1
00:00:01,302 --> 00:00:03,598
Namaku Oliver Queen .
2
00:00:04,240 --> 00:00:07,241
Setelah 5 tahun
di pulau yg mirip neraka ,
3
00:00:07,404 --> 00:00:09,804
Aku pulang ke rumah
dengan satu tujuan -
4
00:00:10,106 --> 00:00:12,740
untuk menyelamatkan kotaku.
5
00:00:12,742 --> 00:00:16,577
Tetapi untuk melakukannya, aku tidak bisa
menjadi pembunuh seperti dahulu.
6
00:00:17,779 --> 00:00:19,780
Untuk menghormati kenangan atas sahabatku ,
7
00:00:19,782 --> 00:00:22,750
Aku harus menjadi orang lain .
8
00:00:22,752 --> 00:00:26,304
Aku harus menjadi... sesuatu yang lain .
9
00:00:27,756 --> 00:00:29,157
Sebelumnya di " Arrow " ...
10
00:00:29,159 --> 00:00:30,425
Ini Hozen .
11
00:00:30,427 --> 00:00:32,844
Dalam Buddhisme ,
ini melambangkan kembalinya sebuah hubungan.
12
00:00:32,846 --> 00:00:36,013
Dan sekarang setelah Malcolm mati,
hanya ada satu pemanah tersisa .
13
00:00:36,015 --> 00:00:38,649
Dan aku akan membantu
bosku menangkapnya .
14
00:00:41,904 --> 00:00:44,305
Biarkan anak itu pergi .
15
00:00:44,307 --> 00:00:47,141
Sepertinya kau menginginkan kematian.
Dan coba tebak ?
16
00:00:47,143 --> 00:00:49,076
Ini akan jadi kenyataan .
17
00:00:49,078 --> 00:00:50,862
Yeah, well , seseorang
harus melakukan sesuatu .
18
00:00:50,864 --> 00:00:53,147
Berdirilah untuk kebenaran,
seperti yang dia lakukan .
19
00:00:56,201 --> 00:00:58,369
20
00:01:15,204 --> 00:01:17,638
21
00:01:28,951 --> 00:01:31,118
Cepatlah !
22
00:01:31,120 --> 00:01:33,704
Ini sudah mentok Bung .
23
00:01:33,706 --> 00:01:36,991
Buat Panggilan.
Ini truk FEMA 52 .
24
00:01:36,993 --> 00:01:39,026
Kami sedang dikejar
dua pengendara sepeda motor bersenjata .
25
00:01:39,028 --> 00:01:42,497
Kami menuju selatan di Third Street ,
meminta bantuan segera .
26
00:01:42,499 --> 00:01:44,649
27
00:01:47,085 --> 00:01:49,036
Ayo ,
bawa kita keluar dari sini.
28
00:01:49,038 --> 00:01:50,972
Bawa kita keluar dari sini !
29
00:01:56,929 --> 00:02:00,081
30
00:02:07,222 --> 00:02:09,574
Siapa itu?
31
00:02:15,497 --> 00:02:18,399
32
00:03:04,713 --> 00:03:05,298
Ambil truknya
33
00:03:05,917 --> 00:03:07,168
Jangan tinggalkan apapun.
34
00:03:10,970 --> 00:03:13,137
35
00:03:14,289 --> 00:03:17,124
Asal kau tahu,
36
00:03:17,126 --> 00:03:19,460
orang-orang jahat sedang berlari pergi !
37
00:03:19,462 --> 00:03:21,795
38
00:03:21,797 --> 00:03:25,850
♪ Headed for the open door
39
00:03:25,852 --> 00:03:30,087
♪ tell me what
you're waiting for ♪
40
00:03:30,089 --> 00:03:33,807
♪ look across
the great divide ♪
41
00:03:33,809 --> 00:03:38,663
♪ soon they're going to hear
the sound, sound, sound ♪
42
00:03:38,665 --> 00:03:41,916
♪ when we come running
43
00:03:41,918 --> 00:03:44,085
Kita akan membutuhkan
peralatan perang lebih banyak.
44
00:03:44,087 --> 00:03:46,120
Aku akan mulai
memesan dalam jumlah besar .
45
00:03:46,122 --> 00:03:48,322
Artinya kau siap
memulai perang salib seri 2.0 ?
46
00:03:48,324 --> 00:03:50,508
Aku siap , Aku hanya
tidak tahu harus mulai dari mana .
47
00:03:50,510 --> 00:03:52,343
Tahun lalu , aku punya daftar.
48
00:03:52,345 --> 00:03:54,495
Mendapatkan keadilan sesederhana
mencoret nama dari sebuah buku .
49
00:03:54,497 --> 00:03:56,263
Ini adalah Kota Starling .
Kau tidak harus jauh jauh
50
00:03:56,265 --> 00:03:58,999
menemukan seseorang yang terlibat
dalam kegiatan ilegal .
51
00:03:59,001 --> 00:04:01,135
Kemarin Big Belly
Burger dirampok .
52
00:04:01,137 --> 00:04:03,471
Apa Carly disana? Dia tidak apa2 ?
53
00:04:03,473 --> 00:04:05,356
Ya, dia tak apa2, um ,
54
00:04:05,358 --> 00:04:07,841
itu hari liburnya .
55
00:04:07,843 --> 00:04:09,443
Bagus. Nah , kita bertiga
harus makan malam bersama.
56
00:04:09,445 --> 00:04:11,345
Aku belum melihatnya
sejak aku kembali .
57
00:04:11,347 --> 00:04:13,097
Mengapa tiba-tiba tertarik
pada kehidupan cintaku?
58
00:04:13,099 --> 00:04:15,349
Jika itu penting bagimu ,
itu penting bagiku .
59
00:04:15,351 --> 00:04:17,201
Hey! Aku tidak
melihatmu masuk
60
00:04:17,203 --> 00:04:20,438
Aku punya pintu masuk rahasia
ketika aku menjalankan klub .
61
00:04:21,690 --> 00:04:24,742
Bercanda
62
00:04:24,744 --> 00:04:27,962
Halo?
63
00:04:27,964 --> 00:04:30,631
Ya , ya,
ini Thea Queen .
64
00:04:33,034 --> 00:04:35,886
Tentu saja
di situlah dia .
65
00:04:38,707 --> 00:04:41,475
Siapa dia , Roy ?
66
00:04:41,477 --> 00:04:43,978
Aku sudah bilang ,
Aku tidak tahu.
67
00:04:43,980 --> 00:04:47,982
Jadi kau tiba2 saja memiliki
salah satu anak panahnya .
68
00:04:47,984 --> 00:04:50,351
Aku dengar dia suka
yang hijau .
69
00:04:50,353 --> 00:04:51,570
Kau pikir ini lucu?
70
00:04:51,595 --> 00:04:54,335
Aku bisa menuntutmu karena
menghalang2i penyidikan sekarang !
71
00:05:00,912 --> 00:05:03,831
Begini...
72
00:05:03,833 --> 00:05:07,702
Dulu aku merasa
hal yang sama sepertimu .
73
00:05:07,704 --> 00:05:10,371
Dia menggunakan cara ini untuk ...
74
00:05:10,373 --> 00:05:12,990
merayumu .
75
00:05:12,992 --> 00:05:18,212
Membuatmu merasa dia seperti
malaikat pelindung .
76
00:05:18,214 --> 00:05:21,432
Tapi dia tidak.
77
00:05:21,434 --> 00:05:24,101
Dia menyebabkan kekacauan
dan kematian .
78
00:05:24,103 --> 00:05:26,086
Dan kau mencoba menirunya
79
00:05:26,088 --> 00:05:28,222
itu hanya membuat
situasi semakin buruk .
80
00:05:28,224 --> 00:05:30,808
Setengah kota ini jatuh ke dalam lubang .
81
00:05:30,810 --> 00:05:32,977
Aku akan bilang situasinya
sudah buruk .
82
00:05:32,979 --> 00:05:35,062
Begini , beberapa dari kita
mencoba untuk membuatnya lebih baik .
83
00:05:35,064 --> 00:05:37,031
Siapa, seperti kau dan Si Kerudung ?
84
00:05:37,033 --> 00:05:39,500
Begini, ada -
85
00:05:39,502 --> 00:05:41,902
Ada orang lain .
86
00:05:41,904 --> 00:05:45,306
Orang Lain di luar sana bersedia
melakukan apa yang benar .
87
00:05:45,308 --> 00:05:48,793
Aku pernah melihat mereka .
Aku pernah melihatnya .
88
00:05:48,795 --> 00:05:51,328
Aku tidak tertarik
pada orang lain .
89
00:05:53,131 --> 00:05:56,000
Cuma dia.
90
00:05:56,002 --> 00:05:58,285
91
00:06:03,341 --> 00:06:06,093
Apa yang terjadi ?
92
00:06:06,095 --> 00:06:08,128
Apa kau terluka ?
Kecelakaan kecil .
93
00:06:08,130 --> 00:06:11,315
Dia menggunakan mobilnya
Berperan jadi Si kerudung kecil.
94
00:06:11,317 --> 00:06:13,100
Setidaknya itu bukan mobilku.
95
00:06:13,102 --> 00:06:15,820
Jangan mengatakan apa-apa !
Aku sudah meneleponkanmu seorang pengacara .
96
00:06:15,822 --> 00:06:18,355
Itu tidak perlu ,
kita tidak menuntutnya .
97
00:06:18,357 --> 00:06:20,157
Selama ia sudah menyerah
mencari2 masalah .
98
00:06:20,159 --> 00:06:23,277
Mungkin sebaiknya
menyuruhnya untuk berhenti bernapas .
99
00:06:23,279 --> 00:06:25,246
Aku akan berbicara dengannya .
100
00:06:25,248 --> 00:06:28,332
Tanyakan padanya apa dia tahu
sesuatu tentang Vigilante.
101
00:06:28,334 --> 00:06:32,486
Roy jelas meniru
segala macam yg berhubungan dengannya .
102
00:06:32,488 --> 00:06:34,121
Mungkin itu berjalan dua arah.
103
00:06:34,123 --> 00:06:36,990
Tidak terdengar seperti
Vigilante punya kelompok penggemar .
104
00:06:36,992 --> 00:06:39,210
Cuma... -
kita tidak tahu apa-apa
105
00:06:39,212 --> 00:06:41,128
tentang Vigilante .
106
00:06:41,130 --> 00:06:43,047
Kecuali setiap kali
ia muncul ,
107
00:06:43,049 --> 00:06:44,799
semuanya hancur berantakan.
108
00:06:44,801 --> 00:06:46,851
Ini harus dihentikan , Ollie .
109
00:06:46,853 --> 00:06:50,187
Dia harus dihentikan .
110
00:06:55,193 --> 00:06:57,444
Thea .
111
00:06:57,446 --> 00:07:00,114
Bisakah kau minta Mr Diggle
membawa mobil kesini , tolong?
112
00:07:00,116 --> 00:07:01,348
113
00:07:01,350 --> 00:07:04,201
Aku akan selalu
memikirkanmu dengan penuh sayang .
114
00:07:04,203 --> 00:07:06,070
Simpan pidatomu .
115
00:07:06,072 --> 00:07:08,372
Mantan pacarmu
sudah mengatakannya padaku .
116
00:07:08,374 --> 00:07:10,691
Tetap , tidak ada efek .
117
00:07:10,693 --> 00:07:12,710
Aku dulu sepertimu , Roy .
118
00:07:12,712 --> 00:07:14,295
Aku meragukannya.
119
00:07:14,297 --> 00:07:17,965
Aku menghabiskan lebih banyak waktu di belakang
mobil polisi daripada limusin , jadi ...
120
00:07:17,967 --> 00:07:19,967
121
00:07:19,969 --> 00:07:22,386
dunia
tidak berjalan lagi .
122
00:07:22,388 --> 00:07:23,492
Ini sudah lama rusak,
123
00:07:23,517 --> 00:07:25,423
tapi sepertinya cuma kau
satu-satunya yang memperhatikan .
124
00:07:25,424 --> 00:07:30,010
Itu membuatmu marah .
125
00:07:30,012 --> 00:07:32,012
Dan kau takut
kemarahan itu
126
00:07:32,014 --> 00:07:33,397
akan membakarmu di dalam
127
00:07:33,399 --> 00:07:35,816
jika kau bisa hidup
di dunia 1 detik lebih lama
128
00:07:35,818 --> 00:07:40,053
mengetahui bahwa kau bisa
melakukan sesuatu untuk memperbaikinya .
129
00:07:40,055 --> 00:07:44,108
Kemarahan itu akan
menempatkanmu di rumah sakit , Nak.
130
00:07:44,110 --> 00:07:46,443
Atau lebih buruk .
131
00:07:46,445 --> 00:07:48,779
Yah , aku akan ambil yg terburuk.
132
00:07:48,781 --> 00:07:51,732
Lebih baik mati daripada
berada di rumah sakit sekarang ini, kan?
133
00:07:51,734 --> 00:07:52,833
Apa maksudmu ?
134
00:07:52,835 --> 00:07:54,919
Pernah Berkunjung ke Glades
Memorial , akhir-akhir ini ?
135
00:07:54,921 --> 00:07:57,338
Tidak, tapi aku tidak membaca
bahwa itu rusak oleh gempa .
136
00:07:57,340 --> 00:07:59,072
Itu tidak .
137
00:07:59,074 --> 00:08:01,008
Obat yang dikirim FEMA ke rumah sakit
138
00:08:01,010 --> 00:08:02,126
sedang dibajak .
139
00:08:02,128 --> 00:08:04,094
Jadi , jika mereka tidak
dapat pasokan ,
140
00:08:04,096 --> 00:08:06,180
mereka akan dipaksa untuk menutup .
Oleh siapa?
141
00:08:06,182 --> 00:08:07,915
Aku tidak tahu !
142
00:08:07,917 --> 00:08:10,267
Para dokter dan perawat
sudah menyerah di sana.
143
00:08:10,269 --> 00:08:12,953
Dan polisi ? Polisi jarang
masuk terlalu jauh ke dalam Glades ,
144
00:08:12,955 --> 00:08:15,422
jadi kukira
tinggal aku saja !
145
00:08:15,424 --> 00:08:19,426
Apa yang dibutuhkan
untuk membuatmu marah ?
146
00:08:19,428 --> 00:08:21,528
147
00:08:51,893 --> 00:08:53,310
Orang lain akan datang .
148
00:08:53,312 --> 00:08:55,396
Mereka tidak akan senang
kita membunuh orang mereka .
149
00:08:55,398 --> 00:08:58,849
Jadi alasan mengapa mereka di sini .
150
00:08:58,851 --> 00:09:01,018
151
00:09:02,320 --> 00:09:04,905
Ini peta .
152
00:09:04,907 --> 00:09:08,809
Dari kumpulan pulau pulau ,
termasuk Lian Yu .
153
00:09:08,811 --> 00:09:12,196
Ini mirip dengan hasil pengintaian
yg diberikan A.S.I.S. padaku
154
00:09:12,198 --> 00:09:14,748
sebelum aku datang ke sini
menyelamatkan ayahmu .
155
00:09:14,750 --> 00:09:20,504
Apapun yang mereka cari ,
harusnya berada di sini , di pulau ini .
156
00:09:24,125 --> 00:09:26,293
Aku pernah melihat pria dalam peperangan
dengan tatapan itu di mata mereka.
157
00:09:26,295 --> 00:09:28,679
Apa yang terlihat ?
158
00:09:28,681 --> 00:09:32,182
Salah satunya mengatakan
dia akan membaginya dengan orang lain .
159
00:09:32,184 --> 00:09:36,053
Seseorang yg bahkan tidak dikenalinya .
160
00:09:36,055 --> 00:09:39,940
Jika seseorang tidak
bicara dengannya , itu akan membuatnya sedih .
161
00:09:52,704 --> 00:09:54,738
Ayolah .
162
00:09:54,740 --> 00:09:57,074
Ayo kita pergi
dari tempat ini .
163
00:10:00,462 --> 00:10:04,698
164
00:10:04,700 --> 00:10:07,167
Mereka selamat dari gempa
dan berakhir di sini .
165
00:10:07,169 --> 00:10:09,219
Dari satu neraka
ke neraka berikutnya .
166
00:10:09,221 --> 00:10:12,673
Ya , siapa pun yang mencuri dari sini ,
mereka tidak akan hidup lama lagi.
167
00:10:15,310 --> 00:10:17,394
Kota ini gagal
pada semua hal.
168
00:10:17,396 --> 00:10:19,680
Siapa itu dalam sorotan ?
169
00:10:19,682 --> 00:10:23,267
Sebastian Blood , para anggota dewan
yang pernah kuceritakan .
170
00:10:23,269 --> 00:10:25,886
Tidak malu malu
berbagi pendapatnya .
171
00:10:25,888 --> 00:10:27,220
Yaitu?
172
00:10:27,222 --> 00:10:29,389
Bahwa Glades
telah ditinggalkan .
173
00:10:29,391 --> 00:10:31,892
Dan tidak ada yang peduli
dengan orang-orang .
174
00:10:31,894 --> 00:10:33,327
Dia belum bertemu kita .
175
00:10:33,329 --> 00:10:35,245
Kita tidak bisa diam saja
ketika dokter
176
00:10:35,247 --> 00:10:37,498
di sisi lain
dari pintu itu bekerja dengan
177
00:10:37,500 --> 00:10:38,899
sumber daya yg minimal
178
00:10:38,901 --> 00:10:39,950
karena departemen kepolisian
179
00:10:39,952 --> 00:10:41,401
sudah melihat kita
sebagai penyebab kehilangan ini .
180
00:10:41,403 --> 00:10:44,455
Sementara itu, pencuri berusaha
mencari uang dengan cepat
181
00:10:44,457 --> 00:10:47,291
diatas penderitaan Glades .
182
00:10:47,293 --> 00:10:50,928
Oliver Queen ,
bukan?
183
00:10:50,930 --> 00:10:53,180
Anggota dewan .
184
00:10:53,182 --> 00:10:56,884
Apa yang membawamu ke Glades Memorial ,
Mr Queen?
185
00:10:56,886 --> 00:10:58,719
Aku berasumsi seseorang
seperti anda
186
00:10:58,721 --> 00:11:00,771
mampu mendapat perawatan medis terbaik
dengan uang .
187
00:11:00,773 --> 00:11:03,190
Dan aku yakinkan Anda ,
Anda tidak akan menemukannya di sini .
188
00:11:03,192 --> 00:11:05,192
Itu salah , Pak.
189
00:11:05,194 --> 00:11:07,311
Orang-orang dari Glades sudah
menderita terlalu banyak
190
00:11:07,313 --> 00:11:10,263
karena tidak memiliki akses ke
pelayanan medis awal.
191
00:11:10,265 --> 00:11:12,366
Nah , itu sangat menghibur
apa yang kau katakan .
192
00:11:12,368 --> 00:11:14,160
Meskipun aku tahu
193
00:11:14,185 --> 00:11:16,121
kepedulian keluarga Anda
untuk warga adalah
194
00:11:16,122 --> 00:11:17,988
ketika mereka memesan
konstruksi
195
00:11:17,990 --> 00:11:20,290
dari mesin gempa
yang menewaskan 503 orang .
196
00:11:20,292 --> 00:11:22,442
197
00:11:22,444 --> 00:11:24,161
Hadirin sekalian,
Hadirin sekalian, tolong!
198
00:11:24,163 --> 00:11:25,996
Aku akan melakukan
sekuat tenaga
199
00:11:25,998 --> 00:11:28,465
untuk menebus kesalahan keluarga saya
dalam tragedi ini .
200
00:11:28,467 --> 00:11:30,918
Yah , aku yakin orang-orang
Glades yg aku wakili
201
00:11:30,920 --> 00:11:32,469
akan tidur nyenyak
mengetahuinya -
202
00:11:32,471 --> 00:11:34,421
jika mereka masih memiliki
tempat untuk tidur .
203
00:11:34,423 --> 00:11:36,924
Jika rumah mereka
tidak hancur di sekitar mereka .
204
00:11:36,926 --> 00:11:40,227
Jika toko mereka dan bisnis mereka
belum rusak.
205
00:11:40,229 --> 00:11:41,345
Kau yg melakukan ini kepada kami !
206
00:11:41,347 --> 00:11:43,013
Kembali ke istanamu ,
Bocah kaya !
207
00:11:43,015 --> 00:11:45,816
Jauhkan kami dari kunjunganmu , Queen !
208
00:11:45,818 --> 00:11:48,185
Apa yang kau lakukan untuk kota ini, sudah cukup .
209
00:11:48,187 --> 00:11:49,469
Maafkan kami .
Maafkan kami .
210
00:11:49,471 --> 00:11:52,022
211
00:12:03,574 --> 00:12:07,574
♪ Arrow 2x02 ♪
Identity
Original Air Date on October 16, 2013
212
00:12:07,599 --> 00:12:12,599
== Original subs by elderman font> ==
== Diterjemahkan oleh INSUMILAKI font>==
213
00:12:13,669 --> 00:12:14,803
aku berhenti .
214
00:12:14,805 --> 00:12:16,671
Tidak, kau tidak.
Ya , aku berhenti .
215
00:12:16,673 --> 00:12:18,356
Bukan pekerjaan lamaku di
Departemen TI,
216
00:12:18,358 --> 00:12:20,642
tapi pekerjaan baruku
sebagai asisten eksekutif ,
217
00:12:20,644 --> 00:12:22,510
yang menurutmu
Aku akan menerimanya.
218
00:12:22,512 --> 00:12:25,480
Yang kau pikir tidak akan salah dalam hal ini .
219
00:12:25,482 --> 00:12:27,782
Aku butuh seorang gadis Rabu.
Ini ... Jumat ,
220
00:12:27,784 --> 00:12:30,285
dan jawabannya tidak !
221
00:12:32,071 --> 00:12:34,072
komputer-komputer ini
sudah diupgrade.
222
00:12:34,074 --> 00:12:37,659
pemrosesannya lebih bertenaga
daripada milik sekretaris biasa .
223
00:12:37,661 --> 00:12:39,661
Apa kau tahu
Aku keluaran M.I.T. ?
224
00:12:39,663 --> 00:12:41,413
Coba tebak
aku mengambil jurusan apa-
225
00:12:41,415 --> 00:12:42,864
bukan sekretaris .
226
00:12:42,866 --> 00:12:44,132
Felicity !
227
00:12:44,134 --> 00:12:46,167
Kita semua perlu punya
identitas rahasia sekarang .
228
00:12:46,169 --> 00:12:48,720
Jika aku menjadi
CEO Oliver Queen ,
229
00:12:48,722 --> 00:12:51,506
maka aku tidak bisa
berjalan menuruni 18 lantai
230
00:12:51,508 --> 00:12:54,092
Setiap kali kau dan aku perlu bicara
bagaimana kita menghabiskan malam kita .
231
00:12:54,094 --> 00:12:56,544
Dan aku senang menghabiskan
malam denganmu .
232
00:12:56,546 --> 00:12:59,014
3 , 2 , 1 .
233
00:12:59,016 --> 00:13:01,149
Aku bekerja sangat keras
untuk mendapatkan tempatku ,
234
00:13:01,151 --> 00:13:03,401
dan bukan untuk
mengambilkanmu kopi!
235
00:13:03,403 --> 00:13:05,437
Yah , bisa lebih buruk ...
236
00:13:05,439 --> 00:13:08,773
Identitas rahasiaku
adalah sopir hitamnya .
237
00:13:10,076 --> 00:13:11,943
Sekarang ...
238
00:13:11,945 --> 00:13:13,728
Aku ingin kau mencari tahu
bagaimana pembajak
239
00:13:13,730 --> 00:13:14,727
mendapatkan jalur
240
00:13:14,752 --> 00:13:16,958
pada barang yg dialokasikan
untuk Glades Memorial .
241
00:13:17,701 --> 00:13:20,068
Jika kita tahu bagaimana
mereka memilih target ...
242
00:13:20,070 --> 00:13:23,588
Kita akan tahu kapan
dan di mana untuk menghentikan mereka .
243
00:13:23,590 --> 00:13:26,041
Baik .
244
00:13:26,043 --> 00:13:27,792
Oh!
245
00:13:27,794 --> 00:13:29,678
Boleh kuambilkan
secangkir kopi ?
246
00:13:29,680 --> 00:13:31,630
247
00:13:31,632 --> 00:13:33,965
Kau tidak benar-benar menawarkan
secangkir kopi , kan?
248
00:13:33,967 --> 00:13:35,717
Ya, tidak .
249
00:13:35,719 --> 00:13:38,753
Itu tidak akan
terjadi . tak akan!
250
00:13:38,755 --> 00:13:40,388
Nah , jika kau bisa
melakukannya ,
251
00:13:40,390 --> 00:13:42,557
tolong buat reservasi
untuk Dig , Carly dan aku
252
00:13:42,559 --> 00:13:44,759
Sabtu malam di Table Salt ?
253
00:13:44,761 --> 00:13:46,861
Tentu !
254
00:13:46,863 --> 00:13:49,864
Aku akan melakukan itu.
Menggunakan Internet ,
255
00:13:49,866 --> 00:13:53,068
yang kau punya aksesnya juga.
256
00:13:53,070 --> 00:13:54,869
257
00:13:54,871 --> 00:13:56,571
belum memberitahunya juga?
258
00:13:56,573 --> 00:13:58,606
Dia memiliki cukup
banyak masalah .
259
00:14:03,629 --> 00:14:05,964
Tahun lalu, ketika Oliver Queen
kembali ke Kota Starling ,
260
00:14:05,966 --> 00:14:08,116
ia disambut dengan bunga
dan doa doa .
261
00:14:08,118 --> 00:14:10,385
Namun, saat turun
di Glades Memorial ,
262
00:14:10,387 --> 00:14:12,854
ia disambut dengan jauh dari sedikit keramahan.
263
00:14:12,856 --> 00:14:16,124
Pertanyaannya tidak lagi ,
dari mana saja kau , Oliver Queen .
264
00:14:16,126 --> 00:14:18,793
Sekarang , apa
yang telah kau lakukan untukku akhir-akhir ini ?
265
00:14:18,795 --> 00:14:21,229
Mr Queen tidak
tersedia untuk komentar .
266
00:14:31,073 --> 00:14:34,659
Kau menyelamatkan hidupku .
267
00:14:34,661 --> 00:14:38,997
Itu yang terus
kukatakan pada diriku sendiri .
268
00:14:38,999 --> 00:14:42,917
Bahwa aku membunuh orang itu karena
dia akan membunuhmu .
269
00:14:45,037 --> 00:14:47,706
Tapi bagaimana kalau itu
bukan alasan ?
270
00:14:47,708 --> 00:14:52,493
Aku hanya merasa pulau ini ...
271
00:14:52,495 --> 00:14:56,715
mengubahku menjadi
sesuatu yang mengerikan .
272
00:15:07,860 --> 00:15:11,029
Tidak ada pulau , tidak ada tempat
273
00:15:11,031 --> 00:15:13,615
yg dapat membuatmu
sesuatu yang bukan dirimu .
274
00:15:13,617 --> 00:15:17,118
Jadi aku selalu
menjadi pembunuh ?
275
00:15:20,372 --> 00:15:24,709
Setiap orang punya setan
dalam diri mereka .
276
00:15:24,711 --> 00:15:28,546
" dao de jing " mengakui
277
00:15:28,548 --> 00:15:30,548
yin dan yang.
278
00:15:30,550 --> 00:15:34,502
kekuatan yang berlawanan
didalam diri kita semua .
279
00:15:34,504 --> 00:15:37,538
Kegelapan .
280
00:15:37,540 --> 00:15:40,141
Dan cahaya.
281
00:15:40,143 --> 00:15:43,728
Pembunuh ...
282
00:15:43,730 --> 00:15:46,181
dan pahlawan.
283
00:16:11,006 --> 00:16:13,108
Tidak pernah berpikir aku akan mengatakan ini ,
tapi aku sebenarnya
284
00:16:13,110 --> 00:16:15,076
banyak yg bisa kulakukan
di ruang bawah tanah
285
00:16:15,078 --> 00:16:16,761
pabrik baja yg ditinggalkan
daripada di sudut kantor yg tinggi .
286
00:16:16,763 --> 00:16:18,546
Apa yang kau miliki ?
287
00:16:18,548 --> 00:16:20,932
FEMA melakukan pengiriman 100.000 unit
obat bius medis
288
00:16:20,934 --> 00:16:22,851
ke Glades Memorial .
Kapan?
289
00:16:22,853 --> 00:16:25,553
Truk dijadwalkan meninggalkan
gudang FEMA dalam 20 menit .
290
00:16:25,555 --> 00:16:27,138
Tidak jika geng motor ini
memiliki sesuatu untuk itu .
291
00:16:27,140 --> 00:16:28,973
Sial bagi mereka.
292
00:16:28,975 --> 00:16:31,226
Aku ingin bicara sesuatu
tentang itu .
293
00:16:50,913 --> 00:16:54,082
Tidak, tidak, tidak , tolong,
tolong , jangan tembak .
294
00:16:54,084 --> 00:16:56,450
Merunduk!
295
00:16:59,555 --> 00:17:00,955
Lanjutkan pengirimanmu !
296
00:17:07,930 --> 00:17:10,631
Pemanah Emerald .
297
00:17:10,633 --> 00:17:12,767
Aku takut kau
tewas dalam gempa ,
298
00:17:12,769 --> 00:17:15,937
Memupus kesempatanku
untuk membalasmu secara penuh
299
00:17:15,939 --> 00:17:18,690
atas gangguanmu di masa lalu
dalam bisnisku .
300
00:17:18,692 --> 00:17:21,910
Bisnismu akan terus di bawah -
Seterusnya !
301
00:17:24,479 --> 00:17:26,948
Aku pikir temanku
tidak setuju denganmu .
302
00:17:26,950 --> 00:17:29,534
Kemitraan baru kita
dengan mudah dipererat .
303
00:17:29,536 --> 00:17:31,152
Lihat , aku sangat ingin
melihatmu mati,
304
00:17:31,154 --> 00:17:33,922
dan dia sangat ingin
membunuhmu.
305
00:17:39,545 --> 00:17:41,829
Tidak ada tembakan ?
306
00:17:41,831 --> 00:17:43,598
Aku menjanjikan perkelahian .
307
00:17:43,600 --> 00:17:45,300
Aku harap kau belum
kehilangan nyali .
308
00:17:45,302 --> 00:17:46,968
Buktikan .
309
00:17:50,222 --> 00:17:53,191
310
00:17:53,193 --> 00:17:56,110
311
00:17:56,112 --> 00:17:58,947
312
00:18:06,038 --> 00:18:09,073
polisi Starling City !
Anda dikepung .
313
00:18:09,075 --> 00:18:11,326
Letakkan senjata Anda
atau kita akan menembak .
314
00:18:28,844 --> 00:18:30,878
Hentikan tembakan , Hentikan tembakan !
315
00:18:30,880 --> 00:18:33,381
Temukan mereka.
316
00:18:55,655 --> 00:18:58,090
Apakah itu sakit?
317
00:18:58,092 --> 00:19:00,342
Tidak seperti yg terlihat .
318
00:19:00,344 --> 00:19:01,794
Aku suka, kita hidup di
kota di mana polisi
319
00:19:01,796 --> 00:19:03,012
lebih tertarik
dalam menangkapmu
320
00:19:03,014 --> 00:19:05,264
dibandingkan mafia pencuri obat.
321
00:19:05,266 --> 00:19:07,499
Uang pajak kita sedang bekerja .
322
00:19:07,501 --> 00:19:09,768
Pihak berwenang selalu
mengejar Vigilante.
323
00:19:09,770 --> 00:19:12,021
Kali ini berbeda .
324
00:19:12,023 --> 00:19:14,339
Mengapa, karena sekarang ini
Laurel memimpin penuntutan ?
325
00:19:14,341 --> 00:19:17,192
Karena mereka menghalangi jalanku.
326
00:19:17,194 --> 00:19:21,113
Aku tidak bisa memperbaiki keadaan
sebagai Oliver Queen ,
327
00:19:21,115 --> 00:19:23,348
dan sekarang aku tidak bisa
memperbaiki keadaan sebagai vigilante.
328
00:19:23,350 --> 00:19:26,018
Terus kenapa jika Laurel terlibat?
329
00:19:26,020 --> 00:19:27,821
Hey! pelan2 padanya.
Tidak apa-apa , Felicity .
330
00:19:27,822 --> 00:19:28,783
Tidak, itu tidak boleh .
331
00:19:28,808 --> 00:19:30,290
Kau tidak bisa
melompat ke tenggorokannya
332
00:19:30,291 --> 00:19:32,241
hanya karena kau kebetulan
punya minggu yang buruk .
333
00:19:32,243 --> 00:19:34,877
Ok , kau marah
ia menyebut sang Mahakuasa Laurel .
334
00:19:34,879 --> 00:19:36,578
Nah , Kau bukan
satu-satunya yang kehidupan cintanya
335
00:19:36,580 --> 00:19:38,080
sedang memburuk !
Felicity ...
336
00:19:38,082 --> 00:19:40,716
Apa yang kau bicarakan?
Aku sedang berbicara tentang ,
337
00:19:40,718 --> 00:19:42,001
Kau terus membawa bawa Carly
338
00:19:42,003 --> 00:19:43,886
tapi kau begitu terlibat
dengan dirimu sendiri
339
00:19:43,888 --> 00:19:46,368
Kau bahkan tidak menyadari
tatapan yg ia dapatkan setiap kali kau melakukannya.
340
00:19:47,223 --> 00:19:49,975
Apa yang dia bicarakan?
341
00:19:49,977 --> 00:19:51,827
Aku dan Carly
menghentikan hubungan kita .
342
00:19:51,829 --> 00:19:54,780
Ini terjadi ketika
kau pergi .
343
00:19:54,782 --> 00:19:56,732
Sejujurnya , ini sudah terjadi
cukup lama .
344
00:19:56,734 --> 00:19:59,601
Menjadi pendamping Vigilante itu menegangkan.
345
00:19:59,603 --> 00:20:02,888
Dia perlu mendengar ini .
346
00:20:02,890 --> 00:20:05,991
Ini bukan hanya tentang
apa yang kita lakukan , Oliver .
347
00:20:05,993 --> 00:20:08,744
ini bukan cuma tentangmu , bung.
348
00:20:08,746 --> 00:20:13,082
Aku tidak bisa memisahkan apa yang terjadi
antara aku dan Carly , dan ...
349
00:20:13,084 --> 00:20:15,150
Apa yang terjadi
dengan saudaraku .
350
00:20:15,152 --> 00:20:16,735
Penembaknya.
351
00:20:16,737 --> 00:20:18,737
Dia masih di luar sana .
352
00:20:18,739 --> 00:20:22,240
Pembunuh saudaraku .
Masih bernapas .
353
00:20:22,242 --> 00:20:24,176
Dan aku , eh ,
354
00:20:24,178 --> 00:20:25,878
kukira aku tidak bisa
membenci penembak itu
355
00:20:25,880 --> 00:20:28,263
dan mencintai Carly
pada waktu yang sama .
356
00:20:29,716 --> 00:20:31,216
Lihat ?
357
00:20:31,218 --> 00:20:34,636
Kau bukan satu-satunya
358
00:20:34,638 --> 00:20:37,556
yg mengalami kesulitan mendamaikan dua
sisi dalam diri .
359
00:20:58,661 --> 00:21:00,946
Keramaian besar malam ini.
360
00:21:00,948 --> 00:21:02,157
Sekarang kita sudah tutup ,
361
00:21:02,182 --> 00:21:04,023
Kau akan
mulai shift keduamu ?
362
00:21:04,668 --> 00:21:06,284
Bunuh Diri oleh
preman jalanan Cina.
363
00:21:06,286 --> 00:21:09,004
Apa kau benar-benar ingin
membicarakan ini lagi ?
364
00:21:09,006 --> 00:21:10,722
Kita tidak pernah selesai
membicarakan hal ini .
365
00:21:10,724 --> 00:21:14,026
Aku ingin Laurel
menangkapmu .
366
00:21:16,129 --> 00:21:18,586
Kau tahu ,
367
00:21:18,611 --> 00:21:20,611
Kau bukan pacarku yg pertama
yg mengatakan itu padaku .
368
00:21:21,068 --> 00:21:23,602
Dia bilang aku tidak bisa
mengubahmu ,
369
00:21:23,604 --> 00:21:25,571
jadi aku tidak akan
mencobanya .
370
00:21:29,993 --> 00:21:32,661
Apa, jadi kau memberiku
uang dan batu ?
371
00:21:32,663 --> 00:21:34,329
Cek itu pesangon dua minggu '
dari klub .
372
00:21:34,331 --> 00:21:36,648
hanya karena
aku tidak bisa mengubahmu
373
00:21:36,650 --> 00:21:38,667
bukan berarti aku harus membiarkanmu
dalam hidupku
374
00:21:38,669 --> 00:21:40,953
sampai kau terbunuh .
375
00:21:40,955 --> 00:21:43,172
376
00:21:43,174 --> 00:21:45,674
Dan kakakku memberiku benda itu ketika
ia kembali dari kematian .
377
00:21:45,676 --> 00:21:48,760
Dia bilang itu sebuah Hozen ,
378
00:21:48,762 --> 00:21:52,831
Dalam Buddhisme ,
ini melambangkan kembalinya sebuah hubungan
379
00:21:52,833 --> 00:21:55,000
Jika kau ingin
berhubungan kembali denganku ,
380
00:21:55,002 --> 00:21:58,720
simpan Hozennya
dan robek cek itu.
381
00:21:58,722 --> 00:22:00,222
Aku tidak terlalu baik
dengan ultimatum .
382
00:22:00,224 --> 00:22:02,941
Dan aku tidak merasa
nyaman
383
00:22:02,943 --> 00:22:05,144
saat orang yang kucintai
terluka .
384
00:22:05,146 --> 00:22:07,312
atau lebih buruk lagi .
385
00:22:07,314 --> 00:22:10,015
386
00:22:16,429 --> 00:22:18,096
janji jam 04:00 mu sudah di sini.
387
00:22:18,098 --> 00:22:19,664
Meskipun aku tidak
sepenuhnya yakin
388
00:22:19,666 --> 00:22:21,500
mengapa kau mengundangnya
ke kantormu .
389
00:22:21,502 --> 00:22:23,335
Karena aku harus memperbaiki
situasi ini ,
390
00:22:23,337 --> 00:22:24,970
dan tidak ada
kamera atau orang
391
00:22:24,972 --> 00:22:26,972
yg melempar sesuatu
padaku di sini.
392
00:22:26,974 --> 00:22:29,674
Anggota Dewan.
Terima kasih sudah datang .
393
00:22:29,676 --> 00:22:31,393
Mr Queen .
394
00:22:31,395 --> 00:22:33,529
Ini adalah beberapa pemandangan .
395
00:22:33,531 --> 00:22:36,681
Betapa kecil kita semua
jika dilihat dari atas sini .
396
00:22:36,683 --> 00:22:38,650
Ms Smoak .
Ya ?
397
00:22:38,652 --> 00:22:41,236
Anda bisa mengambilkan kopi
untukku dan tamuku?
398
00:22:41,238 --> 00:22:42,687
Kau tahu, tentu , Mr Queen ,
399
00:22:42,689 --> 00:22:45,524
tetapi tampaknya seseorang
merusak pembuat kopi kita .
400
00:22:46,659 --> 00:22:49,027
Dengan keras .
401
00:22:49,029 --> 00:22:51,296
Saya terkejut
Kau ingin bertemu .
402
00:22:51,298 --> 00:22:53,916
Seperti terkejutnya aku
403
00:22:53,918 --> 00:22:56,201
ketika Anda mengerahkan
gerombolan yg ramai padaku ?
404
00:22:56,203 --> 00:22:58,387
Oh , itu seharusnya tidak
terlalu mengejutkan .
405
00:22:58,389 --> 00:23:01,723
Konstituen saya punya
banyak kemarahan terhadap keluarga Anda .
406
00:23:01,725 --> 00:23:03,258
Mereka memiliki hak untuk itu .
407
00:23:03,260 --> 00:23:05,511
Ibuku terlibat
dalam sesuatu yg...
408
00:23:05,513 --> 00:23:07,479
Tak terkatakan .
409
00:23:07,481 --> 00:23:09,598
Tapi aku laki-laki .
410
00:23:09,600 --> 00:23:11,984
Dan aku bukan musuh Anda .
411
00:23:11,986 --> 00:23:14,019
Kau bukan teman.
412
00:23:14,021 --> 00:23:16,071
Bagiku , atau orang-orang
dari Glades .
413
00:23:16,073 --> 00:23:20,659
Saya berharap untuk membuktikan sebaliknya .
414
00:23:20,661 --> 00:23:22,361
Mr Queen .
415
00:23:22,363 --> 00:23:25,063
Tidak setiap masalah
dapat diselesaikan dengan uang .
416
00:23:25,065 --> 00:23:28,033
perubahan nyata
tidak akan pernah terjadi
417
00:23:28,035 --> 00:23:30,118
sampai teman elit Anda
menyadari
418
00:23:30,120 --> 00:23:31,503
bahwa secara moral
tidak dapat diterima
419
00:23:31,505 --> 00:23:33,405
untuk memungkinkan ribuan
dari seluruh warga
420
00:23:33,407 --> 00:23:35,674
hidup dibawah jalan tapi di dunia ketiga .
421
00:23:35,676 --> 00:23:39,278
Jadi mari kita tunjukkan kepada mereka .
Aku akan menjadi tuan rumah yg berguna .
422
00:23:39,280 --> 00:23:41,463
Undang beberapa
" teman elit , " ku
423
00:23:41,465 --> 00:23:44,466
dan kemudian kau dan aku dapat membantu mereka
lihat apa yang perlu dilakukan .
424
00:23:46,603 --> 00:23:49,354
Orang-orang melihat Anda ...
425
00:23:49,356 --> 00:23:51,189
Melihat Anda berdiri ,
426
00:23:51,191 --> 00:23:54,643
sebagai CEO Queen
konsolidasi ,
427
00:23:54,645 --> 00:23:58,797
mengambil tanggung jawab dan
menjadi penyebab hal ini.
428
00:24:01,267 --> 00:24:04,653
itu akan membuat perbedaan .
429
00:24:07,574 --> 00:24:09,708
Jadi Ayo kita buat perbedaan .
430
00:24:13,580 --> 00:24:15,547
Dengar .
431
00:24:15,549 --> 00:24:19,468
Aku benar-benar menyesal atas apa yang terjadi
di luar rumah sakit itu.
432
00:24:19,470 --> 00:24:22,838
Terkadang emosiku
mengambil kebaikan yg kupunya.
433
00:24:27,393 --> 00:24:29,928
434
00:24:29,930 --> 00:24:32,964
Aku bahkan tidak ingat
kapan terakhir aku tertawa .
435
00:24:32,966 --> 00:24:35,601
436
00:24:49,415 --> 00:24:51,650
Hei, Nak .
437
00:24:51,652 --> 00:24:53,085
Shado .
438
00:24:53,087 --> 00:24:56,254
Ya, hanya , um ...
439
00:24:56,256 --> 00:24:59,491
Kita baru saja mencuci .
440
00:25:01,177 --> 00:25:03,261
Nah , Kau sebaiknya bersiap
untuk kotor lagi .
441
00:25:03,263 --> 00:25:06,131
Kupikir aku tahu
kemana orang-orang itu menuju .
442
00:25:06,133 --> 00:25:08,166
Ini cuma beberapa klik
barat laut dari sini.
443
00:25:09,936 --> 00:25:11,836
Nah , mari kita pergi .
444
00:25:15,892 --> 00:25:17,859
Berhati-hatilah.
445
00:25:17,861 --> 00:25:20,312
Jangan jatuh terlalu keras .
Mengapa tidak ?
446
00:25:20,314 --> 00:25:23,532
Untuk memastikan tidak ada bagian
pulau ini yang tidak benar-benar brengsek ?
447
00:25:23,534 --> 00:25:25,951
Untuk bertahan hidup .
448
00:25:25,953 --> 00:25:28,904
Dia itu gangguan ,
dan di tempat seperti ini ,
449
00:25:28,906 --> 00:25:30,956
gangguan yang terjadi
akan mempengaruhi penilaianmu .
450
00:25:30,958 --> 00:25:34,192
Dan itulah yang akan membuatmu terbunuh .
451
00:25:34,194 --> 00:25:38,080
Lihatlah apa yg telah dilakukan pulau ini
padamu , Nak.
452
00:25:52,562 --> 00:25:55,397
Halo , Laurel .
453
00:25:56,716 --> 00:25:58,684
Ini tampak seperti
jaman dulu .
454
00:25:58,686 --> 00:26:01,553
Aku pikir kita harus bicara .
455
00:26:01,555 --> 00:26:03,321
Baik .
456
00:26:03,323 --> 00:26:06,074
Matikan benda itu
dan buka kerudungmu
457
00:26:06,076 --> 00:26:07,559
Aku bukan musuhmu .
458
00:26:07,561 --> 00:26:09,611
Dan kupikir kita mengerti
satu sama lain.
459
00:26:09,613 --> 00:26:11,513
Aku memahami bahwa
kau seorang kriminal.
460
00:26:11,515 --> 00:26:13,465
Dan kau pikir hukum
tidak berlaku untukmu - ya kan .
461
00:26:13,467 --> 00:26:16,017
Tapi kau tidak selalu
merasa seperti itu .
462
00:26:16,019 --> 00:26:19,621
Kau selalu berpikir bahwa aku sedang membantu
orang-orang di kota ini .
463
00:26:19,623 --> 00:26:22,924
Dan kemudian aku melihatmu .
464
00:26:22,926 --> 00:26:25,210
Aku tidak mengerti.
465
00:26:25,212 --> 00:26:26,628
dimalam saat gempa .
466
00:26:26,630 --> 00:26:29,030
Aku melihatmu di CNRI .
467
00:26:29,032 --> 00:26:32,934
Temanku ada didalam gedung
468
00:26:32,936 --> 00:26:35,053
ketika itu runtuh .
469
00:26:35,055 --> 00:26:37,939
Dia pergi ke sana
untuk menyelamatkanku.
470
00:26:37,941 --> 00:26:41,193
Dan saat aku berhasil
naik kedalam , dia sudah pergi .
471
00:26:43,429 --> 00:26:45,247
Tapi aku melihatmu .
472
00:26:45,249 --> 00:26:49,034
lari ke kegelapan malam .
473
00:26:49,036 --> 00:26:51,653
Kau tidak menyelamatkannya .
474
00:26:58,194 --> 00:27:00,495
Kau terlalu sibuk ...
475
00:27:00,497 --> 00:27:03,582
Bertarung dalam duel tak berarti
dengan Malcolm Merlyn .
476
00:27:03,584 --> 00:27:05,617
Dan ketika orang -
477
00:27:05,619 --> 00:27:09,671
orang yang kau bilang akan kau
lindungi membutuhkan bantuanmu ...
478
00:27:12,058 --> 00:27:15,510
Kau tidak ada di sana .
479
00:27:17,146 --> 00:27:21,149
Aku tidak berpikir kau memakai
kerudung karena kau pahlawan .
480
00:27:21,151 --> 00:27:24,319
Aku pikir kau memakainya
untuk menyembunyikan bahwa kau pengecut ,
481
00:27:24,321 --> 00:27:27,489
dan aku berjanji ,
Aku akan melihatmu membuka kedok ,
482
00:27:27,491 --> 00:27:31,076
dituntut
dan dikirim ke penjara .
483
00:27:31,078 --> 00:27:33,695
Jangan pernah berbicara
padaku lagi .
484
00:27:50,100 --> 00:27:52,819
485
00:28:02,396 --> 00:28:05,198
Kau tampak seperti wanita
yang sedang mencari seseorang .
486
00:28:07,251 --> 00:28:10,420
Temanku.
Dia yg mengadakan acara ini .
487
00:28:10,422 --> 00:28:12,438
Ah . Oliver Queen .
488
00:28:12,440 --> 00:28:14,088
Tidak menyadari
kalian berteman.
489
00:28:14,089 --> 00:28:15,678
Teman yang sangat lama .
490
00:28:15,679 --> 00:28:18,400
Jadi bisa kau bayangkan bagaimana perasaanku
saat kau menempatkan dia dalam bidikan
491
00:28:19,514 --> 00:28:21,898
opini publik , anggota dewan.
492
00:28:21,899 --> 00:28:24,650
Untuk apa itu layak ,
Aku sudah minta maaf pada Oliver
493
00:28:24,652 --> 00:28:26,235
untuk ekses retorisku.
494
00:28:26,237 --> 00:28:28,204
Nyatanya , itu adalah relaksasi
495
00:28:28,206 --> 00:28:30,873
yang membawa kita
semua di sini malam ini.
496
00:28:30,875 --> 00:28:33,125
Jadi di mana Oliver ?
497
00:28:33,127 --> 00:28:36,862
Itu pertanyaan yg kutanyakan pada
diriku sendiri .
498
00:28:38,915 --> 00:28:41,550
Kita sudah terlambat .
499
00:28:41,552 --> 00:28:44,086
Kabar baiknya adalah , setidaknya kau
bisa membuat penampilan dramatis.
500
00:28:44,088 --> 00:28:46,272
Oh , aku cuma beruntung.
Oliver Queen
501
00:28:46,274 --> 00:28:49,175
memiliki reputasi untuk tidak
muncul pada waktunya .
502
00:28:49,177 --> 00:28:50,643
Kau tahu, aku sudah
memberitahumu
503
00:28:50,645 --> 00:28:52,244
itu benar-benar
aneh aku akhirnya mendengar
504
00:28:52,246 --> 00:28:54,713
caramu menyebut dirimu
sebagai orang ketiga seperti itu .
505
00:28:54,715 --> 00:28:57,349
506
00:28:57,351 --> 00:29:00,186
Ini Felicity .
507
00:29:01,905 --> 00:29:03,322
Katakan padaku .
508
00:29:03,324 --> 00:29:05,724
Aku punya
kabar baik dan kabar buruk .
509
00:29:05,726 --> 00:29:07,059
Aku meng-hack server FEMA ,
510
00:29:07,061 --> 00:29:08,944
pelanggaran federal lagi,
terima kasih banyak ,
511
00:29:08,946 --> 00:29:10,913
dan mampu untuk mengetahui
kapan pengiriman
512
00:29:10,915 --> 00:29:12,114
obat-obatan berikutnya
berlangsung .
513
00:29:12,116 --> 00:29:14,533
Kapan?
Itu berita buruknya .
514
00:29:14,535 --> 00:29:16,568
Lima menit lalu .
515
00:29:16,570 --> 00:29:20,122
Aku tahu ini
waktu yg menjengkelkan ,
516
00:29:20,124 --> 00:29:23,242
tapi ... setelan mana
517
00:29:23,244 --> 00:29:25,844
rencananya yg kau pakai malam ini?
518
00:29:27,047 --> 00:29:29,965
Tidak tampak Mr Queen
akan menghormati kita
519
00:29:29,967 --> 00:29:33,102
dengan kehadirannya
malam ini .
520
00:29:33,104 --> 00:29:35,771
Jadi kemana kau akan pergi?
521
00:29:35,773 --> 00:29:38,057
Untuk mengatasi tamunya .
522
00:29:38,059 --> 00:29:41,644
Sudah saatnya mereka menyadari
orang macam apa tuan rumah mereka .
523
00:29:41,646 --> 00:29:44,063
Kau hanya akan menyalibnya
di media lagi?
524
00:29:44,065 --> 00:29:48,934
Penyaliban memiliki ...
Sebuah reputasi buruk .
525
00:29:48,936 --> 00:29:51,603
Bangsa Romawi menggunakannya
untuk menghukum orang
526
00:29:51,605 --> 00:29:54,323
yang bertindak melawan
kepentingan publik .
527
00:29:54,325 --> 00:29:57,209
Anggota dewan ...
528
00:29:57,211 --> 00:29:59,878
Hadirin sekalian.
529
00:29:59,880 --> 00:30:01,664
Terima kasih .
530
00:30:01,666 --> 00:30:05,551
Terima kasih . Tapi Anda harus terus
bertepuk tangan untuk Oliver Queen .
531
00:30:05,553 --> 00:30:07,253
Malam amal ini
adalah idenya.
532
00:30:08,255 --> 00:30:11,123
Dengan demikian ,
533
00:30:11,125 --> 00:30:12,975
Anda dapat dimaafkan
karena bertanya-tanya mengapa
534
00:30:12,977 --> 00:30:16,628
Mr Queen tidak
bersama kita malam ini.
535
00:30:16,630 --> 00:30:19,231
Dan jawabannya , aku takut ,
536
00:30:19,233 --> 00:30:22,301
adalah menyakitkan .
537
00:30:22,303 --> 00:30:24,303
Dia tidak peduli .
538
00:30:24,305 --> 00:30:26,989
Aku bilang pada Mr Queen
bahwa masalah kota ini
539
00:30:26,991 --> 00:30:30,142
tidak dapat
diselesaikan dengan uang ;
540
00:30:30,144 --> 00:30:31,643
bahwa ia dibutuhkan
untuk berdiri
541
00:30:31,645 --> 00:30:33,696
dan bertanggungjawab
selayaknya seseorang yang peduli .
542
00:30:33,698 --> 00:30:35,581
Jadi di mana dia sekarang?
Letnan !
543
00:30:35,583 --> 00:30:38,667
Kami mendapat penampakan Hood ,
menuju ke Lemire Avenue.
544
00:30:38,669 --> 00:30:40,169
Mari kita pergi !
545
00:30:42,672 --> 00:30:46,158
Aku tidak tahu di mana
Oliver Queen .
546
00:30:46,160 --> 00:30:50,095
Yang aku tahu adalah
dia tidak ada di sini .
547
00:30:50,097 --> 00:30:53,182
Kota ini sedang sekarat .
548
00:30:53,184 --> 00:30:54,850
Dan perlu
seseorang untuk berdiri
549
00:30:54,852 --> 00:30:56,368
dan meniupkan
harapan baru ke dalamnya .
550
00:30:56,370 --> 00:30:59,355
Dan malam ini , itu
sangat jelas
551
00:30:59,357 --> 00:31:02,441
bahwa orang itu
bukan Oliver Queen .
552
00:31:07,896 --> 00:31:10,398
Jika ada yg menghalangi jalanmu
habisi mereka.
553
00:31:22,996 --> 00:31:25,214
Cepat!
554
00:31:25,216 --> 00:31:28,500
Aku sudah bilang .
Waktu yg tepat untuk mati .
555
00:31:37,479 --> 00:31:40,180
556
00:31:45,737 --> 00:31:48,038
Ini tidak masuk akal .
557
00:31:48,040 --> 00:31:51,375
Ini seharusnya
pengamatan langsung.
558
00:31:51,377 --> 00:31:53,377
Apa -yg dilakukan
bangunan ini di sini ?
559
00:31:53,379 --> 00:31:55,129
Itu hancur akibat gempa .
560
00:31:55,131 --> 00:31:59,083
Siapa yang memberi kita pengamatan lama?
561
00:32:01,169 --> 00:32:03,337
562
00:32:11,480 --> 00:32:16,317
Departemen Kesehatan punya cukup banyak masalah
diluar dirimu.
563
00:32:27,696 --> 00:32:31,565
Kau bukan satu-satunya
yg boleh membawa teman!
564
00:32:40,075 --> 00:32:42,843
Aku aman.
565
00:32:44,579 --> 00:32:46,913
566
00:32:46,915 --> 00:32:50,100
Itu membuat kita sendiri.
567
00:32:54,723 --> 00:32:57,308
568
00:33:07,402 --> 00:33:09,570
569
00:33:17,962 --> 00:33:21,081
Cina !
570
00:33:27,789 --> 00:33:30,507
Aaah !
571
00:33:30,509 --> 00:33:33,293
572
00:33:35,930 --> 00:33:38,265
573
00:33:42,070 --> 00:33:44,137
Ahh .
574
00:33:52,831 --> 00:33:55,866
Silakan ,
buang panahmu .
575
00:33:55,868 --> 00:33:58,118
Aah !
576
00:33:58,120 --> 00:34:00,421
Itu menyakitkan ,
tapi itu tidak akan menghentikanku.
577
00:34:00,423 --> 00:34:03,290
578
00:34:06,094 --> 00:34:09,046
Itu akan .
579
00:34:09,048 --> 00:34:11,882
Dig ?
580
00:34:11,884 --> 00:34:14,268
Diggle !
581
00:34:21,843 --> 00:34:25,112
582
00:34:40,378 --> 00:34:42,913
Kau telah berubah .
583
00:34:44,499 --> 00:34:47,551
Kau akan membunuhku sekarang
jika tidak.
584
00:34:47,553 --> 00:34:50,537
Polisi bisa mengawal pengiriman
disisa perjalanan .
585
00:34:50,539 --> 00:34:54,842
Mereka masih akan melihatmu
tidak lebih dari seorang musuh .
586
00:34:54,844 --> 00:34:57,010
587
00:34:58,897 --> 00:35:02,766
Kau tidak akan pernah menjadi apa pun
selain kriminal bagi mereka.
588
00:35:04,051 --> 00:35:06,720
yang berarti
Kau tidak akan pernah menjadi pahlawan .
589
00:35:06,722 --> 00:35:09,573
Selama kota ini aman ,
590
00:35:09,575 --> 00:35:11,942
tidak masalah .
591
00:35:11,944 --> 00:35:14,845
sirene itu
bukan untukmu .
592
00:35:14,847 --> 00:35:16,213
593
00:35:20,403 --> 00:35:21,987
Setelah
pengejaran yang panjang ,
594
00:35:21,989 --> 00:35:23,906
Polisi telah menangkap
Chien Na Wei ,
595
00:35:23,908 --> 00:35:26,692
anggota berpangkat tinggi
dari Triad Cina lokal ,
596
00:35:26,694 --> 00:35:29,044
yang bertanggung jawab
atas pembajakan terbaru
597
00:35:29,046 --> 00:35:31,630
untuk obat-obatan yg
menuju Glades Memorial .
598
00:35:31,632 --> 00:35:34,616
perwakilan memuji
upaya SCPD
599
00:35:34,618 --> 00:35:37,336
dalam menyelamatkan rumah sakit
dari penutupan,
600
00:35:37,338 --> 00:35:41,423
meskipun beberapa sumber mengatakan
Vigilante mungkin terlibat.
601
00:35:41,425 --> 00:35:43,692
Dalam berita lain ,
protes terus masuk ..
602
00:35:43,694 --> 00:35:45,594
Aku baru saja akan
menyelesaikannya .
603
00:35:45,596 --> 00:35:48,430
Aku tidak butuh satu trik panahmu
melakukannya.
604
00:35:48,432 --> 00:35:50,566
Tidak berani mengambil risiko itu .
605
00:35:50,568 --> 00:35:53,068
Kemana aku menuju
tanpa sopir hitamku ?
606
00:35:54,604 --> 00:35:56,889
Diggle !
607
00:35:56,891 --> 00:36:00,742
Maafkan aku
tentangmu dan Carly .
608
00:36:02,512 --> 00:36:05,030
Yeah, pasangan bisa putus .
609
00:36:05,032 --> 00:36:08,066
Tidak semua yang
terjadi di Kota Starling
610
00:36:08,068 --> 00:36:09,668
adalah tanggung jawabmu .
611
00:36:09,670 --> 00:36:11,503
Aku belajar untuk itu.
612
00:36:11,505 --> 00:36:12,955
Yang kumaksud adalah ,
613
00:36:12,957 --> 00:36:14,923
Aku menyesal bahwa
Aku tidak ada di sana untukmu ,
614
00:36:14,925 --> 00:36:16,842
karena seharusnya begitu.
615
00:36:16,844 --> 00:36:18,911
Aku terperangkap
dalam penderitaanku sendiri ,
616
00:36:18,913 --> 00:36:22,381
dan aku. .. lupa bahwa
beberapa orang lain
617
00:36:22,383 --> 00:36:24,249
mungkin
menderita juga .
618
00:36:26,936 --> 00:36:30,439
Kau tahu, kita sudah
nyaris melanggar batas wilayah ,
619
00:36:30,441 --> 00:36:33,041
jadi aku akan kembali .
Kau butuh tumpangan ?
620
00:36:33,043 --> 00:36:36,562
Kembali menjadi CEO ,
Aku benar-benar punya
621
00:36:36,564 --> 00:36:37,996
pekerjaan yang harus dilakukan .
622
00:36:37,998 --> 00:36:39,865
Aku akan menemukan jalanku sendiri .
623
00:36:39,867 --> 00:36:43,635
Kau selalu bisa .
624
00:36:48,941 --> 00:36:51,877
Oliver Queen gagal muncul untuk keuntungannya sendiri
625
00:36:51,879 --> 00:36:53,879
seharusnya itu tidak mengejutkan siapa pun .
626
00:36:53,881 --> 00:36:57,316
Dia tidak berbeda dari seluruh
elit kota Starling
627
00:36:57,318 --> 00:37:00,668
yang telah gagal muncul
disaat tiba waktunya mengakhiri penderitaan
628
00:37:00,670 --> 00:37:02,771
mereka yang tertinggal, binasa
di Glades .
629
00:37:02,773 --> 00:37:05,057
Oliver Queen bukanlah teman
630
00:37:05,059 --> 00:37:07,025
bagi orang-orang di kota ini .
631
00:37:14,317 --> 00:37:16,952
632
00:37:16,954 --> 00:37:19,137
633
00:37:34,921 --> 00:37:38,924
bagi orang-orang itu , lokasi ini
bisa saja
634
00:37:38,926 --> 00:37:40,926
jadi salah satu dari 150
pulau yang berbeda .
635
00:37:40,928 --> 00:37:44,796
Tapi untuk seseorang yang tahu
pulau ini, seperti dia tahu namanya sendiri ...
636
00:37:44,798 --> 00:37:46,848
Jadi orang-orang itu
mencari tempat ini .
637
00:37:46,850 --> 00:37:48,767
Kenapa?
638
00:37:48,769 --> 00:37:51,553
Itu harusnya sebuah pertanyaan .
Slade .
639
00:37:51,555 --> 00:37:53,972
Di sini .
640
00:38:29,309 --> 00:38:31,476
Apa yang terjadi dengan orang-orang itu ?
641
00:38:34,981 --> 00:38:37,882
Apapun yang terjadi pada mereka,
terjadi lebih dari 60 tahun yang lalu .
642
00:38:37,884 --> 00:38:42,604
Para prajurit ini
adalah Angkatan Darat Kekaisaran Jepang.
643
00:38:42,606 --> 00:38:45,824
Mereka sudah di sini
sejak Perang Dunia II .
644
00:38:47,610 --> 00:38:49,661
Kita melewatkan
sesuatu di sini .
645
00:38:49,663 --> 00:38:52,614
Kau tidak datang ke sini untuk mayat .
646
00:39:08,730 --> 00:39:11,081
647
00:39:21,460 --> 00:39:23,444
Aku mencarimu kemana mana.
648
00:39:23,446 --> 00:39:24,895
Kau harus berhenti .
649
00:39:24,897 --> 00:39:27,448
Kau menyelamatkan hidupku !
650
00:39:27,450 --> 00:39:30,284
Membuatku menyadari ...
651
00:39:30,286 --> 00:39:32,403
tidak banyak kehidupan .
652
00:39:32,405 --> 00:39:35,906
Tapi aku bisa melakukan
apa yang orang lain tidak bisa ,
653
00:39:35,908 --> 00:39:39,276
atau terlalu takut melakukannya .
654
00:39:39,278 --> 00:39:41,712
Aku bisa membantumu
menyelamatkan kota .
655
00:39:41,714 --> 00:39:43,047
Kau tak terlatih .
Aku bisa berkelahi.
656
00:39:43,049 --> 00:39:45,466
Kau bisa mencobaku .
657
00:39:45,468 --> 00:39:46,917
Ada bedanya.
658
00:39:46,919 --> 00:39:49,086
Jadi ajari aku !
659
00:39:49,088 --> 00:39:51,589
Biarkan aku membantumu.
660
00:39:51,591 --> 00:39:53,557
Ok .
661
00:39:53,559 --> 00:39:55,059
Kau dapat membantuku .
662
00:39:55,061 --> 00:39:59,346
Tapi tidak dengan menghabisi
Triad atau polisi .
663
00:39:59,348 --> 00:40:01,015
Lalu bagaimana ?
664
00:40:01,017 --> 00:40:03,017
melakukan apa yang kulakukan ,
Aku butuh intel .
665
00:40:03,019 --> 00:40:06,821
Kau bisa jadi mata
dan telingaku di Glades .
666
00:40:06,823 --> 00:40:09,356
Itulah caramu
menyelamatkan kota .
667
00:40:09,358 --> 00:40:11,192
Bagaimana aku menghubungimu ?
668
00:40:13,662 --> 00:40:17,498
Tinggalkan itu
di dinding gang .
669
00:40:17,500 --> 00:40:19,617
Lalu aku akan menghubungimu.
670
00:40:24,673 --> 00:40:27,291
Apa kau yakin tidak apa-apa
kalau aku menyimpan ini?
671
00:40:29,628 --> 00:40:31,796
672
00:40:36,668 --> 00:40:40,054
Jika aku ingin bersamamu ,
Aku menyimpannya atau mengembalikannya ?
673
00:40:40,056 --> 00:40:41,939
Kau sedikit tidak jelas .
674
00:40:41,941 --> 00:40:45,476
Kau serius?
Tidak ada lagi pertengkaran .
675
00:40:45,478 --> 00:40:47,511
Jika itu pilihan
antara hidup denganmu
676
00:40:47,513 --> 00:40:49,346
atau hidup tanpamu,
677
00:40:49,348 --> 00:40:52,733
hidup denganmu akan selalu jadi pilihannya
678
00:40:52,735 --> 00:40:55,953
Aku sudah muak
menjadi pahlawan .
679
00:41:15,640 --> 00:41:18,926
Aku bilang
menjauhlah dariku.
680
00:41:18,928 --> 00:41:21,812
Aku pikir kau mungkin
berubah pikiran
681
00:41:21,814 --> 00:41:24,548
setelah aku menghentikan orang-orang
yg meneror kota kita .
682
00:41:24,550 --> 00:41:27,518
Ini bukan kotamu .
Ini ladang pembunuhanmu .
683
00:41:27,520 --> 00:41:29,570
Para peniru masih hidup .
684
00:41:29,572 --> 00:41:31,121
Tommy Merlyn tidak .
685
00:41:31,123 --> 00:41:34,558
Aku kehilangan seorang teman hari itu juga.
686
00:41:34,560 --> 00:41:37,895
Dan aku dengan senang hati
687
00:41:37,897 --> 00:41:40,614
memberikan hidupku untuk itu .
688
00:41:40,616 --> 00:41:42,950
Nah , jangan khawatir ,
hidupmu sudah berakhir .
689
00:41:42,952 --> 00:41:45,870
Hidupmu sebagai orang bebas .
690
00:41:45,872 --> 00:41:48,038
691
00:41:52,928 --> 00:41:55,596
Aku bilang padamu untuk menjauh .
692
00:41:55,598 --> 00:41:58,632
Entah bagaimana aku tahu
kau tidak akan mendengarkan .
693
00:41:59,072 --> 00:42:04,072
== Original subs by elderman font> ==
== Diterjemahkan oleh INSUMILAKI font>==