1 00:00:01,302 --> 00:00:03,598 Nama saya Oliver Queen... 2 00:00:04,240 --> 00:00:07,241 Setelah terdampar lima tahun di pulau,... 3 00:00:07,404 --> 00:00:09,804 Saya kembali dengan satu tujuan-- 4 00:00:10,106 --> 00:00:12,740 Untuk menyelamatkan kota saya. 5 00:00:12,742 --> 00:00:16,577 Tapi untuk melakukannya kembali, Saya tak boleh jadi pembunuh seperti dulu. 6 00:00:17,779 --> 00:00:19,780 Untuk menghormati kematian kawan saya,... 7 00:00:19,782 --> 00:00:22,750 Saya harus menjadi seseorang yang lain. 8 00:00:22,752 --> 00:00:26,304 Saya harus menjadi... Sesuatu yang lain. 9 00:00:27,756 --> 00:00:29,157 Episod lalu di Arrow 10 00:00:29,159 --> 00:00:30,425 Ini adalah Hozen. 11 00:00:30,427 --> 00:00:32,844 Dalam agama Buddha, Ia bererti berhubung kembali. 12 00:00:32,846 --> 00:00:36,013 Dan sekarang Malcolm telah mati, bererti tinggal satu pemanah yang ada. 13 00:00:36,015 --> 00:00:38,649 Dan saya akan membantu bos menangkapnya. 14 00:00:41,904 --> 00:00:44,305 Lepaskan dia. 15 00:00:44,307 --> 00:00:47,141 Seperti awak ada permintaan terakhir. Dan cuba teka ? 16 00:00:47,143 --> 00:00:49,076 Akan menjadi kenyataan. 17 00:00:49,078 --> 00:00:50,862 Yah, Seseorang harus berbuat sesuatu. 18 00:00:50,864 --> 00:00:53,147 Berjuang demi kebenaran, Seperti dia (Vigilante) 19 00:00:55,172 --> 00:01:15,172 Diterjemah Oleh : Zemy Subscene 20 00:01:28,951 --> 00:01:31,118 Cepat ! 21 00:01:31,120 --> 00:01:33,704 Sudah diusahakan, Kawan. 22 00:01:33,706 --> 00:01:36,991 Hubungi pusat. Ini Trak FEMA 52. 23 00:01:36,993 --> 00:01:39,026 Dua orang bermotor membawa senjata, mengejar kami. 24 00:01:39,028 --> 00:01:42,497 Kami menuju selatan ke Jalan Third. Meminta bantuan segera. 25 00:01:47,085 --> 00:01:49,036 Jom, Keluarkan kita dari sini ! 26 00:01:49,038 --> 00:01:50,972 Keluarkan kita dari sini ! 27 00:02:07,222 --> 00:02:09,574 Siapa itu ? 28 00:03:04,599 --> 00:03:05,599 -- Ambil Truknya -- 29 00:03:06,000 --> 00:03:08,000 -- Jangan Tinggalkan Jejak -- 30 00:03:14,289 --> 00:03:17,124 Tengok sahaja? 31 00:03:17,126 --> 00:03:19,460 ...penjahat sebenarnya sudah melarikan diri ! 32 00:03:21,797 --> 00:03:25,850 Headed for the open door 33 00:03:25,852 --> 00:03:30,087 Tell me what you're waiting for 34 00:03:30,089 --> 00:03:33,807 Look across the great divide 35 00:03:33,809 --> 00:03:38,663 Soon they're going to hear the sound, the sound, the sound 36 00:03:38,665 --> 00:03:41,916 When we come running 37 00:03:41,918 --> 00:03:44,085 Kita akan memerlukan tempat yang lebih besar. 38 00:03:44,087 --> 00:03:46,120 Akan dipesan dalam jumlah yang besar. 39 00:03:46,122 --> 00:03:48,322 Adakah itu bererti awak sudah siap melakukan (Crusade 2.0) ? 40 00:03:48,324 --> 00:03:50,508 Saya siap. Saya hanya tak tahu harus mulai dari mana. 41 00:03:50,510 --> 00:03:52,343 Sebelum ini, Saya ada daftar. 42 00:03:52,345 --> 00:03:54,495 Mendapatkan keadilan seperti mencoret nama yang ada di buku. 43 00:03:54,497 --> 00:03:56,263 Ini Starling City. Awak tak perlu susah-susah... 44 00:03:56,265 --> 00:03:58,999 ...berjumpa dengan orang yang melakukan kejahatan. 45 00:03:59,001 --> 00:04:01,135 Kelmarin, Big Belly Burger dirompak. 46 00:04:01,137 --> 00:04:03,471 Adakah Carly ada di sana ketika itu ? Dia tak apa ? 47 00:04:03,473 --> 00:04:05,356 Ya, Dia-- 48 00:04:05,358 --> 00:04:07,841 Dia tak bekerja ketika itu. 49 00:04:07,843 --> 00:04:09,443 Bagus. Kita bertiga harus pergi makan malam. 50 00:04:09,445 --> 00:04:11,345 Saya belum bertemu dengannya sejak saya kembali. 51 00:04:11,347 --> 00:04:13,097 Mengapa tiba-tiba awak tertarik dengan kehidupan peribadi saya ? 52 00:04:13,099 --> 00:04:15,349 Penting bagi awak, bererti penting juga bagi saya. 53 00:04:15,351 --> 00:04:17,201 Hey ! Saya tak nampak awak masuk. 54 00:04:17,203 --> 00:04:20,438 Saya ada pintu masuk rahsia ketika jadi pemilik kelab ini. 55 00:04:21,690 --> 00:04:24,742 Bergurau. 56 00:04:24,744 --> 00:04:27,962 Hello ? 57 00:04:27,964 --> 00:04:30,631 Ya, Ya. Ini Thea Queen. 58 00:04:33,034 --> 00:04:35,886 Tentu saja pasti dia. 59 00:04:38,707 --> 00:04:41,475 Siapa dia, Roy ? 60 00:04:41,477 --> 00:04:43,978 Saya sudah bagitahu, Saya tak tahu. 61 00:04:43,980 --> 00:04:47,982 Jadi dengan begitu saja, Awak mendapatkan panahnya. 62 00:04:47,984 --> 00:04:50,351 Saya dengar dia suka panah hijau. 63 00:04:50,353 --> 00:04:51,570 Awak fikir ini lucu ? 64 00:04:51,595 --> 00:04:54,335 Kerana saya boleh menuntut awak kerana mengganggu kedamaian ! 65 00:05:00,912 --> 00:05:03,831 Dengar. 66 00:05:03,833 --> 00:05:07,702 Dulu saya merasa sama seperti awak. 67 00:05:07,704 --> 00:05:10,371 Dia ada cara sendiri... 68 00:05:10,373 --> 00:05:12,990 ...merayu awak. 69 00:05:12,992 --> 00:05:18,212 Membuat awak seperti malaikat pelindung. 70 00:05:18,214 --> 00:05:21,432 Tapi tidak. 71 00:05:21,434 --> 00:05:24,101 Dia menimbulkan kekacauan dan membuat banyak orang tewas. 72 00:05:24,103 --> 00:05:26,086 Dan awak cuba mengikuti jejaknya... 73 00:05:26,088 --> 00:05:28,222 Itu hanya mengeruhkan keadaan. 74 00:05:28,224 --> 00:05:30,808 Setengah kota hancur. 75 00:05:30,810 --> 00:05:32,977 Keadaan sekarang memang sudah buruk. 76 00:05:32,979 --> 00:05:35,062 Dengar, Kami hanya berusaha memperbaikinya. 77 00:05:35,064 --> 00:05:37,031 Siapa ? Seperti awak dan si lelaki berhud ? 78 00:05:37,033 --> 00:05:39,500 Dengar, Ada-- 79 00:05:39,502 --> 00:05:41,902 Ada orang lain lagi. 80 00:05:41,904 --> 00:05:45,306 Orang lain yang bersedia melakukan apa yang benar... 81 00:05:45,308 --> 00:05:48,793 Saya pernah melihat mereka. Saya pernah melihatnya. 82 00:05:48,795 --> 00:05:51,328 Saya tak tertarik dengan orang lain. 83 00:05:53,131 --> 00:05:56,000 Hanya dia saja. ( Vigilante ) 84 00:06:03,341 --> 00:06:06,093 Apa yang terjadi ? 85 00:06:06,095 --> 00:06:08,128 Awak terluka ? Fender Bender 86 00:06:08,130 --> 00:06:11,315 Dia merosakkan kenderaannya ketika bermain sebagai lelaki berhud. 87 00:06:11,317 --> 00:06:13,100 Paling tidak itu bukan kenderaan saya. 88 00:06:13,102 --> 00:06:15,820 Jangan bercakap apa-apa ! Saya sudah panggilkan peguam. 89 00:06:15,822 --> 00:06:18,355 Tak perlu, Kami tak menuntut. 90 00:06:18,357 --> 00:06:20,157 Jika dia berhenti mencari masalah. 91 00:06:20,159 --> 00:06:23,277 Mungkin lebih baik bagitahu agar dia berhenti. 92 00:06:23,279 --> 00:06:25,246 Saya akan bercakap padanya. 93 00:06:25,248 --> 00:06:28,332 Tanya apa dia tahu sesuatu soal Vigilante itu. 94 00:06:28,334 --> 00:06:32,486 Roy jelas ada hubungan dengannya. 95 00:06:32,488 --> 00:06:34,121 Mungkin saja hubungan baik. 96 00:06:34,123 --> 00:06:36,990 Vigilante tak terdengar seperti berkelompok. 97 00:06:36,992 --> 00:06:39,210 Hanya itu saja-- Kita tak tahu apa-apa... 98 00:06:39,212 --> 00:06:41,128 ...tentang Si Vigilante. 99 00:06:41,130 --> 00:06:43,047 Kecuali, Setiap kali dia datang... 100 00:06:43,049 --> 00:06:44,799 ...banyak kerosakan terjadi. 101 00:06:44,801 --> 00:06:46,851 Ini harus dihentikan, Ollie. 102 00:06:46,853 --> 00:06:50,187 Dia harus dihentikan. 103 00:06:55,193 --> 00:06:57,444 Thea. 104 00:06:57,446 --> 00:07:00,114 Boleh awak minta Tn. Diggle membawa keretanya ke depan ? 105 00:07:01,350 --> 00:07:04,201 Saya akan selalu merisaukan awak. 106 00:07:04,203 --> 00:07:06,070 Simpan pidato awak... 107 00:07:06,072 --> 00:07:08,372 Bekas kekasih awak sudah melakukannya tadi. 108 00:07:08,374 --> 00:07:10,691 Tak ada gunanya. 109 00:07:10,693 --> 00:07:12,710 Dulunya saya seperti awak, Roy. 110 00:07:12,712 --> 00:07:14,295 Saya ragu itu. 111 00:07:14,297 --> 00:07:17,965 Waktu saya lebih banyak di kereta polis bukannya limo, Jadi... 112 00:07:19,969 --> 00:07:22,386 Dunia tak bekerja lagi. 113 00:07:22,388 --> 00:07:23,492 Sudah lama rosak... 114 00:07:23,517 --> 00:07:25,423 ...tapi terasa seperti, hanya awak saja yang rasakan seperti itu. 115 00:07:25,424 --> 00:07:30,010 Itu membuat awak marah. 116 00:07:30,012 --> 00:07:32,012 Dan awak takut kalau kemarahan itu... 117 00:07:32,014 --> 00:07:33,397 ...akan membakar awak dari dalam... 118 00:07:33,399 --> 00:07:35,816 ...kalau awak harus hidup di dunia itu... 119 00:07:35,818 --> 00:07:40,053 ...mengetahui kalau awak boleh memperbaikinya. 120 00:07:40,055 --> 00:07:44,108 Kemarahan itu akan membuat awak masuk hospital, budak. 121 00:07:44,110 --> 00:07:46,443 Atau lebih buruk. 122 00:07:46,445 --> 00:07:48,779 Yah, Saya ambil risikonya. 123 00:07:48,781 --> 00:07:51,732 Lebih baik mati daripada masuk hospital hari ini, 'kan ? 124 00:07:51,734 --> 00:07:52,833 Apa maksud awak ? 125 00:07:52,835 --> 00:07:54,919 Pernah ke RS Glades, semenjak ini ? 126 00:07:54,921 --> 00:07:57,338 Tidak, Tapi saya rasa tak musnah disebabkan gempa bumi. 127 00:07:57,340 --> 00:07:59,072 Memang. 128 00:07:59,074 --> 00:08:01,008 Ubat yang dikirim FEMA ke sana... 129 00:08:01,010 --> 00:08:02,126 ...telah dirampas. 130 00:08:02,128 --> 00:08:04,094 Jadi, Kalau mereka tak dapat bekalan... 131 00:08:04,096 --> 00:08:06,180 ...mereka akan dipaksa tutup. Oleh siapa ? 132 00:08:06,182 --> 00:08:07,915 Saya tak tahu ! 133 00:08:07,917 --> 00:08:10,267 Doktor dan jururawat sudah menyerah ! 134 00:08:10,269 --> 00:08:12,953 Dan Polis ? Mereka malahan jarang ke Glades... 135 00:08:12,955 --> 00:08:15,422 ...jadi hanya tinggal saya yang ada ! 136 00:08:15,424 --> 00:08:19,426 Awak memerlukan apa untuk marah ? 137 00:08:51,893 --> 00:08:53,310 Orang lain akan datang. 138 00:08:53,312 --> 00:08:55,396 Mereka takkan senang awak membunuhnya. 139 00:08:55,398 --> 00:08:58,849 Lebih penting, kita cari tahu mengapa mereka di sini. 140 00:09:02,320 --> 00:09:04,905 Ini peta. 141 00:09:04,907 --> 00:09:08,809 Dan kumpulan pulau, Termasuk Lian Yu. 142 00:09:08,811 --> 00:09:12,196 Mirip dengan yang diberikan A.S.I.S. pada saya... 143 00:09:12,198 --> 00:09:14,748 ...sebelum kesini untuk menyelamatkan ayah awak. 144 00:09:14,750 --> 00:09:20,504 Apapun yang mereka cari, Pasti ada di pulau ini. 145 00:09:24,125 --> 00:09:25,993 Saya pernah lihat kelakuan itu dalam peperangan. 146 00:09:25,995 --> 00:09:28,679 Apa maksud awak ? 147 00:09:28,681 --> 00:09:32,182 Kelakuan di mana dia menjadi orang lain... 148 00:09:32,184 --> 00:09:36,053 ...yang bahkan dia tak kenal. 149 00:09:36,055 --> 00:09:39,940 Kalau tak ada yang bercakap dengannya, Itu akan membuatnya menderita. 150 00:09:52,704 --> 00:09:54,738 Jomlah. 151 00:09:54,740 --> 00:09:57,074 Jom pergi dari tempat ini. 152 00:10:04,700 --> 00:10:07,167 Mereka selamat dari gempa dan berakhir di sini. 153 00:10:07,169 --> 00:10:09,219 Neraka tak berkesudahan. 154 00:10:09,221 --> 00:10:12,673 Ya, Siapapun yang mencuri, Mereka takkan boleh menikmatinya lama. 155 00:10:15,310 --> 00:10:17,394 Kota ini gagal semuanya. 156 00:10:17,396 --> 00:10:19,680 Siapa itu yang diwawancara ? 157 00:10:19,682 --> 00:10:23,267 Sebastian Blood, Alderman (Anggota dewan) lokal yang saya cakapkan. 158 00:10:23,269 --> 00:10:25,886 Dia tak kekok mengemukakan pendapat. 159 00:10:25,888 --> 00:10:27,220 Maksudnya ? 160 00:10:27,222 --> 00:10:29,389 Maksudnya di mana Glades sudah terbengkalai... 161 00:10:29,391 --> 00:10:31,892 ...dan tak ada yang peduli. 162 00:10:31,894 --> 00:10:33,327 Dia belum bertemu kita. 163 00:10:33,329 --> 00:10:35,245 Kita tak boleh berdiam saat doktor... 164 00:10:35,247 --> 00:10:37,498 ...di dalam sana bekerja... 165 00:10:37,500 --> 00:10:38,899 ...dengan sumber daya terbatas... 166 00:10:38,901 --> 00:10:39,950 ...kerana jabatan polis... 167 00:10:39,952 --> 00:10:41,401 ...memandang kita sudah tamat. 168 00:10:41,403 --> 00:10:44,455 Sementara itu, Pencuri mencari keuntungan... 169 00:10:44,457 --> 00:10:47,291 ...di atas penderitaan The Glades. 170 00:10:47,293 --> 00:10:50,928 Oliver Queen, 'kan ? 171 00:10:50,930 --> 00:10:53,180 Alderman. 172 00:10:53,182 --> 00:10:56,884 Apa yang membawa awak ke RS Glades, Tn. Queen ? 173 00:10:56,886 --> 00:10:58,719 Saya andaikan harta awak... 174 00:10:58,721 --> 00:11:00,771 ...boleh memberikan awak rawatan tercanggih. 175 00:11:00,773 --> 00:11:03,190 Dan saya yakin, Awak takkan jumpa itu di sini. 176 00:11:03,192 --> 00:11:05,192 Salah, Tuan. 177 00:11:05,194 --> 00:11:07,311 Orang-orang Glades sudah terlalu banyak menderita... 178 00:11:07,313 --> 00:11:10,263 Tak mendapat rawatan. 179 00:11:10,265 --> 00:11:12,366 Ohh, Menyentuh sekali. 180 00:11:12,368 --> 00:11:14,160 Walaupun saya tahu... 181 00:11:14,185 --> 00:11:16,121 ...di mana kepedulian keluarga awak... 182 00:11:16,122 --> 00:11:17,988 ...saat mereka meminta membuat... 183 00:11:17,990 --> 00:11:20,290 ...gempa yang membunuh 503 orang. 184 00:11:22,444 --> 00:11:24,161 Hadirin ! Hadirin ! 185 00:11:24,163 --> 00:11:25,996 Saya akan membuat sekuat tenaga... 186 00:11:25,998 --> 00:11:28,465 ...untuk menebus kesalahan keluarga saya. 187 00:11:28,467 --> 00:11:30,918 Ya, saya yakin orang-orang Glades... 188 00:11:30,920 --> 00:11:32,469 ...akan tidur nyenyak mengetahui itu... 189 00:11:32,471 --> 00:11:34,421 ...kalau mereka masih ada tempat tinggal. 190 00:11:34,423 --> 00:11:36,924 Kalau rumah mereka tak hancur. 191 00:11:36,926 --> 00:11:40,227 Kalau pejabat dan bisnes mereka tak dirosakkan. 192 00:11:40,229 --> 00:11:41,345 Awak yang lakukan ini pada kami ! 193 00:11:41,347 --> 00:11:43,013 Kembalilah ke rumah awak, Orang kaya ! 194 00:11:43,015 --> 00:11:45,816 Berikan berkat dari kunjungan awak, Queen ! 195 00:11:45,818 --> 00:11:48,185 Awak sudah cukup lakukan untuk kota ini. 196 00:11:48,187 --> 00:11:49,469 Maafkan saya. Maafkan saya. 197 00:11:50,494 --> 00:12:00,494 Diterjemah Oleh : Zemy Subcene 198 00:12:03,574 --> 00:12:07,574 Season 02 Episode 02 -- Identity -- 199 00:12:13,669 --> 00:12:14,803 Saya berhenti. 200 00:12:14,805 --> 00:12:16,671 Tidak. Ya. 201 00:12:16,673 --> 00:12:18,356 Bukan pekerjaan baru saya di bahagian I.T 202 00:12:18,358 --> 00:12:20,642 ...tapi pekerjaan saya sebagai pembantu eksekutif... 203 00:12:20,644 --> 00:12:22,510 ...yang awak fikir akan saya terima. 204 00:12:22,512 --> 00:12:25,480 Awak sangat salah. 205 00:12:25,482 --> 00:12:27,782 Saya memerlukan bantuan Rabu ! Ini Jumaat. 206 00:12:27,784 --> 00:12:30,285 Dan jawapannya tetap tidak ! 207 00:12:32,071 --> 00:12:34,072 Komputer ini telah diperbaharui. 208 00:12:34,074 --> 00:12:37,659 Pemrosesannya lebih cepat dari sekretari. 209 00:12:37,661 --> 00:12:39,661 Adakah awak tahu saya pernah ke M.I.T. ? 210 00:12:39,663 --> 00:12:41,413 Ceba teka jurusan saya ? Petunjuk-- 211 00:12:41,415 --> 00:12:42,864 Bukan Jurusan Sekretari. 212 00:12:42,866 --> 00:12:44,132 Felicity ! 213 00:12:44,134 --> 00:12:46,167 Kita perlu identiti rahsia sekarang. 214 00:12:46,169 --> 00:12:48,720 Kalau saya ingin jadi Oliver Queen, CEO... 215 00:12:48,722 --> 00:12:51,506 ...maka saya tak perlu turun 18 lantai... 216 00:12:51,508 --> 00:12:54,092 ...setiap kita harus berbincang soal pekerjaan malam kita. ( Memburu orang-orang jahat ) 217 00:12:54,094 --> 00:12:56,544 Dan saya suka pekerjaan malam kita. 218 00:12:56,546 --> 00:12:59,014 3, 2, 1. 219 00:12:59,016 --> 00:13:01,149 Saya bekerja keras mendapatkan tempat saya... 220 00:13:01,151 --> 00:13:03,401 ...dan tidak berhasil, jadi saya boleh membawakan awak kopi. 221 00:13:03,403 --> 00:13:05,437 Yah, Boleh lebih buruk lagi. 222 00:13:05,439 --> 00:13:08,773 Identiti rahsia saya adalah pemandu berkulit hitam-nya. 223 00:13:10,076 --> 00:13:11,943 Sekarang... 224 00:13:11,945 --> 00:13:13,728 Saya ingin awak siasat bagaimana perompak... 225 00:13:13,730 --> 00:13:14,727 ...memperoleh... 226 00:13:14,752 --> 00:13:16,958 ...barang-barang yang akan dikirim ke RS Glades. 227 00:13:17,701 --> 00:13:20,068 Kalau kita tahu, bagaimana mereka memilih target-targetnya... 228 00:13:20,070 --> 00:13:23,588 Kita akan tahu tempat dan waktu menghentikan mereka. 229 00:13:23,590 --> 00:13:26,041 Baiklah. 230 00:13:26,043 --> 00:13:27,792 Oh ! 231 00:13:27,794 --> 00:13:29,678 Mahu saya ambilkan kopi ? 232 00:13:31,632 --> 00:13:33,965 Awak tak bersungguh-sungguh,kan ? 233 00:13:33,967 --> 00:13:35,717 Ya, Tidak. 234 00:13:35,719 --> 00:13:38,753 Takkan terjadi. Takkan pernah ! 235 00:13:38,755 --> 00:13:40,388 Nah, Kalau awak boleh melakukannya... 236 00:13:40,390 --> 00:13:42,557 ...boleh awak buatkan tempahan untuk Dig, Carly dan saya... 237 00:13:42,559 --> 00:13:44,759 ...Sabtu malam di Table Salt ? 238 00:13:44,761 --> 00:13:46,861 Tentu ! 239 00:13:46,863 --> 00:13:49,864 Saya akan buat. Menggunakan internet... 240 00:13:49,866 --> 00:13:53,068 ...di mana awak juga boleh mengaksesnya. 241 00:13:54,871 --> 00:13:56,571 Awak masih belum memberitahunya ? 242 00:13:56,573 --> 00:13:58,606 Dia sudah ada banyak masalah. 243 00:14:03,629 --> 00:14:05,964 Tahun lalu, Ketika Oliver Queen kembali ke Starling City... 244 00:14:05,966 --> 00:14:08,116 ...dia dihadapkan dengan bunga dan juga harapan baik... 245 00:14:08,118 --> 00:14:10,385 Namun, Saat ini, Di RS Glades... 246 00:14:10,387 --> 00:14:12,854 ...dia kurang disambut. 247 00:14:12,856 --> 00:14:16,124 Pertanyaannya bukan lagi "Awak dari mana, Oliver Queen ?"... 248 00:14:16,126 --> 00:14:18,793 ...tapi "Apa yang telah awak lakukan sekarang ini ?". 249 00:14:18,795 --> 00:14:21,229 Tn. Queen tak bersedia bercakap. 250 00:14:31,073 --> 00:14:34,659 Awak menyelamatkan hidup saya. 251 00:14:34,661 --> 00:14:38,997 Itu yang terus saya katakan pada diri saya. 252 00:14:38,999 --> 00:14:42,917 Saya membunuh dia kerana dia akan membunuh awak. 253 00:14:45,037 --> 00:14:47,706 Bagaimana kalau itu bukan alasan ? 254 00:14:47,708 --> 00:14:52,493 Saya hanya merasa seperti pulau ini... 255 00:14:52,495 --> 00:14:56,715 ...mengubah saya menjadi sesuatu yang mengerikan. 256 00:15:07,860 --> 00:15:11,029 Tak ada pulau atau tempat... 257 00:15:11,031 --> 00:15:13,615 ...yang boleh membuat awak menjadi bukan diri awak. 258 00:15:13,617 --> 00:15:17,118 Jadi, Saya akan selalu jadi pembunuh ? 259 00:15:20,372 --> 00:15:24,709 Setiap orang ada kejahatan dalam dirinya. 260 00:15:24,711 --> 00:15:28,546 "Dao De Jing" menyedari adanya... ( Ajaran Laozi yang berasal dari Taoisme ) 261 00:15:28,548 --> 00:15:30,548 ...Yin dan Yang. 262 00:15:30,550 --> 00:15:34,502 Kekuatan yang ditolak dari belakang dalam diri kita. 263 00:15:34,504 --> 00:15:37,538 Kegelapan. 264 00:15:37,540 --> 00:15:40,141 Cahaya. 265 00:15:40,143 --> 00:15:43,728 Pembunuh... 266 00:15:43,730 --> 00:15:46,181 ...dan hero. 267 00:16:11,006 --> 00:16:13,108 Tak pernah berfikir saya akan mengatakan ini, saya terlalu... 268 00:16:13,110 --> 00:16:15,076 ...lebih banyak menyelesaikan hal-hal di bawah sini... 269 00:16:15,078 --> 00:16:16,761 ...daripada di pejabat di sana. 270 00:16:16,763 --> 00:16:18,546 Awak dapat apa ? 271 00:16:18,548 --> 00:16:20,932 FEMA mengirimkan 100.000 unit opiat... 272 00:16:20,934 --> 00:16:22,851 ...ke RS Glades. / Bila ? 273 00:16:22,853 --> 00:16:25,553 Traknya dijadualkan berangkat dari FEMA 20 menit lagi. 274 00:16:25,555 --> 00:16:27,138 Tidak jika geng motor ini ada kejutan. 275 00:16:27,140 --> 00:16:28,973 Sayang sekali. 276 00:16:28,975 --> 00:16:31,226 Saya ada kejutan bagi mereka. 277 00:16:50,913 --> 00:16:54,082 Tidak. Tidak. Jangan tembak. 278 00:16:54,084 --> 00:16:56,450 Menunduk ! 279 00:16:59,555 --> 00:17:00,955 Hantar kiriman awak ! 280 00:17:07,930 --> 00:17:10,631 Pemanah Zamrud. (Green Arrow) 281 00:17:10,633 --> 00:17:12,767 Saya takut awak mati saat gempa... 282 00:17:12,769 --> 00:17:15,937 ...merosakkan peluang membunuh awak... 283 00:17:15,939 --> 00:17:18,690 ...diatas urusan awak dalam masalah saya. 284 00:17:18,692 --> 00:17:21,910 Bisnes awak akan tamat ! Untuk selamanya ! 285 00:17:24,479 --> 00:17:26,948 Saya rasa kawan saya tak setuju dengan awak. 286 00:17:26,950 --> 00:17:29,534 Mitra kami dengan mudahnya bergabung. 287 00:17:29,536 --> 00:17:31,152 Dengar, Saya nak sangat awak mati... 288 00:17:31,154 --> 00:17:33,922 ...dan dia nak sangat membunuh awak. 289 00:17:39,545 --> 00:17:41,829 Tak ada panah yang lolos ? 290 00:17:41,831 --> 00:17:43,598 Saya janjikan adanya pergaduhan. 291 00:17:43,600 --> 00:17:45,300 Saya harap awak tak takut. 292 00:17:45,302 --> 00:17:46,968 Cuba saja. 293 00:18:06,038 --> 00:18:09,073 Polis Starling City ! Awak dikepung. 294 00:18:09,075 --> 00:18:11,326 Letakkan senjata awak. Atau kami akan menembak. 295 00:18:28,844 --> 00:18:30,878 Hentikan tembakan ! Hentikan tembakan ! 296 00:18:30,880 --> 00:18:33,381 Cari mereka berdua. 297 00:18:55,655 --> 00:18:58,090 Adakah itu sakit ? 298 00:18:58,092 --> 00:19:00,342 Tak sangat. 299 00:19:00,344 --> 00:19:01,794 Saya suka hidup di kota di mana polisnya... 300 00:19:01,796 --> 00:19:03,012 ...lebih tertarik menangkap awak... 301 00:19:03,014 --> 00:19:05,264 ...dibandingkan pencuri ubatnya. 302 00:19:05,266 --> 00:19:07,499 Cukai kita bekerja. 303 00:19:07,501 --> 00:19:09,768 Mereka selalu salah mengejar Vigilante. 304 00:19:09,770 --> 00:19:12,021 Yang ini berbeza. 305 00:19:12,023 --> 00:19:14,339 Mengapa ? Kerana yang ini, dipimpin oleh Laurel ? 306 00:19:14,341 --> 00:19:17,192 Kerana mereka tahu cara saya. 307 00:19:17,194 --> 00:19:21,113 Saya tak boleh berbuat baik sebagai Oliver Queen... 308 00:19:21,115 --> 00:19:23,348 ...dan sekarang sebagai Vigilante juga. 309 00:19:23,350 --> 00:19:26,018 Jadi, Kenapa kalau Laurel terlibat ? 310 00:19:26,020 --> 00:19:27,821 Hey ! Jangan merebut dia. Tak apa, Felicity. 311 00:19:27,822 --> 00:19:28,783 Tidak. 312 00:19:28,808 --> 00:19:30,290 Awak tak boleh merendahkannya... 313 00:19:30,291 --> 00:19:32,241 ...hanya kerana awak ada minggu yang berat. 314 00:19:32,243 --> 00:19:34,877 Ok, Awak marah dia membincangkan Laurel. 315 00:19:34,879 --> 00:19:36,578 Tengok, awak bukan satu-satunya yang ada kehidupan cinta... 316 00:19:36,580 --> 00:19:38,080 ...di hujung tanduk ! Felicity... 317 00:19:38,082 --> 00:19:40,716 Apa maksud awak ? Maksud saya,... 318 00:19:40,718 --> 00:19:42,001 ...awak terus membincangkan Carly... 319 00:19:42,003 --> 00:19:43,886 ...tapi awak hanya peduli pada diri awak... 320 00:19:43,888 --> 00:19:46,368 ...jadi awak tak sedar apa yang dia rasakan setiap kali awak membincangkannya. 321 00:19:47,223 --> 00:19:49,975 Apa yang dia maksudkan? 322 00:19:49,977 --> 00:19:51,827 Saya putus. 323 00:19:51,829 --> 00:19:54,780 Terjadi ketika awak pergi. 324 00:19:54,782 --> 00:19:56,732 Itu sudah terjadi selama beberapa waktu. 325 00:19:56,734 --> 00:19:59,601 Menjadi tangan kanan Vigilante itu berat... 326 00:19:59,603 --> 00:20:02,888 Dia perlu mendengarnya. 327 00:20:02,890 --> 00:20:05,991 Ini bukan hanya sekadar pekerjaan kita, Oliver. 328 00:20:05,993 --> 00:20:08,744 Bukan hanya tentang awak, Kawan. 329 00:20:08,746 --> 00:20:13,082 Saya tak boleh memisahkan apa yang terjadi antara saya dan Carly, dan... 330 00:20:13,084 --> 00:20:15,150 ...yang terjadi dengan saya dan saudara. 331 00:20:15,152 --> 00:20:16,735 "Deadshot" 332 00:20:16,737 --> 00:20:18,737 Dia masih di luar sana. 333 00:20:18,739 --> 00:20:22,240 Pembunuh saudara saya. Dia masih hidup. 334 00:20:22,242 --> 00:20:24,176 Dan saya... 335 00:20:24,178 --> 00:20:25,878 ...rasa saya tak boleh membencinya (Deadshot)... 336 00:20:25,880 --> 00:20:28,263 ...dan mencintainya (Carly) secara bersamaan. 337 00:20:29,716 --> 00:20:31,216 Lihat ? 338 00:20:31,218 --> 00:20:34,636 Awak bukan satu-satunya... 339 00:20:34,638 --> 00:20:37,556 ...mengalami kesulitan dengan dua sisi dirinya. 340 00:20:58,661 --> 00:21:00,946 Malam yang bagus. 341 00:21:00,948 --> 00:21:02,157 Sekarang kita sudah tutup... 342 00:21:02,182 --> 00:21:04,023 ...adakah awak akan melakukan kerja sampingan awak ? 343 00:21:04,668 --> 00:21:06,284 Melawan Penjahat China Jalanan. 344 00:21:06,286 --> 00:21:09,004 Awak ingin membincangkannya lagi ? 345 00:21:09,006 --> 00:21:10,722 Kita belum selesai membincangkannya. 346 00:21:10,724 --> 00:21:14,026 Saya ingin Laurel menahan awak. 347 00:21:16,129 --> 00:21:18,586 Awak tahu,... 348 00:21:18,611 --> 00:21:20,611 Awak bukan kekasih pertama yang bagitahu begitu pada saya. 349 00:21:21,068 --> 00:21:23,602 Dia bagitahu saya tak boleh mengubah awak. 350 00:21:23,604 --> 00:21:25,571 ...jadi saya takkan mencubanya. 351 00:21:29,993 --> 00:21:32,661 Apa, Jadi awak memberi saya wang dan batu ? 352 00:21:32,663 --> 00:21:34,329 Itu cek berisi elaun 2 minggu dari kelab. 353 00:21:34,331 --> 00:21:36,648 Hanya kerana saya tak boleh mengubah awak... 354 00:21:36,650 --> 00:21:38,667 ...bukan bererti saya tak boleh melepaskan awak... 355 00:21:38,669 --> 00:21:40,953 ...sampai awak terbunuh. 356 00:21:43,174 --> 00:21:45,674 Dan abang saya memberikan saya ini saat dia kembali dari kematian (pulau). 357 00:21:45,676 --> 00:21:48,760 Katanya itu Hozen. 358 00:21:48,762 --> 00:21:52,831 Peninggalan Buddha yang bererti berhubung kembali. 359 00:21:52,833 --> 00:21:55,000 Kalau awak ingin berhubung kembali... 360 00:21:55,002 --> 00:21:58,720 ...simpan Hozennya dan koyak ceknya. 361 00:21:58,722 --> 00:22:00,222 Saya tak terlalu suka dengan Ultimatum. 362 00:22:00,224 --> 00:22:02,941 Dan saya tak suka... 363 00:22:02,943 --> 00:22:05,144 ...orang yang dicintai, terluka. 364 00:22:05,146 --> 00:22:07,312 Atau lebih buruk lagi. 365 00:22:16,429 --> 00:22:18,096 Janji jam 4 awak di sini. 366 00:22:18,098 --> 00:22:19,664 Walaupun saya tak yakin... 367 00:22:19,666 --> 00:22:21,500 ...mengapa awak mengundangnya ke pejabat awak. 368 00:22:21,502 --> 00:22:23,335 Kerana saya harus memperbaiki keadaan... 369 00:22:23,337 --> 00:22:24,970 ...dan tak ada kamera atau orang... 370 00:22:24,972 --> 00:22:26,972 ...yang boleh menuduh saya di sini. 371 00:22:26,974 --> 00:22:29,674 Alderman. Terima kasih sudah datang. 372 00:22:29,676 --> 00:22:31,393 Tn. Queen. 373 00:22:31,395 --> 00:22:33,529 Pemandangan bagus. 374 00:22:33,531 --> 00:22:36,681 Kecil sekali kami (Glades) pasti kalau dilihat dari tempat ini. 375 00:22:36,683 --> 00:22:38,650 Ms. Smoak. Ya ? 376 00:22:38,652 --> 00:22:41,236 Awak boleh ambilkan kopi untuk tetamu saya ? 377 00:22:41,238 --> 00:22:42,687 Awak tahu, Saya mahu, Tn. Queen,... 378 00:22:42,689 --> 00:22:45,524 ...tapi nampaknya pembuat kopi kita rosak lagi. 379 00:22:46,659 --> 00:22:49,027 Dirosakkan dengan keras. 380 00:22:49,029 --> 00:22:51,296 Saya terkejut awak ingin bertemu. 381 00:22:51,298 --> 00:22:53,916 Seperti saya... 382 00:22:53,918 --> 00:22:56,201 ...saat awak menyudutkan saya ? 383 00:22:56,203 --> 00:22:58,387 Oh, Itu seharusnya tak terlalu mengejutkan... 384 00:22:58,389 --> 00:23:01,723 Mereka ada banyak kemarahan bagi keluarga awak. 385 00:23:01,748 --> 00:23:03,259 Mereka ada hak. 386 00:23:03,260 --> 00:23:05,511 Ibu saya terlibat dalam sesuatu... 387 00:23:05,513 --> 00:23:07,479 ...yang tak boleh diucapkan. 388 00:23:07,481 --> 00:23:09,598 Tapi saya anaknya. 389 00:23:09,600 --> 00:23:11,984 Dan saya bukan musuh. 390 00:23:11,986 --> 00:23:14,019 Awak bukan kawan. 391 00:23:14,021 --> 00:23:16,071 Bagi saya atau orang-orang Glades. 392 00:23:16,073 --> 00:23:20,659 Saya ingin membuktikannya. 393 00:23:20,661 --> 00:23:22,361 Tn. Queen... 394 00:23:22,363 --> 00:23:25,063 ...tak semuanya boleh selesai dengan duit. 395 00:23:25,065 --> 00:23:28,033 Perubahan nyata takkan pernah terjadi... 396 00:23:28,035 --> 00:23:30,118 ...sampai kawan awak itu sedar... 397 00:23:30,120 --> 00:23:31,503 ...kalau itu tak boleh diterima... 398 00:23:31,505 --> 00:23:33,405 ...membiarkan banyak warga... 399 00:23:33,407 --> 00:23:35,674 ...hidup di jalanan. 400 00:23:35,676 --> 00:23:39,278 Kalau begitu mari tunjukkan. Saya akan adakan acara amal. 401 00:23:39,280 --> 00:23:41,463 Mengundang beberapa kawan saya... 402 00:23:41,465 --> 00:23:44,466 ...dan kita boleh lihat apa yang perlu diperbaiki. 403 00:23:46,603 --> 00:23:49,354 Orang-orang melihat awak... 404 00:23:49,356 --> 00:23:51,189 Melihat awak berdiri sebagai... 405 00:23:51,191 --> 00:23:54,643 CEO Queen Consolidated... 406 00:23:54,645 --> 00:23:58,797 ...bertanggung jawab dan memperbaiki masalah ini. 407 00:24:01,267 --> 00:24:04,653 Itu akan membuat perbezaan. 408 00:24:07,574 --> 00:24:09,708 Kalau begitu mari buat perbezaan. 409 00:24:13,580 --> 00:24:15,547 Dengar. 410 00:24:15,549 --> 00:24:19,468 Saya menyesal soal kejadian di RS itu. 411 00:24:19,470 --> 00:24:22,838 Kadang-kadang saya tak boleh mengawal emosi saya. 412 00:24:49,415 --> 00:24:51,650 Hei, budak. 413 00:24:51,652 --> 00:24:53,085 Shado. 414 00:24:53,087 --> 00:24:56,254 Ya, Hanya-- 415 00:24:56,256 --> 00:24:59,491 Kami hanya mandi-manda. 416 00:25:01,177 --> 00:25:03,261 Selepas kamu bersiap akan kotor lagi. 417 00:25:03,263 --> 00:25:06,131 Saya rasa saya tahu mereka kemana. 418 00:25:06,133 --> 00:25:08,166 Ada beberapa tanda di sebelah barat laut. 419 00:25:09,936 --> 00:25:11,836 Yah, Jom pergi. 420 00:25:15,892 --> 00:25:17,859 Berhati-hatilah. 421 00:25:17,861 --> 00:25:20,312 Jangan terlalu keras. Mengapa ? 422 00:25:20,314 --> 00:25:23,532 Untuk memastikan tak ada yang mengganggu di pulau ini ? 423 00:25:23,534 --> 00:25:25,951 Untuk bertahan hidup. 424 00:25:25,953 --> 00:25:28,904 Dia gangguan, dan di tempat ini... 425 00:25:28,906 --> 00:25:30,956 ...gangguan itu akan mempengaruhi awak... 426 00:25:30,958 --> 00:25:34,192 ...dan itulah yang akan membuat awak terbunuh. 427 00:25:34,194 --> 00:25:38,080 Lihat apa yang pulau ini sudah lakukan pada awak, budak. 428 00:25:52,562 --> 00:25:55,397 Helo, Laurel. 429 00:25:56,716 --> 00:25:58,684 Seperti masa lalu. 430 00:25:58,686 --> 00:26:01,553 Saya rasa kita harus bercakap. 431 00:26:01,555 --> 00:26:03,321 Baik. 432 00:26:03,323 --> 00:26:06,074 Matikan itu dan buka hud awak. 433 00:26:06,076 --> 00:26:07,559 Saya bukan musuh awak. 434 00:26:07,561 --> 00:26:09,611 Dan saya fikir kita saling memahami. 435 00:26:09,613 --> 00:26:11,513 Saya faham kalau awak kriminal. 436 00:26:11,515 --> 00:26:13,465 Dan awak fikir, Hukum tak menahan awak, Tapi itu berlaku. 437 00:26:13,467 --> 00:26:16,017 Tapi awak tak selalu berfikiran begitu. 438 00:26:16,019 --> 00:26:19,621 Awak dulu berfikir saya selalu membantu orang-orang di kota. 439 00:26:19,623 --> 00:26:22,924 Lalu saya melihat awak. 440 00:26:22,926 --> 00:26:25,210 Saya tak faham. 441 00:26:25,212 --> 00:26:26,628 Malam ketika gempa. 442 00:26:26,630 --> 00:26:29,030 Saya melihat awak di CNRI. 443 00:26:29,032 --> 00:26:32,934 Sahabat saya berada di dalam bangunan... 444 00:26:32,936 --> 00:26:35,053 ...ketika bangunannya runtuh. 445 00:26:35,055 --> 00:26:37,939 Dia ke sana untuk menyelamatkan saya. 446 00:26:37,941 --> 00:26:41,193 Dan ketika saya dapat masuk ke dalam, Dia sudah meninggal. 447 00:26:43,429 --> 00:26:45,247 Tapi saya melihat awak. 448 00:26:45,249 --> 00:26:49,034 Berjalan keluar. 449 00:26:49,036 --> 00:26:51,653 Awak tak menyelamatkannya. 450 00:26:58,194 --> 00:27:00,495 Awak terlalu sibuk... 451 00:27:00,497 --> 00:27:03,582 ...bertarung dengan Malcolm Merlyn yang tak ada gunanya. 452 00:27:03,584 --> 00:27:05,617 Dan saat orang-- 453 00:27:05,619 --> 00:27:09,671 ...orang yang awak bagitahu, awak akan lindungi mereka yang memerlukan bantuan-- 454 00:27:12,058 --> 00:27:15,510 Awak tak ada di sana. 455 00:27:17,146 --> 00:27:21,149 Saya rasa awak tak memakai hud itu kerana awak seorang hero. 456 00:27:21,151 --> 00:27:24,319 Tapi pengecut. 457 00:27:24,321 --> 00:27:27,489 Dan saya janji, Saya akan melihat awak tanpa hud... 458 00:27:27,491 --> 00:27:31,076 Dan menuntut awak ke penjara. 459 00:27:31,078 --> 00:27:33,695 Jangan pernah beritahu kat saya lagi. 460 00:28:02,396 --> 00:28:05,198 Awak nampaknya sedang mencari seseorang. 461 00:28:07,251 --> 00:28:10,420 Sahabat saya. Dia yang menganjurkan ini. 462 00:28:10,422 --> 00:28:12,438 Ah. Oliver Queen. 463 00:28:12,440 --> 00:28:14,088 Saya tak tahu kamu berkawan. 464 00:28:14,089 --> 00:28:15,678 Sudah sangat lama. 465 00:28:15,679 --> 00:28:18,400 Jadi saya boleh bayangkan perasaan saya saat awak menujukannya... 466 00:28:19,514 --> 00:28:21,898 ...di khalayak ramai, Alderman. 467 00:28:21,899 --> 00:28:24,650 Saya sudah minta maaf pada Oliver... 468 00:28:24,652 --> 00:28:26,235 ...kerana saya sudah lewat. 469 00:28:26,237 --> 00:28:28,204 Bahkan, Itu sebuah pemicu... 470 00:28:28,206 --> 00:28:30,873 ...yang mengumpulkan kita di sini malam ini. 471 00:28:30,875 --> 00:28:33,125 Jadi, Di mana Oliver ? 472 00:28:33,127 --> 00:28:36,862 Itu pertanyaan yang saya tanya pada diri saya. 473 00:28:38,915 --> 00:28:41,550 Kita terlambat. 474 00:28:41,552 --> 00:28:44,086 Khabar baiknya, Awak boleh buat hal dramatis... 475 00:28:44,088 --> 00:28:46,272 Oh, Saya hanyalah Oliver Queen yang beruntung... 476 00:28:46,274 --> 00:28:49,175 ...ada reputasi lambat. 477 00:28:49,177 --> 00:28:50,643 Awak tahu, Saya bermaksud memberitahu awak... 478 00:28:50,645 --> 00:28:52,244 Itu membuat saya merasa sangat aneh... 479 00:28:52,246 --> 00:28:54,713 ...dengan cara awak menjadikan diri awak, orang ketiga seperti itu. 480 00:28:57,351 --> 00:29:00,186 Ini Felicity. 481 00:29:01,905 --> 00:29:03,322 Kenapa ? 482 00:29:03,324 --> 00:29:05,724 Ada berita bagus dan buruk. 483 00:29:05,726 --> 00:29:07,059 Saya menggodam server FEMA,... 484 00:29:07,061 --> 00:29:08,944 ...yang mana saya melanggar lagi... 485 00:29:08,946 --> 00:29:10,913 ...dan saya tahu di mana pengiriman selanjutnya... 486 00:29:10,915 --> 00:29:12,114 ...untuk ubat-ubat itu. 487 00:29:12,116 --> 00:29:14,533 Bila ? Itulah berita buruknya. 488 00:29:14,535 --> 00:29:16,568 Lima minit yang lalu. 489 00:29:16,570 --> 00:29:20,122 Saya tahu ini memuakkan... 490 00:29:20,124 --> 00:29:23,242 ...tapi sut apa yang awak... 491 00:29:23,244 --> 00:29:25,844 ...rancang pakai malam ini ? ( Antara Sut itu atau berhud ) 492 00:29:27,047 --> 00:29:29,965 Sepertinya Tn. Queen tak menghormati kita... 493 00:29:29,967 --> 00:29:33,102 ...dengan kelewatannya. 494 00:29:33,104 --> 00:29:35,771 Jadi awak mahu ke mana ? 495 00:29:35,773 --> 00:29:38,057 Melayan tetamunya. 496 00:29:38,059 --> 00:29:41,644 Tiba waktunya mereka sedar dia lelaki seperti apa. 497 00:29:41,646 --> 00:29:44,063 Awak akan mengejeknya lagi di depan khalayak ramai ? 498 00:29:44,065 --> 00:29:48,934 Ejekan memang buruk. 499 00:29:48,936 --> 00:29:51,603 Bangsa Romawi menggunakannya untuk menghukum orang... 500 00:29:51,605 --> 00:29:54,323 ...yang melawan kepentingan khalayak ramai. 501 00:29:54,325 --> 00:29:57,209 Alderman... 502 00:29:57,211 --> 00:29:59,878 Hadirin semua... 503 00:29:59,880 --> 00:30:01,664 Terima kasih. 504 00:30:01,666 --> 00:30:05,551 Terima kasih. Tapi kamu harus simpan untuk Oliver Queen. 505 00:30:05,553 --> 00:30:07,253 Kegiatan amal malam ini adalah ideanya. 506 00:30:08,255 --> 00:30:11,123 Dengan demikian,... 507 00:30:11,125 --> 00:30:12,975 ...kamu boleh bertanya mengapa... 508 00:30:12,977 --> 00:30:16,628 ...Tn. Queen tak bersama kita malam ini. 509 00:30:16,630 --> 00:30:19,231 Dan jawapannya, Saya takut,... 510 00:30:19,233 --> 00:30:22,301 ...kenyataan yang menyakitkan. 511 00:30:22,303 --> 00:30:24,303 Dia tak peduli. 512 00:30:24,305 --> 00:30:26,989 Sudah diberitahu pada Tn. Queen kalau masalah kota ini... 513 00:30:26,991 --> 00:30:30,142 ...tak boleh diselesaikan oleh duit... 514 00:30:30,144 --> 00:30:31,643 ...di mana dia perlu membela... 515 00:30:31,645 --> 00:30:33,696 ...dan dapat dipastikan sebagai orang yang peduli. 516 00:30:33,698 --> 00:30:35,581 Jadi di mana dia sekarang ? Kapten ! 517 00:30:35,583 --> 00:30:38,667 Ada tanda lelaki berhud menuju ke Jalan Raya Lemire. 518 00:30:38,669 --> 00:30:40,169 Jom pergi ! 519 00:30:42,672 --> 00:30:46,158 Saya tak tahu di mana Oliver Queen. 520 00:30:46,160 --> 00:30:50,095 Pastinya dia tak ada di sini. 521 00:30:50,097 --> 00:30:53,182 Kota ini sedang dalam penderitaan. 522 00:30:53,184 --> 00:30:54,850 Dan perlu orang yang membela kita... 523 00:30:54,852 --> 00:30:56,368 ...dan memberi harapan baru. 524 00:30:56,370 --> 00:30:59,355 Dan malam ini, sudah jelas... 525 00:30:59,357 --> 00:31:02,441 ...orang itu bukanlah Oliver Queen. 526 00:31:08,000 --> 00:31:10,000 -- Kalau ada yang menghalang, musnahkan mereka -- 527 00:31:22,996 --> 00:31:25,214 Pergi ! 528 00:31:25,216 --> 00:31:28,500 Saya sudah bagitahu. Tepat waktu untuk mati. 529 00:31:45,737 --> 00:31:48,038 Ini tak masuk akal. 530 00:31:48,040 --> 00:31:51,375 Sepatutnya ini siaran langsung CCTV... 531 00:31:51,377 --> 00:31:53,377 Mengapa ada bangunan ini ? 532 00:31:53,379 --> 00:31:55,129 Bangunan ini sudah hancur kerana gempa. 533 00:31:55,131 --> 00:31:59,083 Siapa yang memberi kita rakaman yang sudah lama ini ? 534 00:32:12,480 --> 00:32:16,317 Masalah kesihatan sudah cukup banyak tanpa kehadiran kamu, orang aneh. 535 00:32:27,696 --> 00:32:31,565 Awak bukan satu-satunya yang diizinkan membawa kawan ! 536 00:32:40,075 --> 00:32:42,843 Saya sudah keluar ! 537 00:32:46,915 --> 00:32:50,100 Tidak untuk saya. 538 00:33:17,962 --> 00:33:21,081 Dasar, China ! 539 00:33:27,789 --> 00:33:30,507 Aaah ! 540 00:33:42,070 --> 00:33:44,137 Ahh. 541 00:33:52,831 --> 00:33:55,866 Habiskanlah panah awak. 542 00:33:55,868 --> 00:33:58,118 Aah ! 543 00:33:58,120 --> 00:34:00,421 Sakit, tapi takkan menghentikan saya. 544 00:34:06,094 --> 00:34:09,046 Itu akan menghentikan awak. 545 00:34:09,048 --> 00:34:11,882 Dig ? 546 00:34:11,884 --> 00:34:14,268 Diggle ! 547 00:34:40,378 --> 00:34:42,913 Awak telah berubah. 548 00:34:44,499 --> 00:34:47,551 Awak pasti sudah membunuh saya sekarang kalau awak tak berubah. 549 00:34:47,553 --> 00:34:50,537 Polis boleh ambil selebihnya. 550 00:34:50,539 --> 00:34:54,842 Mereka masih tak melihat awak bukan musuh. 551 00:34:58,897 --> 00:35:02,766 Awak akan tetap jadi pelaku kriminal bagi mereka. 552 00:35:04,051 --> 00:35:06,720 Yang bererti awak takkan pernah jadi hero. 553 00:35:06,722 --> 00:35:09,573 Selama kota ini aman,... 554 00:35:09,575 --> 00:35:11,942 ...itu tak menjadi masalah. 555 00:35:20,403 --> 00:35:21,987 Setelah pengajaran yang panjang... 556 00:35:21,989 --> 00:35:23,906 Polis akhirnya menangkap Chien Na Wei,... 557 00:35:23,908 --> 00:35:26,692 Anggota dengan pangkat tinggi dari Kumpulan Triad China... 558 00:35:26,694 --> 00:35:29,044 ...yang bertanggung jawab atas perompakan... 559 00:35:29,046 --> 00:35:31,630 ...kenderaan yang mengangkut ubat-ubatan ke RS Glades. 560 00:35:31,632 --> 00:35:34,616 Anggota Majlis memuji usaha Polis Starling City... 561 00:35:34,618 --> 00:35:37,336 ...telah menyelamatkan Hospital yang hampir ditutup... 562 00:35:37,338 --> 00:35:41,423 ...walaupun beberapa sumber menyebutkan kalau Vigilante ikut terlibat. 563 00:35:41,425 --> 00:35:43,692 Dalam berita lain, Protes terus berjalan... 564 00:35:43,694 --> 00:35:45,594 Saya baru saja ingin melawannya. 565 00:35:45,596 --> 00:35:48,430 Saya tak memerlukan panah awak yang ikut campur. 566 00:35:48,432 --> 00:35:50,566 Saya tak boleh ambil risiko. 567 00:35:50,568 --> 00:35:53,068 Di mana saya akan berada tanpa pemandu berkulit hitam saya ? 568 00:35:54,604 --> 00:35:56,889 Diggle ! 569 00:35:56,891 --> 00:36:00,742 Maafkan saya tentang awak dan Carly. 570 00:36:02,512 --> 00:36:05,030 Yeah. Banyak sebab yang putus. 571 00:36:05,032 --> 00:36:08,066 Tak semua kejadian di Starling City... 572 00:36:08,068 --> 00:36:09,668 ...adalah tanggung jawab awak. 573 00:36:09,670 --> 00:36:11,503 Saya sedang memahami itu. 574 00:36:11,505 --> 00:36:12,955 Maksud saya... 575 00:36:12,957 --> 00:36:14,923 ...saya menyesal saya tak ada untuk awak... 576 00:36:14,925 --> 00:36:16,842 ...kerana seharusnya saya ada untuk awak. 577 00:36:16,844 --> 00:36:18,911 Saya terjebak dalam penderitaan saya sendiri... 578 00:36:18,913 --> 00:36:22,381 ...dan lupa kalau orang lain... 579 00:36:22,383 --> 00:36:24,249 ...juga menderita. 580 00:36:26,936 --> 00:36:30,439 Awak tahu, Kita terlalu dekat dengan wilayah bahaya... 581 00:36:30,441 --> 00:36:33,041 ...jadi saya akan berundur. Awak nak tumpang ? 582 00:36:33,043 --> 00:36:36,562 Ternyata jadi CEO, Saya ada... 583 00:36:36,564 --> 00:36:37,996 ...beberapa pekerjaan yang harus dilakukan. 584 00:36:37,998 --> 00:36:39,865 Saya akan atasi sendiri. 585 00:36:39,867 --> 00:36:43,635 Selalu. 586 00:36:48,941 --> 00:36:51,877 Ketidakhadiran Oliver Queen ke acara amal yang dia adakan... 587 00:36:51,879 --> 00:36:53,879 ...seharusnya tak mengejutkan siapapun. 588 00:36:53,881 --> 00:36:57,316 Dia tak ada bezanya dari para pengusaha elit Starling City... 589 00:36:57,318 --> 00:36:59,668 ...yang tak muncul untuk menghentikan penderitaan... 590 00:36:59,670 --> 00:37:02,371 ...mereka yang kesusahan di Glades. 591 00:37:02,373 --> 00:37:05,057 Oliver Queen bukanlah kawan... 592 00:37:05,059 --> 00:37:07,025 ...orang-orang di Glades. 593 00:37:34,921 --> 00:37:38,924 Untuk orang-orang ini, Tempat ini boleh saja... 594 00:37:38,926 --> 00:37:40,926 ...berada di antara 1 dari 150 pulau itu. 595 00:37:40,928 --> 00:37:44,796 Tapi untuk yang tahu pulau ini seperti dia mengetahui namanya... 596 00:37:44,798 --> 00:37:46,848 Jadi mereka mencari tempat ini. 597 00:37:46,850 --> 00:37:48,767 Kenapa ? 598 00:37:48,769 --> 00:37:51,553 Itu pertanyaannya. Slade. 599 00:37:51,555 --> 00:37:53,972 Sebelah sini. 600 00:37:54,997 --> 00:38:14,997 Diterjemah Oleh : Zemy Subscene 601 00:38:29,309 --> 00:38:31,476 Kenapa dengan orang-orang ini ? 602 00:38:34,981 --> 00:38:37,882 Apapun yang terjadi pada mereka, pasti sudah 60 tahun yang lalu. 603 00:38:37,884 --> 00:38:42,604 Mereka para tentera Angkatan Darat Kekaisaran Jepang. 604 00:38:42,606 --> 00:38:45,824 Mereka di sini sejak Perang Dunia II. 605 00:38:47,610 --> 00:38:49,661 Kita melewati sesuatu di sini. 606 00:38:49,663 --> 00:38:52,614 Awak takkan datang kemari hanya untuk mayat-mayat saja. 607 00:39:21,460 --> 00:39:23,444 Saya sudah lama mencari awak. 608 00:39:23,446 --> 00:39:24,895 Awak harus berhenti. 609 00:39:24,897 --> 00:39:27,448 Awak menyelamatkan hidup saya ! 610 00:39:27,450 --> 00:39:30,284 Membuat saya sedar... 611 00:39:30,286 --> 00:39:32,403 ...betapa berharganya hidup. 612 00:39:32,405 --> 00:39:35,906 Tapi saya boleh melakukan yang orang lain tak boleh lakukan... 613 00:39:35,908 --> 00:39:39,276 ...atau terlalu takut melakukannya. 614 00:39:39,278 --> 00:39:41,712 Saya boleh membantu awak menyelamatkan kota. 615 00:39:41,714 --> 00:39:43,047 Awak tak terlatih. Saya boleh bertarung. 616 00:39:43,049 --> 00:39:45,466 Awak boleh memukul. 617 00:39:45,468 --> 00:39:46,917 Beza. 618 00:39:46,919 --> 00:39:49,086 Kalau begitu ajar saya. 619 00:39:49,088 --> 00:39:51,589 Biarkan saya membantu awak. 620 00:39:51,591 --> 00:39:53,557 Ok. 621 00:39:53,559 --> 00:39:55,059 Awak boleh membantu saya. 622 00:39:55,061 --> 00:39:59,346 Tapi tidak dengan melawan Triad atau polis. 623 00:39:59,348 --> 00:40:01,015 Jadi bagaimana ? 624 00:40:01,017 --> 00:40:03,017 Untuk melakukannya, Saya memerlukan intel. 625 00:40:03,019 --> 00:40:06,821 Awak boleh jadi mata dan telinga saya di Glades. 626 00:40:06,823 --> 00:40:09,356 Itulah cara awak menyelamatkan kota. 627 00:40:09,358 --> 00:40:11,192 Bagaimana saya boleh menghubungi awak ? 628 00:40:13,662 --> 00:40:17,498 Tinggalkan di dinding. 629 00:40:17,500 --> 00:40:19,617 Lalu saya yang akan menghubungi awak. 630 00:40:24,673 --> 00:40:27,291 Awak yakin tak apa saya menyimpannya ? 631 00:40:36,668 --> 00:40:40,054 Kalau saya ingin bersama awak, Adakah itu disimpan atau dikembalikan ? 632 00:40:40,056 --> 00:40:41,939 Awak sedikit tak jelas... 633 00:40:41,941 --> 00:40:45,476 Awak serius ? Tak ada lagi pertarungan... 634 00:40:45,478 --> 00:40:47,511 Jika dipilih antara hidup dengan awak... 635 00:40:47,513 --> 00:40:49,346 ...atau tanpa awak... 636 00:40:49,348 --> 00:40:52,733 Saya akan pilih untuk hidup dengan awak. 637 00:40:52,735 --> 00:40:55,953 Saya selesai menjadi hero. 638 00:41:15,640 --> 00:41:18,926 Jauhkan dari saya. 639 00:41:18,928 --> 00:41:21,812 Saya fikir awak mungkin mengubah fikiran awak... 640 00:41:21,814 --> 00:41:24,548 ...setelah saya menghentikan orang yang memusnahkan kota kita. 641 00:41:24,550 --> 00:41:27,518 Ini bukan kota awak. Ini hanyalah latihan tempat awak membunuh. 642 00:41:27,520 --> 00:41:29,570 Peniru saya masih hidup. 643 00:41:29,572 --> 00:41:31,121 Tommy Merlyn tidak. 644 00:41:31,123 --> 00:41:34,558 Saya juga kehilangan kawan saat itu. 645 00:41:34,560 --> 00:41:37,895 Dan saya dengan senang hati... 646 00:41:37,897 --> 00:41:40,614 ...akan mempersembahkan hidup saya untuk menghormatinya. 647 00:41:40,616 --> 00:41:42,950 Jadi jangan khuatir, Hidup awak sudah berakhir. 648 00:41:42,952 --> 00:41:45,870 Hidup awak sebagai lelaki bebas sudah berakhir. 649 00:41:52,928 --> 00:41:55,596 Saya sudah memberi peringatan. 650 00:41:55,598 --> 00:41:58,632 Saya tahu awak takkan dengar. 651 00:41:59,657 --> 00:42:05,657 Diterjemah Oleh : Zemy Subscene