1 00:00:00,651 --> 00:00:02,035 Episod lalu di Arrow... 2 00:00:02,037 --> 00:00:06,124 Kalau saya ingin tahu bagaimana setiap malam awak! 3 00:00:06,646 --> 00:00:08,162 Mengapa saya harus percaya pada awak?! 4 00:00:10,749 --> 00:00:12,233 Oliver. 5 00:00:12,235 --> 00:00:13,951 Saya rasa kita sudah membincangkannya. Tentang apa? 6 00:00:13,953 --> 00:00:15,203 Awak jadi pembunuh bersiri. 7 00:00:15,205 --> 00:00:16,754 Mari bermula dengan Laurel... 8 00:00:16,756 --> 00:00:18,289 ...kerana awak masih jatuh cinta padanya.. Begitu juga dengan awak.. 9 00:00:18,291 --> 00:00:20,341 Saya banyak bersalah di atas apa yang berlaku... 10 00:00:20,343 --> 00:00:24,429 ... antara kita, tapi bukan antara dia dan awak, Dia memilih awak.. 11 00:00:24,431 --> 00:00:25,880 Nama saya Moira Dearden Queen. 12 00:00:25,882 --> 00:00:28,349 CEO Queen Consolidated. 13 00:00:28,351 --> 00:00:30,613 Saya telah terlibat dalam sebuah usaha... 14 00:00:30,638 --> 00:00:32,304 ... dengan tujuan yang mengerikan. 15 00:00:32,305 --> 00:00:34,505 Untuk menghancurkan Glades dan semua orang yang ada di dalamnya. 16 00:00:34,507 --> 00:00:37,608 Tapi kamu perlu tahu, siapa dalang di sebalik semuanya tu... 17 00:00:37,610 --> 00:00:39,193 ... adalah Malcolm Merlyn. 18 00:00:39,195 --> 00:00:41,028 Awak tak boleh mengalahkan saya, Oliver,... 19 00:00:41,030 --> 00:00:42,980 ... kerana dalam lubuk hati awak, awak tak mengetahui... 20 00:00:42,982 --> 00:00:44,699 ... apa yang awak perjuangkan. 21 00:00:44,701 --> 00:00:47,068 Adakah Laurel selamat? Ya. Awak menyelamatkannya. 22 00:00:47,070 --> 00:00:49,570 Tidak. Tommy... 23 00:00:49,572 --> 00:00:51,873 Sepatutnya saya. 24 00:00:52,898 --> 00:01:09,898 Diterjemah Oleh : Zemy Subscene 25 00:01:21,721 --> 00:01:22,904 Felicity, Kalau awak takut... 26 00:01:22,906 --> 00:01:24,105 ... mengapa awak berkeras nak duduk di bahagian depan? 27 00:01:24,107 --> 00:01:25,506 Ini satu-satunya yang mempunyai tali pinggang keledar. 28 00:01:25,508 --> 00:01:27,275 Yang akan memberi manfaat di saat kita di perairan... 29 00:01:27,277 --> 00:01:29,494 ... dengan kelajuan 180 km / jam. Apa? 30 00:01:29,496 --> 00:01:31,496 Yang mana takkan terjadi. 31 00:01:33,750 --> 00:01:36,918 Saya rasa itu bererti kita sudah sampai. 32 00:01:38,837 --> 00:01:41,005 Lian Yu. 33 00:01:44,576 --> 00:01:46,744 Tapi, awak cakap payungnya hanya untuk jaga-jaga. 34 00:01:46,746 --> 00:01:48,296 Ya, Hanya untuk jaga-jaga. Kita sudah sampai. 35 00:01:48,298 --> 00:01:49,931 Jomlah. Tidak! 36 00:01:55,938 --> 00:01:57,922 Baiklah, Felicity, Dalam kiraan tiga... 37 00:01:57,924 --> 00:02:00,358 Saya tak boleh! Saya takut! Saya tak boleh! Satu! 38 00:02:10,286 --> 00:02:13,204 Terima kasih kerana menunggu sampai kita mendarat! 39 00:02:13,206 --> 00:02:15,439 Dengan senang hati. 40 00:02:15,441 --> 00:02:17,625 Jom bergerak. 41 00:02:35,727 --> 00:02:37,962 Apa tu? 42 00:02:37,964 --> 00:02:41,148 Saya rasa saya mendengar sesuatu! 43 00:02:46,322 --> 00:02:48,522 Dig! 44 00:02:52,027 --> 00:02:53,978 Jangan bergerak! 45 00:02:58,817 --> 00:03:02,003 Ini perangkap! Saya akan cuba selesaikan! 46 00:03:02,005 --> 00:03:03,988 Awak tak boleh! 47 00:03:06,008 --> 00:03:08,158 Diggle! Berundur! 48 00:03:08,160 --> 00:03:11,162 Felicity, Jangan bergerak! 49 00:03:23,225 --> 00:03:26,944 Oh Tuhan! Awak.. Awak sangat berpeluh. 50 00:03:26,946 --> 00:03:30,231 Awak sukar ditemui. 51 00:03:30,233 --> 00:03:32,950 Kamu semua tidak sepatutnya datang ke sini. 52 00:03:34,975 --> 00:03:36,975 Season 02 Episode 01 - City of Heroes - 53 00:03:39,875 --> 00:03:43,494 Sepatutnya saya menghantar awak e- mail, Tapi di sini tiada Wi-Fi. 54 00:03:43,496 --> 00:03:45,212 Inikah tempat tinggal awak di sini? 55 00:03:45,214 --> 00:03:48,132 Maksud saya, Pertama kali awak di sini. 56 00:03:48,134 --> 00:03:50,501 Untuk beberapa saat. 57 00:03:50,503 --> 00:03:53,304 Bolehkah sekurang-kurangnya awak berpura pura senang bertemu dengan kami? 58 00:03:53,306 --> 00:03:55,339 Dig dan saya memerlukan masa berhari hari mengesan kewujudan awak. 59 00:03:55,341 --> 00:03:56,891 Kami mengelilingi setengah benua... 60 00:03:56,893 --> 00:03:58,643 Dan pagi tadi kami naik pesawat tua... 61 00:03:58,645 --> 00:04:00,594 Saya lebih yakin selamat selepas keluar dari situ. 62 00:04:00,596 --> 00:04:02,980 Paling tidak, awak boleh menawarkan kami air... 63 00:04:02,982 --> 00:04:05,599 ... Atau... 64 00:04:05,601 --> 00:04:08,269 Kelapa. 65 00:04:09,771 --> 00:04:12,890 Air kelapa segar. 66 00:04:14,225 --> 00:04:16,327 Saya gembira berjumpa dengan awak. 67 00:04:16,329 --> 00:04:18,746 Tapi saya tahu apa sebab kamu ke sini. 68 00:04:18,748 --> 00:04:21,582 Saya takkan kembali ke Starling City. 69 00:04:21,584 --> 00:04:23,741 Tak boleh. Misi saya... 70 00:04:23,766 --> 00:04:25,671 ... senarai yang ditinggalkan ayah saya, itu semua adalah hal-hal bodoh. 71 00:04:25,672 --> 00:04:27,922 Dan saya gagal. 72 00:04:27,924 --> 00:04:30,074 Malcolm Merlyn menghancurkan The Glades. 73 00:04:31,409 --> 00:04:33,844 Tommy meninggal. 74 00:04:33,846 --> 00:04:37,381 Dan lelaki berhud tak boleh menghentikannya. 75 00:04:37,383 --> 00:04:40,935 Jadi jangan meminta saya berhud lagi. 76 00:04:40,937 --> 00:04:43,754 Jangan pernah sesekali. 77 00:04:45,140 --> 00:04:47,558 Ini bukan soal awak menjadi Vigilante (Lelaki Berhud). 78 00:04:47,560 --> 00:04:50,094 Ini soal awak yang menjadi Oliver Queen. 79 00:04:50,096 --> 00:04:52,947 Ibu dipenjara, Oliver. 80 00:04:52,949 --> 00:04:54,732 Pengadilannya akan segera dilaksanakan. 81 00:04:54,734 --> 00:04:57,284 Thea sudah melampaui batas. 82 00:04:57,286 --> 00:04:58,602 Keluarga awak memerlukan awak. 83 00:04:58,604 --> 00:05:00,437 Begitu juga dengan usaha keluarga awak. 84 00:05:00,439 --> 00:05:02,106 Semua berita buruk soal "Usaha" itu... 85 00:05:02,108 --> 00:05:04,291 ... Membuat Queen Consolidated jatuh ke tangan... 86 00:05:04,293 --> 00:05:05,943 ... Stellmoor International. 87 00:05:05,945 --> 00:05:08,295 Mereka telah banyak mengalahkan syarikat lain. Mereka telah mengambil alihnya. 88 00:05:08,297 --> 00:05:09,663 Telah berjaya merebut Queen Consolidated,... 89 00:05:09,665 --> 00:05:11,615 ... 30,000 pekerja akan kehilangan pekerjaannya. 90 00:05:11,617 --> 00:05:15,753 Termasuk seorang ahli IT hebat di sini. 91 00:05:15,755 --> 00:05:17,788 Dengar, saya faham sebab awak pergi, Oliver,... 92 00:05:17,790 --> 00:05:19,673 ... mungkin sebab-sebab yang lebih baik dari yang orang lain. 93 00:05:19,675 --> 00:05:21,926 Saya ada disana. 94 00:05:21,928 --> 00:05:24,478 Dan setelah apa yang terjadi, tak ada yang menyalahkan awak kerana pergi... 95 00:05:27,182 --> 00:05:29,350 Tetapi, sekarang masa untuk pulang. 96 00:05:51,156 --> 00:05:54,091 Awak bukan orang pertama yang merasakan kepayahan-- 97 00:05:54,093 --> 00:05:56,827 Wanita memang selalu menjadi pengalih perhatian. 98 00:05:58,713 --> 00:06:00,998 Awak sangat maju dalam beberapa bulan. 99 00:06:01,000 --> 00:06:03,017 Jangan paksakan diri awak! 100 00:06:03,019 --> 00:06:05,686 Ah, dan nampaknya itu pekerjaannya. Dan saya menyukai pekerjaan saya. 101 00:06:05,688 --> 00:06:08,005 Bukan bermakna saya takkan menukarnya untuk jalan keluar dari pulau ini. 102 00:06:08,007 --> 00:06:10,608 Ketika kamu saling berlatih, Saya memburu. 103 00:06:10,610 --> 00:06:14,028 Tak ada yang lebih menarik dari seorang pemburu wanita . 104 00:06:14,030 --> 00:06:17,364 Apabila saya pertama kali terdampar, Makanan pertama saya adalah burung puyuh. 105 00:06:17,366 --> 00:06:19,150 Ayah awak yang memasakkannya untuk saya. 106 00:06:19,152 --> 00:06:22,036 Masakannya mengerikan. Ya. 107 00:06:22,038 --> 00:06:23,037 Tapi dia ayah yang hebat. 108 00:06:23,039 --> 00:06:24,872 Saya sedang melihat buktinya. 109 00:06:27,042 --> 00:06:28,742 Jom makan. 110 00:06:31,631 --> 00:06:33,080 Apa itu? 111 00:06:33,082 --> 00:06:36,217 Itu alat sensor dekat Fyers... 112 00:06:36,219 --> 00:06:39,086 Kita diselamatkan dari bangkai kem askar. 113 00:06:39,088 --> 00:06:41,222 Mengambil apa saja yang kelihatan berbahaya. 114 00:06:41,224 --> 00:06:44,225 Sudah 5 bulan sejak kita menghentikan Fyers. 115 00:06:44,227 --> 00:06:46,093 Dia dan anak buahnya telah meninggal. 116 00:06:46,195 --> 00:06:48,495 Jadi mungkin itu binatang. 117 00:06:48,497 --> 00:06:50,981 Itu gambar bayangan. 118 00:06:52,200 --> 00:06:53,483 Mereka bukan binatang. 119 00:06:53,485 --> 00:06:56,170 Dan kita tak sendirian di pulau ini. 120 00:07:20,278 --> 00:07:23,530 Siapa Blood? 121 00:07:23,532 --> 00:07:26,683 Anggota dewan bandar Glades yang cuba menyelamatkan bandar. 122 00:07:26,685 --> 00:07:28,652 Pakai kasut awak. 123 00:07:28,654 --> 00:07:31,905 Ini semua info soal Stellmoor International. 124 00:07:31,907 --> 00:07:34,208 Wakil pimpinan yang mengambil alih... 125 00:07:34,210 --> 00:07:37,294 ... adalah wanita bernama Isabel Rochev. 126 00:07:38,246 --> 00:07:40,697 Dia memang kelihatan marah di setiap gambarnya. 127 00:07:40,699 --> 00:07:43,050 Jadi ke mana? Pejabat? 128 00:07:43,052 --> 00:07:47,087 Rumah. Saya mahu memeriksa Thea. 129 00:07:47,089 --> 00:07:48,872 Oh, Dia tak di rumah awak, Oliver. 130 00:07:48,874 --> 00:07:50,924 Jadi di mana dia? 131 00:07:56,214 --> 00:07:58,682 Saya hanya ada masa sebentar sahaja. 132 00:07:58,684 --> 00:08:00,851 Tak apa. Bos saya sudah ada dekat saya. 133 00:08:00,853 --> 00:08:02,987 Awak harus tahu dia seperti apa-- 134 00:08:02,989 --> 00:08:04,938 Ow! 135 00:08:04,940 --> 00:08:08,558 Awak pasti bergurau! 136 00:08:08,560 --> 00:08:10,661 Jomlah! Saya tak mahu bertengkar! 137 00:08:10,663 --> 00:08:12,106 Jelas awak mahu,... 138 00:08:12,131 --> 00:08:13,882 ... sejak awak menahan semua pengedar dadah... 139 00:08:13,883 --> 00:08:15,499 ... sehingga awak boleh mengajarnya. 140 00:08:15,501 --> 00:08:17,451 Tak seperti itu. Glades sangat parah. 141 00:08:17,453 --> 00:08:19,536 Saya tahu, Awak telah menyelamatkan banyak orang... 142 00:08:19,538 --> 00:08:21,789 ... dan berusaha tak ditanam hidup-hidup. 143 00:08:21,791 --> 00:08:24,875 Maksud saya, berapa banyak jenis pahlawan yang awak inginkan? 144 00:08:24,877 --> 00:08:27,711 Seperti awak ada permintaan terakhir. 145 00:08:27,713 --> 00:08:30,547 Dan cuba teka-- Itu akan menjadi kenyataan. 146 00:08:30,549 --> 00:08:32,599 Ya, Seseorang perlu berbuat sesuatu. 147 00:08:32,601 --> 00:08:35,102 Dan memperjuangkan kebenaran, seperti dia. 148 00:08:35,104 --> 00:08:37,271 "The Vigilante" 149 00:08:37,273 --> 00:08:40,024 Yang belum kelihatan sejak gempa bumi buatan itu... 150 00:08:40,026 --> 00:08:42,693 ... yang bermakna dia terkubur hidup-hidup dan tak kembali. 151 00:08:42,695 --> 00:08:44,862 Saya kembali! 152 00:08:44,864 --> 00:08:47,431 Ollie! 153 00:08:48,933 --> 00:08:50,901 Ah, Awak ingat kawan saya, Roy. 154 00:08:50,903 --> 00:08:53,954 Masih di sini? Selalu. 155 00:08:53,956 --> 00:08:56,123 Jadi bagaimana di Eropah? 156 00:08:56,125 --> 00:08:58,542 Tak pernah mengkhabarkan berita. Tak menghantar poskad. 157 00:08:58,544 --> 00:09:00,627 Hampir seperti awak berada di pulau itu kembali. 158 00:09:00,629 --> 00:09:02,579 Ya, Maaf, saya agak mendapat gangguan... 159 00:09:02,581 --> 00:09:03,997 Dengan ski salji, Ski airnya... 160 00:09:03,999 --> 00:09:05,666 Lebih banyak ber-ski... 161 00:09:05,668 --> 00:09:08,118 Saya dengar Kelab malam saya berada di bawah pimpinan baru. 162 00:09:08,120 --> 00:09:09,803 Ah, Sebenarnya, Itu kelab saya sekarang... 163 00:09:09,805 --> 00:09:11,472 ... dan awak takkan dapat balik. 164 00:09:11,474 --> 00:09:12,923 Awak belum cukup umur untuk mabuk. 165 00:09:12,925 --> 00:09:15,008 Tapi saya cukup umur untuk menguruskan kelab. 166 00:09:15,010 --> 00:09:17,311 Sudahkah awak ke Iron Heights? 167 00:09:17,313 --> 00:09:20,464 Melawat wanita yang menghancurkan bandar dari... 168 00:09:20,466 --> 00:09:24,017 ... 500 orang yang tak bersalah? Tidak, Terima kasih. 169 00:09:24,019 --> 00:09:27,237 Thea... Bukan ibu yang melakukannya. 170 00:09:27,239 --> 00:09:29,323 Betul. 171 00:09:29,325 --> 00:09:31,641 Dia tak ada pilihan. 172 00:09:31,643 --> 00:09:34,445 Tapi cuba teka? Dia ada pilihan. 173 00:09:34,447 --> 00:09:37,164 Pilihan untuk tak menjadi pembunuh besar-besaran. 174 00:09:37,166 --> 00:09:39,333 Dan saya juga ada pilihan 175 00:09:39,335 --> 00:09:41,535 Jadi saya pilih, saya tak mahu jadi anak perempuannya lagi. 176 00:09:41,537 --> 00:09:44,088 Tapi saya gembira awak sudah pulang. 177 00:09:44,090 --> 00:09:46,673 Sejujurnya, saya perlu berurusan dengan pengedar minuman keras kami... 178 00:09:46,675 --> 00:09:48,876 ... yang kirimannya salah kesini. 179 00:09:48,878 --> 00:09:52,996 ... Dan salah satu bartender saya sakit, jadi... 180 00:09:52,998 --> 00:09:54,431 Apa? 181 00:09:54,433 --> 00:09:56,333 Tak ada, hanya saja-- 182 00:09:56,335 --> 00:09:58,435 Gembira melihat awak seperti ini. 183 00:09:58,437 --> 00:10:00,254 Seperti apa? 184 00:10:00,256 --> 00:10:02,806 Bersama-sama. 185 00:10:02,808 --> 00:10:04,775 Perwakilan dari Central City... 186 00:10:04,777 --> 00:10:07,561 ... mengatakan pembangunan Star Labs mesti cepat.. 187 00:10:07,563 --> 00:10:10,347 ... mesti disiapkan pada hari Krismas. 188 00:10:10,349 --> 00:10:12,533 Dan di berita tempatan, jutawan Oliver Queen... 189 00:10:12,535 --> 00:10:15,319 ... telah kembali ke Starling City. 190 00:10:15,321 --> 00:10:16,853 Dengan mahkamah terhadap ibunya... 191 00:10:16,878 --> 00:10:19,106 ... dalam waktu terdekat, serta syarikat ayahnya di hujung tanduk... 192 00:10:19,475 --> 00:10:21,016 ... penganalisis akan bertanya apa... 193 00:10:21,041 --> 00:10:23,626 ... rancangan seterusnya keluarga Queen. 194 00:10:25,798 --> 00:10:28,882 Bukankah negara kita yang melopori tuan hakim, Tn. Donner? 195 00:10:28,884 --> 00:10:30,584 Revolusi di Pesta Teh Boston... 196 00:10:30,586 --> 00:10:33,203 ... Lebih memilih keadilan berbanding undang-undang. 197 00:10:33,205 --> 00:10:36,223 Susah membandingkan para pengasas kami dengan si lelaki berhud itu, Tn. Datuk Bandar,... 198 00:10:36,225 --> 00:10:39,092 ... ataupun si penirunya. 199 00:10:39,094 --> 00:10:41,178 Ms. Lance. 200 00:10:41,180 --> 00:10:43,981 Bagaimana pendapat awak soal Vigilante? 201 00:10:43,983 --> 00:10:46,266 Saya amat bodoh kalau tak setuju dengan bos baru saya. 202 00:10:46,268 --> 00:10:48,152 Saya tahu saya bijak mengambil awak. 203 00:10:48,154 --> 00:10:50,938 Dengarnya awak baru saja bergabung dengan pejabat pendakwa wilayah. 204 00:10:50,940 --> 00:10:52,406 Masa untuk berubah. 205 00:10:52,408 --> 00:10:54,224 Maaf masih soal awak dan rakan sekerja awak... 206 00:10:54,226 --> 00:10:56,777 ... di CNRI yang tak boleh buka lagi. 207 00:10:56,779 --> 00:10:58,579 Tak ada lagi bangunan yang masih berdiri. 208 00:10:58,581 --> 00:11:01,565 Mereka sedang memainkan muzik saya. 209 00:11:06,337 --> 00:11:09,039 Selamat malam. 210 00:11:09,041 --> 00:11:12,209 Ini tahun yang sukar buat Starling City. 211 00:11:12,211 --> 00:11:15,012 Kehilangan kita tak terkira... 212 00:11:15,014 --> 00:11:17,297 Duka kita tak boleh dibayangkan. 213 00:11:17,299 --> 00:11:21,051 Tapi dengan sumbangan dari kamu pada malam ini... 214 00:11:21,053 --> 00:11:23,470 Kita akan bangkit kembali daripada masalah ini. 215 00:11:23,472 --> 00:11:26,940 Awak sudah mengecewakan bandar ini, Tn. Datuk Bandar! 216 00:11:26,942 --> 00:11:29,443 Glades hancur disaat kepemimpinan awak! 217 00:11:29,445 --> 00:11:33,146 Kamu bersumpah melindungi semua warga Starling,... 218 00:11:33,148 --> 00:11:34,598 ... bukan hanya yang kalangan kaya saja! 219 00:11:34,600 --> 00:11:36,149 Maaf soal ini, Kawan. 220 00:11:36,151 --> 00:11:38,318 Kami akan menyelesaikannya dalam masa singkat. 221 00:12:08,317 --> 00:12:09,566 Kamilah para lelaki berhud. 222 00:12:09,568 --> 00:12:11,351 Dan apa yang kamu ambil dari kami,... 223 00:12:11,353 --> 00:12:14,521 ... kami akan mengambilnya kembali. 224 00:12:27,458 --> 00:12:29,058 Laurel! 225 00:12:29,060 --> 00:12:30,593 Ayah, Saya tak apa! 226 00:12:30,595 --> 00:12:32,794 Anak perempuan awak satu-satunya ini sangat berani, Tuan! 227 00:12:32,796 --> 00:12:35,231 Ya, Benar hanya satu. Dan saya tak boleh kehilangan anak perempuan saya lagi! 228 00:12:35,233 --> 00:12:36,798 Saya masih tak percaya ini terjadi. 229 00:12:36,800 --> 00:12:38,350 Lelaki berhud mensasarkan... 230 00:12:38,352 --> 00:12:39,968 ... orang di sektor perniagaan... 231 00:12:39,970 --> 00:12:42,571 ... cuba mengaut kekayaan di Glades di bawah ancaman. 232 00:12:42,573 --> 00:12:44,440 Ya, Jelas ini tak sesuai... 233 00:12:44,442 --> 00:12:46,108 ... Yang mereka minta. Betulkan? 234 00:12:46,110 --> 00:12:47,443 Adakah awak boleh melihat mereka dengan jelas? 235 00:12:47,445 --> 00:12:48,777 Susah fokus pada yang lain... 236 00:12:48,779 --> 00:12:50,529 ... saat diacukan senjata. 237 00:12:50,531 --> 00:12:52,264 Tiada tatu, atau tanda-tanda istimewa? 238 00:12:52,266 --> 00:12:53,982 Awak fikir sedang buat apa? 239 00:12:53,984 --> 00:12:56,402 Menyoal saksi adalah kerja dari seorang Detektif. 240 00:12:56,404 --> 00:12:58,153 Pegawai Lance. 241 00:12:58,155 --> 00:13:00,623 Ini anak perempuan saya. Dia hampir terbunuh malam ini. 242 00:13:00,625 --> 00:13:02,424 Sebagai orang tua, Awak dialu-alukan tinggal... 243 00:13:02,426 --> 00:13:04,826 ... tapi sebagai polis, Awak lebih dialu-alukan pergi. 244 00:13:06,796 --> 00:13:09,131 Awak tahu, Itulah salah satu kerugian daripada yang diturunkan .. 245 00:13:09,133 --> 00:13:12,017 Saya jarang berjumpa dengannya. 246 00:13:12,019 --> 00:13:14,336 Ayah, Beri saya masa. 247 00:13:14,338 --> 00:13:16,021 Ya. 248 00:13:18,508 --> 00:13:20,359 Saya tak tahu awak sudah kembali. 249 00:13:20,361 --> 00:13:21,827 Baru beberapa saat lalu... 250 00:13:21,829 --> 00:13:24,396 ... dan saya ingin menelefon, tapi saat saya-- 251 00:13:24,398 --> 00:13:26,198 Melihat awak di TV, jadi saya fikir... 252 00:13:26,200 --> 00:13:28,350 ... Kalau saya harus datang memastikan kalau awak selamat. 253 00:13:28,352 --> 00:13:31,203 Hanya 4 lelaki berhud dengan senjata. 254 00:13:31,205 --> 00:13:34,523 Boleh ditangani. 255 00:13:34,525 --> 00:13:37,042 Nak jalan-jalan? Baiklah. 256 00:13:38,411 --> 00:13:41,046 Maaf saya pergi. 257 00:13:41,048 --> 00:13:44,750 Percayalah, Saya faham. 258 00:13:44,752 --> 00:13:47,253 Setelah pengebumian, Saya rasa kita memerlukan masa... 259 00:13:47,255 --> 00:13:49,221 ... untuk menyelesaikan masalah... 260 00:13:49,223 --> 00:13:50,589 ... masing-masing. 261 00:13:50,591 --> 00:13:52,558 Saya tak boleh. 262 00:13:52,560 --> 00:13:54,643 Awak? 263 00:13:54,645 --> 00:13:57,313 Menyelesaikan masalah? 264 00:13:57,315 --> 00:14:00,766 Kalau saya salah... 265 00:14:00,768 --> 00:14:02,901 ... saat tidur dengan awak. 266 00:14:02,903 --> 00:14:05,721 Saya tahu itu memang bukan tipu... 267 00:14:05,723 --> 00:14:07,957 ... kerana Tommy sudah putus dengan saya... 268 00:14:07,959 --> 00:14:10,009 ... tapi dia melakukannya kerana menyangka... 269 00:14:10,011 --> 00:14:13,362 ... awak dan saya harus bersama. 270 00:14:13,364 --> 00:14:17,316 Saya rasa saya mengkhianatinya... 271 00:14:19,252 --> 00:14:22,237 ... dan sekarang dia telah tiada. 272 00:14:23,640 --> 00:14:26,325 Dan tak ada yang boleh saya lakukan untuk memperbaikinya. 273 00:14:26,327 --> 00:14:30,112 Saya tahu bagaimana rasanya. 274 00:14:30,114 --> 00:14:33,015 Apabila saya bawa adik awak ke "Queen Gambit"... 275 00:14:33,017 --> 00:14:35,134 ... saya mengkhianati awak... 276 00:14:35,136 --> 00:14:38,637 ... dan juga ayah awak. 277 00:14:39,956 --> 00:14:41,657 Tak ada pengampunan... 278 00:14:41,659 --> 00:14:45,144 ... atas perlakuan saya pada Sara. 279 00:14:47,147 --> 00:14:49,598 Saya akan korbankan apapun... 280 00:14:52,268 --> 00:14:54,870 Untuk mengembalikan waktu! 281 00:14:54,872 --> 00:14:57,790 Ya. 282 00:14:57,792 --> 00:15:00,942 Tapi itu tak boleh terjadi. 283 00:15:13,390 --> 00:15:14,973 Diggle! 284 00:15:14,975 --> 00:15:17,009 Saya tak suka dipermainkan. 285 00:15:17,011 --> 00:15:18,293 Saya tak pasti apa maksud awak. 286 00:15:18,295 --> 00:15:19,645 Itulah alasan kamu ke pulau itu... 287 00:15:19,647 --> 00:15:21,296 ... dan membawa saya kembali ke Starling City-- 288 00:15:21,298 --> 00:15:22,898 Peniru berhud ni... 289 00:15:22,900 --> 00:15:24,516 Ya, Bagaimana kalau benar? 290 00:15:24,518 --> 00:15:26,151 Mereka melakukan apa yang pernah awak lakukan... 291 00:15:26,153 --> 00:15:27,936 ... mengancam demi membersihkan tindakan mereka. 292 00:15:27,938 --> 00:15:30,656 Kecuali mereka tidak mempunyai halangan awak, Oliver. 293 00:15:30,658 --> 00:15:32,658 Atau nama baik awak. 294 00:15:32,660 --> 00:15:34,693 Saya selesai jadi Vigilante. 295 00:15:34,695 --> 00:15:36,495 Mungkin bandar ini masih memerlukan Vigilante. 296 00:15:36,497 --> 00:15:39,865 Sekarang ada 4 lelaki berhud? Bagaimana sekarang? 297 00:15:41,418 --> 00:15:43,819 Hantar saya pulang sekarang. 298 00:15:43,821 --> 00:15:46,171 Esok ada hari penting di pejabat... 299 00:15:46,173 --> 00:15:49,157 ... cuba menyelamatkan syarikat keluarga saya. 300 00:15:49,159 --> 00:15:51,159 Tentu saja. 301 00:15:51,161 --> 00:15:53,662 Tn. Queen. 302 00:15:58,134 --> 00:16:00,335 Dan di berita tempatan... 303 00:16:00,337 --> 00:16:01,939 ... Tn Oliver Queen... 304 00:16:01,964 --> 00:16:04,251 ... telah kembali ke Starling City . 305 00:16:04,392 --> 00:16:06,475 Sukar untuk dipercayai. 306 00:16:06,477 --> 00:16:09,528 Kita membunuh Datuk Bandar secara langsung di TV,... 307 00:16:09,530 --> 00:16:11,613 ... dan apa yang disiarkan berita tempatan? 308 00:16:11,615 --> 00:16:15,150 Oliver Queen. Mengapa? 309 00:16:15,152 --> 00:16:16,869 Saya rasa dia mengambil alih urusan keluarga. 310 00:16:16,871 --> 00:16:19,204 Kita sudah salah. 311 00:16:19,206 --> 00:16:21,874 Apa maksud awak? Kalau mahu pembalasan... 312 00:16:21,876 --> 00:16:25,377 ... kita harus menghentikan orang yang melakukan itu pada kita. 313 00:16:25,379 --> 00:16:26,695 Queen? 314 00:16:26,697 --> 00:16:27,763 Ya. 315 00:16:27,765 --> 00:16:30,499 Dia budak nakal tak berguna. 316 00:16:30,501 --> 00:16:34,970 Bahagian pengaplikasian ilmu sains Queen Consolidated... 317 00:16:34,972 --> 00:16:37,306 ... membina generator gempa bumi. 318 00:16:37,308 --> 00:16:40,709 Kalau kita ingin keadilan yang sebenarnya... 319 00:16:40,711 --> 00:16:43,073 Maka keluarganya-lah yang... 320 00:16:43,098 --> 00:16:45,227 ... perlu membayar penderitaan kita. 321 00:16:46,766 --> 00:16:49,268 Sepenuhnya. 322 00:16:49,270 --> 00:16:52,070 Hello, Ms.Queen. 323 00:16:52,072 --> 00:16:54,106 Adakah awak menjatuhkan Vertigo di saat saya tak melihatnya? 324 00:16:54,108 --> 00:16:56,358 Saya hanya mengalihkan. 325 00:16:56,360 --> 00:16:59,528 Abang awak bincang tentang apa? Tentang ibu awak? 326 00:16:59,530 --> 00:17:01,914 Dengar? Ah, ketinggian... 327 00:17:01,916 --> 00:17:03,665 ... membuat pendengaran saya bagus. 328 00:17:03,667 --> 00:17:05,534 Ya,... 329 00:17:05,536 --> 00:17:07,753 Jangan buat masalah, Harper. 330 00:17:07,755 --> 00:17:09,254 Bagaimana pendapat awak? 331 00:17:09,256 --> 00:17:11,924 Ingatlah, Saya mengatur kewangan awak... 332 00:17:11,926 --> 00:17:13,258 ... dan kehidupan seks awak. 333 00:17:13,260 --> 00:17:15,010 Jadi,... 334 00:17:15,012 --> 00:17:18,263 Kedua orang tua saya tak peduli. 335 00:17:18,265 --> 00:17:19,748 Awak tak pernah membincangkan perkara itu. 336 00:17:19,750 --> 00:17:21,917 Tak ada yang bagus untuk dikatakan. 337 00:17:21,919 --> 00:17:23,719 Jadi, saya-- 338 00:17:23,721 --> 00:17:28,190 Akan senang kalau boleh berjumpa dan juga berbincang dengan mereka. 339 00:17:28,192 --> 00:17:29,775 Tapi-- 340 00:17:29,777 --> 00:17:32,260 Dengar, Awak sudah kehilangan ayah awak... 341 00:17:32,262 --> 00:17:34,046 Ibu awak, Dia masih ada... 342 00:17:34,048 --> 00:17:36,165 ... dan saya yakin dia akan senang melihat awak. 343 00:17:36,167 --> 00:17:38,951 Saya pasti dia mati disana. 344 00:17:38,953 --> 00:17:41,737 Seperti kebanyakan Ibu di Glades... 345 00:17:41,739 --> 00:17:45,240 ... yang takkan pernah melihat anaknya lagi. 346 00:17:45,242 --> 00:17:48,160 Kerana Ibu saya turut serta membantu membunuh mereka. 347 00:17:48,162 --> 00:17:51,580 Saya takkan ke penjara. 348 00:17:51,582 --> 00:17:56,251 Ini satu-satunya cara yang saya tahu untuk menyakiti perasaannya. 349 00:17:56,253 --> 00:18:00,005 Awak mungkin mahu mempertimbangkan betapa besar hal itu menyakiti diri awak. 350 00:18:09,265 --> 00:18:11,633 Mereka ada di ruang persidangan. 351 00:18:11,635 --> 00:18:13,969 Tak ada yang makan bagel. 352 00:18:15,822 --> 00:18:18,323 Isabel Rochev. Oliver Queen. 353 00:18:18,325 --> 00:18:20,025 Maaf saya terlambat. Untuk pertemuan ini... 354 00:18:20,027 --> 00:18:21,443 ... atau kerjaya perniagaan awak? 355 00:18:21,445 --> 00:18:22,861 Saya tidak menyedari pengambilalihan oleh pihak musuh 356 00:18:22,863 --> 00:18:24,663 ... dipenuhi banyak permusuhan. 357 00:18:24,665 --> 00:18:26,365 Tidak. Saya sedang dalam mood yang baik. 358 00:18:26,367 --> 00:18:28,316 Benarkah? Jadi menghancurkan syarikat... 359 00:18:28,318 --> 00:18:30,002 ... setuju buat awak? Menang selalu sepihak dengan saya. 360 00:18:30,004 --> 00:18:32,320 Awak belum menang. 361 00:18:32,322 --> 00:18:35,624 Sejak awak putus kuliah... 362 00:18:35,626 --> 00:18:37,960 ... biar saya permudah bagi awak... 363 00:18:37,962 --> 00:18:40,462 Awak mengawal 45% saham dari Queen Consolidated... 364 00:18:40,464 --> 00:18:43,382 Saya mengawal 45% saham, Baki 10 %... 365 00:18:43,384 --> 00:18:46,485 Tapi, dua hari kedepan, Dewan akan mengeluarkan saham 10% nya. 366 00:18:46,487 --> 00:18:48,770 Dan saya akan beli sebelum awak. 367 00:18:48,772 --> 00:18:50,556 Guna duit apa? 368 00:18:50,558 --> 00:18:52,674 Saya meragui dana awak... 369 00:18:52,676 --> 00:18:54,843 ... dan tak ada pelabur penolong awak yang mahu membantu syarikat... 370 00:18:54,845 --> 00:18:56,862 ... yang membina mesin yang menghancurkan lebih dari setengah bandar. 371 00:18:56,864 --> 00:18:59,865 Syarikat jatuh dan bangun, Tn. Queen. 372 00:18:59,867 --> 00:19:02,417 Syarikat anda telah jatuh. 373 00:19:11,694 --> 00:19:13,295 Oliver Queen! 374 00:19:13,297 --> 00:19:16,048 Awak telah menghancurkan bandar ini! 375 00:19:24,757 --> 00:19:26,925 Lari! 376 00:19:28,227 --> 00:19:30,762 Oliver, Pergi! Cepat! Jom! 377 00:19:30,764 --> 00:19:33,432 Hati-hati. Pergilah! 378 00:19:39,555 --> 00:19:41,141 Cepat! Mereka pergi sekarang. 379 00:19:41,166 --> 00:19:42,511 Jom! Cepat! 380 00:20:10,140 --> 00:20:13,309 Nn. Rochev, Maaf soal ini. 381 00:20:13,311 --> 00:20:15,078 Kerana mereka mengejar awak? 382 00:20:15,080 --> 00:20:17,497 Kerana ini semua tanggung jawab saya. 383 00:20:17,499 --> 00:20:20,166 Untuk 48 jam kedepan. 384 00:20:22,169 --> 00:20:25,505 Saya masih tak biasa dengan awak memakai pakaian seragam itu, Detektif Lance. 385 00:20:25,507 --> 00:20:27,457 "Pegawai" sekarang. 386 00:20:27,459 --> 00:20:29,542 Dan senang, pakaiannya masih sesuai. 387 00:20:29,544 --> 00:20:30,543 Mereka menyakiti awak? 388 00:20:30,545 --> 00:20:32,679 Saya tak apa. 389 00:20:32,681 --> 00:20:37,166 Awak dengar khabar dari kawan kita (Vigilante) akhir-akhir ini? 390 00:20:37,168 --> 00:20:39,135 Tidak. 391 00:20:39,137 --> 00:20:44,224 Saya terus menunggunya muncul. 392 00:20:44,226 --> 00:20:45,859 Awak boleh menghentikan orang-orang ini. 393 00:20:45,861 --> 00:20:47,677 Tidak tanpa membiarkan Isabel Rochev... 394 00:20:47,679 --> 00:20:50,246 ... tahu kemampuan saya dengan hud itu. 395 00:20:50,248 --> 00:20:51,731 Saya fikir yang difikirkan Felicity adalah... 396 00:20:51,733 --> 00:20:53,516 ... adakah awak tak mahu berhud. 397 00:20:53,518 --> 00:20:55,201 Dan, Oliver, Dia bukan satu-satunya yang dirisaukan. 398 00:20:55,203 --> 00:20:57,504 Sudah saya bagitahu, Saya tak kembali ke Starling City... 399 00:20:57,506 --> 00:20:59,089 ... untuk menjadi Vigilante tersebut. 400 00:20:59,091 --> 00:21:00,573 Tapi mereka mengejar awak, Oliver. 401 00:21:00,575 --> 00:21:01,708 Awak boleh menghentikan mereka. 402 00:21:01,710 --> 00:21:03,743 Tidak, Tak boleh, Diggle. 403 00:21:03,745 --> 00:21:05,862 Dengar, ada saat di mana berhud... 404 00:21:05,864 --> 00:21:10,250 ... yang kamu tak pertimbangkan. 405 00:21:10,252 --> 00:21:11,885 Gelaran. 406 00:21:11,887 --> 00:21:14,888 Maaf kalau saya bagitahu begini... 407 00:21:14,890 --> 00:21:17,807 ... tapi, kenapa? Sejak bila awak peduli? 408 00:21:19,710 --> 00:21:23,396 Sejak Tommy tahu. 409 00:21:25,066 --> 00:21:29,903 Setelah dia tahu rahsia saya, Awak tahu apa Tommy cakap? 410 00:21:29,905 --> 00:21:32,155 Seorang pembunuh. 411 00:21:32,157 --> 00:21:34,223 Dia benar. 412 00:21:34,225 --> 00:21:36,993 Teman saya fikir... 413 00:21:36,995 --> 00:21:39,412 ... saya adalah seorang pembunuh,... 414 00:21:39,414 --> 00:21:41,414 ... Dan sesiapa yang saya bunuh... 415 00:21:41,416 --> 00:21:44,117 ... tak menghargai dia. 416 00:21:45,670 --> 00:21:47,787 Jadi, Jangan. 417 00:21:47,789 --> 00:21:50,957 Ini tak seperti awak membunuh semua orang yang awak hadapi. 418 00:21:50,959 --> 00:21:52,876 Saya boleh... 419 00:21:52,878 --> 00:21:54,511 Kerana saat saya berhud... 420 00:21:54,513 --> 00:21:56,346 Ertinya membunuh atau dibunuh. 421 00:21:56,348 --> 00:21:59,966 Itulah yang membuat saya bertahan hidup. 422 00:21:59,968 --> 00:22:03,303 Itulah mengapa saya tetap tinggal di pulau itu. 423 00:22:03,305 --> 00:22:05,138 Dimana awak nak pergi sekarang? 424 00:22:05,140 --> 00:22:07,607 Kalian takkan membantu menyelamatkan syarikat saya,... 425 00:22:07,609 --> 00:22:10,093 Saya nak bercakap dengan seseorang yang boleh membantu saya. 426 00:22:12,931 --> 00:22:15,615 Ya, Pasti ada seseorang di luar sana. 427 00:22:15,617 --> 00:22:17,951 Mereka menghampiri. 428 00:22:20,404 --> 00:22:21,938 Awak fikir mahu ke mana? 429 00:22:21,940 --> 00:22:24,240 Mencari kedudukan. Mereka akan menangkap kamu... 430 00:22:24,242 --> 00:22:26,442 Kamu akan memerlukan bantuan. 431 00:22:28,463 --> 00:22:30,947 Dia mengajar awak bahasa China. Manisnya.. 432 00:22:30,949 --> 00:22:32,799 Saya yakin dia akan mengajar awak juga-- 433 00:22:32,801 --> 00:22:35,468 Shado! 434 00:22:59,643 --> 00:23:00,977 Hei. 435 00:23:00,979 --> 00:23:02,328 Hei. 436 00:23:02,330 --> 00:23:05,782 Maaf saya terlambat ke sini .. 437 00:23:05,784 --> 00:23:09,119 Tidak. Tidak. Oliver... 438 00:23:09,121 --> 00:23:11,154 Sudah cukup banyak maaf... 439 00:23:11,156 --> 00:23:13,857 ... atas permintaan maaf saya buat awak. 440 00:23:13,859 --> 00:23:16,376 Tak perlu. 441 00:23:16,378 --> 00:23:19,612 Awak menyelamatkan beratus-ratus nyawa. 442 00:23:19,614 --> 00:23:21,681 Dan membunuh ratusan lain. 443 00:23:24,535 --> 00:23:25,935 Termasuk Tommy. 444 00:23:25,937 --> 00:23:27,220 Itu salah Malcolm. 445 00:23:27,222 --> 00:23:31,641 Adik awak tak melihatnya seperti itu. 446 00:23:31,643 --> 00:23:34,177 Dan, Awak tahu, Peguam saya cemas... 447 00:23:34,179 --> 00:23:36,846 ... kalau anak perempuan saya sendiri tak memaafkan saya .. 448 00:23:36,848 --> 00:23:39,399 Dia tak terlalu optimis soal... 449 00:23:39,401 --> 00:23:41,868 ... 12 juri .. . 450 00:23:44,021 --> 00:23:45,855 Baiklah, selesai yang itu. 451 00:23:45,857 --> 00:23:49,125 Bagaimana keadaan di Queen Consolidated? 452 00:23:51,095 --> 00:23:54,481 Ya, Ada info di sini, Oliver. 453 00:23:54,483 --> 00:23:55,548 Benar. Ibu tahu,... 454 00:23:55,550 --> 00:23:56,983 ... kalau Ibu mengetahui kunci... 455 00:23:56,985 --> 00:23:58,551 ... merebut tempat... 456 00:23:58,553 --> 00:24:00,019 ... di syarikat adalah saat kehancuran,... 457 00:24:00,021 --> 00:24:03,539 Ibu akan bankrapkan syarikatnya sejak dulu lagi. 458 00:24:03,541 --> 00:24:06,593 Tak tahu apa yang masih boleh saya dapatkan. 459 00:24:06,595 --> 00:24:08,895 Stellmoor. 460 00:24:08,897 --> 00:24:11,681 Wakil pimpinan menekan kita terus. 461 00:24:11,683 --> 00:24:14,717 Isabel Rochev. Ya. 462 00:24:14,719 --> 00:24:19,189 Jangan percayakan wanita itu, Oliver. Dia merbahaya. 463 00:24:19,191 --> 00:24:23,109 Ya Ibu, tapi saya tak ada pilihan lain. 464 00:24:24,745 --> 00:24:27,263 Saya tak tahu nak buat apa. 465 00:24:27,265 --> 00:24:30,733 Awak tak perlu melakukannya sendirian. 466 00:24:30,735 --> 00:24:33,236 Ini perniagaan keluarga. 467 00:24:33,238 --> 00:24:34,754 Saya menyayangi Thea. 468 00:24:34,756 --> 00:24:36,723 Saya rasa dia tak nak ikut campur. 469 00:24:36,725 --> 00:24:40,126 Saya tak bercakap pasal Thea. 470 00:24:50,921 --> 00:24:53,473 Meja tujuh memerlukan perkhidmatan botol... 471 00:24:53,475 --> 00:24:55,642 ... dan saya mahu 3 lagi koktel di atas meja. 472 00:24:55,644 --> 00:24:57,277 Awak belum melawat ibu awak? 473 00:24:57,279 --> 00:24:58,928 Saya memikirkan kata-kata awak. 474 00:24:58,930 --> 00:25:00,113 Dan? 475 00:25:00,115 --> 00:25:02,031 Dan, Saya akan mengunjunginya... 476 00:25:02,033 --> 00:25:04,934 ... saat awak berhenti keluar malam membersihkan masalah di jalan. 477 00:25:04,936 --> 00:25:06,903 Apa hubungannya satu sama lain? 478 00:25:06,905 --> 00:25:10,273 Saya rasa kedua-dua hal itu takkan pernah menjadi kenyataan. 479 00:25:22,954 --> 00:25:25,788 Kami mencari Oliver Queen! 480 00:25:26,957 --> 00:25:30,393 Dia kembali ke bandar. Dia pemilik kelab ini. 481 00:25:30,395 --> 00:25:32,795 Di mana dia? 482 00:25:32,797 --> 00:25:37,517 Ok, Pelan B, saya akan bermula menembak orang-orang... 483 00:25:37,519 --> 00:25:40,303 ... sampai Tn. Queen... 484 00:25:40,305 --> 00:25:42,805 ... muncul. 485 00:25:43,657 --> 00:25:45,141 Roy! 486 00:25:54,084 --> 00:25:55,985 Aaah! 487 00:25:55,987 --> 00:25:58,421 Aah! 488 00:26:08,068 --> 00:26:10,351 Jatuhkan senjata awak, Hero. 489 00:26:10,353 --> 00:26:14,539 Tidak menjadi masalah membunuh adik Queen sebagai abangnya! Jom! 490 00:26:21,531 --> 00:26:23,214 Salah seorang kehilangan tangannya. 491 00:26:23,216 --> 00:26:24,416 Apa yang berlaku di sini? 492 00:26:24,418 --> 00:26:25,717 Sebahagian besar, Dia ada banyak jahitan. 493 00:26:25,719 --> 00:26:27,385 Maafkan saya. Lelaki berhud itu lagi. 494 00:26:27,387 --> 00:26:30,055 Mereka mencari awak, Menahan Thea sebagai gantinya. 495 00:26:30,057 --> 00:26:32,841 Di mana? Maaf. 496 00:26:32,843 --> 00:26:35,560 Saya cuba hentikan mereka, tapi-- 497 00:26:35,562 --> 00:26:37,579 Queen. 498 00:26:37,581 --> 00:26:39,597 Oliver! 499 00:26:40,900 --> 00:26:42,851 Kami akan dapatkan kembali adik awak. 500 00:26:42,853 --> 00:26:46,104 Saya nak periksa tingkat bawah. 501 00:26:51,444 --> 00:26:53,495 Saya sudah melakukan beberapa penambahbaikan di bawah sini. 502 00:26:53,497 --> 00:26:55,563 Sekiranya diperlukan, Awak tahu-- 503 00:26:55,565 --> 00:26:57,916 Awak memutuskan untuk kembali. 504 00:27:13,933 --> 00:27:16,968 Kita perlu mencari orang-orang ini. 505 00:27:16,970 --> 00:27:19,087 Saya dah cuba, sejak awak kembali. 506 00:27:19,089 --> 00:27:21,840 Saya fikir awak akan ke sini pada akhirnya. 507 00:27:22,692 --> 00:27:24,976 Saya menyimpan itu. 508 00:27:24,978 --> 00:27:27,095 Saya suka melihat awak melakukannya. 509 00:27:27,097 --> 00:27:30,532 Kata teman lelaki Thea, salah seorang kehilangan tangannya. 510 00:27:30,534 --> 00:27:32,967 Mungkin seorang veteran? 511 00:27:32,969 --> 00:27:35,637 Semak rekod hospital, lelaki yang melakukan... 512 00:27:35,639 --> 00:27:37,622 ... pembedahan surgikal pada tangannya. 513 00:27:37,624 --> 00:27:40,291 Maklumat dari bangsa dan usianya. 514 00:27:40,293 --> 00:27:43,795 Dapat satu-- Jeff Deveau. Afrika-Amerika, 30-an. 515 00:27:43,797 --> 00:27:45,947 Apa lagi yang boleh awak dapat infonya? 516 00:27:45,949 --> 00:27:47,165 Bekas tentera angkatan laut. 517 00:27:47,167 --> 00:27:49,000 Boleh jelaskan cara dia menangani dirinya. 518 00:27:49,002 --> 00:27:50,502 Dia kehilangan tangannya di perairan? 519 00:27:50,504 --> 00:27:52,721 Tidak. Sewaktu gempa bumi. 520 00:27:52,723 --> 00:27:53,892 Dikatakan, Dia dan isterinya... 521 00:27:53,917 --> 00:27:55,957 ... Cuba melepasi Jambatan 52nd Street... 522 00:27:56,893 --> 00:27:59,627 ... saat jambatannya mahu runtuh. 523 00:27:59,629 --> 00:28:01,462 Dia tak berjaya. 524 00:28:01,964 --> 00:28:05,983 Catatan telefon. Saya ingin tahu siapa-siapa yang dia hubungi. 525 00:28:07,352 --> 00:28:10,638 Kebanyakannya ke sebuah gereja di The Glades. 526 00:28:10,640 --> 00:28:12,640 Sesuatu bernama Standing Strong. 527 00:28:12,642 --> 00:28:15,159 Kumpulan penyokong bagi yang kehilangan keluarga akibat gempa bumi... 528 00:28:15,161 --> 00:28:17,528 Tempat bagus untuk mereka berjumpa... 529 00:28:17,530 --> 00:28:18,979 ... melakukan balas dendam. 530 00:28:18,981 --> 00:28:22,199 Carikan alamatnya. 531 00:28:23,502 --> 00:28:26,087 Awak akan memerlukan ini. 532 00:28:26,089 --> 00:28:29,507 Saya sudah lakukan modifikasi. 533 00:28:34,763 --> 00:28:36,497 Bagaimana? 534 00:28:39,918 --> 00:28:42,687 Sempurna. 535 00:28:45,724 --> 00:28:47,525 Awak benar. 536 00:28:47,527 --> 00:28:49,677 Semenjak saya menyertai, Saya berhenti memikirkan... 537 00:28:49,679 --> 00:28:52,179 ... semua mangsa awak. 538 00:28:52,181 --> 00:28:54,532 Kerana saya tahu kalau menjadi lelaki berhud ini... 539 00:28:54,534 --> 00:28:59,036 ... bermakna, ada saatnya awak jadi pembunuh. 540 00:29:00,505 --> 00:29:02,856 Mungkin ada cara lain menghentikan mereka. 541 00:29:02,858 --> 00:29:06,077 Mereka menangkap adik saya. 542 00:29:06,079 --> 00:29:10,381 Adakah cara lain? 543 00:29:21,093 --> 00:29:24,095 Apa yang awak lakukan? Kita harus menyelamatkannya. 544 00:29:24,097 --> 00:29:25,930 Dengar, Budak. 545 00:29:25,932 --> 00:29:29,550 Awak bukan satu-satu yang peduli padanya. 546 00:29:29,552 --> 00:29:32,403 Mereka ada ramai. Tunggu isyarat saya. 547 00:29:34,556 --> 00:29:37,241 Di mana kuburnya? 548 00:29:37,243 --> 00:29:40,244 Di mana kuburnya! 549 00:29:40,246 --> 00:29:42,396 Saya tak tahu maksud awak! 550 00:29:44,567 --> 00:29:46,417 Ohh! Ohh! 551 00:29:47,452 --> 00:29:50,338 Bagitahu pada saya. 552 00:29:56,962 --> 00:29:59,463 Oliver, Jangan! 553 00:29:59,465 --> 00:30:01,749 Oliver! 554 00:30:17,768 --> 00:30:19,101 Jadi... 555 00:30:19,103 --> 00:30:20,737 Apa awak ingin lakukan pada dia? 556 00:30:20,739 --> 00:30:22,772 Kita boleh membuatnya pengsan, dan tinggalkannya di suatu tempat. 557 00:30:22,774 --> 00:30:24,440 Jomlah. Kenapa awak tak belikan dia... 558 00:30:24,442 --> 00:30:26,042 ... kasut Prada, saat meninggalkanya? 559 00:30:26,044 --> 00:30:27,493 Dia sudah lihat wajah kita. 560 00:30:27,495 --> 00:30:29,612 Dengar, menangkap Oliver Queen itu satu hal, tapi kalau adiknya? 561 00:30:29,614 --> 00:30:32,131 Dia tak jauh usianya dari adik saya... 562 00:30:32,133 --> 00:30:33,949 ... saat terbunuh saat gempa bumi. 563 00:30:33,951 --> 00:30:36,302 Adik awak tak terbunuh. Dia dibunuh. 564 00:30:36,304 --> 00:30:38,971 ... Oleh ibunya sendiri. 565 00:30:38,973 --> 00:30:42,792 Yang kita lakukan adalah keadilan, Yang membuat kita menjadi pahlawan. 566 00:30:42,794 --> 00:30:46,529 Dia tak membunuh sesiapa. 567 00:30:46,531 --> 00:30:48,648 Ibu saya tak membunuh sesiapa. 568 00:30:48,650 --> 00:30:51,517 Malcolm Merlyn yang menghancurkan Glades. 569 00:30:51,519 --> 00:30:53,219 Dengan bantuan ibu awak. 570 00:30:53,221 --> 00:30:55,805 Merlyn membunuh ayah saya. 571 00:30:55,807 --> 00:30:58,925 Ibu saya fikir, Merlyn akan membunuh abang saya juga. 572 00:31:00,244 --> 00:31:02,578 Dia takut padanya. 573 00:31:03,914 --> 00:31:06,866 Dia pasti sangat takut. 574 00:31:06,868 --> 00:31:09,619 Sama seperti isteri saya. 575 00:31:09,621 --> 00:31:14,040 Apabila rumah kami runtuh dan dia di dalamnya... 576 00:31:14,042 --> 00:31:15,174 Owh! 577 00:31:15,176 --> 00:31:16,992 Jauhkan dari dia! 578 00:31:42,069 --> 00:31:44,704 Jom pergi. Tolonglah! 579 00:31:44,706 --> 00:31:46,706 Cepat! 580 00:31:46,708 --> 00:31:48,691 Jalan! Tolong. 581 00:31:50,744 --> 00:31:52,378 Lepaskan... 582 00:31:52,380 --> 00:31:54,413 ... dia... 583 00:31:54,415 --> 00:31:55,698 ... sekarang. 584 00:31:55,700 --> 00:31:56,966 Awak ingin menyelamatkannya? 585 00:31:56,968 --> 00:31:58,367 Tak ada keadilan buat... 586 00:31:58,369 --> 00:31:59,719 ... orang-orang seperti keluarga Queen... 587 00:31:59,721 --> 00:32:02,555 ... Sehingga awak tunjukkan pada kami. 588 00:32:02,557 --> 00:32:05,224 Awak yang tunjukkan pada kami. 589 00:32:08,897 --> 00:32:10,813 Pergi! 590 00:32:15,736 --> 00:32:18,404 Awak menembak saya, Kita berdua mati. 591 00:32:18,406 --> 00:32:22,558 Awak pasti akan melepaskan saya juga. 592 00:32:22,560 --> 00:32:24,777 Saya kenal awak. Awak pembunuh. 593 00:32:32,135 --> 00:32:36,589 Pastikan kelajuan awak tak melebihi 40 km / jam. Selamat malam. 594 00:32:45,248 --> 00:32:47,082 Awak tahu siapa mereka? 595 00:32:47,084 --> 00:32:49,185 Saya rasa mereka memberi saya idea bagus. 596 00:32:49,187 --> 00:32:51,387 Tahan mereka. 597 00:32:51,389 --> 00:32:54,056 Kemana awak menghilang? Biasanya saat saya tangkap orang-orang... 598 00:32:54,058 --> 00:32:56,108 ... yang awak kejar, mereka sudah mati. 599 00:32:56,110 --> 00:32:58,144 Saya cuba cara lain. 600 00:33:28,500 --> 00:33:31,152 Saya tak bermaksud nak mengganggu awak. 601 00:33:31,154 --> 00:33:32,921 Saya tak tahu awak ada di sini. 602 00:33:32,923 --> 00:33:34,322 Saya hanya... 603 00:33:34,324 --> 00:33:38,142 Saya sering ke sini. 604 00:33:38,144 --> 00:33:39,677 Saya boleh pergi sekarang. 605 00:33:39,679 --> 00:33:41,629 Tidak-- 606 00:33:41,631 --> 00:33:43,765 Awak tak perlu. Ini-- 607 00:33:43,767 --> 00:33:46,467 Laurel, Saya paham. 608 00:33:46,469 --> 00:33:50,171 Setelah semua yang berlaku, saya-- 609 00:33:50,173 --> 00:33:53,341 Faham mengapa kita tak boleh bersama. 610 00:33:53,343 --> 00:33:56,778 Tapi saya masih memerlukan awak dalam hidup saya. 611 00:33:59,732 --> 00:34:03,401 Kita sudah melalui banyak cara lain. 612 00:34:09,742 --> 00:34:13,161 Saya rasa seperti mengkhianatinya juga. 613 00:34:13,163 --> 00:34:15,663 Sebelum lelaki berhud itu muncul, Kita tiada masalah... 614 00:34:15,665 --> 00:34:18,049 ... seperti pencetus gempa atau peniru vigilante ... 615 00:34:18,051 --> 00:34:20,368 Laurel. 616 00:34:20,370 --> 00:34:22,470 Malcolm yang membunuh Tommy. 617 00:34:22,472 --> 00:34:25,423 Dia terbunuh saat pertarungan 2 pemanah. 618 00:34:26,675 --> 00:34:29,377 Dan sekarang Malcolm meninggal,... 619 00:34:29,379 --> 00:34:31,396 Tinggal satu pemanah yang ada. 620 00:34:31,398 --> 00:34:34,732 Dan saya akan tolong bos saya menangkapnya. 621 00:34:45,227 --> 00:34:48,246 Pakaian itu, dengan warna awak-- 622 00:34:48,248 --> 00:34:52,083 Bukankah itu kejam dan hukuman yang luar biasa. 623 00:34:52,085 --> 00:34:54,335 Saya telah buat yang terbaik untuk mengelak cermin di sini. 624 00:34:56,506 --> 00:34:58,139 Jadi, saya-- 625 00:34:58,141 --> 00:35:00,708 Bagaimana khabar awak? 626 00:35:00,710 --> 00:35:05,930 Jangan bimbangkan saya. Saya ingin dengar khabar awak. 627 00:35:05,932 --> 00:35:07,966 Bagaimana khabar awak? 628 00:35:09,385 --> 00:35:11,269 Adakah awak masih berjumpa-- 629 00:35:11,271 --> 00:35:14,422 Roy, Betulkan namanya? 630 00:35:15,808 --> 00:35:19,593 Sayang, Saya tak apa... 631 00:35:19,595 --> 00:35:23,081 Bukan itu. 632 00:35:23,083 --> 00:35:26,117 Saya-- 633 00:35:26,119 --> 00:35:28,319 Saya hampir mati malam tadi. 634 00:35:28,321 --> 00:35:30,538 Apa? 635 00:35:30,540 --> 00:35:31,956 Thea, Apa yang terjadi? 636 00:35:31,958 --> 00:35:33,658 Tiada apa-apa masalah. 637 00:35:33,660 --> 00:35:37,428 Tapi saat saya fikir, semuanya sudah berakhir... 638 00:35:37,430 --> 00:35:39,364 Saya terus berfikir,... 639 00:35:39,366 --> 00:35:42,800 ... kalau saya mati. 640 00:35:42,802 --> 00:35:46,804 Awak akan menghabiskan hidup awak berfikir kalau... 641 00:35:46,806 --> 00:35:49,290 ... saya membenci awak. 642 00:35:51,060 --> 00:35:54,012 Dan saya ingin membenci awak. 643 00:35:54,014 --> 00:35:57,732 Saya benar-benar cuba. 644 00:35:57,734 --> 00:36:00,318 Tapi saya tak boleh. 645 00:36:00,320 --> 00:36:02,854 Saya tak boleh, Ibu. 646 00:36:06,692 --> 00:36:10,011 Berapa lama saya di sini... 647 00:36:10,013 --> 00:36:12,246 ... awak baru saja membebaskan saya. 648 00:36:16,502 --> 00:36:19,871 Kalau saya memeluk awak, adakah mereka akan menembak kita? 649 00:36:21,624 --> 00:36:25,826 Saya akan ambil risiko itu. 650 00:36:33,001 --> 00:36:35,970 Oh, Shh, Shh. 651 00:36:35,972 --> 00:36:38,890 Awak tak boleh memenanginya. Saya pemegang 50% saham sekarang. 652 00:36:38,892 --> 00:36:40,608 Esok, Saya akan miliki 5% lain-lain... 653 00:36:40,610 --> 00:36:43,161 ... dan syarikat awak akan jadi milik saya. 654 00:36:43,163 --> 00:36:44,449 Setiap usaha melawan saya... 655 00:36:44,474 --> 00:36:46,498 ... akan membuat awak berurusan dengan undang-undang dan merugikan awak. 656 00:36:47,067 --> 00:36:49,567 Dan percayalah, Kemiskinan tak seindah... 657 00:36:49,569 --> 00:36:51,852 ... yang diperlihatkan Charles Dickens. 658 00:36:51,854 --> 00:36:54,688 Bagaimana kalau saya dapatkan pelabur baru? 659 00:36:54,690 --> 00:36:56,124 White Night? 660 00:36:56,126 --> 00:36:57,742 Dengan segala hormat,... 661 00:36:57,744 --> 00:36:59,911 Nama keluarga awak sekarang dikaitkan dengan pembunuhan beramai-ramai 662 00:36:59,913 --> 00:37:02,080 Bahkan awak tak mempunyai teman. 663 00:37:02,082 --> 00:37:04,632 Awak benar. 664 00:37:04,634 --> 00:37:07,802 Saya mempunyai keluarga. 665 00:37:11,223 --> 00:37:14,225 Tn. Steel. Saya faham... 666 00:37:14,227 --> 00:37:16,877 ... awak mengundurkan diri sebagai CEO. 667 00:37:16,879 --> 00:37:19,764 Benar. Saya sekarang "Chief Financial Officer"... 668 00:37:19,766 --> 00:37:21,382 ... dari Bank Negara Starling. 669 00:37:21,384 --> 00:37:23,401 Dan institusi saya telah komited... 670 00:37:23,403 --> 00:37:25,887 ... menyelamatkan kewangan Tn. Queen. 671 00:37:25,889 --> 00:37:28,356 Kami membeli sisa saham Queen Consolidated... 672 00:37:28,358 --> 00:37:30,408 ... saat dikeluarkan pagi ini. 673 00:37:30,410 --> 00:37:32,160 Sekarang, Saya tahu saya dah habis sekolah... 674 00:37:32,162 --> 00:37:33,611 ... jadi saya yakin itu akan membuatkan kita menjadi rakan. 675 00:37:33,613 --> 00:37:35,079 Jadi saya rasa... 676 00:37:35,081 --> 00:37:38,416 Kita akan sering berjumpa. 677 00:37:38,418 --> 00:37:41,702 Awak sama sekali tak sama dengan apa yang dikatakan orang. 678 00:37:41,704 --> 00:37:45,239 Kebanyakan orang gagal melihat diri saya yang sebenarnya. 679 00:37:54,766 --> 00:37:56,750 Terima kasih, Walter. 680 00:37:56,752 --> 00:37:59,637 Terima kasih kerana meminta tolong saya. 681 00:37:59,639 --> 00:38:01,305 Apapun yang berlaku antara saya dan ibu awak,... 682 00:38:01,307 --> 00:38:05,443 ... saya harap awak masih bergantung kepada saya. 683 00:38:05,445 --> 00:38:08,029 Ayah awak pasti sangat bangga pada awak, Oliver. 684 00:38:13,485 --> 00:38:16,370 Ms. Smoak. Tn. Steel. 685 00:38:18,657 --> 00:38:20,458 Awak berjaya. 686 00:38:20,460 --> 00:38:23,777 Boleh tahan untuk pelajar yang boleh nilai D dalam kelas Algebra 10. 687 00:38:25,113 --> 00:38:26,964 Kalau nilainya "Online", Saya boleh cari. 688 00:38:28,635 --> 00:38:30,718 Ya. 689 00:38:30,720 --> 00:38:34,788 Ya, Seperti kata rakan saya dulu... 690 00:38:36,124 --> 00:38:38,792 Saya harus mencari cara lain. 691 00:38:52,525 --> 00:38:54,808 Kita tak sendirian. 692 00:38:54,810 --> 00:38:58,196 Persoalannya adalah, Mereka datang dari mana? 693 00:39:15,164 --> 00:39:16,681 Hei, Ada apa? 694 00:39:16,683 --> 00:39:18,683 Saya baru saja melawat Ibu. 695 00:39:18,685 --> 00:39:21,001 Benarkah? Bagus. 696 00:39:21,003 --> 00:39:22,770 Jadi apa yang awak bagitahu? 697 00:39:22,772 --> 00:39:25,673 Awak bersedia memulakan perbelanjaan malam awak dengan saya? 698 00:39:25,675 --> 00:39:27,024 Tentu saja. 699 00:39:29,812 --> 00:39:32,196 Hei, Saya akan beli beberapa burger dulu. 700 00:39:32,198 --> 00:39:35,449 Jumpa lagi. Baiklah. 701 00:39:37,686 --> 00:39:40,321 Kami hanya ingin berkawan... 702 00:39:40,323 --> 00:39:42,290 Apa, Kami menakut-nakutkan awak? 703 00:39:42,292 --> 00:39:45,025 Ya. Saya rasa kamu menakutinya. 704 00:39:45,027 --> 00:39:47,295 Kalau saya, Saya tak terlalu berasa takut. 705 00:39:47,297 --> 00:39:48,746 Lari. 706 00:39:49,771 --> 00:40:04,771 Diterjemah Oleh : Zemy Subscene 707 00:40:14,723 --> 00:40:17,992 Awak ni datang dari mana? 708 00:40:28,737 --> 00:40:31,038 Ya, seolah-olah seperti Starling kembali... 709 00:40:31,040 --> 00:40:32,873 ... dalam keadaan di mana hanya ada satu lelaki berhud. 710 00:40:32,875 --> 00:40:35,242 Dan kita bertiga kembali ke urusan memanah? 711 00:40:35,244 --> 00:40:37,912 Tidak. 712 00:40:37,914 --> 00:40:42,600 Saya menghabiskan tahun lalu membalas dendam ayah saya. 713 00:40:42,602 --> 00:40:45,419 Kalau kita akan melakukan ini... 714 00:40:45,421 --> 00:40:48,973 ... kita harus menghormati kematian Tommy. 715 00:40:48,975 --> 00:40:52,777 Saya harus menjadi orang yang dia inginkan. 716 00:40:52,779 --> 00:40:56,430 Kamu telah bantu saya mencapai langkah pertama. 717 00:40:58,984 --> 00:41:01,285 Jadi apa langkah kedua seterusnya? 718 00:41:01,287 --> 00:41:04,605 Saya akan bermain untuk sesuatu, selagi ia tidak melibatkan terjun udara 719 00:41:04,607 --> 00:41:08,326 Dan tak memijak periuk api juga. 720 00:41:08,328 --> 00:41:13,297 Bandar ini masih perlu diselamatkan. 721 00:41:13,299 --> 00:41:16,250 Tapi bukan oleh lelaki berhud. 722 00:41:16,252 --> 00:41:19,837 Dan bukan Vigilante... 723 00:41:19,839 --> 00:41:22,289 ... yang mencoret senarai nama. 724 00:41:22,291 --> 00:41:24,475 Memerlukan... 725 00:41:24,477 --> 00:41:27,961 ... sesuatu yang lebih. 726 00:41:27,963 --> 00:41:29,814 Memerlukan pahlawan, Oliver. 727 00:41:29,816 --> 00:41:32,016 Terlalu buruk saat lelaki berhud merosakkan nama panggilan awak. 728 00:41:32,018 --> 00:41:35,019 Tidak, Bagus. Saya takkan pernah-- 729 00:41:35,021 --> 00:41:37,988 Saya tak mahu dipanggil lelaki berhud lagi. 730 00:41:37,990 --> 00:41:40,974 Ok. 731 00:41:43,028 --> 00:41:45,996 Jadi awak mahu dipanggil apa? 732 00:41:46,021 --> 00:41:53,021 Diterjemah Oleh : Zemy Subscene