1 00:00:01,275 --> 00:00:02,837 Tidligere i Arrow... 2 00:00:02,838 --> 00:00:04,995 Måske er jeg endelig klar til at indrømme, at jeg stadigvæk har - 3 00:00:05,020 --> 00:00:06,314 - følelser for dig også. 4 00:00:06,466 --> 00:00:10,284 Nej! Malcolm planlægger at jævne Glades med jorden! 5 00:00:10,349 --> 00:00:12,683 Min far fortalte mig, at han svigtede byen - 6 00:00:12,710 --> 00:00:14,810 - men jeg vidste aldrig hvad han mente indtil nu. 7 00:00:14,812 --> 00:00:17,596 Merlyns planer er, hvad jeg kom tilbage fra den ø for at stoppe! 8 00:00:23,797 --> 00:00:25,149 Åh nej! 9 00:00:28,199 --> 00:00:29,642 Du kan overleve det her. 10 00:00:30,069 --> 00:00:31,424 Kom hjem. 11 00:00:31,904 --> 00:00:33,411 Gør det bedre. 12 00:00:33,868 --> 00:00:35,317 Ret mine fejl. 13 00:00:43,764 --> 00:00:44,931 Far?! 14 00:00:45,288 --> 00:00:46,606 Overlev. 15 00:00:47,294 --> 00:00:49,260 Nej! Nej! 16 00:01:02,570 --> 00:01:04,340 Jeg håber ikke, jeg gjorde dig fortræd. 17 00:01:06,692 --> 00:01:09,834 I det mindste kan jeg takke dig ordenligt for at redde mit liv. 18 00:01:11,170 --> 00:01:13,465 Hvis bare jeg vidste - 19 00:01:13,537 --> 00:01:16,646 - hvordan du brugte dine aftener. 20 00:01:18,985 --> 00:01:21,515 Mit håb er at jeg kan forklare dig alting - 21 00:01:21,613 --> 00:01:23,340 - for at hjælpe dig til at forstå. 22 00:01:23,798 --> 00:01:25,727 Du dræbte min far! 23 00:01:26,565 --> 00:01:30,971 Du idømte mig 5 års helvede på den Ø. 24 00:01:32,930 --> 00:01:35,827 Jeg er oprigtigt ked af, hvad der skete med dig. 25 00:01:38,954 --> 00:01:41,302 Du ved, jeg har mistet folk. 26 00:01:41,350 --> 00:01:42,909 Ja, din kone. 27 00:01:43,041 --> 00:01:48,126 Tror du virkelig, at du hædrer Tommys mor - 28 00:01:48,847 --> 00:01:51,321 - ved at ødelægge Glades? 29 00:01:51,432 --> 00:01:56,052 Lige så sikkert, som du tror på, at du hædrer din far med denne hætte. 30 00:01:57,337 --> 00:01:59,120 Der går ikke en dag - 31 00:01:59,409 --> 00:02:01,210 - hvor jeg ikke savner din far. 32 00:02:01,856 --> 00:02:04,202 Du får ham snart at se. 33 00:02:09,116 --> 00:02:10,802 Du kan ikke slå mig, Oliver. 34 00:02:11,772 --> 00:02:13,238 Ja, du er yngre. 35 00:02:13,309 --> 00:02:16,971 Og du er hurtigere, men du er altid kommet til kort mod mig. 36 00:02:17,936 --> 00:02:19,409 Vil du vide hvorfor? 37 00:02:20,484 --> 00:02:22,346 Fordi du ikke ved - 38 00:02:23,467 --> 00:02:26,871 - inderst inde, hvad du kæmper for - 39 00:02:27,871 --> 00:02:31,896 - hvad du er villig til at ofre, men det gør jeg. 40 00:02:36,206 --> 00:02:38,384 Ingen kan stoppe, hvad der skal til at ske. 41 00:02:41,933 --> 00:02:43,909 Ikke engang selvtægtsmanden. 42 00:02:59,190 --> 00:03:01,409 Flyet flyver stabilt omkring 33000 fod. 43 00:03:01,481 --> 00:03:03,459 Det er inden for missilers rækkevide, hr. 44 00:03:05,815 --> 00:03:08,267 Lås missil 1 fast på målet. 45 00:03:08,993 --> 00:03:11,459 Missil 1 låst fast på flyets varmespor. 46 00:03:11,773 --> 00:03:14,040 Gør klar til at affyre på mit signal. 47 00:03:14,095 --> 00:03:15,359 Javel, hr. 48 00:03:32,195 --> 00:03:34,896 Affyr! Affyr missilet! 49 00:04:41,248 --> 00:04:42,652 Jeg tager alle jokes - 50 00:04:42,696 --> 00:04:45,352 - jeg har lavet om sporingsenheder i dine støvler, tilbage. 51 00:04:47,569 --> 00:04:52,569 Oversat af G.Spot for DanishBits.org 52 00:04:54,014 --> 00:04:55,884 Felicitys er ved Queen Consolidated. 53 00:04:56,016 --> 00:04:58,608 Hun gennemgår stadigvæk det data, hun fik fra Merlyns netværk. 54 00:04:58,662 --> 00:04:59,690 Fandt hun noget? 55 00:04:59,748 --> 00:05:02,527 Ja, tegningerne til jordskælvs generatoren. 56 00:05:02,592 --> 00:05:03,996 Så vi kan slukke for den. 57 00:05:04,253 --> 00:05:05,977 Hvis vi altså finder den i tide. 58 00:05:07,933 --> 00:05:09,415 Ja, Felicity, jeg fandt ham. 59 00:05:09,577 --> 00:05:12,021 Gudskelov. Er han okay? 60 00:05:12,058 --> 00:05:14,027 - Hovedsageligt. - Okay. 61 00:05:14,281 --> 00:05:15,590 Jeg er på vej. 62 00:05:16,050 --> 00:05:17,546 Frøken Smoak. 63 00:05:21,874 --> 00:05:24,346 Hvor er du på vej hen i sådan en fart? 64 00:05:33,088 --> 00:05:34,244 Tag plads. 65 00:05:34,652 --> 00:05:37,021 Jeg tror hellere, jeg vil stå. 66 00:05:38,750 --> 00:05:40,890 Du er ikke lige frem en hærdet kriminel, er du? 67 00:05:40,958 --> 00:05:42,559 Nej, jeg er ikke nogen form for kriminel. 68 00:05:42,560 --> 00:05:44,396 Hvad vil du så sige at hacke computere er? 69 00:05:44,607 --> 00:05:45,808 En hobby? 70 00:05:46,657 --> 00:05:49,284 Som jeg ikke tager del i. 71 00:05:49,806 --> 00:05:51,415 Jeg har en masse - 72 00:05:51,466 --> 00:05:53,477 - computer fnidder fnadder, som jeg ikke forstår - 73 00:05:53,515 --> 00:05:54,952 - men det siger noget andet. 74 00:05:55,609 --> 00:05:58,909 Jeg fik min tekniker til at gennemgå din computer hos Queen Consolidated. 75 00:05:59,050 --> 00:06:02,377 Du brugte den til at hacke ind i Blackhawk Squads netværk - 76 00:06:02,425 --> 00:06:04,952 - for at efterforske pile, der blev fragtet til et firma kaldet Saggittarius - 77 00:06:04,975 --> 00:06:07,945 - og for at analysere en vandprøve for at finde frem til et Vertigo laboratorium. 78 00:06:07,978 --> 00:06:11,478 Det er alle sager, der involverer... 79 00:06:12,323 --> 00:06:13,521 Hætten. 80 00:06:14,094 --> 00:06:15,646 Fortæl mig noget, Felicity. 81 00:06:16,352 --> 00:06:17,740 Hvad tænker jeg? 82 00:06:21,055 --> 00:06:22,346 Reddet af klokken. 83 00:06:23,324 --> 00:06:24,646 Undskyld mig. 84 00:06:27,705 --> 00:06:30,177 - Hej, kriminalbetjent. - Det er sjovt, du ringer. 85 00:06:30,230 --> 00:06:32,621 Jeg har din makker lige foran mig. 86 00:06:32,653 --> 00:06:33,681 Jeg har ikke en makker. 87 00:06:33,727 --> 00:06:35,690 Når jeg har brug for hjælp, ringer jeg til dig. 88 00:06:36,311 --> 00:06:39,334 Malcolm Merlyn planlægger at jævne Glades med et menneskeskabt jordskælv - 89 00:06:39,385 --> 00:06:42,046 - med teknologi fra Unidac Industries. 90 00:06:44,972 --> 00:06:45,977 Hvad? 91 00:06:47,574 --> 00:06:49,365 Nu prøver du bare at gøre grin med mig. 92 00:06:49,598 --> 00:06:51,159 Jeg ved ikke, hvad Merlyns tidsplan er - 93 00:06:51,181 --> 00:06:53,422 - så du bliver nødt til at evakuere Glades med det samme. 94 00:06:53,467 --> 00:06:55,127 Få så mange folk i sikkerhed, som du kan. 95 00:06:55,152 --> 00:06:57,540 Uanset hvad du synes om mig, kriminalbetjent - 96 00:06:57,648 --> 00:07:01,452 - så vær rar at tro på det her. 97 00:07:05,064 --> 00:07:07,171 Det lyder til, du har større problemer end mig. 98 00:07:13,002 --> 00:07:14,540 Forlad ikke byen. 99 00:07:19,814 --> 00:07:21,234 Ved du hvad... 100 00:07:22,191 --> 00:07:24,921 Jeg syntes også engang, at selvtægtsmanden var kriminel - 101 00:07:25,698 --> 00:07:27,496 - men for mig ser det ud som om, uanset hvem han er - 102 00:07:27,510 --> 00:07:29,202 - er han villig til at ofre en hel del - 103 00:07:29,238 --> 00:07:30,809 - for at hjælpe folkene i denne by. 104 00:07:32,642 --> 00:07:34,002 Det gør ham lidt til en helt. 105 00:07:35,108 --> 00:07:36,102 Gør det ikke? 106 00:07:48,547 --> 00:07:49,940 Se hvem det er. 107 00:07:51,179 --> 00:07:54,265 Min bedste ven i livet. 108 00:07:54,626 --> 00:07:55,671 Hej ven. 109 00:07:57,474 --> 00:07:58,921 Jeg tog dit råd. 110 00:07:59,907 --> 00:08:03,240 Jeg tog over til Laurel for at kæmpe for hende. 111 00:08:04,073 --> 00:08:06,140 Så du kan forestille dig min overraskelse - 112 00:08:06,249 --> 00:08:09,046 - da jeg så dig der, kysse hende. 113 00:08:10,269 --> 00:08:11,421 Det er jeg ked af. 114 00:08:11,686 --> 00:08:12,890 Nej, du er ej. 115 00:08:16,175 --> 00:08:19,096 Der er ved at ske noget, og det involverer din far. 116 00:08:19,139 --> 00:08:21,734 Hold min far ude af det her. 117 00:08:21,749 --> 00:08:23,009 Vores fædre. 118 00:08:23,847 --> 00:08:25,884 De er ikke de mænd, vi troede de var. 119 00:08:26,892 --> 00:08:29,109 De planlagde noget sammen. 120 00:08:29,880 --> 00:08:31,959 At ødelægge Glades. 121 00:08:33,951 --> 00:08:37,121 Har du nogen som helst ide om, hvordan du lyder lige nu? 122 00:08:37,173 --> 00:08:38,734 Din far vil gøre det. 123 00:08:40,834 --> 00:08:43,496 Fordi han tror, det vil hævne din mors død. 124 00:08:43,768 --> 00:08:46,309 Tal ikke om min mor! 125 00:08:54,321 --> 00:08:55,552 Forskellen - 126 00:08:56,794 --> 00:08:58,315 - mellem os, Tommy - 127 00:08:58,867 --> 00:09:01,834 - er at jeg ikke fandt ud af sandheden om min far - 128 00:09:02,433 --> 00:09:04,240 - før det var for sent. 129 00:09:05,942 --> 00:09:07,709 Men du har altid vidst - 130 00:09:07,993 --> 00:09:09,227 - inderst inde - 131 00:09:10,155 --> 00:09:14,640 - har du altid vidst, hvilken slags mand han er. 132 00:09:18,641 --> 00:09:21,021 Jeg ville ønske, du var død på den ø. 133 00:09:55,286 --> 00:09:56,884 Vi bliver nødt til at omprogrammere missilet. 134 00:09:56,893 --> 00:09:58,990 Jeg ved ikke, hvordan man omprogrammerer et missil! 135 00:10:01,690 --> 00:10:03,265 - Det gør jeg. - Pas på! 136 00:10:17,824 --> 00:10:19,446 Oliver, put chippen i. 137 00:11:08,946 --> 00:11:11,290 Gør det hurtigt, jeg har et møde om 5 minutter. 138 00:11:11,310 --> 00:11:12,952 Jeg vil ikke komme for sent til min egen begravelse. 139 00:11:12,981 --> 00:11:14,271 Jeg har fået et pålideligt tip om - 140 00:11:14,308 --> 00:11:16,234 - at Malcolm Merlyn planlægger at jævne Glades - 141 00:11:16,269 --> 00:11:19,734 - med en eller anden jordskælvsmaskine lavet af Unidac Industries. 142 00:11:19,759 --> 00:11:21,465 Hvem er din kilde? 143 00:11:22,981 --> 00:11:24,352 Selvtægtsmanden. 144 00:11:25,889 --> 00:11:27,090 Han ringede til mig. 145 00:11:28,043 --> 00:11:30,021 Det har han gjort de sidste par måneder - 146 00:11:31,096 --> 00:11:33,071 - han har været hjælpsom med nogle sager. 147 00:11:33,322 --> 00:11:35,396 Du bedte styrken om at fange ham. 148 00:11:35,428 --> 00:11:37,384 - Du lovede mig, at du ville fange ham. - Det ved jeg. 149 00:11:37,505 --> 00:11:39,589 Jeg lovede at opretholde loven, fordi loven er stabil - 150 00:11:39,634 --> 00:11:42,251 - loven er uforanderlig, loven havde brug for at blive beskyttet. 151 00:11:43,309 --> 00:11:46,496 Men hvad er love, regler - 152 00:11:46,534 --> 00:11:48,490 - hvis de ikke beskytter folk. 153 00:11:49,108 --> 00:11:51,009 Jeg ved, at jeg smider min karriere væk - 154 00:11:51,043 --> 00:11:52,940 - ved at fortælle dig dette, men jeg er villig til at ofre - 155 00:11:52,987 --> 00:11:56,196 - at fange den her fyr, hvis det betyder, at vi kan redde folks liv! 156 00:11:57,901 --> 00:11:59,140 Kom nu. 157 00:12:02,394 --> 00:12:03,577 Du er suspenderet. 158 00:12:05,011 --> 00:12:06,959 Efterlad din pistol og dit skilt hos overbetjenten. 159 00:12:06,987 --> 00:12:09,840 - Løjtnant. - Suspension eller fængsling. 160 00:12:10,387 --> 00:12:11,446 Du vælger selv. 161 00:12:30,777 --> 00:12:32,790 Ikke flere løgne, mor. 162 00:12:33,127 --> 00:12:34,565 Foretagendet. 163 00:12:35,299 --> 00:12:36,615 Vi er nødt til at stoppe det. 164 00:12:37,329 --> 00:12:39,840 Alt, hvad jeg nogensinde har sagt eller gjort - 165 00:12:40,232 --> 00:12:43,046 - har været for at beskytte dig og din søster. 166 00:12:43,858 --> 00:12:45,965 Hvad med alle de mennesker i Glades? 167 00:12:45,988 --> 00:12:47,459 Jeg er ikke deres mor. 168 00:12:49,042 --> 00:12:51,909 - Jeg snakkede med Malcolm. - Hvad gjorde du? 169 00:12:54,970 --> 00:12:56,827 Han kunne have dræbt dig. 170 00:12:59,103 --> 00:13:01,065 Han dræbte din far. 171 00:13:02,502 --> 00:13:03,796 Nej, han gjorde ej. 172 00:13:05,177 --> 00:13:07,109 Efter at "Gambit" sank - 173 00:13:07,160 --> 00:13:10,627 - nåede far og jeg begge op på redningsbåden - 174 00:13:10,936 --> 00:13:13,796 - og så drev vi rundt i dagevis. 175 00:13:14,513 --> 00:13:17,865 Til sidst var der ikke nok mad og vand til os begge. 176 00:13:22,051 --> 00:13:23,715 Så han skød sig selv i hovedet. 177 00:13:23,984 --> 00:13:25,652 Jeg vil ikke høre det her. 178 00:13:26,120 --> 00:13:28,459 Han ofrede sig selv. 179 00:13:29,273 --> 00:13:30,909 Så jeg kunne leve. 180 00:13:30,981 --> 00:13:32,696 Tror du virkelig - 181 00:13:33,516 --> 00:13:35,252 - at jeg kan leve - 182 00:13:35,303 --> 00:13:37,386 - vel vidende, at du ofrede - 183 00:13:37,520 --> 00:13:40,927 - tusindvis flere i mit navn? 184 00:13:41,943 --> 00:13:42,827 Mor. 185 00:13:43,128 --> 00:13:44,190 Kom nu. 186 00:13:45,351 --> 00:13:49,234 Du er nødt til at hjælpe mig med at stoppe Malcolm. 187 00:13:49,270 --> 00:13:52,877 Vi er nødt til at vide, hvor maskinen er. 188 00:14:04,461 --> 00:14:05,692 Malcolm? 189 00:14:07,506 --> 00:14:09,254 Hvordan kan jeg hjælpe dig? 190 00:14:12,259 --> 00:14:13,642 Jeg forstår. 191 00:14:14,948 --> 00:14:17,036 Ja, tak fordi du ringede. 192 00:14:18,074 --> 00:14:19,279 Hvad er der? 193 00:14:19,744 --> 00:14:22,073 Malcolm har fremskyndet sin tidsplan. 194 00:14:22,115 --> 00:14:23,667 Foretagendet... 195 00:14:25,766 --> 00:14:27,367 Sker i aften. 196 00:14:29,894 --> 00:14:31,361 Hvor skal du hen? 197 00:14:36,695 --> 00:14:39,761 Nogen i denne familie må sætte en stopper for dette. 198 00:14:42,433 --> 00:14:44,185 Uanset omkostningerne. 199 00:14:59,519 --> 00:15:00,736 Hej. 200 00:15:05,979 --> 00:15:06,998 Hej. 201 00:15:08,658 --> 00:15:10,473 Jeg vågnede, og du var væk. 202 00:15:10,694 --> 00:15:13,404 Det er jeg virkelig ked af. 203 00:15:13,861 --> 00:15:16,192 Oliver, jeg forsøger at overbevise mig selv om - 204 00:15:16,234 --> 00:15:19,661 - at vores historie ikke gentages; at du igen har fået kolde fødder. 205 00:15:19,694 --> 00:15:20,654 Nej. 206 00:15:22,628 --> 00:15:23,779 Det er ikke det. 207 00:15:24,461 --> 00:15:27,079 Vil du så ikke fortælle mig, hvad der sker med dig? 208 00:15:31,867 --> 00:15:33,673 Der er så mange ting - 209 00:15:34,572 --> 00:15:36,586 - som jeg har villet fortælle dig - 210 00:15:37,312 --> 00:15:38,711 - så længe. 211 00:15:42,199 --> 00:15:44,611 Jeg har aldrig fortalt dig, hvad der skete med mig på øen. 212 00:15:45,490 --> 00:15:46,748 Det behøvede du ikke. 213 00:15:47,646 --> 00:15:49,404 Jeg kan se, det ændrede dig. 214 00:15:50,163 --> 00:15:51,435 Det er netop det. 215 00:15:51,475 --> 00:15:52,792 Det gjorde det ikke, Laurel. 216 00:15:54,119 --> 00:15:56,866 De fem år ændrede mig ikke. De bare... 217 00:15:57,746 --> 00:15:59,635 De skrabede blot - 218 00:16:00,480 --> 00:16:02,391 - alle de ting væk, som jeg ikke var - 219 00:16:03,160 --> 00:16:06,704 - og afslørede den person, jeg altid var, hvilket er den person... 220 00:16:09,666 --> 00:16:11,372 Den, du altid så i mig. 221 00:16:13,060 --> 00:16:15,979 Jeg ved ikke, hvordan du så det, men det gjorde du. 222 00:16:16,442 --> 00:16:20,029 Ingen i mit liv er, hvem jeg troede, de var - 223 00:16:20,833 --> 00:16:22,566 - undtagen dig. 224 00:16:37,967 --> 00:16:40,572 Du må love at gøre mig en tjeneste, Laurel. 225 00:16:41,127 --> 00:16:42,697 Bliv væk fra the Glades i aften. 226 00:16:42,773 --> 00:16:43,679 Hvorfor? 227 00:16:44,579 --> 00:16:46,022 Det finder du snart ud af. 228 00:16:47,506 --> 00:16:49,004 På den ene eller anden måde. 229 00:16:51,019 --> 00:16:52,610 Jeg er nødt til at gå. 230 00:17:04,238 --> 00:17:05,391 Det er slut. 231 00:17:05,773 --> 00:17:07,741 Mellem Laurel og jeg. 232 00:17:08,111 --> 00:17:11,485 Hun er sammen med Oliver. Igen. Altid. 233 00:17:11,572 --> 00:17:13,091 Det er jeg ked af, sønnike. 234 00:17:13,426 --> 00:17:14,641 Han sagde - 235 00:17:14,686 --> 00:17:18,610 - at du ville udrydde Glades eller noget. 236 00:17:20,097 --> 00:17:23,010 Det er sjovt. Whisky gør det ikke mere troværdigt. 237 00:17:23,488 --> 00:17:27,872 Måske kan vi gå ud og få nogle bøffer efter din jihad. 238 00:17:31,214 --> 00:17:32,685 Det er sandt, Tommy. 239 00:17:33,506 --> 00:17:35,797 Det er årsagen til, jeg lukkede din mors klinik. 240 00:17:36,401 --> 00:17:38,291 Jeg ønskede ikke at se den jævnet med jorden. 241 00:17:40,904 --> 00:17:42,054 Hvad? 242 00:17:42,342 --> 00:17:44,926 Jeg har noget, som jeg vil have, du skal lytte til. 243 00:17:48,825 --> 00:17:50,747 Den nat, din mor døde - 244 00:17:52,911 --> 00:17:54,279 - ringede hun til mig. 245 00:17:55,347 --> 00:17:57,460 Jeg vågnede til en telefonbesked fra hende. 246 00:17:57,641 --> 00:17:58,591 Far... 247 00:17:58,699 --> 00:18:01,779 Hendes sidste gave til mig. 248 00:18:03,803 --> 00:18:07,210 Malcolm, jeg er i problemer. 249 00:18:07,459 --> 00:18:09,954 Jeg bad... Jeg bad ham tage alt. 250 00:18:10,117 --> 00:18:13,441 Mine penge... min ring. 251 00:18:14,680 --> 00:18:15,704 Sluk for det. 252 00:18:16,005 --> 00:18:19,047 Han skød mig. Jeg skreg om hjælp - 253 00:18:19,084 --> 00:18:21,085 - men ingen ville komme. - Ingen ville komme. 254 00:18:22,000 --> 00:18:25,516 Malcolm... Jeg vil ikke dø alene. 255 00:18:28,175 --> 00:18:30,629 Hun blødte ihjel på fortovet, mens folk gik forbi - 256 00:18:31,056 --> 00:18:32,397 - og gjorde intet. 257 00:18:35,170 --> 00:18:37,041 Din mor byggede sin klinik i Glades - 258 00:18:37,080 --> 00:18:39,141 - fordi hun ville redde denne by. 259 00:18:40,638 --> 00:18:41,985 Den kan ikke reddes. 260 00:18:43,478 --> 00:18:46,772 Fordi folk der ikke ønsker, det skal reddes. 261 00:18:48,179 --> 00:18:49,910 - Så du vil dræbe dem alle... - Ja! 262 00:18:50,091 --> 00:18:51,822 De fortjener at dø! 263 00:18:51,864 --> 00:18:53,247 Alle sammen! 264 00:18:53,306 --> 00:18:55,535 Sådan som hun døde. 265 00:19:02,955 --> 00:19:05,529 Foretagendet sker i aften. 266 00:19:07,810 --> 00:19:10,135 Felicity har måske fundet noget, Oliver. 267 00:19:11,248 --> 00:19:14,410 Dette symbol er et kort over den gamle metro. 268 00:19:14,453 --> 00:19:17,354 Det var det, som fik os til at forbinde Foretagendet med Glades. 269 00:19:17,414 --> 00:19:18,910 Hvad hvis der ligger mere i det end det? 270 00:19:18,949 --> 00:19:20,879 - Hvad mener du? - Hvis jeg havde en maskine - 271 00:19:20,936 --> 00:19:22,991 - der kunne udløse et jordskælv i et ellers - 272 00:19:23,062 --> 00:19:26,672 - geologisk stabilt område, hvor ville jeg så placere den? 273 00:19:27,915 --> 00:19:29,279 Under jorden. 274 00:19:29,639 --> 00:19:30,516 Ja. 275 00:19:31,580 --> 00:19:33,491 Dette er en amerikansk geologisk undersøgelse - 276 00:19:33,515 --> 00:19:36,412 - af de tektoniske plader under Starling City. 277 00:19:36,502 --> 00:19:38,347 Denne røde linje er en kendt forkastning - 278 00:19:38,419 --> 00:19:40,009 - som løber lige under Glades. 279 00:19:40,072 --> 00:19:41,866 For cirka to kilometer løber Forkastningen - 280 00:19:41,893 --> 00:19:43,259 - under den gamle 10th Street tunnel. 281 00:19:43,305 --> 00:19:46,160 Mit bud er, at den seismiske enhed er et eller andet sted langs der. 282 00:19:46,680 --> 00:19:48,129 Jeg ved, hvor den er. 283 00:19:53,925 --> 00:19:55,347 Nu er ikke et godt tidspunkt. 284 00:19:55,507 --> 00:19:57,104 Ja, underdriver du meget? 285 00:19:57,179 --> 00:19:59,747 Mor har en hel skare af journalister her. 286 00:19:59,832 --> 00:20:03,704 Hun holder en pressekonference eller noget lignende. 287 00:20:04,225 --> 00:20:05,397 Hvilken kanal? 288 00:20:05,855 --> 00:20:07,822 Det er vist dem alle sammen. 289 00:20:08,111 --> 00:20:10,366 Tænd for de lokale nyheder, Felicity. 290 00:20:12,960 --> 00:20:14,754 Mit navn er Moira Dearden Queen. 291 00:20:14,859 --> 00:20:18,327 Jeg er administrerende direktør for Queen Consolidated. 292 00:20:19,055 --> 00:20:22,041 Og må Gud tilgive mig, for jeg har svigtet denne by. 293 00:20:23,344 --> 00:20:26,659 De seneste fem år, med trusler på mit liv - 294 00:20:26,686 --> 00:20:28,585 - og min families liv - 295 00:20:30,536 --> 00:20:33,566 - har jeg været medskyldig i et foretagende - 296 00:20:33,596 --> 00:20:35,629 - med ét forfærdelig formål. 297 00:20:39,571 --> 00:20:42,516 At ødelægge Glades og alle deri. 298 00:20:43,692 --> 00:20:47,023 Jeg indser nu, at min families sikkerhed ikke betyder noget - 299 00:20:47,058 --> 00:20:49,585 - hvis jeg lader denne frygtelige handling indtræffe. 300 00:20:50,536 --> 00:20:52,066 Men I bør vide - 301 00:20:52,625 --> 00:20:56,154 - at arkitekten bag dette mareridt... 302 00:20:58,135 --> 00:20:59,691 Er Malcolm Merlyn. 303 00:20:59,952 --> 00:21:01,598 Nej! 304 00:21:01,717 --> 00:21:04,691 Ja, og jeg har beviser, at han har dræbt snesevis - 305 00:21:04,738 --> 00:21:06,085 - i sin stræben på dette vanvid. 306 00:21:06,481 --> 00:21:09,360 Adam Hunt, Frank Chen - 307 00:21:09,416 --> 00:21:11,199 - og min mand... 308 00:21:12,463 --> 00:21:13,747 Robert. 309 00:21:20,124 --> 00:21:20,960 Vær rar. 310 00:21:21,597 --> 00:21:24,785 Alle som opholder sig i Glades, I nødt til at forlade stedet nu. 311 00:21:25,064 --> 00:21:28,816 Jeres liv og jeres børns liv er afhængige af det. 312 00:21:29,447 --> 00:21:30,485 Vær rar. 313 00:21:38,158 --> 00:21:39,704 Jeg forstår ikke. 314 00:21:39,748 --> 00:21:42,041 Jeg er ked af det. Jeg elsker dig. 315 00:21:42,101 --> 00:21:44,154 - Jeg elsker Roy. - Roy? 316 00:21:44,187 --> 00:21:46,191 Han bor i Glades. 317 00:21:47,160 --> 00:21:50,041 - Jeg kan ikke efterlade ham der. - Skat. Thea! 318 00:21:50,094 --> 00:21:52,241 Moira Queen, du er anholdt for sammensværgelse. 319 00:21:52,295 --> 00:21:54,729 Alt, hvad du siger, kan og vil blive brugt imod dig i en retssal. 320 00:21:54,781 --> 00:21:56,497 Du har ret til en advokat. 321 00:21:56,859 --> 00:21:57,923 Er det sandt? 322 00:21:59,550 --> 00:22:02,310 Dræbte du alle de mennesker? 323 00:22:03,478 --> 00:22:05,360 Jeg gjorde, hvad jeg måtte gøre. 324 00:22:32,260 --> 00:22:33,247 Stop! 325 00:22:33,945 --> 00:22:36,785 Malcolm Merlyn, du er anholdt. 326 00:22:38,056 --> 00:22:39,182 Rør dig ikke! 327 00:22:42,903 --> 00:22:44,604 Nej, far! 328 00:22:49,051 --> 00:22:50,454 Kom nu, far. 329 00:22:52,058 --> 00:22:53,429 Stå stille. 330 00:22:54,540 --> 00:22:56,010 Jeg ønsker ikke at gøre dig fortræd. 331 00:22:56,088 --> 00:22:57,185 Det kan du ikke. 332 00:22:58,173 --> 00:23:00,247 Og du kan ikke stoppe mig. 333 00:23:04,383 --> 00:23:06,466 Jeg er ked af det, Oliver. 334 00:23:07,762 --> 00:23:08,910 Det skal du ikke være. 335 00:23:09,718 --> 00:23:12,423 Hun gav de folk en chance. 336 00:23:12,780 --> 00:23:14,891 Jeg troede, Merlyn ødelagde din bue. 337 00:23:18,790 --> 00:23:20,497 Jeg har en anden. 338 00:23:24,197 --> 00:23:26,129 Jeg gennemgik maskinens egenskaber. 339 00:23:26,277 --> 00:23:28,654 Maskinen kan tidsindstilles - 340 00:23:28,733 --> 00:23:31,004 - eller aktiveres fjernstyret med en mobil sender. 341 00:23:31,106 --> 00:23:32,372 Hvilket Merlyn kunne have på sig. 342 00:23:32,401 --> 00:23:35,185 Hør, Oliver. Hvis vi bare kan få fat på denne sender - 343 00:23:35,242 --> 00:23:36,898 - behøver vi måske ikke opspore enheden. 344 00:23:36,913 --> 00:23:38,322 Det er for stort et "hvis", Diggle. 345 00:23:38,775 --> 00:23:40,235 Jeg har brug for dig i tunellen. 346 00:23:40,425 --> 00:23:42,410 Find maskinen og uskadeliggør den. 347 00:23:42,451 --> 00:23:44,229 Så du selv kan tage dig af Merlyn? 348 00:23:45,738 --> 00:23:46,697 Det er jeg nødt til. 349 00:23:46,718 --> 00:23:48,410 Han dræber dig, Oliver. 350 00:23:51,069 --> 00:23:52,160 Det ved jeg. 351 00:23:55,267 --> 00:23:57,091 Han har slået mig to gange. 352 00:23:58,807 --> 00:24:00,723 Og jeg ved ikke, hvordan han kan stoppes. 353 00:24:02,878 --> 00:24:05,497 Okay. Hvad med om du denne gang medbringer noget - 354 00:24:05,552 --> 00:24:07,541 - du ikke havde sidste gang, I to kæmpede - 355 00:24:08,658 --> 00:24:10,341 - Mig. - Det kan jeg ikke lade dig gøre. 356 00:24:10,394 --> 00:24:12,429 Jeg kan ikke lade dig gøre det alene, mand. 357 00:24:13,047 --> 00:24:14,785 Du er ikke alene, Oliver. 358 00:24:14,835 --> 00:24:16,604 Ikke siden du bragte mig ind i dette. 359 00:24:18,287 --> 00:24:20,091 Os, ind i dette. 360 00:24:22,491 --> 00:24:24,604 Desuden, ifølge hærens regler - 361 00:24:24,743 --> 00:24:27,398 - lader en soldat aldrig en bror gå i kamp alene. 362 00:24:34,079 --> 00:24:36,598 - Jeg har ikke flere buer. - Jeg har min pistol. 363 00:24:36,805 --> 00:24:39,098 Så er det vel op til mig at foretage demonteringen. 364 00:24:39,164 --> 00:24:41,016 Hele dette område er ground zero. 365 00:24:41,247 --> 00:24:42,760 Jeg vil have dig væk herfra. 366 00:24:42,878 --> 00:24:45,328 Hvis du ikke går, så går jeg heller ikke. 367 00:24:45,667 --> 00:24:48,841 Desuden, hvis jeg ikke deaktiverer maskinen, hvem gør så? 368 00:25:00,293 --> 00:25:01,285 Du havde ret. 369 00:25:01,395 --> 00:25:02,956 Jeg har brug for en sidste ting fra dig. 370 00:25:03,026 --> 00:25:04,979 Ja? Hvad har jeg tilbage at give? 371 00:25:05,157 --> 00:25:07,229 Jeg ved, hvor Merlyn har maskinen. 372 00:25:07,844 --> 00:25:10,972 Den er i en forladt metrostation nær Puckett Street. 373 00:25:11,299 --> 00:25:12,579 Hvordan ved du det? 374 00:25:13,950 --> 00:25:15,522 Det er der, hans kone blev myrdet. 375 00:25:15,572 --> 00:25:19,310 Jeg har brug for nogen, jeg kan stole på, til at deaktivere maskinen. 376 00:25:21,232 --> 00:25:24,120 Vi har en fælles ven, som jeg tror kunne... 377 00:25:24,363 --> 00:25:25,645 Tale dig igennem det. 378 00:25:25,756 --> 00:25:28,183 Hun siger, du passer på folkene i denne by - 379 00:25:28,301 --> 00:25:30,208 - at den har brug for dig. 380 00:25:30,756 --> 00:25:32,608 Lige nu, kriminalbetjent - 381 00:25:34,169 --> 00:25:35,707 - har byen brug for dig. 382 00:25:51,079 --> 00:25:54,299 Tidligere i dag indrømmede direktøren for Queen Consolidated, Moira Queen - 383 00:25:54,301 --> 00:25:57,185 - at hun var del af en konspiration, der ville ødelægge Glades. 384 00:25:57,487 --> 00:26:00,775 Alle inden for en radius af 8 km bedes evakuere. 385 00:26:01,172 --> 00:26:03,372 Forlad venligst området omgående. 386 00:26:03,443 --> 00:26:07,119 Evakuering centre er blevet etableret i Starling City. 387 00:26:55,864 --> 00:26:57,750 Det ser ud til, vi missede ham. 388 00:27:04,718 --> 00:27:06,237 Shado! 389 00:27:07,091 --> 00:27:08,531 Slade! 390 00:27:32,005 --> 00:27:33,700 Jeg burde have regnet det ud - 391 00:27:34,938 --> 00:27:36,775 - at du ikke kunne redde dagen - 392 00:27:38,073 --> 00:27:39,887 - uden at lave et kæmpe rod ud af det. 393 00:27:40,785 --> 00:27:42,035 Hvor er Shado? 394 00:27:42,362 --> 00:27:43,400 Jeg troede, hun var med dig. 395 00:27:43,463 --> 00:27:44,206 Faktisk... 396 00:27:45,797 --> 00:27:47,394 Er hun med mig. 397 00:27:47,548 --> 00:27:50,656 Lad hende gå! Det er forbi, Fyers! 398 00:27:56,043 --> 00:27:57,625 Lad hende gå. 399 00:27:58,207 --> 00:27:59,206 Fantastisk. 400 00:27:59,976 --> 00:28:02,475 En 2 års aktion ødelagt - 401 00:28:02,504 --> 00:28:05,837 - fordi en ung playboy tilfældigvis skyllede op på kysten - 402 00:28:05,984 --> 00:28:08,969 - og nu står du her. En morder. 403 00:28:10,564 --> 00:28:13,781 Der var intet, du hellere ville, end at komme væk fra denne ø - 404 00:28:14,111 --> 00:28:15,425 - og det kan du nu. 405 00:28:15,539 --> 00:28:19,124 Jeg kan tilkalde et redningsfartøj. Du kan komme hjem. 406 00:28:19,251 --> 00:28:20,906 Fortæl mig, hr. Queen. 407 00:28:21,137 --> 00:28:23,800 Er du forberedt på at ofre din frihed - 408 00:28:24,137 --> 00:28:25,262 - for hende? 409 00:28:39,608 --> 00:28:41,061 Det er jeg vel. 410 00:28:56,897 --> 00:28:57,992 Tommy. 411 00:28:58,872 --> 00:28:59,699 Tommy! 412 00:29:01,138 --> 00:29:02,305 Oliver. 413 00:29:03,503 --> 00:29:04,736 Hvor er din far? 414 00:29:04,976 --> 00:29:07,536 Det ved jeg ikke. 415 00:29:08,635 --> 00:29:09,949 Du havde ret. 416 00:29:10,566 --> 00:29:12,155 Du havde ret med hensyn til ham. 417 00:29:13,117 --> 00:29:14,405 Oliver. 418 00:29:18,392 --> 00:29:19,861 Dræber du ham? 419 00:29:24,286 --> 00:29:25,811 Kom i sikkerhed. 420 00:29:34,826 --> 00:29:36,661 Det ser ud til at være en falsk væg. 421 00:29:47,924 --> 00:29:49,173 Velkommen, mine herrer. 422 00:29:49,222 --> 00:29:53,436 Jeg har ventet på jer. Jeg ville se jer se jeres by dø. 423 00:29:53,494 --> 00:29:54,842 Hvor er senderen? 424 00:29:54,887 --> 00:29:56,961 Et sted jeg nemt kan nå. 425 00:29:57,127 --> 00:30:00,386 Det tvivler jeg på. Du vil være for død. 426 00:30:24,753 --> 00:30:26,986 Trapperne, Oliver! Af sted! 427 00:30:32,844 --> 00:30:36,881 Fortæl mig. Er du klar til at dø? 428 00:30:38,420 --> 00:30:39,974 Har du fundet den, kriminalbetjent? 429 00:30:40,042 --> 00:30:41,962 Jeg er ikke helt sikker på, hvad jeg leder efter. 430 00:30:42,001 --> 00:30:43,624 Vil du have, jeg beskriver den for dig? 431 00:30:45,307 --> 00:30:47,255 Nej, jeg har fundet den. 432 00:30:53,428 --> 00:30:55,890 Du burde se noget, der ligner en printplade. 433 00:30:56,490 --> 00:30:59,824 Tag det ud. Kan du se en timer? 434 00:31:02,162 --> 00:31:03,705 Syv minutter. 435 00:31:03,775 --> 00:31:06,261 Okay. Jamen, de gode nyheder er - 436 00:31:06,504 --> 00:31:08,530 - at maskinen er en brevpresser om 3. 437 00:31:14,403 --> 00:31:16,030 Hvad er det, du har der, bedstefar? 438 00:31:22,099 --> 00:31:23,255 Skrid! 439 00:31:23,476 --> 00:31:26,005 Lær at tælle, idiot. Der er 3 af os. 440 00:31:26,423 --> 00:31:27,517 Er det rigtigt? 441 00:31:37,432 --> 00:31:38,924 For jeg kan kun se en. 442 00:31:39,034 --> 00:31:40,267 Med en pistol. 443 00:31:45,060 --> 00:31:46,380 Hvor har du lært at gøre det? 444 00:31:46,421 --> 00:31:48,274 Jeg er vel bare rigtig god til at sigte? 445 00:31:48,483 --> 00:31:50,567 - Hvad? - Jeg tog hen til dit hus. 446 00:31:50,617 --> 00:31:52,724 Ja, jeg tænkte jeg ville løbe for livet sammen med alle andre. 447 00:31:52,779 --> 00:31:55,211 Er du kommet for at redde mig? 448 00:31:55,264 --> 00:31:56,317 Ja. 449 00:31:57,310 --> 00:31:58,367 Kom så. 450 00:32:20,628 --> 00:32:23,417 Led efter 3 ledninger, du skal bruge en grøn - 451 00:32:23,886 --> 00:32:25,755 - en gul og en blå. 452 00:32:25,818 --> 00:32:26,780 Klip den blå over. 453 00:32:26,829 --> 00:32:28,528 Okay, jeg har den, jeg har den. 454 00:32:35,781 --> 00:32:37,167 Åh, Gud. 455 00:32:41,005 --> 00:32:42,480 Nej, nej, nej, nej, nej! 456 00:32:42,522 --> 00:32:44,292 Der må være en sabotagesikring. 457 00:32:44,342 --> 00:32:47,261 Vent. Jeg prøver at finde ud af, hvordan vi kan komme udenom. 458 00:32:48,522 --> 00:32:50,492 Der er ikke nok tid. Der er ikke nok tid! 459 00:32:50,561 --> 00:32:51,611 Vent nu bare! 460 00:32:51,660 --> 00:32:53,167 Der er ikke nok tid. 461 00:32:56,412 --> 00:32:57,430 Laurel. 462 00:32:57,503 --> 00:32:59,948 Far, bare rolig, jeg fik din besked - 463 00:32:59,991 --> 00:33:02,667 - og jeg er ikke taget på arbejde i dag. 464 00:33:02,740 --> 00:33:04,686 Glem det, vi ved begge to, du er derinde. 465 00:33:04,728 --> 00:33:08,423 Men hør efter, du er nødt til at komme ud af Glades lige nu! Okay? 466 00:33:10,009 --> 00:33:11,055 Far? 467 00:33:11,494 --> 00:33:14,130 Lige nu, Laurel! Lige nu, Laurel! 468 00:33:14,281 --> 00:33:15,805 Far, du skræmmer mig. 469 00:33:17,031 --> 00:33:18,573 Undskyld, men.. 470 00:33:20,065 --> 00:33:21,417 Jeg klarer den ikke. 471 00:33:21,909 --> 00:33:23,011 Hvad? 472 00:33:24,249 --> 00:33:25,217 Hvad?! 473 00:33:25,419 --> 00:33:27,330 Du er nødt til at love mig noget, Laurel. 474 00:33:28,443 --> 00:33:30,148 At du ikke dør sammen med mig. 475 00:33:30,685 --> 00:33:32,498 Du er nødt til at leve dit liv. 476 00:33:33,185 --> 00:33:36,330 Efter din søsters død skubbede jeg folk væk. Jeg blev som et spøgelse. 477 00:33:36,664 --> 00:33:38,323 Jeg syntes ikke, jeg havde ret til at leve - 478 00:33:38,367 --> 00:33:40,117 - når min lille pige ikke kunne. 479 00:33:41,571 --> 00:33:44,405 Lov mig, at du ikke laver de samme fejl som mig. 480 00:33:46,797 --> 00:33:49,211 Lov mig det, Laurel. 481 00:33:49,334 --> 00:33:50,698 Lov mig. 482 00:33:52,850 --> 00:33:54,223 Jeg lover. 483 00:34:03,263 --> 00:34:05,086 Jeg elsker dig, skat, nu og for evigt. 484 00:34:05,614 --> 00:34:06,805 Jeg elsker dig. 485 00:34:09,418 --> 00:34:10,511 Far! 486 00:34:13,159 --> 00:34:14,473 Kriminalbetjent Lance? 487 00:34:14,774 --> 00:34:17,786 Jeg har brug for, at du hører rigtig godt efter. 488 00:34:19,890 --> 00:34:21,292 Du ved godt, hvor farligt det er - 489 00:34:21,347 --> 00:34:23,548 - at køre og sende sms'er samtidigt ikke? Det kan vente! 490 00:34:23,615 --> 00:34:25,642 Nej, det kan ikke. Jeg prøver at finde en anden rute væk herfra. 491 00:34:25,674 --> 00:34:27,505 Lad mig. Det er ikke risikoen værd. 492 00:34:28,911 --> 00:34:30,130 Roy! 493 00:34:32,842 --> 00:34:33,873 Roy! 494 00:34:33,927 --> 00:34:36,586 Hjælp mig! Hjælp mig! Hjælp mig! 495 00:34:36,655 --> 00:34:38,748 Roy, stop! Roy! 496 00:34:38,864 --> 00:34:42,017 Maskinen kan gå af hvert sekund! 497 00:34:44,013 --> 00:34:45,541 Jeg kan ikke efterlade nogen. 498 00:34:45,624 --> 00:34:48,523 Jeg ved, du tror, du har noget, du skal bevise. 499 00:34:48,777 --> 00:34:50,561 Men du er ikke selvtægtsmanden! 500 00:34:52,718 --> 00:34:54,879 Jeg kan ikke gøre det her medmindre, du er i sikkerhed. 501 00:34:55,457 --> 00:34:58,173 Så må du hellere komme væk herfra også. 502 00:35:37,333 --> 00:35:40,186 Lad være med at kæmpe imod. Det er forbi. 503 00:35:41,148 --> 00:35:42,805 Der var aldrig nogen tvivl om resultatet. 504 00:35:42,927 --> 00:35:47,398 Bare rolig. Din mor og søster slutter sig snart til dig i døden. 505 00:35:47,883 --> 00:35:49,042 Overlev. 506 00:36:05,820 --> 00:36:08,242 Tak, fordi du lærte mig - 507 00:36:08,359 --> 00:36:10,673 - hvad jeg kæmper for. 508 00:36:14,005 --> 00:36:16,230 Men min far lærte mig hvordan. 509 00:36:25,973 --> 00:36:27,467 Kom nu! 510 00:36:37,661 --> 00:36:39,505 Oliver, Lance klarede det. 511 00:36:41,035 --> 00:36:42,242 Det er forbi. 512 00:36:43,264 --> 00:36:46,173 Hvis jeg nogensinde har lært noget som en succesrig forretningsmand - 513 00:36:46,338 --> 00:36:47,480 - er det - 514 00:36:49,133 --> 00:36:51,161 - redundans. 515 00:37:02,511 --> 00:37:03,755 Felicity. 516 00:37:04,506 --> 00:37:05,961 Der er en anden maskine. 517 00:37:06,021 --> 00:37:07,636 Der er to af dem! 518 00:37:17,656 --> 00:37:19,692 Hvad helvede sker der?! 519 00:37:23,076 --> 00:37:24,536 Okay, det er nok. 520 00:37:50,322 --> 00:37:52,123 Jeg slukkede for den forbandede ting! 521 00:37:52,693 --> 00:37:54,698 Merlyn havde en anden maskine! 522 00:37:56,478 --> 00:37:58,886 Laurel! Hun er ved CNRI! 523 00:38:00,703 --> 00:38:02,611 Løb! Løb! 524 00:38:22,416 --> 00:38:23,705 Laurel! 525 00:38:25,351 --> 00:38:26,605 Oliver? 526 00:38:27,758 --> 00:38:29,042 Er du okay? 527 00:38:30,047 --> 00:38:31,061 Ja. 528 00:38:34,639 --> 00:38:38,017 Skaden ser ud til at være begrænset - 529 00:38:38,112 --> 00:38:39,742 - til den østlige del - 530 00:38:40,199 --> 00:38:41,580 - forbi Wells Street. 531 00:38:42,302 --> 00:38:43,380 Laurel. 532 00:38:44,547 --> 00:38:45,836 Klarer du dig? 533 00:38:45,945 --> 00:38:47,867 Af sted! Af sted, af sted! 534 00:38:51,882 --> 00:38:54,480 Hjælp! 535 00:39:00,794 --> 00:39:03,342 Hjælp mig! 536 00:39:05,365 --> 00:39:06,523 Tommy! 537 00:39:07,154 --> 00:39:08,773 Hvad laver du her? 538 00:39:08,815 --> 00:39:11,342 Jeg tænkte, du sikkert tog tilbage til CNRI. 539 00:39:14,027 --> 00:39:16,042 Du kom her efter mig? 540 00:39:19,414 --> 00:39:20,623 Jeg elsker dig. 541 00:39:29,702 --> 00:39:31,102 Kom op! Gå! 542 00:39:31,180 --> 00:39:32,680 Jeg er lige bag ved dig! 543 00:39:34,220 --> 00:39:36,286 Laurel! Laurel! 544 00:39:36,396 --> 00:39:38,911 - Far! Far! - Gudskelov. 545 00:39:43,678 --> 00:39:44,794 Nej! 546 00:39:44,914 --> 00:39:47,923 Nej! Laurel! Nej, du kan ikke gøre noget! 547 00:39:47,940 --> 00:39:49,798 - Tommy! - Du kan ikke! 548 00:39:52,029 --> 00:39:54,930 Det er for sent. Det er for sent. 549 00:39:59,594 --> 00:40:03,942 Tommy! En eller anden hjælp ham! 550 00:40:11,987 --> 00:40:13,305 Tommy. 551 00:40:16,699 --> 00:40:18,036 Du skal nok klare dig. 552 00:40:18,404 --> 00:40:22,486 En anden ting, vi er uenige om. 553 00:40:30,410 --> 00:40:31,480 Tommy. 554 00:40:31,969 --> 00:40:33,361 Er Laurel i sikkerhed? 555 00:40:33,553 --> 00:40:36,105 Er Laurel i sikkerhed? Jeg prøvede at få hende ud herfra. 556 00:40:36,606 --> 00:40:39,867 Ja, det er hun. Du klarede det. 557 00:40:40,621 --> 00:40:42,092 Du reddede hende. 558 00:40:42,922 --> 00:40:44,673 Jeg får dig ud herfra. 559 00:40:44,847 --> 00:40:46,311 Du skal nok klare dig. 560 00:40:46,698 --> 00:40:48,355 Oliver, stop. 561 00:40:52,644 --> 00:40:54,255 Undskyld. 562 00:40:55,783 --> 00:40:56,967 Nej, lad være med at undskylde. 563 00:40:57,007 --> 00:40:58,386 Jeg var vred. 564 00:40:58,960 --> 00:41:01,417 Og jeg var jaloux. Jeg... 565 00:41:04,451 --> 00:41:06,336 Jeg er min far. 566 00:41:06,713 --> 00:41:07,830 Nej. 567 00:41:08,471 --> 00:41:09,938 Nej, du er ikke. 568 00:41:10,903 --> 00:41:12,430 Dræbte du ham? 569 00:41:14,760 --> 00:41:15,780 Nej. 570 00:41:20,503 --> 00:41:21,648 Tak. 571 00:41:23,643 --> 00:41:25,292 Nej, nej! 572 00:41:28,621 --> 00:41:29,880 Tommy! 573 00:41:34,648 --> 00:41:36,505 Det burde have været mig. 574 00:41:38,820 --> 00:41:41,711 Åbn dine øjne, Tommy! 575 00:41:46,496 --> 00:41:48,211 Åbn dine øjne. 576 00:41:55,896 --> 00:42:03,896 Oversat af G.Spot: Luhcy - Okkurtanna