1 00:00:01,276 --> 00:00:02,838 Sebelumnya di "Arrow" 2 00:00:02,839 --> 00:00:04,996 Mungkin, Aku akhirnya siap mengakui kalau aku masih.. 3 00:00:05,021 --> 00:00:06,315 ..punya perasaan untukmu juga ! 4 00:00:06,555 --> 00:00:10,373 Tidak ! Malcolm berencana meratakan Glades ! 5 00:00:10,375 --> 00:00:12,709 Ayahku, Dia bilang padaku kalau dia gagal pada kota ini ! 6 00:00:12,711 --> 00:00:14,811 Tapi sampai sekarang, Aku belum tahu apa maksudnya ! 7 00:00:14,813 --> 00:00:17,597 Rencana Merlynlah yang ingin kuhentikan setelah keluar dari pulau. 8 00:00:23,854 --> 00:00:26,523 Oh, Tidak ! 9 00:00:26,525 --> 00:00:29,776 Kau bisa selamat.. 10 00:00:29,778 --> 00:00:31,528 Pulang ke rumah ! 11 00:00:31,530 --> 00:00:33,280 Memperbaikinya.. 12 00:00:33,282 --> 00:00:36,416 Membenarkan semua kesalahanku ! 13 00:00:41,872 --> 00:00:44,975 Ayah ? 14 00:00:44,977 --> 00:00:47,294 Bertahanlah ! 15 00:00:47,296 --> 00:00:49,262 Tidak ! Tidak ! 16 00:01:02,560 --> 00:01:04,678 Kuharap, Aku tak menyakitimu.. 17 00:01:06,781 --> 00:01:11,401 Paling tidak, Aku berterima kasih padamu sudah menyelamatkanku.. 18 00:01:11,403 --> 00:01:13,536 Jika boleh aku tahu,.. 19 00:01:13,538 --> 00:01:17,540 ..bagaimana malammu ? 20 00:01:17,542 --> 00:01:21,294 Aku berharap, Aku bisa menjelaskan padamu.. 21 00:01:21,296 --> 00:01:23,529 ..untuk membuatmu mengerti.. 22 00:01:23,531 --> 00:01:25,715 Kau membunuh ayahku ! 23 00:01:25,717 --> 00:01:29,669 Kau memberiku 'hukuman' dengan berada di pulau itu.. 24 00:01:29,671 --> 00:01:32,973 ..selama lima tahun, seperti di neraka. 25 00:01:32,975 --> 00:01:36,142 Aku sangat menyesal dengan pada yang pernah terjadi padamu. 26 00:01:38,312 --> 00:01:41,431 Kau tahu, Aku sudah kehilangan orang juga.. 27 00:01:41,433 --> 00:01:43,216 Ya, Istrimu.. 28 00:01:43,218 --> 00:01:45,151 Apa kau benar-benar merasa.. 29 00:01:45,153 --> 00:01:48,271 ..kau menghormati kematian Ibu Tommy.. 30 00:01:48,273 --> 00:01:51,825 ..dengan meruntuhkan Glades ? 31 00:01:51,827 --> 00:01:53,334 Sama denganmu.. 32 00:01:53,359 --> 00:01:55,476 Kau menghormati ayahmu melalui si Hood ini.. 33 00:01:57,782 --> 00:01:59,565 Tak sampai sehari.. 34 00:01:59,567 --> 00:02:01,368 Aku tak merindukan ayahmu.. 35 00:02:01,370 --> 00:02:04,287 Kau akan bertemu dengannya, segera.. 36 00:02:09,293 --> 00:02:11,878 Kau tak bisa mengalahkanku, Oliver. 37 00:02:11,880 --> 00:02:13,346 Ya, Kau mungkin lebih muda.. 38 00:02:13,348 --> 00:02:14,964 Kau lebih cekatan.. 39 00:02:14,966 --> 00:02:17,917 ..tapi kau selalu kalah melawanku. 40 00:02:17,919 --> 00:02:20,053 Kau ingin tahu, mengapa ? 41 00:02:20,055 --> 00:02:23,523 Karena kau tak tahu.. 42 00:02:23,525 --> 00:02:27,027 ..dalam hatimu, Apa yang sedang kau perjuangkan ! 43 00:02:27,029 --> 00:02:31,764 Apa kau bersedia berkorban, dan Aku melakukannya.. 44 00:02:35,202 --> 00:02:38,238 Takkan ada yang bisa menghentikan apa yang akan segera datang.. 45 00:02:41,608 --> 00:02:44,444 Bahkan Si Vigilante pun takkan bisa. 46 00:02:58,592 --> 00:03:01,511 Pesawat berada stabil pada ketinggian 33.000 kaki. 47 00:03:01,513 --> 00:03:04,898 Itulah jarak kisaran rudal, Pak ! 48 00:03:05,816 --> 00:03:08,268 Kunci rudal satu pada target ! 49 00:03:08,270 --> 00:03:11,354 Rudal sudah mengunci target ! 50 00:03:11,356 --> 00:03:14,407 Tembakkan saat ku beri aba-aba ! 51 00:03:14,409 --> 00:03:17,026 Baik, Tuan.. 52 00:03:32,209 --> 00:03:35,378 Tembak ! Tembak Rudalnya sekarang ! 53 00:03:45,403 --> 00:04:37,403 Diterjemahkan oleh erickjiwono a.k.a er1ck9 http://www.erickjiwono.blogspot.com 54 00:04:41,162 --> 00:04:42,848 Aku menarik semua lelucon itu.. 55 00:04:42,873 --> 00:04:45,147 Aku memasang alat pelacak di kakimu. 56 00:04:45,148 --> 00:04:49,148 Diterjemahkan oleh erickjiwono a.k.a er1ck9 http://www.erickjiwono.blogspot.com 57 00:04:49,149 --> 00:04:53,049 IDFL SubsCrew http://IDFL.us 58 00:04:53,090 --> 00:04:55,592 Felicity berada di Queen Consolidation.. 59 00:04:55,594 --> 00:04:58,711 Dia masih mengakses data yang dia ambil dari jaringan Perusahaan Merlyn.. 60 00:04:58,713 --> 00:04:59,929 Dia menemukan sesuatu ? 61 00:04:59,931 --> 00:05:01,381 Ya, Skema desain.. 62 00:05:01,383 --> 00:05:02,748 ..dan pemicu gempa buatan. 63 00:05:02,750 --> 00:05:04,434 Jadi, Kita bisa menghentikannya.. 64 00:05:04,436 --> 00:05:06,019 Dengan anggapan, Kita tepat waktu menemukannya.. 65 00:05:07,222 --> 00:05:09,689 Ya, Felicity, Aku menemukannya. 66 00:05:09,691 --> 00:05:12,058 Terima kasih Tuhan. Apa dia baik-baik saja ? 67 00:05:12,060 --> 00:05:14,143 Sebagian besar dalam keadaan baik. / Baiklah. 68 00:05:14,145 --> 00:05:15,695 Aku akan segera ke sana.. 69 00:05:15,697 --> 00:05:18,264 Ny. Smoak. 70 00:05:20,901 --> 00:05:25,321 Kau mau kemana, begitu terburu-buru ? 71 00:05:28,242 --> 00:05:31,277 Silakan. 72 00:05:31,279 --> 00:05:34,664 Duduklah.. 73 00:05:34,666 --> 00:05:36,883 Kau tahu, Kupikir, Aku lebih suka berdiri.. 74 00:05:38,620 --> 00:05:40,920 Kau bukanlah penjahat 'berat', kan ? 75 00:05:40,922 --> 00:05:42,472 Tidak, Aku tak pernah melakukan kejahatan.. 76 00:05:42,474 --> 00:05:44,457 Bagaimana menurutmu soal meretas komputer ? 77 00:05:44,459 --> 00:05:46,676 Hobi ? 78 00:05:46,678 --> 00:05:49,312 Aku tak terlibat.. 79 00:05:49,314 --> 00:05:51,368 Hei, Aku punya banyak kekacauan.. 80 00:05:51,393 --> 00:05:53,684 ..soal komputer yang tak kumengerti.. 81 00:05:53,685 --> 00:05:55,735 ..tapi itu mengatakan sebaliknya. 82 00:05:55,737 --> 00:05:57,678 Aku punya orang I.T yang melacak sampai ke komputermu.. 83 00:05:57,703 --> 00:05:59,179 ..di Queen Consolidation. 84 00:05:59,658 --> 00:06:02,475 Kau menggunakannya untuk memasuki data keamanan.. 85 00:06:02,477 --> 00:06:04,494 ..mencari data menuju sebuah perusahaan bernama Sagitarius.. 86 00:06:04,496 --> 00:06:07,023 ..dan menganalisi contoh airnya untuk mengembalikan.. 87 00:06:07,048 --> 00:06:07,948 ..ke laboratioum Vertigo. 88 00:06:07,949 --> 00:06:10,250 Semua kasus ini.. 89 00:06:10,252 --> 00:06:13,819 ..melibatkan.. Si Hood itu. 90 00:06:13,821 --> 00:06:16,039 Katakan padaku, Felicity. 91 00:06:16,041 --> 00:06:18,124 Apa yang sedang ku pikirkan ? 92 00:06:20,294 --> 00:06:22,762 Kau selamat karena telepon. 93 00:06:22,764 --> 00:06:25,098 Sebentar.. 94 00:06:26,801 --> 00:06:28,468 Halo, Detektif. 95 00:06:28,470 --> 00:06:30,186 Lucu, Kau harus menelpon.. 96 00:06:30,188 --> 00:06:32,906 Aku punya partner sejatimu yang sedang duduk di hadapanmu.. 97 00:06:32,908 --> 00:06:34,140 Aku tak punya partner sejati.. 98 00:06:34,142 --> 00:06:36,392 Saat aku butuh bantuan, Aku menelponmu.. 99 00:06:36,394 --> 00:06:39,562 Malcolm Merlyn berencana meratakan Glades dengan gempa buatan.. 100 00:06:39,564 --> 00:06:43,349 ..menggunakan teknologi dari Unidac Industries. 101 00:06:44,618 --> 00:06:46,369 Apa ? 102 00:06:46,371 --> 00:06:49,122 Sekarang, Kau mencoba bercanda denganku.. 103 00:06:49,124 --> 00:06:51,324 Aku tak mengetahui kapan Merlyn akan melaksanakannya.. 104 00:06:51,326 --> 00:06:53,493 ..sehingga kau harus segera mengevakuasi penduduk Glades. 105 00:06:53,495 --> 00:06:55,545 Selamatkan semua orang semampu kalian. 106 00:06:55,547 --> 00:06:57,797 Apapun yang kau pikirkan soalku, Detektif,.. 107 00:06:57,799 --> 00:07:01,751 Kumohon.. Percayalah ini.. 108 00:07:04,471 --> 00:07:07,774 Terdengar seperti, Kau punya masalah yang lebih besar dari diriku.. 109 00:07:12,879 --> 00:07:15,481 Jangan tinggalkan kota.. 110 00:07:19,853 --> 00:07:21,554 Kau tahu.. 111 00:07:21,556 --> 00:07:24,524 Dulu, Aku juga pikir si Vigilante itu seorang penjahat.. 112 00:07:24,526 --> 00:07:27,410 ..tapi, bagiku, Siapapun dia.. 113 00:07:27,412 --> 00:07:29,362 Dia bersedia mengorbankan banyak hal.. 114 00:07:29,364 --> 00:07:33,249 ..untuk membantu orang orang di kota ini.. 115 00:07:33,251 --> 00:07:35,401 Beberapa hal menjadikannya pahlawan.. 116 00:07:35,403 --> 00:07:37,036 Bukankah begitu ? 117 00:07:48,680 --> 00:07:50,847 Lihatlah siapa itu.. 118 00:07:50,849 --> 00:07:54,484 Sahabatku dalam hidupku. 119 00:07:54,486 --> 00:07:55,885 Hei, Sobat.. 120 00:07:57,488 --> 00:07:59,906 Aku mengikuti saranmu, Kau tahu. 121 00:07:59,908 --> 00:08:03,660 Aku mendatangi Laurel, memperjuangkannya. 122 00:08:03,662 --> 00:08:06,279 Jadi, Bayangkanlah keterkejutanku.. 123 00:08:06,281 --> 00:08:09,332 ..melihat kau di sana, menciumnya. 124 00:08:09,334 --> 00:08:11,567 Maafkan aku. 125 00:08:11,569 --> 00:08:13,002 Tidak, Kau tak menyesal.. 126 00:08:15,289 --> 00:08:19,876 Sesuatu sedang terjadi, dan itu melibatkan ayahmu. 127 00:08:19,878 --> 00:08:22,211 Jangan coba kaitkan ini dengan ayahku ! 128 00:08:22,213 --> 00:08:25,131 Ayah-ayah kita.. Mereka bukanlah seperti.. 129 00:08:25,133 --> 00:08:27,016 ..apa yang kita pikirkan. 130 00:08:27,018 --> 00:08:29,686 Mereka membuat rencana.. 131 00:08:29,688 --> 00:08:33,439 ..untuk menghancurkan Glades. 132 00:08:33,441 --> 00:08:37,360 Apa kau tahu, kau terdengar seperti apa sekarang ? 133 00:08:37,362 --> 00:08:39,696 Ayahmu akan melaksanakannya.. 134 00:08:39,698 --> 00:08:43,900 Karena menurutnya, Itu akan membalas kematian ibumu. 135 00:08:43,902 --> 00:08:46,736 Jangan sebut apa-apa soal Ibuku ! 136 00:08:52,660 --> 00:08:55,912 Perbedaan.. 137 00:08:55,914 --> 00:08:58,548 ..di antara kita, Tommy.. 138 00:08:58,550 --> 00:09:02,385 ..adalah aku tak menemukan kebenaran soal ayahku.. 139 00:09:02,387 --> 00:09:05,254 ..sampai itu sudah terlambat.. 140 00:09:05,256 --> 00:09:07,674 Tapi kau selalu tahu,.. 141 00:09:07,676 --> 00:09:10,292 ..jauh di dalam lubuk hatiku,.. 142 00:09:10,294 --> 00:09:14,964 Kau selalu tahu dia pria macam apa.. 143 00:09:17,568 --> 00:09:21,738 Aku berharap kau meninggal di pulau itu. 144 00:09:54,938 --> 00:09:57,273 Kita harus memprogram ulang peluncur ini.. 145 00:09:57,275 --> 00:09:59,892 Aku tak tahu bagaimana memprogram ulang sebuah peluncur rudal ! 146 00:10:01,729 --> 00:10:04,513 Aku tahu.. / Hei Awas.. 147 00:10:17,194 --> 00:10:19,695 Oliver, Masukkan Chipnya.. 148 00:11:08,178 --> 00:11:11,097 Cepatlah, Aku ada pertemuan lima menit lagi.. 149 00:11:11,099 --> 00:11:12,882 Aku tak ingin terlambat untuk pemakaman. 150 00:11:12,884 --> 00:11:14,634 Aku mendapatkan informasi.. 151 00:11:14,636 --> 00:11:16,269 ..kalau Malcolm Merlyn berencana meratakan Glades.. 152 00:11:16,271 --> 00:11:18,437 ..menggunakan perangkat gempa buatan.. 153 00:11:18,439 --> 00:11:20,189 ..yang dibuat oleh Unidac Industries. 154 00:11:20,191 --> 00:11:21,924 Kau dapat dari mana ? 155 00:11:21,926 --> 00:11:24,426 Si Vigilante. 156 00:11:24,428 --> 00:11:27,730 Dia meneleponku. 157 00:11:27,732 --> 00:11:30,333 Ya.. Sudah beberapa bulan lalu.. 158 00:11:30,335 --> 00:11:33,703 Dia sudah membantu dalam beberapa kasus.. 159 00:11:33,705 --> 00:11:35,822 Kau meminta tugas untuk menangkapnya. 160 00:11:35,824 --> 00:11:37,573 Kau bersumpah kau akan menangkapnya. / Aku tahu. 161 00:11:37,575 --> 00:11:39,659 Aku bersumpah menegakkan hukum, karena hukum itu rata.. 162 00:11:39,661 --> 00:11:42,278 ..hukum tak bisa dirubah hukum harus dilindungi. 163 00:11:42,280 --> 00:11:46,833 Tapi apa gunanya Hukum, Aturan.. 164 00:11:46,835 --> 00:11:48,584 ..jika semuanya tak menjamin keselamatan orang ? 165 00:11:48,586 --> 00:11:51,387 Sekarang dengarkan, Aku tahu, Aku sedang membuang karirku.. 166 00:11:51,389 --> 00:11:53,055 ..dengan mengatakan ini, tapi aku bersedia.. 167 00:11:53,057 --> 00:11:57,226 ..menangkap orang ini, jika itu berarti menyelamatkan nyawa banyak orang ! 168 00:11:57,228 --> 00:11:59,512 Silakan. 169 00:12:02,015 --> 00:12:04,517 Kau diberhentikan ! 170 00:12:04,519 --> 00:12:06,986 Serahkan Pistol dan Lencanamu.. 171 00:12:06,988 --> 00:12:10,106 Letnan.. / Penangguhan atau Penahanan. 172 00:12:10,108 --> 00:12:12,358 Pilihlah.. 173 00:12:29,960 --> 00:12:32,995 Tak ada lagi kebohongan, Bu.. 174 00:12:32,997 --> 00:12:35,298 Usaha itu.. 175 00:12:35,300 --> 00:12:37,016 Kita harus menghentikannya. 176 00:12:37,018 --> 00:12:39,719 Semuanya yang pernah kukatakan atau yang pernah kuperbuat.. 177 00:12:39,721 --> 00:12:43,139 ..semuanya untuk melindungimu dan adikmu.. 178 00:12:43,141 --> 00:12:46,225 Bagaimana dengan semua orang di Glades ? 179 00:12:46,227 --> 00:12:49,061 Aku bukan ibu mereka. 180 00:12:49,063 --> 00:12:52,681 Aku berbicara pada Malcolm. / Kau ? Apa ? 181 00:12:54,284 --> 00:12:56,986 Dia bisa saja membunuhmu. 182 00:12:58,355 --> 00:13:02,458 Dia membunuh ayahmu. 183 00:13:02,460 --> 00:13:04,377 Tidak, Dia tak membunuhnya.. 184 00:13:04,379 --> 00:13:06,829 Setelah "Gambit" tenggelam.. 185 00:13:06,831 --> 00:13:10,766 Ayah dan aku selamat dan menaiki perahu rakit.. 186 00:13:10,768 --> 00:13:14,170 Dan kemudian kita terkatung katung selama berhari-hari. 187 00:13:14,172 --> 00:13:16,138 Akhirnya, Tak ada lagi persediaan.. 188 00:13:16,140 --> 00:13:19,375 ..makanan dan air yang cukup untuk kami berdua.. 189 00:13:21,496 --> 00:13:23,646 Jadi dia menembak kepalanya sendiri.. 190 00:13:23,648 --> 00:13:26,182 Aku tak mau mendengar ini.. 191 00:13:26,184 --> 00:13:28,935 Dia mengorbankan dirinya.. 192 00:13:28,937 --> 00:13:30,937 Agar aku bisa bertahan.. 193 00:13:30,939 --> 00:13:33,022 Apa kau benar-benar berpikir.. 194 00:13:33,024 --> 00:13:35,491 ..aku bisa terus hidup.. 195 00:13:35,493 --> 00:13:37,576 ..mengetahui, Kau mengorbankan.. 196 00:13:37,578 --> 00:13:41,030 ..ribuan orang atas namaku ? 197 00:13:41,032 --> 00:13:42,865 Ibu.. 198 00:13:42,867 --> 00:13:44,900 Kumohon.. 199 00:13:44,902 --> 00:13:47,569 Kau harus membantuku.. 200 00:13:47,571 --> 00:13:49,338 ..menghentikan Malcolm.. 201 00:13:49,340 --> 00:13:52,842 Kita perlu tahu di mana lokasi perangkat itu ! 202 00:14:03,887 --> 00:14:06,856 Malcolm. 203 00:14:06,858 --> 00:14:09,141 Apa yang bisa kubantu ? 204 00:14:12,029 --> 00:14:15,197 Oh, Aku paham.. 205 00:14:15,199 --> 00:14:17,817 Ya, Terima Kasih sudah menelpon. 206 00:14:17,819 --> 00:14:19,618 Apa itu ? 207 00:14:19,620 --> 00:14:22,321 Malcolm memajukan jadwal.. 208 00:14:22,323 --> 00:14:25,041 Usaha itu.. 209 00:14:25,043 --> 00:14:27,660 Akan dilaksanakan malam ini.. 210 00:14:30,664 --> 00:14:33,666 Kau mau ke mana ? 211 00:14:36,003 --> 00:14:40,556 Seseorang dalam keluarga ini harus mengakhiri ini. 212 00:14:42,059 --> 00:14:45,294 Apapun yang harus dikorbankan. 213 00:14:59,733 --> 00:15:02,318 Hai. 214 00:15:06,356 --> 00:15:08,657 Hei. 215 00:15:08,659 --> 00:15:11,043 Aku bangun dan kau sudah pergi.. 216 00:15:11,045 --> 00:15:14,079 Aku benar-benar minta maaf soal hal itu.. 217 00:15:14,081 --> 00:15:16,465 Oliver, Aku mencoba tidak berpikir.. 218 00:15:16,467 --> 00:15:20,252 ..kalau sejarah kita terulang.. Kalau aku ketakutan lagi. 219 00:15:20,254 --> 00:15:22,321 Tidak. 220 00:15:22,323 --> 00:15:24,023 Bukan itu. 221 00:15:24,025 --> 00:15:27,876 Lalu, Apa kau ingin katakan apa yang terjadi padamu ? 222 00:15:31,264 --> 00:15:34,433 Ada begitu banyak hal.. 223 00:15:34,435 --> 00:15:37,186 ..yang ingin kuberitahu padamu.. 224 00:15:37,188 --> 00:15:39,605 ..dari jauh-jauh hari.. 225 00:15:41,157 --> 00:15:45,327 Tak pernah kukatakan padamu apa yang terjadi padaku di pulau itu.. 226 00:15:45,329 --> 00:15:47,496 Kau tak perlu mengatakannya. 227 00:15:47,498 --> 00:15:49,281 Aku dapat melihat, Itu merubah dirimu.. 228 00:15:49,283 --> 00:15:51,700 Itulah masalahnya. 229 00:15:51,702 --> 00:15:54,787 Laurel, Ternyata tidak.. 230 00:15:54,789 --> 00:15:56,422 Lima tahun itu tidak mengubahku.. 231 00:15:56,424 --> 00:16:00,042 Mereka hanya.. Mereka mengingatkan.. 232 00:16:00,044 --> 00:16:02,878 ..semua hal yang aku tak bisa ingat.. 233 00:16:02,880 --> 00:16:05,514 ..dan mengungkap, orang yang aku selalu ingat.. 234 00:16:05,516 --> 00:16:08,684 Yang mana dia itu orang. 235 00:16:08,686 --> 00:16:11,904 Itulah siapa yang selalu kau lihat.. 236 00:16:11,906 --> 00:16:16,942 Aku tak tahu bagaimana kau melihatnya, tapi kau berhasil.. 237 00:16:16,944 --> 00:16:20,595 Tak seorang pun dalam hidupku yang kupikir mereka berhasil melihatnya.. 238 00:16:20,597 --> 00:16:22,931 Kecuali kau. 239 00:16:37,213 --> 00:16:41,383 Laurel, Aku butuh kau melakukan sesuatu untukku.. 240 00:16:41,385 --> 00:16:43,385 Menjauhlah dari Glades malam ini. 241 00:16:43,387 --> 00:16:44,503 Kenapa ? 242 00:16:44,505 --> 00:16:47,056 Kau akan segera tahu. 243 00:16:47,058 --> 00:16:49,675 Satu atau lain cara.. 244 00:16:49,677 --> 00:16:53,429 Aku harus pergi. 245 00:17:03,440 --> 00:17:05,741 Semuanya sudah berakhir. 246 00:17:05,743 --> 00:17:08,861 Laurel dan Aku, Maksudku. 247 00:17:08,863 --> 00:17:12,297 Dia bersama Oliver, Lagi.. Selalu.. 248 00:17:12,299 --> 00:17:13,782 Maafkan aku, Nak.. 249 00:17:13,784 --> 00:17:15,167 Ya, Dan dia bilang.. 250 00:17:15,169 --> 00:17:18,653 Kau ingin menghancurkan Glades.. 251 00:17:20,090 --> 00:17:21,507 Kau tahu, Itu lucu.. 252 00:17:21,509 --> 00:17:23,375 Scotch tak membuat itu bisa dipercaya.. 253 00:17:23,377 --> 00:17:25,344 Mungkin setelah tindakan jihadmu.. 254 00:17:25,346 --> 00:17:27,963 Kita bisa makan beberapa steak. 255 00:17:30,467 --> 00:17:32,968 Itu memang benar, Tommy. 256 00:17:32,970 --> 00:17:36,438 Ini alasan aku menutup klinik ibumu.. 257 00:17:36,440 --> 00:17:38,724 Aku tak ingin melihat itu dihancurkan. 258 00:17:40,493 --> 00:17:42,861 Apa ? 259 00:17:42,863 --> 00:17:45,447 Aku punya sesuatu yang aku ingin kau dengarkan.. 260 00:17:49,152 --> 00:17:52,654 Malam di mana ibumu meninggal,.. 261 00:17:52,656 --> 00:17:54,540 Dia meneleponku.. 262 00:17:54,542 --> 00:17:57,960 Aku menyadari panggilan suaranya.. 263 00:17:57,962 --> 00:17:59,361 Ayah.. 264 00:17:59,363 --> 00:18:03,215 Hadiah terakhirnya untukku.. 265 00:17:59,363 --> 00:18:03,215 {\an8}Sebelum Istrinya meninggal 266 00:18:03,217 --> 00:18:07,252 Malcolm, Aku sedang dalam kesulitan. 267 00:18:07,254 --> 00:18:10,422 Sudah kukatakan padanya untuk mengambil semuanya.. 268 00:18:10,424 --> 00:18:13,342 Uangku... Cincinku... 269 00:18:13,344 --> 00:18:16,011 Matkan itu.. 270 00:18:16,013 --> 00:18:19,164 Mereka menembakku. Aku menjerit minta tolong.. 271 00:18:19,166 --> 00:18:21,483 ..tapi tak ada yang akan datang. / Tak ada yang akan datang. 272 00:18:21,485 --> 00:18:26,955 Malcolm, Aku tak ingin mati sendirian.. 273 00:18:26,957 --> 00:18:31,193 Dia kehabisan darah di trotoar di mana orang-orang yang lewat.. 274 00:18:31,195 --> 00:18:33,829 ..tak berbuat apapun. 275 00:18:35,916 --> 00:18:37,499 Ibumu membangun kliniknya di Glades.. 276 00:18:37,501 --> 00:18:40,569 ..karena dia ingin menyelamatkan kota ini. 277 00:18:40,571 --> 00:18:43,172 Kota ini tak bisa diselamatkan. 278 00:18:43,174 --> 00:18:47,142 Karena orang-orang di sana tak ingin diselamatkan ! 279 00:18:47,144 --> 00:18:49,127 Jadi kau akan membunuh mereka semua-- 280 00:18:49,129 --> 00:18:50,846 Ya ! 281 00:18:50,848 --> 00:18:52,414 Mereka layak mati ! 282 00:18:52,416 --> 00:18:53,799 Semuanya ! 283 00:18:53,801 --> 00:18:57,069 Seperti cara dia meninggal.. 284 00:19:02,525 --> 00:19:05,644 Usaha itu akan dilaksanakan malam ini.. 285 00:19:07,113 --> 00:19:11,316 Oliver, Felicity mungkin sudah menemukan sesuatu.. 286 00:19:11,318 --> 00:19:14,603 Simbol ini merupakan peta lama sistem terowongan untuk kereta bawah tanah.. 287 00:19:14,628 --> 00:19:16,078 Jadi apa yang membuat kita berpikir usaha itu.. 288 00:19:16,079 --> 00:19:17,790 ..terhubung ke Glades. 289 00:19:17,791 --> 00:19:19,124 Bagaimana jika itu lebih spesifik ? 290 00:19:19,126 --> 00:19:20,942 Apa maksudmu ? Jika aku punya mesin.. 291 00:19:20,944 --> 00:19:23,412 ..yang bisa memicu gempa di tempat.. 292 00:19:23,414 --> 00:19:26,915 ..yang lebih stabil, Di mana aku berada ? 293 00:19:26,917 --> 00:19:29,951 Bawah Tanah.. 294 00:19:29,953 --> 00:19:32,387 Ya. 295 00:19:32,389 --> 00:19:33,972 Ini merupakan survei geologi Amerika Serikat.. 296 00:19:33,974 --> 00:19:36,758 ..dari lempeng tektonik yang berada di bawah Starling City. 297 00:19:36,760 --> 00:19:38,594 Garis merah ini merupakan kerusakan yang.. 298 00:19:38,596 --> 00:19:40,629 ..berada tepat di bawah Glades. 299 00:19:40,631 --> 00:19:41,946 Sekitar satu mil, Kerusakan berada di sepanjang.. 300 00:19:41,971 --> 00:19:43,399 ..jalur kereta bawah tanah.. 301 00:19:43,400 --> 00:19:46,935 Berani taruhan, Perangkatnya berada di suatu tempat di sana.. 302 00:19:46,937 --> 00:19:48,737 Aku tahu di mana itu berada.. 303 00:19:53,777 --> 00:19:56,044 Sekarang bukan waktu yang baik. 304 00:19:56,046 --> 00:19:57,579 Ya, Suka menyudutkan ? 305 00:19:57,581 --> 00:19:59,981 Ibu mengundang wartawan ke sini. 306 00:19:59,983 --> 00:20:03,818 Dia mengadakan konferensi pers atau sesuatu. 307 00:20:03,820 --> 00:20:06,455 Di saluran apa ? 308 00:20:06,457 --> 00:20:08,173 Ah, Sepertinya hampir di semuanya. 309 00:20:08,175 --> 00:20:11,326 Felicity, Nyalakan Berita Lokal.. 310 00:20:12,512 --> 00:20:15,297 Namaku Moira Dearden Queen. 311 00:20:15,299 --> 00:20:18,767 Aku bertindak sebagai CEO dari Queen Consolidated.. 312 00:20:18,769 --> 00:20:22,888 Dan Tuhan, Maafkan Aku, Aku sudah mengecewakan kota ini.. 313 00:20:22,890 --> 00:20:27,442 Lima tahun terakhir, berada di bawah ancaman bagi diriku.. 314 00:20:27,444 --> 00:20:29,861 ..dan kehidupan keluargaku.. 315 00:20:29,863 --> 00:20:33,615 Aku telah terlibat dengan usaha.. 316 00:20:33,617 --> 00:20:36,768 ..dengan satu tujuan yang mengerikan-- 317 00:20:39,572 --> 00:20:42,824 ..untuk menghancurkan Glades dan semua orang di dalamnya. 318 00:20:42,826 --> 00:20:45,577 Aku menyadarinya sekarang.. 319 00:20:45,579 --> 00:20:47,713 ..kalau keselamatan keluargaku takkan berarti apa-apa.. 320 00:20:47,715 --> 00:20:50,666 ..kalau aku membiarkan tindakan mengerikan ini terjadi.. 321 00:20:50,668 --> 00:20:52,718 Tapi kalian perlu tahu.. 322 00:20:52,720 --> 00:20:58,140 ..kalau arsitek dari mimpi buruk ini.. 323 00:20:52,720 --> 00:20:58,140 {\an8}Berarti Merancang Semuanya 324 00:20:58,142 --> 00:21:00,208 ..adalah Malcolm Merlyn. 325 00:21:00,210 --> 00:21:01,810 Tidak ! 326 00:21:01,812 --> 00:21:05,013 Ya, Dan aku punya bukti kalau dia sudah membunuh banyak orang.. 327 00:21:05,015 --> 00:21:06,881 ..demi mewujudkan kegilaan ini. 328 00:21:06,883 --> 00:21:10,152 Adam Hunt, Frank Chen,.. 329 00:21:10,154 --> 00:21:11,937 ..dan suamiku.. 330 00:21:11,939 --> 00:21:14,856 Robert. 331 00:21:19,395 --> 00:21:21,446 Kumohon.. 332 00:21:21,448 --> 00:21:25,000 Jika kau berada di Glades, Kau harus keluar sekarang. 333 00:21:25,002 --> 00:21:29,037 Kehidupan kalian dan nyawa anak anak kalian bergantung pada ini.. 334 00:21:29,039 --> 00:21:31,840 Kumohon.. 335 00:21:37,914 --> 00:21:40,799 Aku tak mengerti. 336 00:21:40,801 --> 00:21:42,100 Maafkan aku. Aku mencintaimu. 337 00:21:42,102 --> 00:21:44,886 Aku menyayangi Roy. / Roy ? 338 00:21:44,888 --> 00:21:47,222 Dia tinggal di Glades. 339 00:21:47,224 --> 00:21:49,808 Aku tak bisa meninggalkannya di sana. / Sayang-- Thea.. 340 00:21:49,810 --> 00:21:52,694 Moira Queen, Kau ditangkap atas tuduhan melakukan konspirasi.. 341 00:21:52,696 --> 00:21:54,780 Kau bisa katakan itu untuk membantumu dalam pengadilan. 342 00:21:54,782 --> 00:21:57,065 Kau punya hak untuk memanggil pengacara.. 343 00:21:57,067 --> 00:21:59,568 Apa itu benar ? 344 00:21:59,570 --> 00:22:03,739 Apa kau membunuh semua orang-orang itu ? 345 00:22:03,741 --> 00:22:05,907 Aku melakukan apa yang harus ku lakukan. 346 00:22:32,518 --> 00:22:34,319 Jangan bergerak ! 347 00:22:34,321 --> 00:22:38,306 Malcolm Merlyn, Kau di tangkap ! 348 00:22:43,079 --> 00:22:45,313 Ayah, Tidak ! 349 00:22:49,252 --> 00:22:51,319 Kumohon, Ayah. 350 00:22:51,321 --> 00:22:54,539 Mundur.. 351 00:22:54,541 --> 00:22:56,324 Aku tak ingin menyakitimu.. 352 00:22:56,326 --> 00:22:58,110 Kau tak bisa menyakitiku.. 353 00:22:58,112 --> 00:23:00,929 Dan kau tak bisa menghentikanku.. 354 00:23:04,634 --> 00:23:07,936 Oliver, Maafkan aku.. 355 00:23:07,938 --> 00:23:09,805 Jangan minta maaf.. 356 00:23:09,807 --> 00:23:12,974 Dia memberi orang-orang itu kesempatan. 357 00:23:12,976 --> 00:23:15,677 Kupikir Merlyn mematahkan busurmu.. 358 00:23:17,847 --> 00:23:20,982 Aku punya yang lain.. 359 00:23:23,986 --> 00:23:26,621 Aku menganalisis skema perangkatnya. 360 00:23:26,623 --> 00:23:28,707 Perangkat dapat diatur dengan timer.. 361 00:23:28,709 --> 00:23:31,543 ..atau dapat diaktifkan dengan perangkat jarak jauh.. 362 00:23:31,545 --> 00:23:32,994 Sesuatu yang Merlyn bisa punya.. 363 00:23:32,996 --> 00:23:34,162 Dengar, Oliver, Jika kita bisa.. 364 00:23:34,164 --> 00:23:35,747 ..menemukan pemancar ini.. 365 00:23:35,749 --> 00:23:37,082 ..mungkin kita tidak perlu mencari perangkat itu.. 366 00:23:37,084 --> 00:23:38,550 Terlalu besar untuk sebuah "Jika", Diggle.. 367 00:23:38,552 --> 00:23:40,268 Aku membutuhkanmu di kereta bawah tanah. 368 00:23:40,270 --> 00:23:43,138 Temukan perangkat itu, Matikan.. 369 00:23:43,140 --> 00:23:44,756 Sehingga, Kau bisa menghabisi Merlyn dengan tanganmu sendiri ? 370 00:23:44,758 --> 00:23:47,592 Aku harus. 371 00:23:47,594 --> 00:23:50,662 Oh, Dia akan membunuhmu, Oliver. 372 00:23:50,664 --> 00:23:52,931 Aku tahu. 373 00:23:54,550 --> 00:23:57,569 Dia memukulku dua kali. 374 00:23:57,571 --> 00:24:01,439 Dan Aku tidak tahu bagaimana cara menghentikannya. 375 00:24:03,192 --> 00:24:05,777 Ok. Yah.. Bagaimana dengan kali ini Kau membawa sesuatu yang.. 376 00:24:05,779 --> 00:24:08,914 ..tak kau bawa saat terakhir kali kalian saling bertarung.. 377 00:24:08,916 --> 00:24:11,249 Aku. / Aku tak bisa membiarkanmu. 378 00:24:11,251 --> 00:24:13,034 Aku tak bisa membiarkanmu melakukan semua ini sendirian, Kawan. 379 00:24:13,036 --> 00:24:15,453 Oliver, Kau tak sendirian,.. 380 00:24:15,455 --> 00:24:17,305 Tidak sejak kau membawaku dalam hal ini.. 381 00:24:17,307 --> 00:24:20,458 Kami, dalam hal ini. 382 00:24:21,911 --> 00:24:24,930 Selain itu, Ada peraturan tentara-- 383 00:24:24,932 --> 00:24:27,966 Prajurit tak pernah membiarkan kerabatnya bertempur sendiri.. 384 00:24:34,106 --> 00:24:37,142 Aku kehabisan busur. / Aku punya pistol.. 385 00:24:37,144 --> 00:24:39,277 Kukira sisanya terserah padaku untuk melakukan pembongkaran.. 386 00:24:39,279 --> 00:24:41,646 Seluruh daerah ini wilayah kritis.. 387 00:24:41,648 --> 00:24:43,365 Aku ingin kau menjauh dari sini.. 388 00:24:43,367 --> 00:24:45,817 Jika kau tak pergi, Aku juga tidak.. 389 00:24:45,819 --> 00:24:48,270 Selain itu, Jika aku tak menonaktifkan perangkatnya.. 390 00:24:48,272 --> 00:24:50,438 Siapa lagi yang akan melakukannya ? 391 00:25:00,082 --> 00:25:01,800 Kau benar. 392 00:25:01,802 --> 00:25:03,501 Aku butuh satu hal lagi darimu.. 393 00:25:03,503 --> 00:25:05,837 Ya ? Apa yang bisa kuberikan ? 394 00:25:05,839 --> 00:25:07,806 Aku tahu di mana Merlyn menaruh perangkatnya.. 395 00:25:07,808 --> 00:25:11,393 Suatu lokasi di Stasiun Bawah Tanah dekat Jalan Puckett... 396 00:25:11,395 --> 00:25:13,762 Bagaimana kau tahu ? 397 00:25:13,764 --> 00:25:16,097 Di situlah istrinya dibunuh. 398 00:25:16,099 --> 00:25:19,634 Aku butuh seseorang yang bisa kupercaya untuk menonaktifkan perangkat. 399 00:25:20,853 --> 00:25:24,138 Kami punya teman yang sama yang kupikir bisa menonaktifkannya. 400 00:25:24,140 --> 00:25:25,824 Bicara padanya soal ini.. 401 00:25:25,826 --> 00:25:28,276 Dia mengatakan kau peduli soal masyarakat kota ini.. 402 00:25:28,278 --> 00:25:30,779 Mereka membutuhkanmu. 403 00:25:30,781 --> 00:25:33,698 Saat ini, Detektif.. 404 00:25:33,700 --> 00:25:36,534 Mereka membutuhkanmu. 405 00:25:51,080 --> 00:25:54,300 Sebelumnya hari ini, Moira Queen, CEO Queen Consolidated.. 406 00:25:54,302 --> 00:25:57,186 ..mengakui adanya konspirasi untuk menghancurkan Glades. 407 00:25:57,488 --> 00:26:00,105 Semua orang yang berada dalam radius 5 mil diminta mengungsi.. 408 00:26:01,242 --> 00:26:03,442 Silahkan tinggalkan area ini.. 409 00:26:03,444 --> 00:26:06,895 Pusat evakuasi telah didirikan di Starling City.. 410 00:26:55,328 --> 00:26:58,163 Sepertinya kita kehilangan dia.. 411 00:27:04,120 --> 00:27:06,672 Shado ! 412 00:27:06,674 --> 00:27:09,591 Slade ! 413 00:27:30,863 --> 00:27:34,950 Kawan, Aku harus menggambarkan.. 414 00:27:34,952 --> 00:27:37,485 Kau tak bisa menyelamatkan hari.. 415 00:27:37,487 --> 00:27:40,872 ..tanpa membuatnya berantakan. 416 00:27:40,874 --> 00:27:42,124 Di mana Shado ? 417 00:27:42,126 --> 00:27:43,875 Kupikir dia bersamamu.. 418 00:27:43,877 --> 00:27:45,827 Sebenarnya.. 419 00:27:45,829 --> 00:27:47,629 Dia bersamaku.. 420 00:27:47,631 --> 00:27:50,716 Lepaskan dia ! Ini sudah berakhir, Fyers ! 421 00:27:55,638 --> 00:27:58,106 Lepaskan dia.. 422 00:27:58,108 --> 00:28:00,175 Menakjubkan. 423 00:28:00,177 --> 00:28:03,028 Operasi selama 2 tahun tak selesai.. 424 00:28:03,030 --> 00:28:06,365 ..karena playboy muda yang dulu sering berjemuran di pantai.. 425 00:28:06,367 --> 00:28:09,684 ..dan sekarang kau disini sebagai pembunuh. 426 00:28:09,686 --> 00:28:14,355 Kau tak ingin apa-apa selain meninggalkan kota ini.. 427 00:28:14,357 --> 00:28:15,907 ..dan sekarang kau bisa pulang. 428 00:28:15,909 --> 00:28:19,494 Aku bisa menghubungi Kapal penyelamatan, Kau bisa pulang. 429 00:28:19,496 --> 00:28:21,580 Katakan padaku, Tn. Queen.. 430 00:28:21,582 --> 00:28:24,299 Apa kau siap mengorbankan kebebasanmu.. 431 00:28:24,301 --> 00:28:25,751 Untuknya ? 432 00:28:38,848 --> 00:28:41,183 Kurasa begitu.. 433 00:28:56,667 --> 00:28:59,334 Tommy. 434 00:28:59,336 --> 00:29:01,169 Tommy. Tommy ! 435 00:29:01,171 --> 00:29:02,671 Oliver. 436 00:29:02,673 --> 00:29:05,457 Di mana ayahmu ? 437 00:29:05,459 --> 00:29:07,709 Ohh. Aku tak tahu.. 438 00:29:07,711 --> 00:29:10,178 Kau benar. 439 00:29:10,180 --> 00:29:13,248 Kau benar soal dirinya.. 440 00:29:13,250 --> 00:29:14,883 Oliver. 441 00:29:18,087 --> 00:29:20,255 Kau akan membunuhnya ? 442 00:29:23,693 --> 00:29:26,427 Carilah tempat yang aman.. 443 00:29:34,103 --> 00:29:37,605 Terlihat seperti tempat yang salah.. 444 00:29:47,083 --> 00:29:49,134 Selamat datang, Tuan-Tuan. 445 00:29:49,136 --> 00:29:52,220 Aku sudah menunggu kalian Aku ingin melihat kalian.. 446 00:29:52,222 --> 00:29:54,055 ..menyaksikan kota kalian hancur. 447 00:29:54,057 --> 00:29:55,724 Di mana perangkat itu ? 448 00:29:55,726 --> 00:29:57,476 Suatu tempat, di mana aku dengan mudah ke sana.. 449 00:29:57,478 --> 00:30:00,729 Aku meragukannya. / Kau akan mati segera.. 450 00:30:18,581 --> 00:30:20,115 Aaah ! 451 00:30:24,704 --> 00:30:27,622 Tangga. Oliver.. Pergilah ! Pergi. 452 00:30:32,845 --> 00:30:36,882 Jadi, Katakan padaku, Apa kau siap untuk mati ? 453 00:30:38,968 --> 00:30:40,385 Kau sudah menemukannya, Detektif? 454 00:30:40,387 --> 00:30:42,270 Tak terlalu yakin apa yang kucari.. 455 00:30:42,272 --> 00:30:45,307 Kau ingin aku mendeskripsikannya ? 456 00:30:45,309 --> 00:30:48,176 Tidak, Sudah kutemukan.. 457 00:30:54,276 --> 00:30:56,077 Kau harus mencari yang terlihat seperti papan sirkuit.. 458 00:30:56,079 --> 00:30:59,730 Keluarkan.. Kau melihat timernya ? 459 00:31:02,232 --> 00:31:03,950 Tujuh menit. 460 00:31:03,952 --> 00:31:06,586 Ok. Yah.. Kabar bagusnya.. 461 00:31:06,588 --> 00:31:09,572 Dalam 3 menit ini akan jadi paperweigth.. 462 00:31:14,044 --> 00:31:15,962 Apa yang kau dapat di sana, Kakek ? 463 00:31:15,964 --> 00:31:19,632 Hey ! Hey ! 464 00:31:19,634 --> 00:31:21,417 Hey ! 465 00:31:21,419 --> 00:31:23,269 Mundur ! 466 00:31:23,271 --> 00:31:26,472 Belajarlah menghitung, Bodoh.. Kami ada bertiga... 467 00:31:26,474 --> 00:31:28,090 Oh, Apa itu benar ? 468 00:31:36,433 --> 00:31:39,152 Karena Aku hanya menghitung satu. 469 00:31:39,154 --> 00:31:41,437 Dengan sebuah pistol. 470 00:31:44,324 --> 00:31:46,376 Darimana kau belajar menggunakan itu ? 471 00:31:46,378 --> 00:31:48,327 Kurasa aku punya bidikan yang picik.. 472 00:31:48,329 --> 00:31:51,047 Apa ? / Aku mendatangi rumahmu. 473 00:31:51,049 --> 00:31:53,166 Ya, Kupikir aku akan lari untuk menyelamatkan diri bersama yang lain. 474 00:31:53,168 --> 00:31:55,501 Apa kau kemari menyelamatkanku ? 475 00:31:55,503 --> 00:31:57,453 Ya. 476 00:31:57,455 --> 00:31:59,505 Ayolah. 477 00:32:20,661 --> 00:32:23,579 Ada tiga kabel-- Kau cari yang hijau.. 478 00:32:23,581 --> 00:32:26,249 ..kuning dan biru. 479 00:32:26,251 --> 00:32:27,417 Potong yang berwarna biru. 480 00:32:27,419 --> 00:32:29,118 Baiklah, Aku mendapatkannya. Aku mendapatkannya.. 481 00:32:35,826 --> 00:32:37,827 Oh, Tuhan. 482 00:32:39,713 --> 00:32:41,597 Tidak, Tidak, Tidak, Tidak ! 483 00:32:41,599 --> 00:32:44,016 Itu pasti beberapa penangkal penyelamatan.. 484 00:32:44,018 --> 00:32:48,054 Tunggu. Aku mencoba menimpanya.. 485 00:32:48,056 --> 00:32:50,223 Waktunya tak cukup.. Waktunya tak cukup ! 486 00:32:50,225 --> 00:32:51,641 Bertahanlah ! 487 00:32:51,643 --> 00:32:53,559 Waktunya tak cukup.. 488 00:32:56,563 --> 00:32:57,947 Laurel. 489 00:32:57,949 --> 00:33:00,066 Ayah, Jangan khawatir Aku mendapat pesanmu.. 490 00:33:00,068 --> 00:33:02,852 ..dan aku tak ke kantor hari ini.. 491 00:33:02,854 --> 00:33:05,121 Simpan itu, Nak, Kita berdua tahu kau ada di sana.. 492 00:33:05,123 --> 00:33:06,789 Tapi dengar-- Kau harus keluar dari Glades.. 493 00:33:06,791 --> 00:33:09,158 Kau harus keluar dari Glades sekarang juga !! OK, Kumohon.. 494 00:33:09,160 --> 00:33:11,144 Ayah ? 495 00:33:11,146 --> 00:33:14,330 Sekarang, Laurel ! Sekarang, Laurel ! 496 00:33:14,332 --> 00:33:16,499 Yah, Kau membuatku takut.. 497 00:33:16,501 --> 00:33:19,085 Maaf, Tapi aku tak-- 498 00:33:19,087 --> 00:33:21,921 Aku takkan selamat.. 499 00:33:21,923 --> 00:33:24,423 Apa ? 500 00:33:24,425 --> 00:33:25,725 Apa ? 501 00:33:25,727 --> 00:33:27,143 Kau harus berjanji satu hal, Laurel.. 502 00:33:27,145 --> 00:33:30,229 Kau takkan mati bersamaku.. 503 00:33:30,231 --> 00:33:33,516 Kau harus melanjutkan hidupmu.. 504 00:33:33,518 --> 00:33:35,217 Setelah adikkmu meninggal, Aku menyuruh orang jauh-jauh.. 505 00:33:35,219 --> 00:33:36,652 Aku menjadi seperti hantu.. 506 00:33:36,654 --> 00:33:38,404 Aku pikir aku tak punya hak untuk hidup.. 507 00:33:38,406 --> 00:33:41,190 ..saat anakku tak bisa. 508 00:33:41,192 --> 00:33:42,792 Berjanjilah padaku, Kau takkan.. 509 00:33:42,794 --> 00:33:45,060 ..membuat kesalahan yang sama sepertiku. 510 00:33:46,498 --> 00:33:49,665 Berjanjilah padaku, Laurel. 511 00:33:49,667 --> 00:33:52,668 Berjanjilah padaku. 512 00:33:52,670 --> 00:33:55,454 Aku berjanji. 513 00:34:02,296 --> 00:34:05,314 Aku mencintaimu, Sayang, Sekarang dan selamanya. 514 00:34:05,316 --> 00:34:07,917 Aku mencintaimu. 515 00:34:09,019 --> 00:34:11,521 Ayah ! 516 00:34:11,523 --> 00:34:14,273 Detektif Lance ? 517 00:34:14,275 --> 00:34:18,361 Aku ingin kau dengarkanku baik-baik.. 518 00:34:19,930 --> 00:34:21,898 Kau tahu betapa berbahayanya.. 519 00:34:21,900 --> 00:34:23,866 ..meng-SMS sambil mengemudi kan ? Itu bisa menunggu.. 520 00:34:23,868 --> 00:34:25,568 Tidak. Tak bisa.. Aku mencoba mencari rute lain untuk keluar dari sini. 521 00:34:25,570 --> 00:34:28,704 Biarkan aku melakukannya. Risikonya terlalu besar. 522 00:34:28,706 --> 00:34:30,957 Roy ! 523 00:34:30,959 --> 00:34:34,327 Roy ! 524 00:34:34,329 --> 00:34:36,779 Bantu aku ! Bantu aku ! Bantu aku ! 525 00:34:36,781 --> 00:34:38,664 Roy, berhenti ! Roy ! 526 00:34:38,666 --> 00:34:42,168 Perangkat ini akan segera meledak ! 527 00:34:44,672 --> 00:34:46,055 Aku tak bisa meninggalkan siapa pun. 528 00:34:46,057 --> 00:34:48,457 Aku tahu Kau pikir kau punya sesuatu untuk dibuktikan.. 529 00:34:48,459 --> 00:34:51,561 Tapi kau bukanlah si Vigilante.. 530 00:34:52,963 --> 00:34:54,981 Aku tak bisa melakukannya kecuali aku tahu kau aman. 531 00:34:54,983 --> 00:34:58,401 Maka Lebih baik kau hentikan itu semua.. 532 00:35:36,723 --> 00:35:40,860 Jangan perjuangkan.. Semuanya sudah berakhir. 533 00:35:40,862 --> 00:35:43,195 Takkan pernah ada keraguan nantinya.. 534 00:35:43,197 --> 00:35:47,233 Jangan khawatir. Ibumu dan adikmu akan menyusulmu nanti.. 535 00:35:47,235 --> 00:35:49,318 Bertahan hiduplah.. 536 00:36:05,253 --> 00:36:08,321 Terima kasih sudah mengajariku.. 537 00:36:08,323 --> 00:36:11,707 ..apa yang aku perjuangkan. 538 00:36:13,376 --> 00:36:16,211 Tapi ayahku mengajariku caranya. 539 00:36:25,856 --> 00:36:27,490 Ayolah ! 540 00:36:37,000 --> 00:36:40,453 Oliver, Lance berhasil melakukannya. 541 00:36:40,455 --> 00:36:43,339 Semuanya sudah berakhir. 542 00:36:43,341 --> 00:36:45,875 Jika aku telah belajar sesuatu sebagai pengusaha sukses,.. 543 00:36:45,877 --> 00:36:49,345 Itu.. 544 00:36:49,347 --> 00:36:51,964 Redundansi. 545 00:37:01,375 --> 00:37:04,093 Felicity.. 546 00:37:04,095 --> 00:37:07,096 Ada perangkat lain. 547 00:37:07,098 --> 00:37:10,649 Ada dua.. 548 00:37:17,657 --> 00:37:19,608 Apa yang sedang terjadi ? 549 00:37:23,246 --> 00:37:25,280 Ok, Sudah cukup ! 550 00:37:26,783 --> 00:37:29,335 Ohh ! 551 00:37:50,681 --> 00:37:52,681 Aku sudah mematikan benda itu ! 552 00:37:52,683 --> 00:37:56,384 Merlyn memiliki perangkat lainnya ! 553 00:37:56,386 --> 00:38:00,922 Putriku ! Laurel ! Dia ada di CNRI ! 554 00:38:00,924 --> 00:38:04,359 Pergi ! 555 00:38:22,161 --> 00:38:25,213 Laurel ! 556 00:38:25,215 --> 00:38:26,832 Oliver ? 557 00:38:26,834 --> 00:38:29,384 Kau baik-baik saja ? 558 00:38:29,386 --> 00:38:31,720 Ya. 559 00:38:34,741 --> 00:38:37,792 Kerusakan tampaknya dari.. 560 00:38:37,794 --> 00:38:40,729 ..sisi timur.. 561 00:38:40,731 --> 00:38:42,364 Melewati Jalan Wells.. 562 00:38:42,366 --> 00:38:44,015 Laurel. 563 00:38:44,017 --> 00:38:46,101 Apa kau baik-baik saja ? 564 00:38:46,103 --> 00:38:48,937 Ya.. Pergilah, Pergi, Pergi. 565 00:38:50,940 --> 00:38:55,076 Tolong ! 566 00:39:00,783 --> 00:39:04,252 Kumohon ! Tolong Aku ! 567 00:39:04,254 --> 00:39:07,422 Tommy ! 568 00:39:07,424 --> 00:39:09,758 Apa yang kau lakukan di sini ? 569 00:39:09,760 --> 00:39:12,377 Aku menduga kau akan kembali ke CNRI.. 570 00:39:14,298 --> 00:39:16,765 Kau kemari untukku ? 571 00:39:18,434 --> 00:39:21,303 Aku mencintaimu. 572 00:39:29,779 --> 00:39:31,179 Bangunlah ! Pergi ! 573 00:39:31,181 --> 00:39:33,982 Aku tepat di belakang kau ! 574 00:39:33,984 --> 00:39:36,701 Laurel ! Laurel ! 575 00:39:36,703 --> 00:39:39,687 Ayah ! Ayah ! Oh, Terima kasih Tuhan. 576 00:39:43,960 --> 00:39:45,076 Tidak ! 577 00:39:45,078 --> 00:39:47,996 Tidak ! Laurel ! Tidak, Kau tak bisa menyelamatkannya ! 578 00:39:47,998 --> 00:39:49,965 Tommy ! Kau tak bisa ! 579 00:39:51,918 --> 00:39:55,971 Sudah Terlambat, Sudah Terlambat. 580 00:40:00,009 --> 00:40:03,345 Tommy ! 581 00:40:11,988 --> 00:40:15,774 Ah, Tommy. 582 00:40:15,776 --> 00:40:18,860 Kau akan baik-baik saja. 583 00:40:18,862 --> 00:40:22,730 Hal lain.. Yang kita tak setujui.. 584 00:40:29,905 --> 00:40:31,906 Tommy.. 585 00:40:31,908 --> 00:40:34,259 Apa Laurel aman ? 586 00:40:34,261 --> 00:40:36,711 Apa Laurel aman ? Aku mencoba mengeluarkannya dari sini. 587 00:40:36,713 --> 00:40:39,965 Ya, ya, Kau berhasil.. 588 00:40:39,967 --> 00:40:42,434 Kau menyelamatkannya. 589 00:40:42,436 --> 00:40:45,053 Aku akan mengeluarkanmu.. 590 00:40:45,055 --> 00:40:46,554 Kau akan baik-baik saja. 591 00:40:46,556 --> 00:40:48,589 Berhenti. 592 00:40:52,528 --> 00:40:55,563 Maafkan aku. 593 00:40:55,565 --> 00:40:57,532 Tidak.. Jangan meminta maaf. 594 00:40:57,534 --> 00:40:59,484 Aku marah. 595 00:40:59,486 --> 00:41:03,538 Dan aku cemburu-- Aku.. 596 00:41:03,540 --> 00:41:06,875 Aku bagaikan ayahku.. 597 00:41:06,877 --> 00:41:08,776 Tidak. 598 00:41:08,778 --> 00:41:10,245 Tidak, Kau tidak.. 599 00:41:10,861 --> 00:41:14,062 Apa kau membunuhnya ? 600 00:41:14,999 --> 00:41:17,634 Tidak. 601 00:41:19,187 --> 00:41:23,006 Terima kasih. 602 00:41:24,208 --> 00:41:27,377 Tidak ! Tidak ! 603 00:41:28,679 --> 00:41:31,765 Tommy ! 604 00:41:34,268 --> 00:41:38,388 Itu seharusnya aku ! 605 00:41:38,390 --> 00:41:41,891 Buka matamu, Tommy ! 606 00:41:46,447 --> 00:41:50,066 Buka matamu ! 607 00:41:50,091 --> 00:42:00,091 Diterjemahkan oleh erickjiwono a.k.a er1ck9 http://www.erickjiwono.blogspot.com 608 00:42:00,116 --> 00:42:05,116 IDFL SubsCrew http://IDFL.us