Diggle vragen of hij de auto wil voorrijden? 64 00:07:01,848 --> 00:07:03,358 Ik zal altijd liefdevol aan je denken. 65 00:07:04,785 --> 00:07:08,372 Bewaar de preek maar. Je ex-vriendin heeft me er al een gegeven. 66 00:07:08,707 --> 00:07:10,790 En toch, geen effect. 67 00:07:11,293 --> 00:07:13,570 Ik was vroeger een beetje zoals jou. - Dat betwijfel ik. 68 00:07:14,297 --> 00:07:16,680 Ik hem meer tijd gespendeerd op de achterbank van een politieauto's dan limousines. 69 00:07:20,500 --> 00:07:22,386 De wereld werkt niet meer. 70 00:07:22,406 --> 00:07:25,689 Het is lang geleden al stuk gegaan maar het is net of jij de enige was die het zag. 71 00:07:26,869 --> 00:07:28,358 Dat maakt je boos. 72 00:07:30,012 --> 00:07:33,399 En je bent bang dat die boosheid je van binnenuit opvreet. 73 00:07:33,599 --> 00:07:38,337 Als jij nog langer in deze wereld moet leven wetende dat jij er iets aan had kunnen doen. 74 00:07:41,669 --> 00:07:44,059 Die boosheid brengt je naar het ziekenhuis. 75 00:07:45,027 --> 00:07:48,779 Of erger. - Dan neem ik wel erger. 76 00:07:49,689 --> 00:07:51,932 Je kunt tegenwoordig beter dood zijn dan in het ziekenhuis liggen, toch? 77 00:07:52,000 --> 00:07:54,758 Wat bedoel je? - Laatste tijd nog in de Glades Memorial geweest? 78 00:07:54,921 --> 00:07:57,338 Nee, maar ik heb ook niet gelezen dat het door de beving beschadigd was. 79 00:07:57,779 --> 00:07:59,072 Is hij ook niet. 80 00:07:59,647 --> 00:08:02,126 De medicatie die FEMA naar het ziekenhuis stuurt wordt gekaapt. 81 00:08:03,298 --> 00:08:05,493 Dus als ze geen nieuwe voorraad krijgen, moeten ze dicht. 82 00:08:05,593 --> 00:08:07,419 Door wie? - Weet ik niet. 83 00:08:08,774 --> 00:08:10,599 De dokters en verpleegsters laten de boel al in de steek. 84 00:08:10,899 --> 00:08:15,015 De politie onderneemt nauwelijks iets zo ver in de Glades dus dan blijf ik alleen nog over. 85 00:08:17,142 --> 00:08:18,714 Wat is er nodig om jou boos te maken? 86 00:08:52,091 --> 00:08:53,310 Anderen zullen komen. 87 00:08:53,330 --> 00:08:55,303 Ze zullen niet blij zijn dat we hun mensen hebben vermoord. 88 00:08:55,398 --> 00:08:57,715 Nog een reden om uit te vinden wat ze hier doen. 89 00:09:03,756 --> 00:09:08,596 Het is een kaart. Van de eilandengroep waaronder Lian Yu valt. 90 00:09:09,585 --> 00:09:14,614 Dit is vergelijkbaar met de verkenningsopnamen die A.S.I.S. me gaf om je vader te redden. 91 00:09:16,881 --> 00:09:20,322 Wat ze ook zoeken, het moet hier zijn op dit eiland. 92 00:09:24,125 --> 00:09:28,538 Ik heb in oorlogen ook die blik bij mannen gezien. - Wat voor blik? 93 00:09:30,000 --> 00:09:32,040 Diegene waaruit blijkt dat hij veranderd naar iemand anders. 94 00:09:33,798 --> 00:09:36,341 lemand die hij niet herkent. 95 00:09:37,019 --> 00:09:39,266 Als niemand met hem gaat praten, zal het hem verscheuren. 96 00:09:54,283 --> 00:09:56,914 Kom op. Laten we gaan. 97 00:10:05,866 --> 00:10:09,219 Ze overleefden de beving en komen dan hier. Van de ene hel naar de andere. 98 00:10:09,311 --> 00:10:12,773 Wie hier ook van steelt, ze zullen het niet meer voor lang doen. 99 00:10:15,690 --> 00:10:19,399 Deze stad faalt in alle opzichten. - Wie is dat in de spotlicht? 100 00:10:20,497 --> 00:10:23,015 Sebastian Blood, de lokale wethouder waar ik je over verteld heb. 101 00:10:23,651 --> 00:10:25,737 Niet echt verlegen als het gaat om het delen van zijn mening. 102 00:10:25,888 --> 00:10:27,120 Die zijn? 103 00:10:27,653 --> 00:10:31,947 Dat de Glades in de steek wordt gelaten. En niemand geeft om deze mensen. 104 00:10:31,967 --> 00:10:33,327 Hij heeft ons nog niet ontmoet. 105 00:10:33,347 --> 00:10:36,997 We kunnen niet toekijken terwijl de dokters aan de andere kant van die deur... 106 00:10:37,017 --> 00:10:41,822 werken met de minimale middelen omdat het politiebureau ons al ziet als een verloren zaak. 107 00:10:41,842 --> 00:10:46,814 Ondertussen zijn dieven op zoek naar het snelle geld door de ellende van de Glades. 108 00:10:48,842 --> 00:10:50,042 Oliver Queen, of niet? 109 00:10:52,255 --> 00:10:53,655 Wethouder. 110 00:10:54,751 --> 00:10:56,596 Wat brengt u naar Glades Memorial, Mr Queen? 111 00:10:57,707 --> 00:11:00,771 Ik neem aan dat iemand met uw middelen de beste medische behandeling kan krijgen die er te koop is. 112 00:11:01,641 --> 00:11:04,736 En ik kan u verzekeren dat u die hier niet vindt. - Dat is verkeerd. 113 00:11:05,915 --> 00:11:10,165 De mensen in de Glades hebben teveel geleden om geen toegang te hebben tot normale medische zorg. 114 00:11:10,265 --> 00:11:12,297 Dat is er medelevend van u om te zeggen. 115 00:11:13,507 --> 00:11:16,555 Hoewel ik me afvraag waar uw familie's bezorgdheid was voor hun medeburgers... 116 00:11:17,083 --> 00:11:20,888 toen ze opdracht gaven voor het maken van de aardbevingsmachine die 503 mensen vermoordde. 117 00:11:24,519 --> 00:11:28,942 Ik zal alles doen wat ik kan als verzoening van mijn familie haar schuld in deze tragedie. 118 00:11:29,571 --> 00:11:32,469 Ik weet zeker dat de mensen van de Glades die ik vertegenwoordig beter slapen nu ze dat weten. 119 00:11:33,237 --> 00:11:36,996 Als ze nog een plaats hadden om te slapen. Als hun huizen niet om hun heen waren ingezakt. 120 00:11:37,568 --> 00:11:40,021 Als hun winkels en hun bedrijven niet waren afgekeurd. 121 00:11:40,229 --> 00:11:43,177 Jij hebt ons dit aangedaan. - Ga terug naar je landgoed. 122 00:11:44,157 --> 00:11:48,045 Bespaar ons je medelijden, Queen. Je hebt al genoeg voor de stad gedaan. 123 00:12:03,574 --> 00:12:07,574 Quality over Quantity (QoQ) Releases Arrow S02E01 ~ Identity. 124 00:12:07,599 --> 00:12:12,099 Vertaling: Dream & Inartie Controle: elthijsie ~ Sync: THC 125 00:12:13,469 --> 00:12:15,197 Ik neem ontslag. - Nee, dat doe je niet. 126 00:12:15,217 --> 00:12:16,417 Ja, dat doe ik wel. 127 00:12:16,437 --> 00:12:20,291 Niet mijn oude baan op de IT-afdeling maar mijn nieuwe baan als je secretaresse. 128 00:12:20,391 --> 00:12:24,887 Waarvan jij denkt dat ik die accepteer. Jouw denkwijze kan niet fouter zijn in dit geval. 129 00:12:24,956 --> 00:12:29,803 Ik heb woensdag een dame nodig. - Het is vrijdag en het antwoord is nee. 130 00:12:32,071 --> 00:12:37,258 Deze computers hebben een upgrade gehad. Veel krachtiger dan van een normale secretaresse. 131 00:12:37,661 --> 00:12:39,071 Wist je dat ik op MIT heb gezeten? 132 00:12:39,663 --> 00:12:42,864 Raad eens waar ik in ben afgestudeerd? Niet de kunst van het secretaresse zijn. 133 00:12:44,134 --> 00:12:46,167 We hebben allemaal een geheime identiteit nodig. 134 00:12:46,546 --> 00:12:51,193 Als ik Oliver Queen CEO moet zijn, kan ik niet steeds 18 verdiepingen naar beneden gaan... 135 00:12:51,508 --> 00:12:54,144 om met je te bepraten wat we die nacht gaan doen. 136 00:12:54,244 --> 00:12:56,544 En ik vind het heerlijk om de nacht met je door te brengen. 137 00:12:58,716 --> 00:13:03,278 Ik heb hard gewerkt om te komen waar ik ben. En niet om jou koffie te komen brengen. 138 00:13:03,403 --> 00:13:04,803 Het kan altijd nog erger. 139 00:13:06,073 --> 00:13:08,066 Mijn geheime identiteit is die van een donkere chauffeur. 140 00:13:10,280 --> 00:13:14,727 Nu wil ik dat je gaat uitzoeken hoe de kapers er achterkomen... 141 00:13:14,752 --> 00:13:16,958 welke goederen bestemd zijn voor Glades Memorial. 142 00:13:18,187 --> 00:13:21,780 Als we weten hoe ze hun doelen uitkiezen... - Weten we waar en wanneer we ze kunnen stoppen. 143 00:13:28,123 --> 00:13:29,712 Kan ik een kop koffie voor u halen? 144 00:13:32,202 --> 00:13:33,965 Je biedt het niet echt aan om mij een kop koffie te halen, of wel? 145 00:13:34,575 --> 00:13:37,357 Ja, echt niet. Dat zal niet gebeuren. Nooit. 146 00:13:38,755 --> 00:13:42,322 Als je jezelf ertoe kunt verzetten, zou je dan een reservering willen doen voor Dig, Carly en mij... 147 00:13:42,422 --> 00:13:44,049 zaterdagavond bij Table Salt? 148 00:13:46,000 --> 00:13:47,200 Tuurlijk. 149 00:13:48,000 --> 00:13:52,026 Ik zal het direct doen, door het gebruik van het internet, waar jezelf ook toegang tot hebt. 150 00:13:55,542 --> 00:13:57,596 Heb je het hem nog niet verteld? - Hij heeft genoeg aan zijn hoofd. 151 00:14:03,629 --> 00:14:05,964 Toen Oliver Queen vorig jaar terugkeerde naar Starlng City... 152 00:14:06,066 --> 00:14:07,986 werd hij ontvangen met bloemen en goed wensen. 153 00:14:08,118 --> 00:14:12,798 Vandaag bij de Glades Memorial was de thuiskomst veel minder hartelijk. 154 00:14:13,215 --> 00:14:18,481 De vraag is niet meer, waar was je Oliver Queen? Nu is het meer, wat heb je zoal voor ons gedaan? 155 00:14:18,795 --> 00:14:21,229 Mr Queen was niet bereikbaar voor commentaar. 156 00:14:32,344 --> 00:14:33,944 Je hebt mijn leven gered. 157 00:14:36,177 --> 00:14:37,632 Dat zeg ik ook de hele tijd tegen mezelf. 158 00:14:39,442 --> 00:14:42,015 Dat ik hem heb vermoord omdat hij anders jou zou vermoorden. 159 00:14:46,048 --> 00:14:50,675 Maar als dat nu niet de reden was? Ik heb het gevoel alsof dit eiland... 160 00:14:54,021 --> 00:14:55,833 me in iets verschrikkelijks verandert. 161 00:15:08,849 --> 00:15:13,328 Geen eiland, geen plaats kan je maken in iets wat je niet bent. 162 00:15:14,847 --> 00:15:16,301 Dus ik ben altijd al een moordenaar geweest? 163 00:15:21,078 --> 00:15:23,534 ledereen heeft een demon in zich. 164 00:15:26,159 --> 00:15:30,049 De Daodejing herkent de yin en de yang. 165 00:15:31,427 --> 00:15:33,550 Tegengestelde krachten in ons allemaal. 166 00:15:36,182 --> 00:15:39,322 De duisternis. En het licht. 167 00:15:41,185 --> 00:15:42,485 De moordenaar... 168 00:15:44,712 --> 00:15:46,181 En de held. 169 00:16:11,929 --> 00:16:16,007 Ik krijg eigenlijk meer werk klaar in de kelder van een verlaten staalfabriek... 170 00:16:16,027 --> 00:16:18,221 dan in een luxe kantoorpand. - Wat heb je? 171 00:16:18,241 --> 00:16:20,932 FEMA verzendt 100.000 eenheden van medische kwaliteit opiaten... 172 00:16:21,097 --> 00:16:22,647 naar de Glades Memorial. - Wanneer? 173 00:16:22,853 --> 00:16:25,042 De vrachtwagen vertrekt over 20 minuten bij de FEMA depot. 174 00:16:25,266 --> 00:16:27,138 Niet als die motorbende er iets over te zeggen heeft. 175 00:16:27,922 --> 00:16:31,197 Slecht nieuws voor hen. Ik heb er iets over te zeggen. 176 00:16:52,569 --> 00:16:55,562 Nee, alsjeblieft, niet schieten. - Neer. 177 00:16:59,555 --> 00:17:00,955 Bezorg je goederen. 178 00:17:08,423 --> 00:17:10,023 De smaragdgroene boogschutter. 179 00:17:10,633 --> 00:17:16,174 Ik vreesde dat je was omgekomen in de aardbeving, mij de kans ontnam om je terug te betalen... 180 00:17:16,194 --> 00:17:21,191 voor je bemoeienissen in mijn zaken. - Jouw zaken zijn voorbij, voorgoed. 181 00:17:24,953 --> 00:17:29,364 Ik geloof niet dat mijn vriend het met je eens is. Onze nieuwe samenwerking was snel gemetseld. 182 00:17:29,536 --> 00:17:33,922 Ik was enthousiast om je dood te zien en hij was enthousiast om je te vermoorden. 183 00:17:39,545 --> 00:17:42,668 Niet schieten om te vermoorden? Er was mij een gevecht beloofd. 184 00:17:43,600 --> 00:17:46,003 Ik hoop niet dat je zenuwachtig bent. - Zoek het uit. 185 00:18:06,821 --> 00:18:10,798 Starling City politie. Je bent omsingeld. Leg je wapens neer of we zullen schieten. 186 00:18:28,844 --> 00:18:30,585 Stop schieten. 187 00:18:32,348 --> 00:18:33,681 Vind ze. 188 00:18:55,355 --> 00:18:59,587 Doet het pijn? - Niet zo erg als andere dingen. 189 00:18:59,607 --> 00:19:02,028 Ik hou ervan dat we leven in een stad waar de politie meer geïnteresseerd is... 190 00:19:02,128 --> 00:19:04,742 in jou te vangen dan de medicijnenstelende bendes. 191 00:19:05,999 --> 00:19:07,499 Onze belastingcenten aan het werk. 192 00:19:07,519 --> 00:19:09,566 De overheid zijn altijd achter de vrijbuiter aangegaan. 193 00:19:09,770 --> 00:19:11,269 Deze keer was het anders. 194 00:19:12,123 --> 00:19:16,158 Omdat deze keer Laurel de leiding had? - Omdat ze me in de weg zaten. 195 00:19:18,163 --> 00:19:23,798 Ik kan dit niet regelen als Oliver Queen en nu kan ik het niet meer regelen als de vrijbuiter. 196 00:19:23,978 --> 00:19:27,087 Wat maakt het uit dat Laurel er bij betrokken is? - Rustig aan met hem. 197 00:19:27,107 --> 00:19:28,983 Het is al goed, Felicity. - Nee, dat is het niet. 198 00:19:29,123 --> 00:19:32,209 Je hoeft hem niet naar de strot te vliegen omdat je toevallig een slechte week hebt gehad. 199 00:19:32,243 --> 00:19:35,270 Je ben pissig omdat hij zich op de almachtige Laurel beroept. 200 00:19:35,370 --> 00:19:37,655 Je bent niet de enige wiens liefdesleven klappen oploopt. 201 00:19:38,082 --> 00:19:41,250 Waar heb je het over? - Je brengt steeds Carly tersprake... 202 00:19:41,270 --> 00:19:45,863 maar je bent zo betrokken met jezelf dat je niet eens ziet wat het met hem doet. 203 00:19:48,416 --> 00:19:51,375 Waar heeft ze het over? - Het is gedaan tussen Carly en mij. 204 00:19:53,045 --> 00:19:56,333 Het is gebeurd toen je weg was. Het hing al langer in de lucht. 205 00:19:56,734 --> 00:19:58,932 De vrijbuiter zijn wingman zijn is vermoeiend. 206 00:20:01,068 --> 00:20:02,888 Hij moet het horen. 207 00:20:03,841 --> 00:20:05,991 Dit ging niet alleen om wat we doen. 208 00:20:07,093 --> 00:20:08,821 Dit heeft niet alleen met jou te maken. 209 00:20:10,046 --> 00:20:15,254 Ik kon mijn relatie met Carly en de dood van mijn broer niet scheiden. 210 00:20:15,274 --> 00:20:16,474 Deadshot. 211 00:20:16,537 --> 00:20:22,017 Hij is er nog. De moordenaar van mijn broer leeft nog. 212 00:20:23,242 --> 00:20:27,413 En blijkbaar kan ik niet tegelijkertijd hem haten en van haar houden. 213 00:20:32,918 --> 00:20:37,556 Je bent niet de enige die problemen heeft twee kanten van zichzelf te combineren. 214 00:20:59,761 --> 00:21:04,067 Mooie opkomst vanavond. - Ga je nu beginnen aan je tweede baan? 215 00:21:04,368 --> 00:21:06,561 Je laten vermoorden door Chinees tuig. 216 00:21:07,086 --> 00:21:10,999 Wil je daar weer over beginnen? - We zijn er nooit mee gestopt. 217 00:21:11,424 --> 00:21:14,126 Ik wilde dat Laurel je zou arresteren. 218 00:21:18,129 --> 00:21:20,811 Je bent niet de eerste vriendin die me dat zegt. 219 00:21:21,768 --> 00:21:25,671 Ze zei dat ik je niet kan veranderen dus dat ga ik ook niet proberen. 220 00:21:30,693 --> 00:21:34,606 Dus geef je me geld en een steen? - De cheque is een ontslagvergoeding. 221 00:21:34,831 --> 00:21:39,044 Dat ik je niet kan veranderen betekent niet dat ik je in mijn leven hoef toe te laten... 222 00:21:39,069 --> 00:21:41,353 totdat jij jezelf hebt laten vermoorden. 223 00:21:43,074 --> 00:21:45,951 Mijn broer heeft me dat gegeven toen hij terugkwam van de dood. 224 00:21:46,576 --> 00:21:51,808 Het brengt geluk, een boeddhistisch ding dat verbinding symboliseert. 225 00:21:52,733 --> 00:21:58,638 Als je verbonden wilt blijven met mij, bewaar dan de hozen en verscheur de cheque. 226 00:21:58,658 --> 00:22:00,399 Ik hou niet van ultimatums. 227 00:22:01,824 --> 00:22:07,512 En ik hou er niet van dat mensen waar ik van hou gewond raken. Of erger. 228 00:22:16,429 --> 00:22:20,927 Je afspraak is er. Ik vraag me alleen af waarom je hem hier hebt uitgenodigd? 229 00:22:21,002 --> 00:22:26,799 Omdat ik dit moet oplossen en hier zijn geen camera's of mensen die iets naar me gooien. 230 00:22:26,874 --> 00:22:29,751 Wethouder. Bedankt voor uw komst. 231 00:22:31,995 --> 00:22:33,806 Wat een uitzicht. 232 00:22:34,331 --> 00:22:37,458 Wat moet de rest van de wereld er klein uitzien vanaf hier. 233 00:22:38,352 --> 00:22:40,613 Wilt u voor mij en mijn gast koffie halen? 234 00:22:41,038 --> 00:22:45,024 Dat zou ik wel willen, maar iemand heeft het koffieapparaat kapot gemaakt. 235 00:22:46,759 --> 00:22:48,304 Met geweld. 236 00:22:49,229 --> 00:22:51,373 Ik was verrast dat je me wilde spreken. 237 00:22:52,098 --> 00:22:56,178 Net zo verrast als ik toen je een boze menigte op me afstuurde? 238 00:22:56,303 --> 00:23:01,519 Dat was toch niet zo'n grote verrassing? Mijn kiezers zijn woedend op uw familie. 239 00:23:01,539 --> 00:23:06,956 Met alle recht. Mijn moeder was betrokken bij iets onbespreekbaars. 240 00:23:07,881 --> 00:23:11,652 Maar ik ben mijn moeder niet. Ik ben niet je vijand. 241 00:23:11,672 --> 00:23:16,448 Je bent geen vriend. Voor mij, of voor de mensen in de Glades. 242 00:23:16,573 --> 00:23:19,836 Ik hoop het tegendeel te bewijzen. 243 00:23:22,063 --> 00:23:24,940 Niet elk probleem kan worden opgelost met geld. 244 00:23:26,065 --> 00:23:30,095 Er zal nooit wat veranderen totdat jij en jouw elitevrienden zich realiseren... 245 00:23:30,120 --> 00:23:36,002 dat het onaanvaardbaar is dat duizenden medeburgers in deze armoedige omstandigheden leven. 246 00:23:36,022 --> 00:23:39,001 Laten we ze het dan zien. Ik organiseer een benefietavond. 247 00:23:39,021 --> 00:23:44,666 Ik nodig mijn elitevrienden uit en dan kunnen wij ze laten zien wat er moet gebeuren. 248 00:23:46,703 --> 00:23:48,731 Mensen zien jou... 249 00:23:50,256 --> 00:23:54,320 Zien jou opstaan, de CEO van Queen Consolidated... 250 00:23:54,345 --> 00:23:58,497 verantwoordelijkheid nemen en het publieke gezicht zijn van deze zaak. 251 00:24:02,167 --> 00:24:04,553 Dat zou een verschil maken. 252 00:24:07,974 --> 00:24:10,308 Laten we dan het verschil gaan maken. 253 00:24:15,849 --> 00:24:19,445 Het spijt me echt van wat er is gebeurd bij het ziekenhuis. 254 00:24:20,270 --> 00:24:22,638 Soms nemen mijn emoties de overhand. 255 00:24:57,556 --> 00:24:59,591 We waren ons aan het wassen. 256 00:25:01,477 --> 00:25:05,908 Bereid je er maar op voor dat je weer smerig wordt. Ik denk dat ik weet waar die mannen naartoe gingen. 257 00:25:06,033 --> 00:25:08,266 Een paar kilometer naar het noordwesten. 258 00:25:09,836 --> 00:25:11,536 Laten we gaan. 259 00:25:16,492 --> 00:25:20,289 Voorzichtig. Zorg dat je niet op haar valt. - Waarom niet? 260 00:25:20,614 --> 00:25:23,909 Om erachter te komen dat niet alles op dit eiland waardeloos is? 261 00:25:24,634 --> 00:25:26,228 Om te overleven. 262 00:25:26,553 --> 00:25:30,933 Ze is een afleiding en op een plek als dit tast een afleiding je beoordelingsvermogen aan. 263 00:25:30,958 --> 00:25:33,269 En dat zorgt ervoor dat je wordt vermoord. 264 00:25:35,094 --> 00:25:37,880 Kijk wat dit eiland al met je heeft gedaan. 265 00:25:57,616 --> 00:26:00,630 Dit komt me bekend voor. - We moeten praten. 266 00:26:01,755 --> 00:26:02,998 Goed. 267 00:26:03,923 --> 00:26:07,036 Zet dat ding uit en doe je kap af. - Ik ben niet de vijand. 268 00:26:07,961 --> 00:26:11,390 Ik dacht dat we elkaar begrepen. - Ik begrijp dat jij een crimineel bent. 269 00:26:11,715 --> 00:26:15,842 Je denkt dat de wet niet voor jou geldt. - Zo dacht je er niet altijd over. 270 00:26:16,919 --> 00:26:20,798 Je dacht altijd dat ik de mensen van deze stad aan het helpen was. 271 00:26:21,523 --> 00:26:25,096 Totdat ik je zag. - Ik begrijp het niet. 272 00:26:25,116 --> 00:26:29,307 De nacht van de aardbeving, zag ik je bij CNRI. 273 00:26:30,432 --> 00:26:34,430 Mijn vriend was in het gebouw toen het instortte. 274 00:26:35,655 --> 00:26:37,616 Hij kwam mij redden. 275 00:26:37,941 --> 00:26:41,593 En toen ik bij hem kwam was hij al overleden. 276 00:26:43,829 --> 00:26:47,811 Maar ik zag jou. Vluchtend in de nacht. 277 00:26:49,736 --> 00:26:51,853 Je hebt hem niet geholpen. 278 00:26:58,694 --> 00:27:03,759 Je was te druk met het bevechten van Malcolm Merlyn in een zinloos duel. 279 00:27:03,984 --> 00:27:05,494 En toen mensen... 280 00:27:06,319 --> 00:27:10,071 mensen die je zou beschermen, je hulp nodig hadden... 281 00:27:14,158 --> 00:27:15,810 was je er niet. 282 00:27:17,946 --> 00:27:20,826 Je draagt die kap niet omdat je een held bent. 283 00:27:22,151 --> 00:27:24,796 Maar om te verbergen dat je een lafaard bent. 284 00:27:24,921 --> 00:27:29,953 en ik beloof je, ik zal je ontmaskeren, aanklagen en naar de gevangenis sturen. 285 00:27:31,078 --> 00:27:33,295 Praat nooit meer tegen mij. 286 00:28:02,396 --> 00:28:04,998 Volgens mij ben je naar iemand op zoek. 287 00:28:07,151 --> 00:28:09,697 Een vriend. Hij is de organisator. 288 00:28:12,040 --> 00:28:15,454 Ik wist niet dat jullie vrienden waren. - We zijn oude vrienden. 289 00:28:15,779 --> 00:28:20,874 Dus u kunt zich voorstellen hoe ik me voelde toen u de publieke opinie tegen hem opzette, wethouder. 290 00:28:21,799 --> 00:28:25,812 Voor wat het waard is, ik heb Oliver al mijn excuses aangeboden voor mijn gedrag. 291 00:28:26,137 --> 00:28:29,650 Door dat gedrag zijn we allemaal hier vanavond. 292 00:28:31,075 --> 00:28:34,962 Waar is Oliver? - Dat vraag ik me ook af. 293 00:28:39,015 --> 00:28:40,927 We zijn laat. 294 00:28:41,652 --> 00:28:44,163 Het goede nieuws is, je kunt een dramatische entree maken. 295 00:28:44,188 --> 00:28:48,452 Ik ben blij dat Oliver Queen niet de reputatie heeft te laat komen. 296 00:28:49,177 --> 00:28:54,163 Ik kan er maar niet aan wennen dat je steeds over jezelf praat in de derde persoon. 297 00:28:58,151 --> 00:28:59,986 Het is Felicity. 298 00:29:02,305 --> 00:29:04,801 Zeg het maar. - Ik heb goed nieuws en slecht nieuws. 299 00:29:05,226 --> 00:29:08,821 Ik heb de server van FEMA gekraakt, weer een misdrijf, nog bedankt daarvoor... 300 00:29:08,946 --> 00:29:11,891 en was in staat om uit te vinden wanneer de volgende zending van geneesmiddelen plaatsvindt. 301 00:29:12,016 --> 00:29:15,945 Wanneer? - Dat is het slechte nieuws. Vijf minuten geleden. 302 00:29:16,670 --> 00:29:19,899 Ik weet dat dit slecht uitkomt, maar... 303 00:29:21,124 --> 00:29:24,144 welk pak ga je vanavond dragen? 304 00:29:27,547 --> 00:29:31,479 Het lijkt er op dat Mr Queen ons niet gaat vereren met zijn gezelschap deze avond. 305 00:29:33,904 --> 00:29:37,534 Wat ga je doen? - Zijn gasten inlichten. 306 00:29:38,259 --> 00:29:41,221 Het is tijd dat ze zich realiseren wat voor man hun gastheer is. 307 00:29:41,346 --> 00:29:43,840 Je gaat hem weer kruisigen in de media? 308 00:29:44,165 --> 00:29:47,911 Kruisigen heeft zo'n slechte reputatie. 309 00:29:49,036 --> 00:29:54,300 De Romeinen gebruikten het om mensen te straffen die handelden tegen het publieke belang. 310 00:29:54,825 --> 00:29:56,286 Wethouder... 311 00:29:57,811 --> 00:29:59,555 Dames en heren. 312 00:30:02,166 --> 00:30:07,053 Spaar het applaus voor Oliver Queen. Deze benefietavond was zijn idee. 313 00:30:08,655 --> 00:30:10,300 En toch... 314 00:30:10,925 --> 00:30:16,005 wordt het u vergeven als u zich afvraagt waarom Mr Queen er vanavond niet is. 315 00:30:17,630 --> 00:30:20,978 Ik ben bang dat het antwoord pijnlijk is. 316 00:30:22,203 --> 00:30:23,980 Hij geeft er niets om. 317 00:30:24,205 --> 00:30:29,619 Ik heb Mr Queen gezegd dat de problemen van deze stad niet zijn op te lossen met zijn geld... 318 00:30:29,844 --> 00:30:32,973 dat hij moest opstaan en laten zien dat hij er om geeft. 319 00:30:33,198 --> 00:30:34,658 Maar waar is hij? 320 00:30:35,583 --> 00:30:40,069 De Kap is gezien op Lemire Avenue. - We gaan. 321 00:30:43,572 --> 00:30:45,635 Ik weet niet waar Oliver Queen is. 322 00:30:46,760 --> 00:30:49,772 Ik weet wel, dat hij niet hier is. 323 00:30:49,897 --> 00:30:52,359 Deze stad is stervende. 324 00:30:52,884 --> 00:30:56,345 En het heeft iemand nodig die opstaat en de stad nieuw hoop geeft. 325 00:30:57,070 --> 00:31:01,841 En vanavond is het duidelijk geworden dat die persoon niet Oliver Queen is. 326 00:31:07,966 --> 00:31:10,766 Als iemand tegenwerkt, schiet je hem neer. 327 00:31:25,816 --> 00:31:28,700 Ik heb het je gezegd. Op tijd om te sterven. 328 00:31:45,537 --> 00:31:47,215 Dit slaat nergens op. 329 00:31:48,040 --> 00:31:50,152 Dit zou live moeten zijn. 330 00:31:51,377 --> 00:31:54,406 Wat doet dat gebouw daar? Het is verwoest tijdens de aardbeving. 331 00:31:55,131 --> 00:31:57,883 Wie stuurt er beelden van een jaar geleden door? 332 00:32:12,180 --> 00:32:14,717 Gezondheidszorg heeft al genoeg problemen zonder jullie tuig. 333 00:32:27,496 --> 00:32:30,465 Je bent niet de enige die een vriend heeft meegenomen. 334 00:32:40,375 --> 00:32:41,943 Ik ben veilig. 335 00:32:46,515 --> 00:32:48,100 Dan ben je de enige. 336 00:33:52,131 --> 00:33:54,343 Ga je gang, verspil je pijlen. 337 00:33:57,020 --> 00:33:59,721 Dat is pijnlijk, maar het zal me niet tegenhouden. 338 00:34:06,094 --> 00:34:07,294 Dat wel. 339 00:34:40,378 --> 00:34:42,113 Je bent veranderd. 340 00:34:44,299 --> 00:34:46,528 Anders was ik al dood geweest. 341 00:34:46,953 --> 00:34:49,614 De politie kan wel verder voor de levering zorgen. 342 00:34:50,339 --> 00:34:53,742 Ze zullen je nog steeds als de vijand zien. 343 00:34:58,397 --> 00:35:01,466 Voor hen zul je nooit meer zijn dan een crimineel. 344 00:35:03,651 --> 00:35:06,097 Je zult nooit een held zijn. 345 00:35:06,722 --> 00:35:11,319 Zolang de stad veilig is, maakt dat niet uit. 346 00:35:20,403 --> 00:35:24,083 Na een lange achtervolging heeft de politie Chien Na Wei gearresteerd... 347 00:35:24,108 --> 00:35:29,121 een hooggeplaatst lid van de lokale Chinese Triad die verantwoordelijk is voor het stelen... 348 00:35:29,146 --> 00:35:32,107 van geneesmiddelen bestemd voor Glades Memorial. 349 00:35:32,132 --> 00:35:37,413 Vertegenwoordigers prijzen de inspanningen van de SCPD voor redden van het ziekenhuis. 350 00:35:37,638 --> 00:35:41,700 Volgens sommige bronnen was de Vrijbuiter er ook bij betrokken. 351 00:35:43,694 --> 00:35:48,207 Ik had bijna met haar afgerekend. Ik had je hulp niet echt nodig. 352 00:35:49,532 --> 00:35:53,168 Ik wilde geen risico nemen. Waar zou ik zijn zonder mijn zwarte chauffeur? 353 00:35:58,191 --> 00:36:00,442 Het spijt me van jou en Carly. 354 00:36:03,012 --> 00:36:04,907 Zulke dingen gebeuren. 355 00:36:06,132 --> 00:36:09,345 Niet alles wat er in Starling City gebeurt is jouw verantwoordelijkheid. 356 00:36:10,070 --> 00:36:11,480 Dat begin ik te leren. 357 00:36:12,105 --> 00:36:16,443 Ik bedoelde dat het me spijt dat ik er niet voor je was, dat had wel gemoeten. 358 00:36:17,644 --> 00:36:19,888 Ik werd opgeslokt door mijn eigen lijden en ik... 359 00:36:20,513 --> 00:36:24,249 vergat dat andere mensen ook pijn leden. 360 00:36:27,936 --> 00:36:32,818 Ik sta op het punt je een knuffel te geven dus ik ga er vandoor. Wil je een lift? 361 00:36:34,043 --> 00:36:37,773 Blijkbaar moet ik als CEO ook echt aan het werk. 362 00:36:38,198 --> 00:36:39,842 Ik red me wel. 363 00:36:41,167 --> 00:36:43,035 Dat doe je altijd. 364 00:36:49,941 --> 00:36:53,856 Dat Oliver Queen niet is komen opdagen zou niemand moeten verbazen. 365 00:36:54,981 --> 00:36:57,293 Hij is niet anders dan de rest van de elite... 366 00:36:57,318 --> 00:37:02,648 die niets doen om het lijden te beëindigen van de mensen in de Glades. 367 00:37:03,673 --> 00:37:06,925 Oliver Queen is geen vriend van de mensen in deze stad. 368 00:37:14,450 --> 00:37:15,950 Eenmalig. 369 00:37:36,721 --> 00:37:41,503 Voor die mannen, had deze locatie ook op één van de 150 andere eilanden kunnen zijn. 370 00:37:41,828 --> 00:37:44,873 Maar voor iemand die dit eiland net zo goed kent als zijn eigen broekzak... 371 00:37:44,998 --> 00:37:50,230 Dus ze waren op zoek naar deze plek. Waarom? - Dat is de vraag. 372 00:37:52,255 --> 00:37:54,172 Kom eens hier. 373 00:38:25,383 --> 00:38:27,083 Kijk naar de vorm van de schedel. 374 00:38:29,309 --> 00:38:31,876 Wat is er met deze mensen gebeurd? 375 00:38:35,481 --> 00:38:38,359 Wat het ook was, het is 60 jaar geleden. 376 00:38:38,884 --> 00:38:42,381 Deze soldaten behoorden tot het Japanse keizerlijke leger. 377 00:38:43,706 --> 00:38:46,324 Ze zijn hier sinds de Tweede Wereldoorlog. 378 00:38:48,710 --> 00:38:52,914 We zien wat over het hoofd. Je komt niet hierheen voor lijken. 379 00:39:21,460 --> 00:39:23,972 Jou zocht ik al. - Je moet stoppen. 380 00:39:23,997 --> 00:39:25,625 Je hebt mijn leven gered. 381 00:39:27,750 --> 00:39:31,680 Ik realiseerde me dat mijn leven niets voorstelde. 382 00:39:33,005 --> 00:39:37,253 Maar ik kan doen wat anderen niet kunnen of te bang voor zijn. 383 00:39:39,278 --> 00:39:42,189 Ik kan je helpen de stad redden. - Je bent niet voorbereid. 384 00:39:42,314 --> 00:39:46,244 Ik kan vechten. - Je kunt incasseren. Dat is wat anders. 385 00:39:46,319 --> 00:39:48,163 Leer het me dan. 386 00:39:49,488 --> 00:39:51,466 Laat me je helpen. 387 00:39:52,859 --> 00:39:58,539 Je kan me helpen. Maar niet door te vechten met de Triad of de politie. 388 00:39:58,928 --> 00:40:02,594 Hoe dan wel? - Om te doen wat ik doe, heb ik informatie nodig. 389 00:40:03,719 --> 00:40:09,133 Jij kunt mijn ogen en oren zijn in de Glades. Zo kun jij de stad redden. 390 00:40:09,258 --> 00:40:11,092 Hoe kan ik je bereiken? 391 00:40:14,562 --> 00:40:18,717 Laat dat achter in de muur. Dan neem ik contact met jou op. 392 00:40:24,773 --> 00:40:27,091 Weet je zeker dat ik deze mag houden? 393 00:40:36,868 --> 00:40:41,416 Als ik bij je wil zijn, moet ik deze dan houden of teruggeven? Je was onduidelijk daar over. 394 00:40:41,941 --> 00:40:44,153 Meen je dat? - Geen gevechten meer. 395 00:40:44,978 --> 00:40:48,423 Als het een keuze is tussen een leven met of zonder jou... 396 00:40:48,748 --> 00:40:51,110 zal ik altijd voor een leven met jou kiezen. 397 00:40:52,335 --> 00:40:54,553 Ik wil niet langer een held zijn. 398 00:41:15,540 --> 00:41:18,003 Ik heb gezegd dat je mij met rust moest laten. 399 00:41:20,028 --> 00:41:24,325 Ik dacht dat je misschien van gedachten was veranderd nadat ik die mannen had tegengehouden. 400 00:41:24,450 --> 00:41:27,295 Dit is niet jouw stad. Het is jouw moordplek. 401 00:41:27,420 --> 00:41:30,798 De copycats zijn nog in leven. - Tommy Merlyn niet. 402 00:41:31,223 --> 00:41:33,935 Ik heb die dag ook een vriend verloren. 403 00:41:35,760 --> 00:41:40,291 En ik had graag mijn leven gegeven voor de zijne. 404 00:41:40,316 --> 00:41:42,427 Maak je geen zorgen. Jouw leven is voorbij. 405 00:41:43,952 --> 00:41:46,070 Je leven als een vrij man. 406 00:41:54,028 --> 00:41:57,932 Ik zei je weg te blijven. Ik wist wel dat je niet zou luisteren. 407 00:41:58,157 --> 00:42:01,657 Vertaling: Dream & Inartie Controle: elthijsie ~ Sync: THC 408 00:42:01,682 --> 00:42:04,882 Quality over Quantity (QoQ) Releases www.QoQ.has.it Gedownload van Bierdopje.com