1
00:00:01,209 --> 00:00:02,700
{\c&H626262&\3c&HC0C0C0&\fnArabic Typesetting\fs32}" ... ‘‘سابقاً في ’’ســهــم"
2
00:00:02,701 --> 00:00:06,100
ربّما أنا مستعدة لأن أعترف
أنّي مازلت أكنّ لكَ مشاعر أيضًا
3
00:00:06,500 --> 00:00:10,400
!كلّا
!(مالكوم) يخطط لهدم (غلايدز)
4
00:00:10,401 --> 00:00:14,950
أخبرني والدي أنّه خذل هذه المدينة
لكنّي لم أفهم قصده إلّا الآن
5
00:00:14,951 --> 00:00:17,300
خطّة (ميرلن) هي ما عدت
من الجزيرة لإيقافها
6
00:00:23,501 --> 00:00:25,301
!كلّا
7
00:00:28,600 --> 00:00:36,000
بوسعكَ النجاة والعودة للديار
أصلح حالكَ، وصوّب أخطائي
8
00:00:44,100 --> 00:00:46,700
!أبي -
انجو بحياتكَ -
9
00:00:47,400 --> 00:00:48,700
!كلّا
10
00:01:02,801 --> 00:01:05,000
آمل أنّي لم آذيكَ
11
00:01:06,715 --> 00:01:10,000
على الأقل بوسعي أن
أشكركَ الآن لإنقاذكَ حياتي
12
00:01:11,501 --> 00:01:16,401
لو أنّي ... علمت فحسب
كيف تقضي سهراتكَ
13
00:01:19,154 --> 00:01:24,000
آمل أن أوضح كلّ شيء
لك، لأساعدكَ على الفهم
14
00:01:24,101 --> 00:01:25,700
لقد قتلت والدي
15
00:01:26,700 --> 00:01:31,003
لقد حكمت عليّ بقضاء خمسة
أعوام جحيمية على تلك الجزيرة
16
00:01:34,004 --> 00:01:36,004
أعتذر بشدّة عمّا حدث لك
17
00:01:39,405 --> 00:01:43,500
لكنكَ تعلم أنّي فقدت أشخاصًا -
أجل، زوجتكَ -
18
00:01:43,501 --> 00:01:51,000
وهل تعتقد بأنّك تكرّم والدة
تومي) بتدميركَ لـ(غلايدز)؟)
19
00:01:51,131 --> 00:01:56,001
تمامًا كما تعتقد بأنكَ تكرّم
والدكَ بهذه القلنسوة
20
00:01:57,358 --> 00:02:04,009
لا يمرّ يوم لا أفتقد فيه والدكَ -
ستراه عمّا قريب -
21
00:02:09,010 --> 00:02:10,810
(لا يمكنكَ هزيمتي يا (أوليفر
22
00:02:11,811 --> 00:02:16,811
نعم أنتَ صغير السنِّ، وسريعٌ
إلا أنّكَ تجد صعوبة في مواجهتي
23
00:02:18,312 --> 00:02:25,100
أتودّ أن تعرف السبب
... لأنّكَ لا تعلم في قرارة نفسك
24
00:02:25,101 --> 00:02:32,101
ما الذي تناضل من أجله، وما
أنتَ مستعدٌ للتضحية به، وأنا أعلم
25
00:02:36,502 --> 00:02:39,102
ليس ثمّة أحد بإمكانه
إيقاف ما سيحدث
26
00:02:42,353 --> 00:02:44,053
ولا حتى الحارس الليلي
27
00:02:59,454 --> 00:03:04,897
الطائرة ثابتة على إرتفاع 33 ألف قدم
هذا هو نطاق إطلاق الصاروخ يا سيّدي
28
00:03:05,815 --> 00:03:08,267
وجّه الصاروخ الأول على الهدف
29
00:03:08,269 --> 00:03:11,353
تمّ توجيه الصاروخ الأول
على مسار الطائرة
30
00:03:11,355 --> 00:03:17,025
استعد للإطلاق عند إشارتي -
أمركَ يا سيّدي -
31
00:03:32,208 --> 00:03:35,377
!أطلقه! أطلق الصاروخ الآن
32
00:04:41,161 --> 00:04:45,146
أنا أسحب كلّ مزحة قلتها عنك
لوضعكَ بجهاز تتبع في حذائك
33
00:04:47,798 --> 00:04:53,048
{\c&H626262&\3c&HC0C0C0&\fnArabic Typesetting\fs38}‘‘ســهــم’’
الــمــوســم الأول: الــحــلــقــة الـ 23
‘‘تــضــحــيــة’’
34
00:04:47,798 --> 00:04:53,048
{\a6}{\c&H00CA00&\3c&H8FFF6A&\fnArabic Typesetting\fs36\b1}
ترجمة
|| أحـمـد ميكانـو || © || وائـل ممدوح ||
35
00:04:53,789 --> 00:04:56,291
(فليستي) في شركة (كوين)
36
00:04:56,293 --> 00:04:59,410
مازالت تبحث في البيانات
(التي أخذتها من شبكة (ميرلن
37
00:04:59,412 --> 00:05:03,447
هل وجدت أيّ شيء؟ -
أجل، تصميم مولّد الزلزال -
38
00:05:03,449 --> 00:05:06,718
كي نقوم بإيقافه. بإفتراض أنّنا
سنعثر عليه في الوقت المناسب
39
00:05:07,921 --> 00:05:12,757
أجل يا (فليستي)، لقد أحضرته -
الحمد لله، أهو بخير؟ -
40
00:05:12,759 --> 00:05:16,394
غالبًا -
حسنٌ، أنا في طريقي -
41
00:05:16,396 --> 00:05:18,963
(آنسة (سموك
42
00:05:21,600 --> 00:05:26,020
إلى أين أنتي ذاهبة في عجلة؟
43
00:05:28,941 --> 00:05:37,582
رجاءً ... تفضلي بالجلوس -
أتدري، أفضّل البقاء واقفة -
44
00:05:39,319 --> 00:05:43,171
لستِ مجرمة عتية، صحيح؟ -
كلّا، لستُ مجرمة -
45
00:05:43,173 --> 00:05:50,011
وماذا تسمين اختراق الحواسيب؟ -
هواية ... لا أتورط فيها -
46
00:05:50,013 --> 00:05:56,434
أتدرين، لديّ كم من معلومات الحاسب
التي لا أفهمها، لكنّها تقول عكس قولكِ
47
00:05:56,436 --> 00:05:59,878
لقد جعلت رجال التقنية الخاصين بي
(يخترقون حاسوبكِ في شركة (كوين
48
00:06:00,357 --> 00:06:03,174
لقد قمت بإستخدامه لإختراق
... شبكة فرقة الصقور السوداء
49
00:06:03,176 --> 00:06:05,193
للبحث عن سهام تمّ شحنها
... (لشركة تدعى (القوس
50
00:06:05,195 --> 00:06:08,647
ولتحليل عينة ماء لربطها
"بمعمل لمخدر "دوار
51
00:06:08,648 --> 00:06:14,518
(كلّ هذه قضايا مرتبطة بـ (القلنسوة
52
00:06:14,520 --> 00:06:18,823
(أخبريني يا (فليستي
ما الذي أفكّر به؟
53
00:06:20,993 --> 00:06:25,797
أنقذكِ رنين الهاتف
أستميحكِ عذرًا
54
00:06:27,500 --> 00:06:30,885
مرحبًا أيّها المحقّق -
من المضحك إتصالك -
55
00:06:30,887 --> 00:06:34,839
صديقتكَ الوفيّة تجلس أمامي -
ليس لديّ أصدقاء -
56
00:06:34,841 --> 00:06:37,091
حينما أحتاج المساعدة أتصل بك
57
00:06:37,093 --> 00:06:40,048
مالكوم ميرلن) يخطط لهدم)
... غلايدز) بزلزال إصطناعي)
58
00:06:40,049 --> 00:06:47,068
(بإستخدام تكنولوجيا من شركة (يونيداك -
ماذا؟ -
59
00:06:47,070 --> 00:06:49,821
الآن أنتَ تحاول أن تمازحني
60
00:06:49,823 --> 00:06:54,192
(لستُ أعرف الجدول الزمني لـ(ميرلن
لكن عليكَ إخلاء (غلايدز) في الحال
61
00:06:54,194 --> 00:06:56,244
قم بتأمين أكبر عدد من الناس
62
00:06:56,246 --> 00:07:02,450
أياً كان رأيكَ فيّ أيّها المحقق
أرجوك ... صدّق هذا
63
00:07:05,170 --> 00:07:08,473
يبدو أنّ لديكَ مشاكل أكبر مني
64
00:07:13,578 --> 00:07:16,180
لا تغادري المدينة
65
00:07:20,552 --> 00:07:25,223
أوتعلم ... كنت أعتقد أنّ
الحارس الليلي مجرم أيضًا
66
00:07:25,225 --> 00:07:28,109
لكن يبدو ليّ أنّه كائنًا من كان
67
00:07:28,111 --> 00:07:33,948
فإنه مستعدٌ للتضحية بالكثير
لمساعدة أهل هذه المدينة
68
00:07:33,950 --> 00:07:37,735
وهذا الى حد ما يجعله
بطلًا ... أليس كذلك؟
69
00:07:45,879 --> 00:07:51,683
انظروا مَن جاء
أفضل أصدقاء حياتي
70
00:07:51,685 --> 00:07:53,084
مرحبًا يا صاح
71
00:07:54,687 --> 00:08:00,859
أتعلم، لقد أخذت بنصيحتكَ
ذهبتُ إلى (لورل)، لأكافح من أجلها
72
00:08:00,861 --> 00:08:06,531
لذا تخيّل دهشتي
لرؤيتك هناك تقبّلها
73
00:08:06,533 --> 00:08:10,201
أنا آسف -
كلّا، لستَ كذلك -
74
00:08:12,488 --> 00:08:17,075
شيءٌ ما يحدث
ووالدكَ متورط فيه
75
00:08:17,077 --> 00:08:24,215
دع والدي خارج الأمر -
أباؤنا، ليسوا كما ظننا -
76
00:08:24,217 --> 00:08:30,638
... قاموا بوضع خطة معًا
(لتدمير (غلايدز
77
00:08:30,640 --> 00:08:34,559
هل تعي ما تقوله الآن؟
78
00:08:34,561 --> 00:08:41,099
والدكَ سيقوم بذلك، لأنه
يظن أنّ ذلك سيثأر لموت أمّكَ
79
00:08:41,101 --> 00:08:43,935
!لا تتحدث عن أمّي
80
00:08:49,859 --> 00:09:02,453
الفرق بيننا يا (تومي)، هو أنّني لم
أعرف حقيقة والدي إلا بعد فوات الأوان
81
00:09:02,455 --> 00:09:12,163
لكنكَ دائمًا كنت تعلم بداخلك
أيّ نوع من الرجال هو
82
00:09:14,767 --> 00:09:18,937
أتمنى لو أنّكَ متّ على تلك الجزيرة
83
00:09:52,137 --> 00:09:54,472
نحن بحاجة لإعادة برمجة الصاروخ
84
00:09:54,474 --> 00:09:57,091
لستُ أعرف كيف أعيد
!برمجة قاذفة صواريخ
85
00:09:58,928 --> 00:10:01,712
أنا أعرف -
!حاذري -
86
00:10:14,393 --> 00:10:16,894
أوليفر)، ضع الرقاقة)
87
00:11:05,377 --> 00:11:10,081
أسرع، لديّ إجتماع بعد خمس دقائق
أريد أن أصل في الميعاد
88
00:11:10,083 --> 00:11:13,468
لقد وردتني معلومات من مصدر موثوق
... (أنّ (مالكوم ميرلن) يخطط لهدم (غلايدز
89
00:11:13,470 --> 00:11:17,388
بإستخدام جهاز زلازل
(صنع في شركة (يونيداك
90
00:11:17,390 --> 00:11:21,625
مَن مصدر كلّ هذا؟ -
الحارس الليلي -
91
00:11:21,627 --> 00:11:27,532
لقد إتّصل بيّ، وكان يفعل
خلال الأشهر القليلة الماضية
92
00:11:27,534 --> 00:11:30,902
لقد ساعدني في بعض القضايا
93
00:11:30,904 --> 00:11:33,021
أنت مَن طلب قوّة للقبض عليه
94
00:11:33,023 --> 00:11:34,772
وأقسمت ليّ أنّكَ ستمسك به -
أعلم -
95
00:11:34,774 --> 00:11:36,858
أقسمت بدعم القانون
لأنّ القانون ثابت
96
00:11:36,860 --> 00:11:39,477
القانون لا يتغير، وبحاجة للحماية
97
00:11:39,479 --> 00:11:45,783
لكن ما فائدة القوانين والقواعد
لو أنّها لا تحمي الناس؟
98
00:11:45,785 --> 00:11:50,254
والآن إنصت، أعلم أنّني أتخلى عن مهنتي
... بقولي هذا، لكنّي مستعدٌ للتضحية
99
00:11:50,256 --> 00:11:54,425
بالإمساك بهذا الرجل، لو أنّ
!ذلك يعني إنقاذ أرواح الناس
100
00:11:54,427 --> 00:12:01,716
أرجوك -
أنتَ موقوف عن العمل -
101
00:12:01,718 --> 00:12:04,185
اترك سلاحك وشارتك
مع الرقيب المسئول
102
00:12:04,187 --> 00:12:09,557
... أيّها الملازم -
إيقاف أو إحتجار، الخيار لك -
103
00:12:27,159 --> 00:12:30,194
كفاكي كذب يا أمّي
104
00:12:30,196 --> 00:12:34,215
المشروع العام، علينا إيقافه
105
00:12:34,217 --> 00:12:40,338
كلّ شيء قلته أو فعلته
كان لحمايتك أنتَ وأختك
106
00:12:40,340 --> 00:12:46,260
ماذا عن كلّ هؤلاء الناس في (غلايدز)؟ -
لستُ والدتهم -
107
00:12:46,262 --> 00:12:49,880
(لقد تحدثت مع (مالكوم -
ماذا؟ -
108
00:12:51,483 --> 00:12:59,657
كان ليقتلك
لقد قام بقتل والدك
109
00:12:59,659 --> 00:13:01,576
كلّا، لم يفعل
110
00:13:01,578 --> 00:13:07,965
بعدما سقطت السفينة، تمكنت
أنا وأبي من الوصول لطوق النجاة
111
00:13:07,967 --> 00:13:11,369
وبعدها إنجرفنا لعدة أيام
112
00:13:11,371 --> 00:13:16,574
في النهاية، لم يتبقى ما
يكفي من الطعام والماء لكلانا
113
00:13:18,695 --> 00:13:23,381
لذا قام بقتل نفسه -
لستُ أود سماع هذا -
114
00:13:23,383 --> 00:13:28,136
... ضحى بنفسه
لكي أتمكن من النجاة
115
00:13:28,138 --> 00:13:38,229
هل تظنين أنّه بإمكاني العيش وأنا
أعرف أنّكِ ضحيتي بآلاف آخرين من أجلي؟
116
00:13:38,231 --> 00:13:46,537
أمّي، أرجوكِ، عليكِ
(مساعدتي لإيقاف (مالكوم
117
00:13:46,539 --> 00:13:50,041
نحن بحاجة لمعرفة مكان الجهاز
118
00:14:01,086 --> 00:14:06,340
(مالكوم)
كيف أستطيع مساعدتكَ؟
119
00:14:09,228 --> 00:14:12,396
فهمت
120
00:14:12,398 --> 00:14:15,016
أجل، شكرًا على إتصالك
121
00:14:15,018 --> 00:14:16,817
ما الخطب؟
122
00:14:16,819 --> 00:14:24,859
مالكوم) قام بتقديم جدوله الزمني)
المشروع العام سيحدث الليلة
123
00:14:27,863 --> 00:14:30,865
إلى أين أنتَ ذاهب؟
124
00:14:33,202 --> 00:14:37,755
شخص ما في هذه العائلة
بحاجة لوضع حد لهذا
125
00:14:39,258 --> 00:14:42,493
مهما كان الثمن
126
00:14:53,932 --> 00:14:56,517
مرحبًا
127
00:15:00,555 --> 00:15:02,856
مرحبًا
128
00:15:02,858 --> 00:15:08,278
لقد اسيقظتُ ولم أجدكَ -
أعتذر بشدة بشأن هذا -
129
00:15:08,280 --> 00:15:14,451
أوليفر)، أحاول ألا أفكر أنّ التاريخ)
يعيد نفسه، وأنّكَ خائفٌ مرّة أخرى
130
00:15:14,453 --> 00:15:18,222
كلّا، الأمر ليس هكذا
131
00:15:18,224 --> 00:15:22,075
إذن، هلا أخبرتني ما خطبكَ؟
132
00:15:25,463 --> 00:15:33,804
ثمّة أمور كثيرة أردت
أن أخبركِ بها لمدة طويلة
133
00:15:35,356 --> 00:15:39,526
لم أخبركِ ماذا حلّ بيّ على الجزيرة
134
00:15:39,528 --> 00:15:43,480
لم تكن مضطرًا
أرى أنّها قامت بتغييرك
135
00:15:43,482 --> 00:15:50,621
(هذا هو الأمر، لم تغيرني يا (لورال
تلك الخمس سنوات لم تغيّرني
136
00:15:50,623 --> 00:15:57,077
بل أنّها قامت بالتخلص
من الشخص الذي لم أكنه
137
00:15:57,079 --> 00:15:59,713
وأطلقت العنان للشخص
الذي كنت عليه دائمًا
138
00:15:59,715 --> 00:16:06,103
... وهو الشخص الذي
لطالما كنتِ ترينه
139
00:16:06,105 --> 00:16:11,141
لستُ أعرف كيف
لاحظتي ذلك، لكنكِ فعلتِ
140
00:16:11,143 --> 00:16:17,130
ليس ثمّة أحد في حياتي
كما كنت أعتقده ... عدا أنتِ
141
00:16:31,412 --> 00:16:37,584
لورال)، أودكِ أن تفعلي شيء من)
أجلي، ابتعدي عن (غلايدز) الليلة
142
00:16:37,586 --> 00:16:41,255
لماذا؟ -
ستعرفي قريبًا -
143
00:16:41,257 --> 00:16:43,874
بطريقة أو بأخرى
144
00:16:43,876 --> 00:16:47,628
يجب أن أذهب
145
00:16:57,639 --> 00:17:03,060
لقد انتهى الأمر
(أقصد بيني أنا و (لورال
146
00:17:03,062 --> 00:17:06,496
إنّها مع (أوليفر)، مجدّدًا
دائمًا
147
00:17:06,498 --> 00:17:07,981
أنا آسف يا بني
148
00:17:07,983 --> 00:17:12,852
قال أنّكَ تودّ تحطيم (غلايدز) بسلاح
نووي أو شيء من هذا القبيل
149
00:17:14,289 --> 00:17:17,574
ياله من أمر مضحك، الشراب
لا يشعرني أنّه أمرٌ يصدّق
150
00:17:17,576 --> 00:17:22,162
ربّما بعد إنتهاء جهادكَ
بإمكاننا أن نتناول شرائح اللحم
151
00:17:24,666 --> 00:17:30,637
الأمر صحيح يا (تومي)، هذا
سبب إغلاقي لعيادة أمّك
152
00:17:30,639 --> 00:17:32,923
لم أرغب في رؤيتها تتدمر
153
00:17:34,692 --> 00:17:37,060
ماذا؟
154
00:17:37,062 --> 00:17:39,646
لدي شيء أود منكَ أن تسمعه
155
00:17:43,351 --> 00:17:52,159
ليلة وفاة أمّك، إتّصلت بيّ
إستيقظت على بريد صوتي منها
156
00:17:52,161 --> 00:17:53,560
... أبي
157
00:17:53,562 --> 00:17:57,414
هديتها الأخيرة ليّ
158
00:17:57,416 --> 00:18:01,451
"مالكوم)، أنا في ورطة)"
159
00:18:01,453 --> 00:18:04,621
".أخبرته ... أن يأخذ كلّ شيء"
160
00:18:04,623 --> 00:18:07,541
".المال ... والخاتم"
161
00:18:07,543 --> 00:18:10,210
أوقفه
162
00:18:10,212 --> 00:18:13,363
".أطلقوا النار عليّ"
"،لقد صرخت طلبًا للمساعدة"
163
00:18:13,365 --> 00:18:15,682
".لكن لم يساعدني أحد" -
لم يساعدني أحد -
164
00:18:15,684 --> 00:18:21,154
رباه، (مالكوم) لا أريد الموت وحيدة
165
00:18:21,156 --> 00:18:28,028
لقد نزفت على الرصيف، بينما
مرّ الناس دون فعل أيّ شيء
166
00:18:30,115 --> 00:18:34,768
(أمّكَ شيدت عيادتها في (غلايدز
لأنّها أرادت إنقاذ المدينة
167
00:18:34,770 --> 00:18:41,341
لا يمكن إنقاذها، لأن الناس هناك
لا يريدون لأحد أن ينقذهم
168
00:18:41,343 --> 00:18:45,045
... إذن ستقتلهم جميعًا -
!أجل -
169
00:18:45,047 --> 00:18:51,268
!يستحقون الموت! جميعهم
بنفس الطريقة التي ماتت بها
170
00:18:56,724 --> 00:18:59,843
المشروع العام سيحدث الليلة
171
00:19:01,312 --> 00:19:05,515
أوليفر)، (فليستي) قد وجدت شيء)
172
00:19:05,517 --> 00:19:08,802
هذا الرمز عبارة عن خريطة
أنفاق المترو القديمة
173
00:19:08,804 --> 00:19:11,989
هذا ما جعلنا نظنّ أن المشروع
(العام مرتبط بـ(غلايدز
174
00:19:11,990 --> 00:19:13,323
ماذا لو أنه محدد أكثر من ذلك؟
175
00:19:13,325 --> 00:19:15,141
ماذا تقصدين؟ -
... لو أنّني أملك آلة -
176
00:19:15,143 --> 00:19:21,114
بإمكانها أن تُحدث زلزلال في منطقة
غير مستقرة جيولوجيًا، فأين أضعها؟
177
00:19:21,116 --> 00:19:26,586
بالأسفل -
أجل -
178
00:19:26,588 --> 00:19:30,957
هذا هو المسح الجيولوجي الامريكي
(للصفائح التكتونية أسفل مدينة (ستارلينج
179
00:19:30,959 --> 00:19:34,828
هذا الخط الأحمر هنا هو عبارة
(عن صدع موجود أسفل (غلايدز
180
00:19:34,830 --> 00:19:37,598
هذا الصدع موجود على بعد
ميل من الخط العاشر للمترو
181
00:19:37,599 --> 00:19:40,830
أوقن أنّ الجهاز الزلزاليّ
في مكان ما داخل ذلك المحيط
182
00:19:41,136 --> 00:19:42,959
أعلم مكانه
183
00:19:48,411 --> 00:19:49,582
هذا ليس بالوقت المناسب
184
00:19:50,245 --> 00:19:51,424
أجل، هذا أقل ما يوصف به الأمر
185
00:19:51,502 --> 00:19:57,528
أمي تستضيف مراسلين كُثُر هنا
إنّها تقيم مؤتمرًا صحفيًّا أو ما شابه
186
00:19:58,607 --> 00:19:59,857
من أيّ قناة؟
187
00:20:00,656 --> 00:20:02,328
يبدو أنّ مراسلي كلّ القنوات هنا
188
00:20:02,374 --> 00:20:04,849
فاليستي)، شغّلي قناة)
الأخبار المحليّة رجاءً
189
00:20:07,193 --> 00:20:09,496
(اسمي (مويرا ديردن كوين
190
00:20:09,498 --> 00:20:12,966
أنا المديرة التنفيذيّة
لشركات (كوين) المندمجة
191
00:20:13,360 --> 00:20:16,898
وليسامحني الله
فلقد خذلت هذه المدينة
192
00:20:17,794 --> 00:20:22,649
خلال الخمس سنوات الفائتة وتحت
... تهديد حياتي وحياة أفراد أسرتي
193
00:20:24,785 --> 00:20:29,644
ضلعتُ في مشروع
عامّ شنيع الغاية
194
00:20:33,771 --> 00:20:36,835
(غايته تدمير (غلايدز
وقتل كلّ امرئ فيها
195
00:20:38,123 --> 00:20:44,160
أدركتُ الآن أنّ الأهم من سلامة
أسرتي هو منع هذا الفعل البائد
196
00:20:44,867 --> 00:20:49,877
لكنّي أودّ إعلامكم
... بأنّ المُخطط لهذا الكابوس
197
00:20:52,341 --> 00:20:54,444
(هو (مالكوم ميرلن
198
00:20:54,479 --> 00:20:56,009
!لا
199
00:20:56,011 --> 00:21:00,500
أجل، ولديّ أدلّة بأنّه قتل العشرات
خلال مضيّه لتنفيذ هذا الجنون
200
00:21:00,800 --> 00:21:05,504
(آدم هانت)، (فرانك شين)
... وزوجي
201
00:21:06,937 --> 00:21:08,313
(روبرت)
202
00:21:14,118 --> 00:21:15,645
أرجوكم
203
00:21:15,647 --> 00:21:19,199
(إن كنتم داخل (غلايدز
فأخرجوا منها فورًا
204
00:21:19,542 --> 00:21:22,902
حيواتكم وحيوات أبنائكم مرهونة بذلك
205
00:21:23,776 --> 00:21:24,865
أرجوكم
206
00:21:32,640 --> 00:21:36,239
لستُ أفهم -
آسفة، إنّي أحبّك -
207
00:21:36,301 --> 00:21:38,527
(وإنّي أحبّ (روي -
روي)؟) -
208
00:21:38,528 --> 00:21:41,419
(إنّه يقطن في (غلايدز
209
00:21:41,423 --> 00:21:44,450
لا يمكنني تركه هناك -
!(حبيبتي، (ثيا -
210
00:21:44,465 --> 00:21:46,893
مويرا كوين)، أنتِ رهن)
الاعتقال بتهمة التآمر
211
00:21:46,895 --> 00:21:48,979
أيّ كلمة تنبسي بها
قد تؤخذ ضدّك في ساحة القضاء
212
00:21:48,981 --> 00:21:50,539
يحقّك إيكال محامٍ
213
00:21:50,852 --> 00:21:56,283
هل هذا حقيقيّ؟
قتلت كلّ هؤلاء؟
214
00:21:57,940 --> 00:22:00,106
فعلت ما تحتّم عليّ
215
00:22:26,717 --> 00:22:28,518
!قف مكانك
216
00:22:28,520 --> 00:22:32,505
مالكوم ميرلن)، أنت رهن الاعتقال)
217
00:22:37,278 --> 00:22:38,762
!أبي، لا تفعل
218
00:22:43,451 --> 00:22:45,155
أرجوك يا أبي
219
00:22:46,367 --> 00:22:47,535
تراجع
220
00:22:48,740 --> 00:22:51,263
لا أريد أن أحيقك بأذى -
لا يمكنك -
221
00:22:52,311 --> 00:22:55,128
ولا يمكنك اعتراضي
222
00:22:58,833 --> 00:23:00,412
أوليفر)، إنّي آسفة)
223
00:23:02,137 --> 00:23:06,251
لا تأسفي، فلقد وهبَت أولئك
الناس فرصة للنجاة
224
00:23:07,175 --> 00:23:09,876
حسبتُ (ميرلن) كسر قوسك
225
00:23:13,368 --> 00:23:15,431
لديّ قوس آخر
226
00:23:18,185 --> 00:23:20,820
تمعّنت المخطط
التفصيليّ للجهاز الزلزاليّ
227
00:23:20,822 --> 00:23:25,214
يمكن ضبط ميعاد تشغيله بمؤقّت
أو تفعيله عن بعد بواسطة مُرسِل محمول
228
00:23:25,215 --> 00:23:26,728
آداة بوسع (مالكوم ميرلن) حملها معه
229
00:23:26,729 --> 00:23:31,056
أوليفر)، إذا حصلنا على المُرسل)
فلن نحتاج للبحث عن الجهاز
230
00:23:31,057 --> 00:23:34,328
(إنّنا بموقف لا يحتمل "إذا" يا (ديجل
أريدك أن تنزل للنفق
231
00:23:34,469 --> 00:23:38,375
اعثر على الجهاز وأبطله -
أيمكنك الإطاحة بـ (ميرلن) وحدك؟ -
232
00:23:40,145 --> 00:23:42,491
يتحتّم عليّ ذلك -
(سيقتلك يا (أوليفر -
233
00:23:45,570 --> 00:23:46,890
أعلم
234
00:23:49,758 --> 00:23:54,903
سبق وهزمني مرّتين
وأجهل كيف أُردعه
235
00:23:57,391 --> 00:24:01,664
ما رأيك أن تصحب هذه المرّة
شيئًا لم تصحبه آخر مرّتين؟
236
00:24:03,115 --> 00:24:04,468
أنا -
لن أسمح لك بذلك -
237
00:24:04,503 --> 00:24:07,635
ولن أسمح لك بمواجهته
وحدك يا صديقي
238
00:24:07,670 --> 00:24:10,699
أوليفر)، لست وحدك)
ليس منذ أشركتني في هذا
239
00:24:12,657 --> 00:24:15,097
بل منذ أشركت كلينا في هذا
240
00:24:16,825 --> 00:24:21,657
كما أنّه في عرف الجيش لا يترك
الجنديّ أخاه يخوض معركة بمفردة
241
00:24:28,700 --> 00:24:31,044
لا أملك قوسًا آخر لك -
معي مسدسي -
242
00:24:31,045 --> 00:24:33,476
أظنّ إبطال الجهاز بات
على عاتقي وحدي الآن
243
00:24:33,478 --> 00:24:36,958
هذه المنطقة بأسرها ستكون نطاق
عمل الجهاز، أريدك أن تغادري من هنا
244
00:24:36,959 --> 00:24:40,016
طالما لن تغادر فلن أغادر
245
00:24:40,018 --> 00:24:43,172
علاوة على ذلك، لو لم أُبطل
الجهاز فمن سيفعل؟
246
00:24:54,555 --> 00:24:57,051
كنت محقًّا -
أريد معروفًا آخر منك -
247
00:24:57,391 --> 00:25:02,007
حقًّا؟ وماذا تبقّى في وفاضي لأمنحه؟ -
أعلم أين يبقي (ميرلن) الجهاز -
248
00:25:02,042 --> 00:25:05,592
إنّه في نفق مترو مهجور
(بالقرب من محطّة (بوكت ستريت
249
00:25:05,594 --> 00:25:09,999
أنّى علمت ذلك؟ -
هناك حيث قُتلت زوجته -
250
00:25:10,000 --> 00:25:13,787
أحتاج أحدًا أثق فيه ليُبطل الجهاز
251
00:25:15,809 --> 00:25:19,913
لدينا صديقة مشتركة
أظنّها ستساعدك لتنفيذ ذلك
252
00:25:20,025 --> 00:25:24,097
تقول أنّك تحفل بأهل هذه المدينة
وأنّ المدينة تحتاجك
253
00:25:24,980 --> 00:25:29,673
... الآن يا حضرة المُحقق
المدينة تحتاجك أنت
254
00:25:42,479 --> 00:25:45,992
قبل سويعات أقدمت (مويرا كوين) المديرة"
"التنفيذيّة لشركات (كوين) المندمجة
255
00:25:46,027 --> 00:25:49,008
على الاعتراف بتآمرها"
"(لتدمير (غلايدز
256
00:25:49,043 --> 00:25:52,551
على كلّ فردٍ في حيّز نصف قطره"
"خمسة أميال الإخلاء فورًا
257
00:25:52,641 --> 00:25:56,204
"رجاءً غادروا المنطقة حالًا"
258
00:26:47,422 --> 00:26:49,289
يبدو أنّنا فوّتناه
259
00:26:56,201 --> 00:26:57,881
!(شادو)
260
00:26:58,073 --> 00:27:00,513
!(سلايد)
261
00:27:23,546 --> 00:27:25,801
تعيّن أن أتوقّع ذلك
262
00:27:26,351 --> 00:27:31,264
لا يمكنك إنقاذ الوضع
دونما تضرم الفوضى
263
00:27:32,273 --> 00:27:34,889
أين (شادو)؟ -
ظننتها معك -
264
00:27:35,276 --> 00:27:39,096
... بالواقع
هي معي
265
00:27:39,131 --> 00:27:42,115
!دعها تذهب
!(قُضي الأمر يا (فايرز
266
00:27:47,496 --> 00:27:49,425
دعها تذهب
267
00:27:49,951 --> 00:27:51,204
مذهل
268
00:27:51,576 --> 00:27:57,211
عمليّة حُضّر لها طيلة عامين أُفسدت
لأنّ التيار جرف زير نساء شاب إلينا
269
00:27:57,266 --> 00:28:00,553
والآن ها أنتذا أضحيت قاتلًا
270
00:28:02,129 --> 00:28:06,969
لم تتوق لشيء أكثر من الرحيل
عن الجزيرة، الآن بوسعك الرحيل
271
00:28:07,170 --> 00:28:10,674
بوسعي طلب طائرة إنقاذ
وستتسنّى لك العودة لبيتك
272
00:28:10,895 --> 00:28:16,322
(أخبرني يا سيّد (كوين
أتودّ التضحية بحرّيّتك من أجلها؟
273
00:28:31,165 --> 00:28:32,933
أظنّ ذلك
274
00:28:48,429 --> 00:28:49,533
(تومي)
275
00:28:50,474 --> 00:28:54,284
!(تومي)، (تومي) -
(أوليفر) -
276
00:28:55,261 --> 00:28:59,036
أين والدك؟ -
لستُ أدري -
277
00:29:00,209 --> 00:29:03,691
كنت محقًّا
كنت محقًّا بشأنه
278
00:29:04,649 --> 00:29:06,282
(أوليفر)
279
00:29:09,486 --> 00:29:12,449
هل ستقتله؟
280
00:29:15,743 --> 00:29:17,615
اذهب لمكان آمن
281
00:29:26,114 --> 00:29:28,418
هذا جدار زائف
282
00:29:39,490 --> 00:29:40,639
مرحبًا أيُّها السيّدان
283
00:29:41,038 --> 00:29:45,005
كنت بانتظاركما، أردت أن
أراكما تراقبان مدينتكما تُباد
284
00:29:45,006 --> 00:29:48,540
أين المُرسل؟ -
بمكان أصل إليه بسهولة -
285
00:29:48,877 --> 00:29:52,128
أشكّ في ذلك
لأنّك ستكون هالكًا
286
00:30:16,103 --> 00:30:19,021
السلالم، اذهب، اذهب
287
00:30:24,244 --> 00:30:28,281
أخبرني، أأنت مستعد للموت؟
288
00:30:29,976 --> 00:30:33,308
هل وجدته حضرة المُحقق؟ -
لستُ أكيدًا مما أبحث عنه تحديدًا -
289
00:30:33,671 --> 00:30:38,019
أتودّني أن أصفه لك؟ -
كلّا، لقد وجدته -
290
00:30:42,675 --> 00:30:44,476
سترى شيئًا يبدو
مثل رقاقة إلكترونيّة
291
00:30:44,478 --> 00:30:48,309
اسحبه
هل ترى مؤقِّت؟
292
00:30:50,631 --> 00:30:52,349
مضبوط على سبع دقائق
293
00:30:52,351 --> 00:30:56,643
حسنٌ، الخبر الحسن
أنّه سيُعطّل خلال 3 دقائق
294
00:31:02,443 --> 00:31:08,031
ماذا وجدت هناك يا جدّي؟ -
!أنتما، أنتما -
295
00:31:08,033 --> 00:31:11,668
!أنتما، حسبكما
296
00:31:12,241 --> 00:31:14,880
تعلّم الإحصاء يا أخرق، نحن ثلاثة
297
00:31:14,915 --> 00:31:16,489
أهذا صحيح؟
298
00:31:26,001 --> 00:31:28,493
لأنّي لا أحصي إلّا واحدًا -
ويحمل مسدسًا -
299
00:31:33,588 --> 00:31:36,618
أين تعلّمتِ فعل هذا؟ -
أظنني أجيد التصويب -
300
00:31:36,728 --> 00:31:39,034
ماذا؟ -
مررت على بيتك -
301
00:31:39,035 --> 00:31:43,418
أجل، قررت الفرار بحياتي كالآخرين
هل أتيت لإنقاذي؟
302
00:31:43,902 --> 00:31:46,426
أجل، هيّا بنا
303
00:32:09,060 --> 00:32:14,217
ثمّة ثلاثة أسلاك
أخضر وأصفر وأزرق
304
00:32:14,362 --> 00:32:16,567
اقطع الأزرق -
حسنٌ، سأفعل، سأفعل -
305
00:32:24,225 --> 00:32:26,226
أغث يا إلهي
306
00:32:29,672 --> 00:32:31,072
!لا، لا، لا
307
00:32:31,107 --> 00:32:32,916
لا بدّ أنّه مزوّد بخاصيّة
مضادة لمحاولة الإبطال
308
00:32:32,951 --> 00:32:35,384
انتظر، سأحاول تبيّن كيفيّة محقها
309
00:32:36,455 --> 00:32:38,864
ليس هناك وقت كافٍ
!ليس هناك وقت كافٍ
310
00:32:38,899 --> 00:32:40,040
!انتظر فحسب
311
00:32:40,042 --> 00:32:41,958
الوقت لن يكفي
312
00:32:44,962 --> 00:32:45,711
(لورل)
313
00:32:45,848 --> 00:32:51,058
أبي، لا تقلق، تلقّيت رسالتك
ولم أذهب للعمل اليوم
314
00:32:51,253 --> 00:32:53,007
كفاك يا بُنيّتي
كلانا يعلم أنّك بالعمل الآن
315
00:32:53,183 --> 00:32:57,624
لكن أنصتي، اخرجي من
غلايدز) فورًا أرجوك)
316
00:32:58,623 --> 00:32:59,415
أبي؟
317
00:32:59,545 --> 00:33:02,453
!فورًا يا (لورل)، فورًا
318
00:33:02,731 --> 00:33:07,484
أبي، أنت تخيفني -
... آسف، لكنّي لن -
319
00:33:08,788 --> 00:33:11,892
لن أنجو -
ماذا؟ -
320
00:33:12,824 --> 00:33:15,490
!ماذا؟ -
(اوعديني بشيء يا (لورل -
321
00:33:17,037 --> 00:33:20,605
اوعديني أنّك لن تموتي معي
لا بدّ أن تواصلي حياتك
322
00:33:21,597 --> 00:33:25,046
بعد موت أختك، أبعدت الناس
عنّي وأمسيت مثل شبحٍ
323
00:33:25,053 --> 00:33:27,942
ظننتُ أنّ الحياة لا تحقّني
حين ماتت ابنتي الصغيرة
324
00:33:29,961 --> 00:33:32,609
اوعديني أنّك لن تُكرري
ذات الخطأ الذي ارتكبته
325
00:33:35,331 --> 00:33:38,805
(اوعديني يا (لورل
اوعديني
326
00:33:41,069 --> 00:33:43,853
أعدك
327
00:33:51,525 --> 00:33:55,280
أحبّك يا عزيزتي، الآن وإلى الأبد -
أحبّك -
328
00:33:57,418 --> 00:33:59,920
!أبي
329
00:34:01,677 --> 00:34:05,949
حضرة المحقق (لانس)؟
أودّك أن تنصت إليّ بعناية
330
00:34:08,329 --> 00:34:12,164
أتعي قدر خطورة كتابة رسالة أثناء
!القيادة الآن؟ بوسعي الانتظار
331
00:34:12,267 --> 00:34:15,771
لا أقدر، أحاول أيجاد مخرج لنا من هنا -
اسمح لي، الأمر لا يستحق المخاطرة -
332
00:34:17,105 --> 00:34:17,989
!(روي)
333
00:34:21,165 --> 00:34:22,155
!(روي)
334
00:34:22,581 --> 00:34:25,065
!ساعدني! ساعدني! ساعدني
335
00:34:25,180 --> 00:34:27,063
!(روي)، توقّف! (روي)
336
00:34:27,065 --> 00:34:29,951
الجهاز على وشك العمل بأيّة لحظة
337
00:34:32,531 --> 00:34:37,019
لا يمكنني التخلّي عن أحد -
أعلم أنّك تريد برهنة شيء -
338
00:34:37,345 --> 00:34:40,004
!لكنّك لست الحارس الليليّ
339
00:34:40,005 --> 00:34:43,535
انظري، لا يسعني فعل ذلك
إلّا حالما أتأكّد أنّك بأمان
340
00:34:44,074 --> 00:34:47,233
إذًا فيجدر بك أن تخرج من هنا سالم
341
00:35:26,220 --> 00:35:28,515
لا تقاوم، قُضي الأمر
342
00:35:29,261 --> 00:35:31,594
لم تكُن لديّ ذرّة شكّ حيال النتيجة
343
00:35:31,982 --> 00:35:35,838
لا تقلق، أمك وأختك
ستلحقان بك في الموت
344
00:35:35,873 --> 00:35:37,519
انجُ
345
00:35:54,413 --> 00:35:58,784
شكرًا لك على تلقيني
ما أقاتل في سبيله
346
00:36:02,422 --> 00:36:04,765
لكنّ والدي سبق ولقنني ذلك
347
00:36:14,687 --> 00:36:16,072
!هيّا
348
00:36:26,264 --> 00:36:27,904
أوليفر)، (لانس) فعلها)
349
00:36:29,567 --> 00:36:30,815
قُضي الأمر
350
00:36:31,740 --> 00:36:35,775
إن كنتُ تعلّمتُ شيئًا من عملي
... كرجل أعمال ناجح، فإنّه
351
00:36:37,746 --> 00:36:40,160
الاحتراز البديل
352
00:36:51,159 --> 00:36:56,246
فاليستي)، ثمّة جهاز آخر)
!إنّهما جهازان
353
00:36:59,374 --> 00:37:03,528
"مجموعة شركات (ميرلن) العالميّة"
354
00:37:06,056 --> 00:37:08,007
ماذا يجري بحقّ السّماء؟
355
00:37:11,645 --> 00:37:13,679
حسنٌ، هذا يكفي
356
00:37:31,317 --> 00:37:33,692
"مجموعة شركات (ميرلن) العالميّة"
357
00:37:36,380 --> 00:37:40,642
!لقد أبطلت الجهاز اللّعين -
!ميرلن) كان لديه جهاز آخر) -
358
00:37:42,085 --> 00:37:45,572
ابنتي (لورل) في مؤسسة
!البحوث الوطنية
359
00:37:47,034 --> 00:37:48,049
!اركضي
360
00:38:07,860 --> 00:38:10,912
!(لورل)
361
00:38:10,914 --> 00:38:14,528
أوليفر)؟) -
أأنت بخير؟ -
362
00:38:15,992 --> 00:38:16,983
أجل
363
00:38:22,179 --> 00:38:27,169
يبدو أنّ الضرر قاصر على الجانب
(الشرقيّ فيما وراء (ويلز ستريت
364
00:38:28,065 --> 00:38:29,492
(لورل)
365
00:38:30,580 --> 00:38:33,513
هل ستكون بخير؟ -
اذهب، اذهب، اذهب -
366
00:38:37,701 --> 00:38:40,532
!أغيثوني
367
00:38:46,482 --> 00:38:49,043
!أرجوكم أغيثوني
368
00:38:49,953 --> 00:38:54,372
!(تومي)
ماذا تفعل هنا؟
369
00:38:54,373 --> 00:38:57,738
علمت أنّك ستعودي
إلى مؤسسة البحوث الوطنيّة
370
00:38:59,997 --> 00:39:02,464
أتيت هنا من أجلي؟
371
00:39:05,128 --> 00:39:06,688
أحبّك
372
00:39:15,478 --> 00:39:16,878
!انهضي، اذهبي
373
00:39:16,880 --> 00:39:19,681
!سألحق بك
374
00:39:19,683 --> 00:39:22,400
!(لورل)، (لورل)
375
00:39:22,402 --> 00:39:25,386
!أبي! أبي
حمدًا لله
376
00:39:29,659 --> 00:39:30,775
!لا
377
00:39:30,777 --> 00:39:33,695
!(لا يا (لورل
!لا، لا تمكنك العودة
378
00:39:33,697 --> 00:39:35,231
!(تومي) -
!لا تمكنك العودة -
379
00:39:37,617 --> 00:39:41,670
فات الأوان
380
00:39:45,708 --> 00:39:46,987
!(تومي)
381
00:39:57,687 --> 00:40:00,337
(تومي)
382
00:40:01,475 --> 00:40:03,934
ستكون بخير
383
00:40:04,561 --> 00:40:08,103
هذا شأن آخر تتباين آراؤنا حياله
384
00:40:16,023 --> 00:40:18,831
... (تومي) -
هل (لورل) بأمان؟ -
385
00:40:18,832 --> 00:40:22,410
هل (لورل) بأمان؟
حاولتُ إخراجها من هنا
386
00:40:22,412 --> 00:40:28,133
أجل، لقد نجحتَ في ذلك
إنّك أنقذت حياتها
387
00:40:28,135 --> 00:40:31,614
سأخرجك من هنا
ستكون على ما يُرام
388
00:40:32,255 --> 00:40:34,288
توقّف
389
00:40:38,227 --> 00:40:42,804
إنّي آسف -
لا، لا تعتذر -
390
00:40:42,952 --> 00:40:46,831
... كنتُ غاضبًا والغيرة تنهشني، أنا
391
00:40:50,167 --> 00:40:53,495
أنا مثل أبي -
لا -
392
00:40:54,477 --> 00:40:55,889
لا، لست مثله
393
00:40:56,560 --> 00:41:01,600
هل قتلته؟ -
لا -
394
00:41:06,246 --> 00:41:12,606
شكرًا لك -
!لا، لا -
395
00:41:14,378 --> 00:41:17,464
!(تومي)
396
00:41:19,967 --> 00:41:26,645
حرى أن ألقى أنا هذا المصير
!(افتح عينيك يا (تومي
397
00:41:32,146 --> 00:41:34,517
افتح عينيك
398
00:41:36,768 --> 00:41:50,761
{\a6}{\c&H00CA00&\3c&H8FFF6A&\fnArabic Typesetting\fs36\b1}
ترجمة
|| أحـمـد ميكانـو || © || وائـل ممدوح ||