1
00:00:01,210 --> 00:00:04,359
Namaku Oliver Queen..
Selama Lima Tahun..
2
00:00:04,360 --> 00:00:07,629
Aku terdampar di sebuah pulau
dengan satu tujuan..
3
00:00:08,031 --> 00:00:10,114
..bertahan hidup.
4
00:00:10,116 --> 00:00:11,932
Oliver Queen masih hidup.
5
00:00:11,934 --> 00:00:14,151
Sekarang aku akan memenuhi
keinginan terakhir ayahku..
6
00:00:14,153 --> 00:00:16,654
..dengan menggunakan daftar nama yang
dia tinggalkan untukku..
7
00:00:16,656 --> 00:00:20,241
..untuk mengalahkan mereka
yang menghancurkan kotaku.
8
00:00:20,243 --> 00:00:24,111
Untuk melakukan ini,
aku harus menjadi orang lain.
9
00:00:24,113 --> 00:00:27,381
Aku harus menjadi
sesuatu yang lain.
10
00:00:27,383 --> 00:00:28,782
Sebelumnya di Arrow..
11
00:00:28,784 --> 00:00:30,551
Menyelamatkan ayahmu
dan menghentikan Fyers..
12
00:00:30,553 --> 00:00:32,470
..takkan bisa dijalankan sekaligus.
13
00:00:32,472 --> 00:00:35,172
Yao Fei ! /
Ayah !
14
00:00:35,174 --> 00:00:37,174
Bagaimana kau bisa kabur ?
15
00:00:37,176 --> 00:00:40,694
Aku tak kabur.
16
00:00:40,696 --> 00:00:42,513
Kau menyuruhku menjauh dari keluargamu
Dan Aku melakukannya..
17
00:00:42,515 --> 00:00:44,532
..tapi Keluargamu tidak
menjauh dari urusanku.
18
00:00:44,534 --> 00:00:46,734
..yang berarti, Sesuatu
harus diselesaikan soal itu.
19
00:00:48,320 --> 00:00:49,987
Kau akan pulang..
20
00:00:49,989 --> 00:00:51,572
Soal ibuku..
21
00:00:51,574 --> 00:00:53,657
..dan soal keterlibatannya dalam Usaha itu..
22
00:00:53,659 --> 00:00:55,326
Dia bekerja sama dengan Malcolm Merlyn,..
23
00:00:55,328 --> 00:01:00,164
..dan mereka merencanakan
sesuatu yang mengerikan.
24
00:01:01,816 --> 00:01:04,151
Jadi, Aku bertanya-tanya--
25
00:01:04,153 --> 00:01:06,203
Ada pesta tengah malam yang
menyenangkan di Stella..
26
00:01:06,205 --> 00:01:07,755
Kau tahu, Tempat di seberang jalan.
27
00:01:07,757 --> 00:01:09,656
Maksudmu tempat yang selalu memainkan..
28
00:01:09,658 --> 00:01:12,093
..musik salsa setiap malam setiap
saat aku mencoba kerja lembur ?
29
00:01:12,095 --> 00:01:13,511
Itu-- Mungkin salah satunya, Yeah..
30
00:01:13,513 --> 00:01:16,163
Lagi pula, Aku berpikir, um,..
31
00:01:16,165 --> 00:01:18,382
Mungkin, Kau tahu,
Kalau kau ingin..
32
00:01:18,384 --> 00:01:20,684
Kita bisa pergi minum ?
33
00:01:20,686 --> 00:01:24,271
Dua gelas bagaimana ?
34
00:01:24,273 --> 00:01:27,308
Oh, Tuhan !
35
00:01:27,310 --> 00:01:28,726
Kumohon !
36
00:01:28,728 --> 00:01:31,729
Aku melakukan semua yang
Tn. Merlyn butuhkan dariku !
37
00:01:31,731 --> 00:01:33,847
Dia tahu, Dokter Markov,..
38
00:01:33,849 --> 00:01:35,866
..dan dia berterima kasih
atas pelayananmu..
39
00:01:44,693 --> 00:01:46,410
Buka pintunya ! /
Buka pintunya !
40
00:01:46,412 --> 00:01:48,078
Jangan Bergerak !
41
00:01:51,750 --> 00:01:53,217
Tidak ! /
Buka pintu !
42
00:01:55,287 --> 00:01:56,887
Tiarap !
43
00:01:56,912 --> 00:02:13,912
Alih Bahasa oleh erickjiwono
http://www.erickjiwono.blogspot.com
44
00:02:14,437 --> 00:02:25,437
IDFL SubsCrew
http://IDFL.us
45
00:02:28,870 --> 00:02:30,390
Aku sudah memata-matai
Ibumu beberapa hari..
46
00:02:30,413 --> 00:02:32,374
..terakhir, Oliver, tapi tak ada hasil.
47
00:02:32,375 --> 00:02:35,125
Dia pergi bekerja..
48
00:02:35,127 --> 00:02:37,211
Lalu dia pulang.. Kadang-kadang
saja dia keluar untuk makan malam.
49
00:02:37,213 --> 00:02:40,247
Dia sangat terlihat seperti
tartar salmon di meja garam.
50
00:02:40,249 --> 00:02:41,682
Aku terhubung dengan jaringan
rumah dan juga kantornya..
51
00:02:41,684 --> 00:02:43,300
Tak ada yang diluar kewajaran.
52
00:02:43,302 --> 00:02:44,852
Tak menyinggung soal penculikan
Walter ataupun soal Usaha itu.
53
00:02:44,854 --> 00:02:47,271
Hanya beberapa panggilan
kepada Malcolm Merlyn.
54
00:02:47,273 --> 00:02:49,440
Mengapa dia tak bisa menghubunginya ?
55
00:02:49,442 --> 00:02:52,926
Mereka teman lama.
56
00:02:52,928 --> 00:02:55,696
Kita semua teman-teman lama.
57
00:02:57,148 --> 00:02:59,149
Kau baik-baik saja ?
58
00:02:59,151 --> 00:03:01,535
Ibuku dan teman baik Ayahku..
59
00:03:01,537 --> 00:03:02,987
..terlibat dalam konspirasi..
60
00:03:02,989 --> 00:03:04,955
..yang mungkin akan menimbulkan
konsekuensi untuk kota ini..
61
00:03:04,957 --> 00:03:06,991
Dan Aku cukup yakin,
Mereka membunuh ayahku.
62
00:03:06,993 --> 00:03:09,765
Aku tak berencan menggunakan
kata "Baik-baik saja"..
63
00:03:09,790 --> 00:03:11,413
..lagi dalam beberapa waktu ini..
64
00:03:11,414 --> 00:03:13,447
Dengar, Yang kita tahu pasti adalah Malcolm..
65
00:03:13,449 --> 00:03:15,299
..dan ibumu merencanakan sesuatu pada Glades.
66
00:03:15,301 --> 00:03:17,134
Dan juga Walter dan Aku mulai
semakin dekat dengan itu..
67
00:03:17,136 --> 00:03:18,586
Itulah mengapa dia diculik..
68
00:03:18,588 --> 00:03:20,054
Kita harus mencari tahu, Usaha apa ini..
69
00:03:20,056 --> 00:03:22,623
Aku harus bertanya padanya.
70
00:03:22,625 --> 00:03:25,476
Yah, Tidak. Terakhir kali Vigilante
mengunjungi Ibumu..
71
00:03:25,478 --> 00:03:28,345
..kau tertembak, dan aku harus
'bermain' dokter-dokteran padamu..
72
00:03:28,347 --> 00:03:31,465
Ahh! Otakku memikirkan cara
terburuk untuk mengatakan itu.
73
00:03:31,467 --> 00:03:33,800
Kali ini hanyalah Aku yang bertanya..
74
00:03:33,802 --> 00:03:36,654
Pembicaraan ramah antara ibu dan anak..
75
00:03:44,663 --> 00:03:48,415
Laurel ? Apa yang kau lakukan di sini ?
Bahkan ini belum jam 7 pagi..
76
00:03:48,417 --> 00:03:50,918
Pas setelah penutupan, benar ?
77
00:03:52,421 --> 00:03:54,004
Bagaimana bisnismu ?
78
00:03:54,006 --> 00:03:55,623
Nah, Kami sedang banyak kesibukan.
79
00:03:55,625 --> 00:03:58,208
Sibuk. Lebih mudah saat Tommy
membantu menjalankan bisnis ini.
80
00:03:58,210 --> 00:04:00,461
Tommy orang yang baik. /
Ya.
81
00:04:00,463 --> 00:04:02,296
Bagaimana denganmu ?
82
00:04:02,298 --> 00:04:03,430
Apa maksudmu ?
83
00:04:03,432 --> 00:04:05,182
Minggu lalu, Aku mengatakan..
84
00:04:05,184 --> 00:04:06,884
..kalau aku ingin kembali bersama Tommy..
85
00:04:06,886 --> 00:04:08,969
Kalau aku membutuhkanmu
untuk menemuinya..
86
00:04:08,971 --> 00:04:12,389
..dan menjelaskan kalau kau tak
punya perasaan lagi padaku..
87
00:04:12,391 --> 00:04:14,358
Tapi sebaliknya,..
88
00:04:14,360 --> 00:04:16,677
Kau mengatakan kalau kau
masih punya perasaan..
89
00:04:16,679 --> 00:04:19,680
Aku yakin, kau bisa membayangkan..
90
00:04:19,682 --> 00:04:21,915
Aku belum bisa memikirkannya
terlalu dalam sejak itu..
91
00:04:21,917 --> 00:04:25,052
Aku seharusnya tidak mengatakannya.
92
00:04:25,054 --> 00:04:26,520
Lalu Mengapa kau mengatakannya?
93
00:04:26,522 --> 00:04:29,206
Aku tak merencanakannya..
94
00:04:29,208 --> 00:04:30,905
Aku tak bermaksud mempersulit kau..
95
00:04:30,930 --> 00:04:32,599
..untuk berbaikan dengan Tommy..
96
00:04:33,879 --> 00:04:36,330
Tetapi bagaimana jika
kau merencanakannya ?
97
00:04:41,052 --> 00:04:43,637
Setelah kau menghilang--
98
00:04:43,639 --> 00:04:47,308
..bersama Sara--
99
00:04:47,310 --> 00:04:50,094
Aku mengatakan menyesal
pernah mengenalmu..
100
00:04:50,096 --> 00:04:52,821
Tapi sekarang, Hal-hal
yang telah terjadi..
101
00:04:52,846 --> 00:04:54,566
..semuanya tak pernah terpikirkan olehku.
102
00:04:54,567 --> 00:04:57,568
Kau kembali pulang ke rumah..
103
00:04:57,570 --> 00:05:02,106
Orang tuaku berbaikan..
104
00:05:02,108 --> 00:05:04,224
Dan kau.
105
00:05:04,226 --> 00:05:06,777
Bagaimana kalau akhirnya aku
melihat dirimu..
106
00:05:06,779 --> 00:05:08,412
..yang sebenarnya ? /
Tidak, Laurel, Ini--
107
00:05:08,414 --> 00:05:10,114
Dan, Mungkin Tommy benar..
108
00:05:10,116 --> 00:05:12,116
Mungkin, Dia dan aku tak ditakdirkan..
109
00:05:12,118 --> 00:05:15,669
Mungkin, Aku akhirnya siap
mengakuinya kalau..
110
00:05:15,671 --> 00:05:19,123
..aku masih memiliki perasaan untukmu, juga..
111
00:05:22,927 --> 00:05:24,595
Tak ada yang berubah.
112
00:05:24,597 --> 00:05:27,214
Hidup aku tak berubah.
113
00:05:27,216 --> 00:05:29,516
Aku tak berubah..
114
00:05:31,636 --> 00:05:33,937
Aku harus pergi.
115
00:05:33,939 --> 00:05:37,057
Walter sudah pulang ke rumah.
116
00:05:45,617 --> 00:05:49,319
Tak ada yang berubah sejak
kau meninggalkan ini semua..
117
00:05:49,321 --> 00:05:51,955
Bagaimana kondisimu, Walter?
118
00:05:51,957 --> 00:05:53,874
Sudah agak baikan, Terima kasih, Oliver.
119
00:05:53,876 --> 00:05:55,676
Oh, Aku bahagia kau pulang..
120
00:05:55,678 --> 00:05:57,127
Sama denganku..
121
00:05:57,129 --> 00:05:58,879
Semuanya senang...
122
00:05:58,881 --> 00:06:00,914
Kami sudah mempersiapkan
makan siang yang enak untukmu.
123
00:06:00,916 --> 00:06:02,049
Semuanya kesukaanmu..
124
00:06:02,051 --> 00:06:04,068
Oh, Yummy.. Makanan Inggris..
125
00:06:04,070 --> 00:06:06,620
Sebenarnya, Aku merasa lelah
saat menyetir dari yang kukira..
126
00:06:06,622 --> 00:06:09,139
Jadi, Kupikir aku ingin
berbaring dulu sesaat..
127
00:06:09,141 --> 00:06:12,025
Ya, Tentu saja.
128
00:06:26,141 --> 00:06:29,693
Walter tak terlihat seperti dirinya..
129
00:06:29,695 --> 00:06:31,929
Dia melewati banyak hal.
130
00:06:31,931 --> 00:06:35,432
Hanya saja...
Akan butuh waktu..
131
00:06:35,434 --> 00:06:37,484
Aku sangat kasihan pada keluarga kita..
132
00:06:37,486 --> 00:06:40,087
..semuanya harus melalui
banyak hal, Kau tahu ?
133
00:06:44,542 --> 00:06:46,677
Enam ilmuwan dan tiga personel keamanan..
134
00:06:46,679 --> 00:06:48,912
..tewas dalam pembantaian malam tadi.
135
00:06:48,914 --> 00:06:52,533
Di antara orang mati, Ada
Seismologis, Brian Markov.
136
00:06:52,535 --> 00:06:54,334
Juru bicara Unidac Industries..
137
00:06:54,336 --> 00:06:55,686
..mengatakan mereka akan angkat bicara..
138
00:06:55,688 --> 00:06:56,770
Ibu, Kita harus bicara..
139
00:06:56,772 --> 00:06:59,339
Oh, Nanti, Oliver.
140
00:06:59,341 --> 00:07:01,007
..,rekan kerja, orang tua
dan keluarga semua korban..
141
00:07:01,009 --> 00:07:03,861
..untuk melihat bagaimana
kondisi keluarga mereka..
142
00:07:33,224 --> 00:07:35,208
Kau ! /
Simpan itu !
143
00:07:35,210 --> 00:07:38,211
Kita tak punya waktu
mengurus dendam..
144
00:07:38,213 --> 00:07:39,813
Ayah ! /
Shado.
145
00:07:39,815 --> 00:07:42,349
Kau menuntun Fyers ke
kami, Kau pengecut !
146
00:07:42,351 --> 00:07:45,235
Fyers akan meledakkan
seluruh isi hutan..
147
00:07:45,237 --> 00:07:46,487
..hanya untuk membunuh kalian !
148
00:07:46,489 --> 00:07:48,889
Dengan cara ini, Semua
memiliki kesempatan.
149
00:07:48,891 --> 00:07:51,408
Yah, Berdoalah, Aku tak punya
kesempatan membalas kebaikanmu..
150
00:07:51,410 --> 00:07:53,226
Bagaimana !
151
00:07:53,228 --> 00:07:55,195
Semuanya bersatu kembali saat akhir !
152
00:07:55,197 --> 00:07:57,948
Akhir dari apa ?
Untuk apa semua ini ?
153
00:07:57,950 --> 00:08:01,585
HKIA, Ini Ferris Air Flight
637, penerbangan dari Paris,..
154
00:08:01,587 --> 00:08:03,570
..langsung menuju ke HongKong.
155
00:08:03,572 --> 00:08:06,039
Kami berada stabil di ketinggian 33.000 kaki..
156
00:08:06,041 --> 00:08:07,741
..dan angin dengan kecepatan 15 knot.
157
00:08:07,743 --> 00:08:10,043
ETA, 2 jam 15 menit, Ganti..
158
00:08:10,045 --> 00:08:12,746
Ferris 637, ini HKIA.
159
00:08:12,748 --> 00:08:14,515
Atur arah menjadi 0,6 derajat selatan.
160
00:08:14,517 --> 00:08:16,433
11 menit, Ganti..
161
00:08:16,435 --> 00:08:18,302
Diterima, HKIA.
Mengapa harus diubah ?
162
00:08:18,304 --> 00:08:20,470
Tidak perlu khawatir, 637.
163
00:08:20,472 --> 00:08:22,923
Hanya memastikan kalian
menghindari turbulensi kecil.
164
00:08:22,925 --> 00:08:24,775
Diterima.. Kami akan mengaturnya sekarang.
165
00:08:24,777 --> 00:08:26,276
Mereka mengubah arahnya, Pak.
Pesawat itu..
166
00:08:26,278 --> 00:08:28,061
..akan berada di sekitar Lian Yu
dalam waktu 26 menit.
167
00:08:28,063 --> 00:08:29,863
Bagus.. Tetap pantau itu..
168
00:08:29,865 --> 00:08:31,949
Itu Pesawat Komersial, Fyers.
169
00:08:31,951 --> 00:08:33,417
Tampaknya dia takkan mendarat di sini..
170
00:08:33,419 --> 00:08:35,569
Mereka takkan mendarat di
mana-mana, Tn. Queen..
171
00:08:35,571 --> 00:08:37,487
Aku akan menghancurkannya..
172
00:08:41,826 --> 00:08:44,545
Panahnya berwarna hitam,
Bukan berwarna hijau..
173
00:08:44,547 --> 00:08:45,913
Ini sang peniru pemanah lagi..
174
00:08:45,915 --> 00:08:47,714
Para orang psiko menandai dengan
menggunakan warna sekarang.
175
00:08:47,716 --> 00:08:49,550
Itu membantu. /
Ya, Kecuali, Kita belum melihat..
176
00:08:49,552 --> 00:08:51,134
..si peniru itu, sudah cukup lama.
177
00:08:51,136 --> 00:08:53,554
Ok, Terakhir kali dia menyandera
seseorang untuk memancing Vigilante.
178
00:08:53,556 --> 00:08:56,790
Kali ini, Ia membantai sekelompok
Kutu buku laboratorium ?
179
00:08:56,792 --> 00:08:59,459
Jangan katakan apa-apa pada media,
Tak boleh ada yang tau soal pemanah lain..
180
00:08:59,461 --> 00:09:01,061
..dan kita perlu untuk mendata
dari semua karyawan Unidac..
181
00:09:01,063 --> 00:09:02,846
..dan mencari tahu apa
yang mereka kerjakan di sini.
182
00:09:02,848 --> 00:09:04,598
Rupanya itu kelompok yang ketat.
183
00:09:04,600 --> 00:09:06,633
Siapapun yang tahu soal
proyek ini sudah mati.
184
00:09:06,635 --> 00:09:08,819
Dan peniru itu meledakkan semua
komputer dan membakar penelitian mereka.
185
00:09:08,821 --> 00:09:10,804
Apapun yang terjadi di sini,..
186
00:09:10,806 --> 00:09:13,190
Seseorang tak ingin ada yang
tau apa yang terjadi di sini..
187
00:09:14,492 --> 00:09:17,077
Di mana kau mendapat kamera itu ?
188
00:09:17,079 --> 00:09:20,664
Lebih pentingnya, Di mana
kau mendapatkan mobil ini ?
189
00:09:20,666 --> 00:09:22,115
Aku meminjamnya.
190
00:09:22,117 --> 00:09:23,700
Secara illegal.
191
00:09:23,702 --> 00:09:25,836
Kau tahu, ketika aku membayangkan
berada di mobil bersamamu..
192
00:09:25,838 --> 00:09:27,838
Semua ini tak pernah terpikirkan olehku.
193
00:09:27,840 --> 00:09:29,489
Yeah, Yah, Kaulah..
194
00:09:29,491 --> 00:09:30,907
..yang bilang akan membantuku
menemukan si Vigilante..
195
00:09:30,909 --> 00:09:32,542
Aku tahu, tapi ini sudah dua minggu,..
196
00:09:32,544 --> 00:09:34,494
..dan yang kita lakukan hanyalah memotret..
197
00:09:34,496 --> 00:09:36,264
..polisi yang membenci Hood sebesar..
198
00:09:36,289 --> 00:09:37,632
..kau 'menyembah' nya..
199
00:09:37,633 --> 00:09:38,849
Aku tak menyembahnya..
200
00:09:38,851 --> 00:09:40,851
Aku hanya ingin mencarinya.
201
00:09:40,853 --> 00:09:43,837
Kau tak perlu mencarinya
untuk menjadi seseorang.
202
00:09:43,839 --> 00:09:47,173
Selain itu, Sepertinya kau takkan
bertemu dengannya dalam waktu dekat.
203
00:09:47,175 --> 00:09:50,277
Hanya saja polisi tak
punya petunjuk..
204
00:09:50,279 --> 00:09:53,780
Kita tak mengetahui apa
yang mereka ketahui..
205
00:09:53,782 --> 00:09:57,901
Ok, Aku sejujurnya tak
suka tatapan itu..
206
00:09:57,903 --> 00:10:00,237
Kau masih bekerja di CNRI, kan?
207
00:10:05,660 --> 00:10:08,662
Hei, Bu.
208
00:10:10,332 --> 00:10:12,198
Walter sedang istirahat di atas.
209
00:10:12,200 --> 00:10:14,668
Ku pikir dia melewati semuanya dengan baik, kan?
210
00:10:14,670 --> 00:10:16,720
Siapa yang menculiknya ?
211
00:10:16,722 --> 00:10:19,306
Nah, Kita belum tahu..
Tapi aku akan memastikan..
212
00:10:19,308 --> 00:10:21,892
..semua sumber Queen Consolidated dibelakang itu.
213
00:10:21,894 --> 00:10:24,344
Itulah jawaban yang kau
memberikan pada wartawan kemarin.
214
00:10:25,563 --> 00:10:28,482
Ceritakan soal kebenarannya..
215
00:10:28,484 --> 00:10:30,150
Aku tak tahu maksudmu..
216
00:10:30,152 --> 00:10:32,269
Kupikir kau mengetahuinya..
Beberapa bulan yang lalu,..
217
00:10:32,271 --> 00:10:33,991
Saat aku menunjukkanmu
catatan Ayah, Kau terlihat..
218
00:10:33,998 --> 00:10:35,406
..mengetahui sesuatu.
219
00:10:35,407 --> 00:10:37,491
Sesuatu mengenai keluarga
kita yang berada dalam bahaya.
220
00:10:37,493 --> 00:10:39,776
Apa kau mau bilang kalau
aku mengetahui sesuatu..
221
00:10:39,778 --> 00:10:41,895
..soal penculikan suamiku ?
222
00:10:41,897 --> 00:10:43,697
Menurutku, Kau mungkin ketakutan..
223
00:10:43,699 --> 00:10:46,650
Mungkin kau tak bermaksud
semua ini terjadi..
224
00:10:46,652 --> 00:10:48,902
Tapi itu sulit daripada yang kau pikir.
225
00:10:48,904 --> 00:10:51,038
Dan sekarang kau tak menjaga
dirimu 'tenggelam'..
226
00:10:51,040 --> 00:10:53,573
Kumohon, Bu..
227
00:10:53,575 --> 00:10:56,126
Biarkan aku membantumu
sebelum kau tenggelam..
228
00:10:56,128 --> 00:10:59,129
Kau harus berhenti menanyakan soal ini..
Apa kau mengerti ?
229
00:10:59,131 --> 00:11:00,981
Aku ingin kau berhenti.
230
00:11:00,983 --> 00:11:02,432
Aku tidak bisa.
231
00:11:02,434 --> 00:11:04,618
Aku perlu tahu.
232
00:11:04,620 --> 00:11:06,853
Apa ini pemadaman listrik?
233
00:11:06,855 --> 00:11:08,638
Aku tak tahu.
234
00:11:10,809 --> 00:11:13,727
Oliver !
Oliver !
235
00:11:37,309 --> 00:11:39,260
Ibu !
236
00:11:39,262 --> 00:11:40,845
Oliver.
237
00:11:40,847 --> 00:11:43,064
Kau baik-baik saja ?
238
00:11:43,066 --> 00:11:44,432
Oliver ?
239
00:11:44,434 --> 00:11:46,601
Apa-- Apa--
240
00:11:46,603 --> 00:11:49,070
Kita harus segera keluar dari sini..
241
00:11:49,072 --> 00:11:51,489
Moira Queen..
242
00:11:51,491 --> 00:11:54,008
Kau sudah mengecewakan kota ini..
243
00:11:55,093 --> 00:11:57,161
Ini tak masuk akal !
244
00:11:57,163 --> 00:11:58,896
Mengapa kau ingin meledakkan pesawat ?
245
00:11:58,898 --> 00:12:00,665
Ketika Bursa Efek New York..
246
00:12:00,667 --> 00:12:02,083
..dibuka kembali setelah
kejadian 9-11 itu,..
247
00:12:02,085 --> 00:12:06,003
Index Dow Jones turun hampir 685 poin.
248
00:12:06,005 --> 00:12:07,905
Bisa kau bayangkan apa
yang akan terjadi ke China,..
249
00:12:07,907 --> 00:12:09,290
..sebagai Pusat Ekonomi
terbesar kedua di dunia..
250
00:12:09,292 --> 00:12:11,792
..jika semua perjalanan udara
masuk dan keluar dari China..
251
00:12:11,794 --> 00:12:13,344
..dilarang mendarat ataupun terbang ?
252
00:12:13,346 --> 00:12:16,180
Kau ingin menggoyahkan Ekonomi China?
253
00:12:16,182 --> 00:12:19,600
Bukan keinginanku, Melainkan keinginan bosku.
254
00:12:19,602 --> 00:12:21,636
Kami punya rudal yang cukup di sini..
255
00:12:21,638 --> 00:12:24,355
..untuk menembak pesawat
apapun yang akan mendarat.
256
00:12:24,357 --> 00:12:27,608
Dan Itu akan mempengaruhi
Ekonomi China.
257
00:12:27,610 --> 00:12:29,944
Terutama.. Setiap anggota nakal..
258
00:12:29,946 --> 00:12:32,980
..di militer China sendiri
bertanggung jawab..
259
00:12:32,982 --> 00:12:37,434
Kau lihat, Susah, Terkadang kita..
260
00:12:37,436 --> 00:12:41,205
Kau lebih layak hidup bagiku
daripada mati..
261
00:12:41,207 --> 00:12:42,873
Maka kau harus membunuhku.
262
00:12:42,875 --> 00:12:45,076
Karena aku takkan melakukannya.
263
00:12:49,731 --> 00:12:52,233
Ahh !
264
00:12:52,235 --> 00:12:55,002
Shado !
Shado !
265
00:12:55,004 --> 00:12:57,221
Kubilang, Aku butuh kau untuk hidup..
266
00:12:57,223 --> 00:13:00,007
..tapi aku bisa membunuh
semua yang kau peduli..
267
00:13:08,684 --> 00:13:10,601
Ada yang bisa ku bantu ?
268
00:13:10,603 --> 00:13:13,320
Ya, um, Aku dari CNRI
269
00:13:13,322 --> 00:13:16,791
..dan kami sedang menyelidiki klaim
dugan rasis dalam penangkapan oleh SCPD.
270
00:13:16,793 --> 00:13:19,427
Jadi aku akan membutuhkan salinan dokumen..
271
00:13:19,429 --> 00:13:21,631
..dari semua penangkapan di
Starling City, pada Januari,..
272
00:13:21,656 --> 00:13:23,656
..2011 sampai hari ini..
273
00:13:23,833 --> 00:13:25,366
Ini sudah hampir jam 9 malam..
274
00:13:25,368 --> 00:13:27,034
Yeah, Yah, Katakan itu pada Hakim Crow..
275
00:13:27,036 --> 00:13:28,703
Dia yang menandatangani
perintah pengadilan ini..
276
00:13:32,207 --> 00:13:34,658
Tunggu di sini.
277
00:13:34,660 --> 00:13:36,844
Aku tak tahu, tampaknya
seperti sebuah petunjuk..
278
00:13:36,846 --> 00:13:38,929
Ya, Apa yang akan kau lakukan
ketika kau tak mendapat apa-apa..
279
00:13:38,931 --> 00:13:40,431
Karena yang kutahu, Peniru itu..
280
00:13:40,433 --> 00:13:42,833
..membakar semua catatan di Unidac.
281
00:13:42,835 --> 00:13:44,685
Dan yang kita punya adalah catatan telepon..
282
00:13:44,687 --> 00:13:46,503
..dan menunjukkan kalau orang Markov ini,..
283
00:13:46,505 --> 00:13:49,006
..membuat beberapa panggilan
tak wajar ke Perusahaan Merlyn Global.
284
00:13:49,008 --> 00:13:51,142
Beberapa panggilan ?
Apa aku bisa mendapatkannya ?
285
00:13:51,144 --> 00:13:53,060
Aku salah bicara.
Aku berarti lompatan.
286
00:13:53,062 --> 00:13:54,945
Bawa beberapa orang ke sini
dari Perusahaan Merlyn Global..
287
00:13:54,947 --> 00:13:57,364
..untuk menjawab pertanyaan
di bawah sumpah kejujuran.
288
00:14:00,285 --> 00:14:03,120
Apa kau menemukan sesuatu?
289
00:14:03,122 --> 00:14:04,354
Banyak.
290
00:14:04,356 --> 00:14:06,523
Ada yang berguna ? /
Belum, Masih mencari..
291
00:14:06,525 --> 00:14:08,692
Bagaimana denganmu ? /
Kau mendapat sesuatu dari Polisi ?
292
00:14:08,694 --> 00:14:11,212
Sebenarnya..
293
00:14:11,214 --> 00:14:12,696
Aku suka kedengarannya..
294
00:14:12,698 --> 00:14:14,215
Kau tahu, Peniru Pemanah kita ?
295
00:14:14,217 --> 00:14:16,083
Ya.
296
00:14:16,085 --> 00:14:18,535
Ternyata dia ada hubungannya
dengan Merlyn Global, Entah bagaimana.
297
00:14:18,537 --> 00:14:20,221
Atau, setidaknya, Korbannya
adalah Perusahaan mereka..
298
00:14:20,223 --> 00:14:22,873
Kita sedang mencari si Hood
Bukannya orang dengan obsesi gila..
299
00:14:22,875 --> 00:14:24,925
Orang dengan panah hitam..
300
00:14:24,927 --> 00:14:26,543
..tampaknya membenci orang
dengan panah hijau, jadi..
301
00:14:26,545 --> 00:14:28,312
Jadi apa, Kita datang ke Merlyn Global..
302
00:14:28,314 --> 00:14:30,397
..dan berharap si Hood muncul juga?
303
00:14:30,399 --> 00:14:32,933
Terakhir aku memeriksa,..
304
00:14:32,935 --> 00:14:35,186
Kau tak punya ide yang bagus !
305
00:14:36,521 --> 00:14:38,823
Kumohon !
306
00:14:38,825 --> 00:14:41,075
Jangan sakiti anakku.
307
00:14:41,077 --> 00:14:44,328
Katakan apa Usaha itu dan
Aku takkan menyakitinya..
308
00:14:51,503 --> 00:14:53,871
Tidak ! /
Katakan padaku !
309
00:14:53,873 --> 00:14:55,256
Kumohon !
310
00:14:55,258 --> 00:14:56,907
Lepaskan anakku !
311
00:14:56,909 --> 00:14:58,542
Apa yang Malcolm Merlyn rencanakan ?
312
00:14:58,544 --> 00:15:00,761
Aku tak bisa memberitahuku..
313
00:15:00,763 --> 00:15:04,131
Dia akan membunuhku,
Dia akan membunuh keluargaku.
314
00:15:04,133 --> 00:15:07,051
Kau harusnya lebih khawatir
dengan apa yang akan kulakukan..
315
00:15:08,353 --> 00:15:10,087
Tidak !
316
00:15:10,089 --> 00:15:13,274
Malcolm berencana
meratakan Glades!
317
00:15:13,276 --> 00:15:17,228
Dia bilang itu, Jadi dia bisa
membangunnya kembali, tapi..
318
00:15:17,230 --> 00:15:19,280
Bagaimana bisa ?
319
00:15:19,282 --> 00:15:21,699
Ada perangkat. /
Perangkat apa ?
320
00:15:21,701 --> 00:15:24,952
Dia mengatakan, Alat itu
bisa menimbulkan gempa..
321
00:15:24,954 --> 00:15:26,287
Bagaimana mungkin ?
322
00:15:26,289 --> 00:15:27,621
Aku tak tahu.
323
00:15:27,623 --> 00:15:31,408
Itu dibuat oleh Unidac Industries.
324
00:15:31,410 --> 00:15:35,946
Malcolm menggunakan Divisi
Ilmu Terapan dari perusahaanku..
325
00:15:35,948 --> 00:15:39,333
..untuk mengubahnya menjadi senjata.
326
00:15:41,953 --> 00:15:44,421
Mengapa kau terlibat
dalam hal seperti ini?
327
00:15:44,423 --> 00:15:47,525
Suami aku..
328
00:15:47,527 --> 00:15:50,477
Dia terlibat, tanpa sepengetahuanku..
329
00:15:50,479 --> 00:15:52,513
Dia hanya mencoba memperbaiki beberapa hal.
330
00:15:52,515 --> 00:15:54,899
Dia menghilang. Dia..
331
00:15:54,901 --> 00:15:58,485
Keputusannya membuatku
mudah diperdaya..
332
00:15:58,487 --> 00:16:00,688
..oleh Malcolm, dan
Aku tidak punya pilihan.
333
00:16:00,690 --> 00:16:03,190
Aku harus melindungi keluarga dan anak-anakku.
334
00:16:03,192 --> 00:16:06,026
Perangkat itu..
Di mana itu berada ?
335
00:16:06,028 --> 00:16:07,811
Aku tak tahu.
336
00:16:07,813 --> 00:16:09,580
Jika kau tak memberitahuku,
Aku tak bisa menghentikan Merlyn!
337
00:16:09,582 --> 00:16:11,665
Oh, Kau tak bisa menghentikannya !
338
00:16:12,918 --> 00:16:15,502
Semuanya sudah terlambat.
339
00:16:18,924 --> 00:16:23,460
Tidak, Tidak, Tidak,
Aku sudah mengatakan semuanya !
340
00:16:30,969 --> 00:16:32,836
Oliver !
341
00:16:32,838 --> 00:16:35,139
Tidak !
Oh, sayang--
342
00:16:35,141 --> 00:16:38,192
Kumohon, Aku tahu bagaimana
apa yang kau pikirkan, sayang..
343
00:16:38,194 --> 00:16:40,728
..tapi aku tak pernah
menginginkan semua ini terjadi..
344
00:16:42,348 --> 00:16:44,114
Kau tahu Aku takkan pernah sudi..
345
00:16:44,116 --> 00:16:46,450
..menjadi bagian dari hal seperti ini.
346
00:16:50,655 --> 00:16:52,990
Aku tak tahu apa-apa lagi.
347
00:17:08,203 --> 00:17:09,518
Oh, Tuhan.
348
00:17:09,519 --> 00:17:11,018
Kau bilang kau menahan pukulanmu !
349
00:17:11,020 --> 00:17:13,471
Aku menahannya.. /
Biar ku ambil es batu..
350
00:17:13,473 --> 00:17:16,056
Apapun. /
Aku baik-baik saja.
351
00:17:16,058 --> 00:17:18,863
Aku ingin kau mencari apa saja..
352
00:17:18,888 --> 00:17:20,239
..soal Unidac Industries.
353
00:17:20,578 --> 00:17:24,213
Yah, Kita tahu Queen Consolidated
bekerja sama dengan mereka 7 bulan lalu..
354
00:17:24,215 --> 00:17:26,099
Saat itulah kita bertemu..
355
00:17:26,101 --> 00:17:29,051
Aku butuh informasi yang tak kuketahui..
356
00:17:30,938 --> 00:17:34,019
Unidac itu Perusahaan teknologi kecil yang
bergerak di bidang penelitian dan pengembangan..
357
00:17:34,091 --> 00:17:38,277
..khususnya dalam menangani
pelanggaran seismik.
358
00:17:38,279 --> 00:17:40,279
Merlyn berencana meratakan Glades..
359
00:17:40,281 --> 00:17:43,199
..dengan perangkat yang memicu
gempa bumi buatan manusia.
360
00:17:43,201 --> 00:17:45,651
Kau bercanda..
361
00:17:45,653 --> 00:17:47,703
Apa lagi yang dikatakan di situ ?
362
00:17:47,705 --> 00:17:49,956
Informasi lebih lanjut dari lelang saham..
363
00:17:49,958 --> 00:17:51,824
..dan, kau tahu, Yang terbaru..
364
00:17:51,826 --> 00:17:53,209
..dari sebutan media..
365
00:17:53,211 --> 00:17:54,627
Pembataian Unidac. /
Tak mungkin..
366
00:17:54,629 --> 00:17:55,878
..ini sebuah kebetulan.
367
00:17:55,880 --> 00:17:57,630
Oliver, Ada sebuah website..
368
00:17:57,632 --> 00:18:00,282
..yang mengklaim polisi mencurigai
pelakunya si peniru pemanah.
369
00:18:00,284 --> 00:18:02,718
Apa ? /
Jadi pemanah lain itu bekerja untuk Merlyn ?
370
00:18:02,720 --> 00:18:05,004
Dia mengakhiri semuanya..
371
00:18:05,006 --> 00:18:06,672
Menghapus semua bukti perangkat ini..
372
00:18:06,674 --> 00:18:09,642
..sehingga tak ada yang bisa melacak
penghancuran itu kembali padanya..
373
00:18:09,644 --> 00:18:11,978
Baiklah, Jadi kau akan melakukan
percakapan dengan Tn. Merlyn..
374
00:18:11,980 --> 00:18:14,129
Yah, Bahkan jika aku menghentikan
Merlyn, Pemanah itu masih berkeliaran..
375
00:18:14,131 --> 00:18:16,482
Dia bisa menyembunyikan perangkatnya.
Kita harus menemukannya.
376
00:18:16,484 --> 00:18:18,467
Kemudian Merlyn bisa mendapatkan bagiannya..
377
00:18:18,469 --> 00:18:21,187
Yah, Mungkin ada cara lagi untuk
membuat Merlyn memberitahu kita
378
00:18:21,189 --> 00:18:22,822
Apa yang kau pikirkan ?
379
00:18:22,824 --> 00:18:25,658
Saat Aku terus membuktikan,
Orang menyimpan rahasia.
380
00:18:25,660 --> 00:18:26,993
Komputer tak melakukan itu..
381
00:18:26,995 --> 00:18:29,162
Felicity, Kau meretas..
382
00:18:29,164 --> 00:18:30,646
..ke sistem utama Merlyn Global ?
383
00:18:30,648 --> 00:18:32,448
"Retas" itu kata yang buruk..
384
00:18:32,450 --> 00:18:34,617
Tidak, Aku..
385
00:18:34,619 --> 00:18:38,337
Ya, Sebetulnya meretas ke
sistem utama Merlyn Global..
386
00:18:38,339 --> 00:18:41,224
Hentikan !
387
00:18:41,226 --> 00:18:42,658
Aku akan melakukannya.
388
00:18:42,660 --> 00:18:44,961
Aku tahu penilaianmu
yang baik termasuk..
389
00:18:44,963 --> 00:18:46,879
Bangkitlah sekarang..
390
00:18:46,881 --> 00:18:48,347
Kau harus memakai seragam..
391
00:19:14,524 --> 00:19:17,326
Ini Fyers.
Sedang dilaksanakan..
392
00:19:17,328 --> 00:19:19,245
Diterima..
393
00:19:19,247 --> 00:19:20,963
Dari Fyers..
394
00:19:20,965 --> 00:19:24,550
Semuanya berjalan sesuai rencanamu..
395
00:19:26,369 --> 00:19:29,839
Baik sekali kau datang
jauh-jauh ke sini..
396
00:19:29,841 --> 00:19:32,592
Walter ?
397
00:19:32,594 --> 00:19:35,094
Kau bicara dengan siapa ?
398
00:19:35,096 --> 00:19:36,729
Moira.
399
00:19:36,731 --> 00:19:38,064
Bagaimana kabarmu ?
400
00:19:38,066 --> 00:19:39,699
Yah. Terima kasih.
401
00:19:39,701 --> 00:19:41,984
Sebenarnya, Kau terlihat
tak seperti biasanya..
402
00:19:41,986 --> 00:19:43,936
Oh, Tidak, Tidak,
Aku baik-baik saja.
403
00:19:43,938 --> 00:19:48,774
Malcolm mampir untuk mengunjungi
musuh bebuyutannya.
404
00:19:48,776 --> 00:19:50,526
..dalam permainan bulu tangkis..
405
00:19:52,063 --> 00:19:53,446
Aku tak mendapat kesempatan
berbicara dengan Walter..
406
00:19:53,448 --> 00:19:54,947
..di rumah sakit. Seperti yang lain..
407
00:19:54,949 --> 00:19:58,167
Aku senang dia sudah kembali..
408
00:19:58,169 --> 00:19:59,936
Dengan keluarganya.
409
00:19:59,938 --> 00:20:02,622
Ya.
410
00:20:02,624 --> 00:20:04,090
Akan kubiarkan kau beristirahat..
411
00:20:04,092 --> 00:20:06,092
Terima kasih lagi. /
Ya.
412
00:20:06,094 --> 00:20:08,995
Uh, Aku akan mengantarmu keluar.
413
00:20:11,682 --> 00:20:13,466
Pembunuhmu tak terlalu halus..
414
00:20:13,468 --> 00:20:15,268
..dengan membunuh orang-orang di Unidac.
415
00:20:15,270 --> 00:20:17,520
Yah, Saat ini polisi hanya
fokus pada peniru pemanah itu..
416
00:20:17,522 --> 00:20:19,855
..bukannya Usaha kita itu..
Adapun jaminan kerusakan..
417
00:20:19,857 --> 00:20:21,807
Aku harus membatasi informasinya. /
Aku mengerti..
418
00:20:21,809 --> 00:20:23,643
Dan mengunjungi Walter hari ini..
419
00:20:23,645 --> 00:20:25,645
..masuk dalam kategori yang sama?
420
00:20:25,647 --> 00:20:27,697
Kau menahannya lebih dari 6 bulan..
421
00:20:27,699 --> 00:20:30,449
Tentunya kau sudah menginterogasinya. /
Benar..
422
00:20:30,451 --> 00:20:32,201
Dan Aku berasumsi
bahwa jika Walter tahu..
423
00:20:32,203 --> 00:20:34,420
..sesuatu yang kau yang kau
tak ingin dia tahu, soal perjanjian..
424
00:20:34,422 --> 00:20:37,573
Aku akan menjanda lagi..
Apa aku salah ?
425
00:20:37,575 --> 00:20:39,875
Jarang.
426
00:20:42,612 --> 00:20:45,498
Yah, Kami menemukan
beberapa panggilan telepon..
427
00:20:45,500 --> 00:20:47,166
..dari beberapa korban Unidac..
428
00:20:47,168 --> 00:20:49,618
..dan seseorang dari Merlyn Global.
429
00:20:49,620 --> 00:20:52,121
Itulah sebabnya aku menanyakan
seseorang di perusahaanmu..
430
00:20:52,123 --> 00:20:54,289
..untuk membantu penyelidikanku.
431
00:20:54,291 --> 00:20:55,528
Tapi tentu saja, Mereka mengirimkan
salah satu pria yang..
432
00:20:55,529 --> 00:20:58,411
..baru bekerja selama 30 detik
dan tak mengetahui apa-apa..
433
00:20:59,296 --> 00:21:02,131
Detektif Lance, Jika
seseorang dari Merlyn Global..
434
00:21:02,133 --> 00:21:03,549
..terlibat dengan kematian orang-orang ini..
435
00:21:03,551 --> 00:21:05,234
Aku ingin mereka ditemukan
sama seperti mu..
436
00:21:05,236 --> 00:21:08,804
Beri aku beberapa waktu dan
beberapa hubungan telepon..
437
00:21:08,806 --> 00:21:10,431
..dan aku akan membantumu sebisaku.
438
00:21:10,432 --> 00:21:12,432
Terima kasih.
439
00:21:15,829 --> 00:21:17,813
Apa yang kau lakukan di sini?
440
00:21:17,815 --> 00:21:21,951
Membantu ayahmu masalah investigasi..
441
00:21:21,953 --> 00:21:24,754
Uh..
442
00:21:24,756 --> 00:21:26,488
Hubungi aku..
443
00:21:26,490 --> 00:21:28,174
..jika kau ada perlu.
444
00:21:28,176 --> 00:21:31,043
Terima kasih.
445
00:21:31,045 --> 00:21:34,547
Sebentar, Sayang..
446
00:21:34,549 --> 00:21:36,265
Ok, Seseorang di Merlyn Global
bisa saja ada hubungannya..
447
00:21:36,267 --> 00:21:38,147
..dengan peniru pemanah itu, ok ?
448
00:21:38,148 --> 00:21:39,673
Ada kemungkinan kau
bisa mengintai..
449
00:21:39,698 --> 00:21:41,178
..sistem komputer mereka?
450
00:21:41,179 --> 00:21:42,440
Kau akan membutuhkan surat perintah.
451
00:21:42,441 --> 00:21:46,276
Tidak, Kita takkan butuh hakim
yang berutang budi padaku.
452
00:21:46,678 --> 00:21:48,878
Hei.
453
00:21:48,880 --> 00:21:52,715
Kau tak pernah memberitahuku
mengapa kau dan Merlyn putus..
454
00:21:52,717 --> 00:21:54,267
Tidak, Aku tidak.
455
00:21:54,269 --> 00:21:57,720
Kau tak perlu memberitahuku..
456
00:21:57,722 --> 00:22:00,857
Oliver.
457
00:22:00,859 --> 00:22:02,525
Ayolah.
458
00:22:02,527 --> 00:22:05,194
Aku tahu.
Aku tahu. Katakan saja.
459
00:22:05,196 --> 00:22:08,013
Kau pikir.. Aku gila..
460
00:22:08,015 --> 00:22:09,866
Maksudku, Oliver,
Dia selingkuh padaku..
461
00:22:09,868 --> 00:22:12,151
Dia membuatku patah hati,
Dia membuat sarah meninggal..
462
00:22:12,153 --> 00:22:14,497
..dan kau mungkin lebih memilih
minum asam dibandingkan..
463
00:22:14,522 --> 00:22:15,706
..melihatku bersamanya lagi.
464
00:22:15,707 --> 00:22:18,458
Ayah..
465
00:22:18,460 --> 00:22:20,827
Aku yakin, Kau kecewa padaku..
466
00:22:27,969 --> 00:22:30,753
Sejak Queen kembali, Dia..
467
00:22:30,755 --> 00:22:33,239
Berbeda.
468
00:22:35,375 --> 00:22:37,910
Aku akan menyangkal apa
yang pernah kukatakan..
469
00:22:37,912 --> 00:22:40,096
Hmm.
470
00:22:41,348 --> 00:22:43,566
Ayo kita makan..
471
00:22:49,891 --> 00:22:51,724
Ada sesuatu ?
472
00:22:51,726 --> 00:22:53,993
Sekadar catatan, Aku akan memompa udara..
473
00:22:53,995 --> 00:22:55,945
..dan berteriak, "Ya!", jika aku masuk
474
00:22:55,947 --> 00:22:57,246
Kau tahu, Bisa dikatakan saja ini tak ada gunanya..
475
00:22:57,248 --> 00:22:58,664
Tak ada gunanya.
476
00:22:58,666 --> 00:23:00,166
Baiklah, Harus ada cara lain..
477
00:23:00,168 --> 00:23:01,667
..kita mencari tahu di mana
dia menyimpan perangkat itu.
478
00:23:01,669 --> 00:23:03,736
Kecuali aku bisa menyelinap
masuk ke dalam sistem utama mereka..
479
00:23:03,738 --> 00:23:05,488
..dan menyambungkannya ke tabletku,
Mungkin kita akan mendapat lokasinya.
480
00:23:05,490 --> 00:23:07,340
Maka kita akan lakukan..
481
00:23:07,342 --> 00:23:09,041
Maaf ?
482
00:23:09,043 --> 00:23:10,743
Kau butuh akses langsung
ke sistem utama..
483
00:23:10,745 --> 00:23:12,428
..maka kami akan memberimu
akses langsung ke sistem utama..
484
00:23:12,430 --> 00:23:14,797
..dan mencari tahu di mana perangkat itu berada.
485
00:23:14,799 --> 00:23:16,766
Oliver.. Aku tak menyebutkan..
486
00:23:16,768 --> 00:23:18,968
..kalau sistem utamanya berada di dalam..
487
00:23:18,970 --> 00:23:20,520
Perusahaan Merlyn Global,
Markas utama,..
488
00:23:20,522 --> 00:23:22,271
..di lantai 25?
489
00:23:22,273 --> 00:23:24,023
Hanya dapat diakses melalui
akses lift pribadi..
490
00:23:24,025 --> 00:23:26,359
Aku tahu.
491
00:23:26,361 --> 00:23:28,678
Kita akan mendobrak masuk..
492
00:23:42,127 --> 00:23:44,412
Hai. Oliver Queen.
493
00:23:44,414 --> 00:23:47,081
Aku memiliki janji jam 11:30
dengan Tommy Merlyn.
494
00:23:48,533 --> 00:23:51,802
Aku punya Buster Belly Ukuran Besar..
495
00:23:51,804 --> 00:23:55,473
..untuk Tn. Andrews.
Kupikir dia bekerja di keamanan.
496
00:23:55,475 --> 00:23:57,558
Dia sering memberi tip ?
497
00:23:57,560 --> 00:23:59,927
Kau bisa ke atas, Tn. Queen.
498
00:23:59,929 --> 00:24:02,546
Kau, tunggu sebentar..
499
00:24:02,548 --> 00:24:04,098
Hei Orang baru, Kau memesan makanan ?
500
00:24:04,100 --> 00:24:05,983
Ya, Aku sangat suka Burger Big Belly..
501
00:24:05,985 --> 00:24:07,435
Tak pernah ku coba..
502
00:24:07,437 --> 00:24:09,487
Akan kubagi denganmu.
503
00:24:10,822 --> 00:24:13,524
Ambil saja kembaliannya.
504
00:24:23,001 --> 00:24:25,252
Tunggu...
505
00:24:27,956 --> 00:24:29,673
Kau mau ke mana, sayang ?
506
00:24:29,675 --> 00:24:30,925
Lantai 19.
507
00:24:30,927 --> 00:24:32,460
Sayang sekali,
Aku ingin ke lantai 13.
508
00:24:32,462 --> 00:24:34,962
Sialan !
509
00:24:37,766 --> 00:24:41,101
Tn. Andrews mendapat makan siangnya ?
510
00:24:41,103 --> 00:24:44,555
Satu Burger Belly buster dengan Benzodiazepin. /
Tanpa Mayonaise..
511
00:24:51,029 --> 00:24:53,697
Tidur yang nyenyak.
512
00:24:59,905 --> 00:25:04,375
Sistem Utamanya ada di lantai 25, kawan.
Itu yang bisa kudapatkan untukmu.
513
00:25:15,253 --> 00:25:18,222
Ayolah.
514
00:25:36,491 --> 00:25:39,660
Jangan lihat ke bawah..
515
00:25:39,662 --> 00:25:41,144
Terlambat.
516
00:25:41,146 --> 00:25:43,364
Aku harus mengatakan..
Aku takut ketinggian,..
517
00:25:43,366 --> 00:25:44,915
yang aku hanya
belajar.
518
00:25:44,917 --> 00:25:47,084
Hei, Felicity. /
Hmm?
519
00:25:47,086 --> 00:25:48,786
Pegangan yang erat..
520
00:25:48,788 --> 00:25:52,172
Aku membayangkan kau mengatakannya
dalam situasi yang berbeda..
521
00:25:52,174 --> 00:25:55,459
Keadaan yang sangat 'platonis'..
522
00:25:59,998 --> 00:26:02,433
Siap ? /
Uh-huh.
523
00:26:21,703 --> 00:26:24,154
Ayolah.
524
00:26:25,707 --> 00:26:28,125
Kau baik-baik saja?
525
00:26:28,127 --> 00:26:29,410
Aku baik-baik saja.
526
00:26:29,412 --> 00:26:31,962
Ya, Ini seperti "meretas" raut wajahku..
527
00:26:31,964 --> 00:26:34,248
Aku selalu..
Oh, terlihat seperti ini..
528
00:26:34,250 --> 00:26:36,467
..tepat sebelum diriku..
Kau tahu, Meretas..
529
00:26:36,469 --> 00:26:38,218
Patroli keamanan berkeliling setiap 10 menit.
530
00:26:38,220 --> 00:26:40,588
Aku akan menemui Tommy dan
kembali 9 menit lagi, Ok ?
531
00:26:40,590 --> 00:26:42,973
Ok.
532
00:26:42,975 --> 00:26:44,675
Ok.
533
00:26:47,095 --> 00:26:48,979
Dig, Kau mengawasinya ?
534
00:26:48,981 --> 00:26:50,848
Selalu..
535
00:27:11,786 --> 00:27:13,504
Ok.
536
00:27:13,506 --> 00:27:17,925
Yakin mengalahkan bar..
537
00:27:17,927 --> 00:27:19,593
Aku melihat namamu dalam jadwalku,..
538
00:27:19,595 --> 00:27:21,011
Kupikir itu pasti salah tulis..
539
00:27:21,013 --> 00:27:23,964
Apa begitu pentingnya ?
Apa seseorang memutuskan..
540
00:27:23,966 --> 00:27:26,417
..kalau mereka tak ingin kau tancapkan
panah pada mereka hari ini ?
541
00:27:26,419 --> 00:27:28,953
Kupikir itu masa lalu yang kita bicarakan..
542
00:27:28,955 --> 00:27:30,304
Tentang apa?
543
00:27:30,306 --> 00:27:32,690
Aku meninggalkan klub,
Kau menjadi pembunuh berantai ?
544
00:27:32,692 --> 00:27:34,591
Kita tak kurang topik..
545
00:27:34,593 --> 00:27:37,945
Mari mulai dengan Laurel,
karena kau masih mencintainya.
546
00:27:37,947 --> 00:27:39,480
Begitu juga kau..
547
00:27:39,482 --> 00:27:42,783
Aku tak bisa bersamanya, Tommy.
548
00:27:42,785 --> 00:27:44,118
Kau tahu mengapa aku tak bisa..
549
00:27:44,120 --> 00:27:46,153
Jadi apa ?
550
00:27:46,155 --> 00:27:48,405
Aku penghiburannya ?
Aku akan melewatinya..
551
00:27:48,407 --> 00:27:51,375
Dia bukan milik seseorang..
552
00:27:51,377 --> 00:27:54,628
Laurel membuat keputusannya sendiri.
553
00:27:54,630 --> 00:27:57,665
Dan dia memilihmu..
554
00:27:57,667 --> 00:28:00,317
Sampai kau tak bisa menanganinya..
555
00:28:00,319 --> 00:28:04,171
Tuhan tahu aku berdosa banyak
hal antara kita berdua..
556
00:28:04,173 --> 00:28:07,758
..tapi bukan antara kau dan dia..
557
00:28:07,760 --> 00:28:10,894
Itu saja yang ingin ku katakan.
558
00:28:18,269 --> 00:28:21,321
Apa sebenarnya yang
kau lakukan di sini ?
559
00:28:22,657 --> 00:28:24,908
Aku bekerja sama dengan ayahku.
560
00:28:38,423 --> 00:28:40,791
Kawan-kawan, Kalian mendapat masalah. /
Apa ?
561
00:28:40,793 --> 00:28:43,093
Felicity, akan ada beberapa orang
pimpinan perusahaan yang datang..
562
00:28:43,095 --> 00:28:44,678
Aku belum selesai mengunduh..
563
00:28:44,680 --> 00:28:47,097
Tunggu, Aku sedang dalam perjalanan.
564
00:28:47,099 --> 00:28:48,882
Oliver.
565
00:28:48,884 --> 00:28:50,718
Tn. Merlyn.
566
00:28:50,720 --> 00:28:53,170
Harus kubilang, Aku terkejut melihatmu di sini..
567
00:28:53,172 --> 00:28:55,222
Tommy dan aku ada urusan yang belum selesai..
568
00:28:55,224 --> 00:28:57,174
Ahh. Aku tahu ada sesuatu
hal antara kalian berdua..
569
00:28:57,176 --> 00:28:59,342
..tapi ku percaya kalian
bisa mengatasinya..
570
00:28:59,344 --> 00:29:01,145
Felicity ! /
Beberapa saat lagi..
571
00:29:01,147 --> 00:29:02,563
Ya.
572
00:29:02,565 --> 00:29:04,181
Maafkan aku, Aku harus pergi.
573
00:29:04,183 --> 00:29:05,899
Ada beberapa investor menungguku di klub.
574
00:29:05,901 --> 00:29:07,401
Aku juga ingin ke luar untuk pertemuan..
575
00:29:07,403 --> 00:29:09,536
Aku akan mengantarmu ke lobi.
576
00:29:09,538 --> 00:29:12,956
Dia akan ketahuan, Oliver.
577
00:29:12,958 --> 00:29:16,376
Oliver, Kau mendengarku !!
578
00:29:24,054 --> 00:29:25,082
Felicity !
579
00:29:25,083 --> 00:29:26,950
Apa ? Beberapa saat lagi..
580
00:29:26,952 --> 00:29:28,985
Ayo, Ayo, Ayo.
581
00:29:28,987 --> 00:29:32,088
Kau tak punya waktu lagi..
582
00:29:33,158 --> 00:29:35,742
Ya!
Wow, Aku benar-benar melakukan itu.
583
00:29:42,166 --> 00:29:44,500
Sialan, Oliver, Dia dalam kesulitan,
Kau ada di mana?
584
00:29:44,502 --> 00:29:46,085
Ini area terlarang..
585
00:29:47,138 --> 00:29:48,772
Perlihatkan identitasmu..
586
00:29:48,774 --> 00:29:50,390
Identitas ? Uh..
587
00:29:50,392 --> 00:29:52,442
Sampaikan sapaanku pada ibumu..
588
00:29:52,444 --> 00:29:54,711
Pasti..
589
00:29:54,713 --> 00:29:57,647
Tahan.. Aku akan naik ke atas lagi..
590
00:29:57,649 --> 00:29:59,149
Ollie ?
591
00:29:59,984 --> 00:30:02,402
Thea ?
592
00:30:02,404 --> 00:30:03,903
Apa yang kau lakukan di sini?
593
00:30:03,905 --> 00:30:06,072
Aku, eh, ingin menemui Tommy..
594
00:30:06,074 --> 00:30:07,740
Ya, Aku, juga.
595
00:30:07,742 --> 00:30:09,358
Aku akan naik sekarang,
Aku tak ingin terlambat.
596
00:30:09,360 --> 00:30:12,328
Oh, Ku pikir kau baru turun..
597
00:30:12,330 --> 00:30:14,497
Di situ kau !
598
00:30:14,499 --> 00:30:16,916
Terima kasih banyak, kawan..
Orang ini melewati keamanan..
599
00:30:16,918 --> 00:30:18,384
Salah satu cinta yang ditolak Merlyn..
600
00:30:18,386 --> 00:30:20,053
Dia marah dia tak pernah menelponnya lagi.
601
00:30:20,055 --> 00:30:22,255
Kuterima itu..
Aku membaca tabloid.
602
00:30:22,257 --> 00:30:24,390
Ya. Terima kasih lagi.
Ayo pergi, Barbie.
603
00:30:24,392 --> 00:30:26,426
Nama belakangmu takkan
menjadi Merlyn..
604
00:30:26,428 --> 00:30:28,728
Tapi aku mencintainya !
Dia priaku !
605
00:30:28,730 --> 00:30:32,015
Kau bagaikan kstaria dengan seragam !
606
00:30:34,718 --> 00:30:37,070
Apa itu temanmu, Roy?
607
00:30:37,072 --> 00:30:39,155
Bukan, um.. /
Bukan ?
608
00:30:39,157 --> 00:30:41,224
Ya, Dia mengantarku..
609
00:30:41,226 --> 00:30:43,910
Thea, Apa yang kau perbuat di sini ?
610
00:30:43,912 --> 00:30:45,561
Kebenarannya, Kumohon..
611
00:30:45,563 --> 00:30:47,363
Kebenaran ? /
Mm-hmm.
612
00:30:47,365 --> 00:30:50,041
Um.. Kami sedang berusaha
mencari Vigilante itu..
613
00:30:50,043 --> 00:30:50,568
Apa ?
614
00:30:50,569 --> 00:30:53,088
Roy menjadi semacam terobsesi
dengannya sejak dia diselamatkan..
615
00:30:53,113 --> 00:30:54,121
..di kereta bawah tanah itu.
616
00:30:54,122 --> 00:30:56,289
Dan aku mendengar Detektif Lance bilang..
617
00:30:56,291 --> 00:30:59,242
..kalau pemanah lainnya ada
hubungannya dengan Merlyn Global, jadi--
618
00:30:59,244 --> 00:31:01,761
Hey ! /
Roy.
619
00:31:01,763 --> 00:31:04,097
Kita belum pernah bertemu.
Aku kakak Thea..
620
00:31:04,099 --> 00:31:06,766
Ya, Aku tahu.
Senang bertemu denganmu.
621
00:31:08,352 --> 00:31:10,603
Janganlah main-main dengan Hood.
622
00:31:10,605 --> 00:31:12,105
Dia psikopat, Dia berbahaya,..
623
00:31:12,107 --> 00:31:14,140
..dan siapa saja yang
mendekatinya akan mati..
624
00:31:14,142 --> 00:31:16,226
Dan itu bukan adikku.
Kau mendengarku ?
625
00:31:19,530 --> 00:31:22,482
Ok.
626
00:31:22,484 --> 00:31:25,235
Bawa dia pulang..
Sekarang.
627
00:31:34,211 --> 00:31:36,579
Apa yang kau lakukan?
628
00:31:36,581 --> 00:31:38,631
Vigilante ini tak terlalu menyukai
orang-orang yang menjual Vertigo.
629
00:31:38,633 --> 00:31:41,634
Aku tahu pria yang mengaku
masih memiliki obat itu..
630
00:31:41,636 --> 00:31:43,452
Mungkin kita bisa memancingnya..
631
00:31:43,454 --> 00:31:44,804
..semoga Hood muncul padanya..
632
00:31:44,806 --> 00:31:46,973
Kau tak mendengar perkataan kakakku ?
633
00:31:46,975 --> 00:31:48,591
Apa yang kakakmu tahu soal dia ?
634
00:31:48,593 --> 00:31:51,844
Eh, Untuk satu hal, Vigilante ini
menyelamatkan hidupnya,..
635
00:31:51,846 --> 00:31:55,148
..jadi jika dia meminta kita menjauh,
itu berarti ada sesuatu hal..
636
00:31:55,150 --> 00:31:57,183
Jangan tersinggung, Thea, Tapi
kakakmu sejenis pengecut..
637
00:31:57,185 --> 00:32:00,603
Jangan katakan itu. /
Mengapa tidak ? Itu benar.
638
00:32:00,605 --> 00:32:03,907
Kakakku bertahan hidup selama
lima tahun sendirian di sebuah pulau !
639
00:32:03,909 --> 00:32:06,475
Lima tahun Aku pikir,
Aku telah kehilangannya.
640
00:32:06,477 --> 00:32:09,279
Ya ? Yah, Aku kehilangan
seseorang juga.
641
00:32:09,281 --> 00:32:11,781
Dan mereka takkan kembali.
642
00:32:11,783 --> 00:32:13,283
Siapa ?
643
00:32:13,285 --> 00:32:15,702
Tak penting..
644
00:32:15,704 --> 00:32:17,921
Itu sebabnya aku harus menemukannya.
645
00:32:17,923 --> 00:32:20,173
Jadi dia bisa mengajariku
menjadi seperti dirinya,.
646
00:32:20,175 --> 00:32:23,092
Aku tak ingin kehilangan orang lagi..
647
00:32:24,428 --> 00:32:27,046
Aku tak bisa melakukan ini, Roy.
648
00:32:27,048 --> 00:32:29,048
Jika kau tak menghentikan ini,..
649
00:32:29,050 --> 00:32:30,350
Kau akan kehilanganku..
650
00:32:30,352 --> 00:32:33,186
Lebih baik sekarang daripada nanti.
651
00:32:43,364 --> 00:32:45,865
Oh, Bagus..
652
00:32:45,867 --> 00:32:47,450
Aku baru saja ingin memeriksamu..
653
00:32:47,452 --> 00:32:50,620
..melihat mungkin kau
ingin teh atau sesuatu..
654
00:32:50,622 --> 00:32:53,256
Apa ini ?
655
00:32:55,576 --> 00:32:58,044
Walter..
656
00:32:58,046 --> 00:33:00,380
Kumohon..
657
00:33:00,382 --> 00:33:03,216
Perceraian adalah reaksi berlebihan..
658
00:33:03,218 --> 00:33:04,751
Yah, Mengingat keadaan,..
659
00:33:04,753 --> 00:33:06,535
Aku merasa itu berhak..
660
00:33:06,537 --> 00:33:07,720
Atau menurutmu, Aku percaya kalau..
661
00:33:07,722 --> 00:33:09,472
..penculikan tepat di malam kau katakan padaku..
662
00:33:09,474 --> 00:33:12,258
..kalau aku terlalu mencampuri urusanmu..
663
00:33:12,260 --> 00:33:14,310
..adalah suatu kebetulan.
664
00:33:14,312 --> 00:33:16,429
Kau berada dalam bahaya..
665
00:33:16,431 --> 00:33:19,098
Semua ini untuk menyelamatkan hidupmu.
666
00:33:19,100 --> 00:33:20,933
Yah, Itu ironis.
667
00:33:20,935 --> 00:33:23,936
Karena rasanya, Kau sudah menghancurkannya..
668
00:33:23,938 --> 00:33:25,405
Walter..
669
00:33:25,407 --> 00:33:27,407
Kau tahu, Aku membaca soal
orang-orang yang ditangkap paksa..
670
00:33:27,409 --> 00:33:29,826
Beberapa dari mereka mengatakan
itu pemikiran sederhana..
671
00:33:29,828 --> 00:33:32,578
..melalui kurungan dan ketakutan,
yang membuat mereka,..
672
00:33:32,580 --> 00:33:36,532
..kembali pada orang yang mereka cintai..
673
00:33:36,534 --> 00:33:39,235
Jadi aku tak tahu, Mengapa aku masih hidup, Moira,..
674
00:33:39,237 --> 00:33:41,204
..karena Aku tak punya itu.
675
00:33:41,206 --> 00:33:42,455
Walter, kumohon..
676
00:33:42,457 --> 00:33:44,073
Kau berpikir, Kau bisa mengatakan padaku..
677
00:33:44,075 --> 00:33:47,460
..untuk meyakinkan aku kalau
semua yang aku tahu, seluruh hidupku..
678
00:33:47,462 --> 00:33:49,645
..tidak menguap begitu saja ?
679
00:33:56,020 --> 00:33:58,388
Kau mau ke mana ?
680
00:33:58,390 --> 00:34:00,890
Kemarilah..
681
00:34:16,707 --> 00:34:18,458
Detektif ?
682
00:34:18,460 --> 00:34:20,293
Apa yang kau temukan ?
683
00:34:20,295 --> 00:34:23,329
Keamanan Merlyn Global berlapis..
684
00:34:23,331 --> 00:34:25,882
Firewall, NSA-Grade
Protokol I.P.Sec...
685
00:34:25,884 --> 00:34:28,718
Apa itu, Apa itu cara teknologi
mengatakan "Aku berhasil, Bos" ?
686
00:34:28,720 --> 00:34:30,603
Ya, Tapi, Aku bukanlah satu-satunya..
687
00:34:30,605 --> 00:34:33,339
Orang lain mencoba meretas
ke sistem Merlyn Global.
688
00:34:33,341 --> 00:34:36,642
Jalur sama yang ku gunakan,
Hasil yang sama..
689
00:34:36,644 --> 00:34:38,261
Kau bilang seseorang sedang menyelidiki..
690
00:34:38,263 --> 00:34:40,096
..hubungan Merlyn dengan Unidac ini ?
691
00:34:40,098 --> 00:34:41,187
Ya, Seseorang yang hebat..
692
00:34:41,212 --> 00:34:42,900
Tahu bagaimana menghilangkan
jejak dirinya..
693
00:34:42,901 --> 00:34:44,851
Aku hampir tak menangkap gadis itu ? /
Gadis ?
694
00:34:44,853 --> 00:34:46,686
Ya. Dia bekerja di Queen Consolidation.
695
00:34:46,688 --> 00:34:49,388
Namanya Felicity Smoak.
696
00:34:49,390 --> 00:34:53,076
Siapa Felicity Smoak ?
697
00:34:53,078 --> 00:34:55,311
Selain download, Aku juga..
698
00:34:55,313 --> 00:34:57,313
..memasukkan Virus Trojan
ke dalam sistem Merlyn Global..
699
00:34:57,315 --> 00:34:59,615
Ku Pikir itu mungkin berguna.
700
00:34:59,617 --> 00:35:01,367
Itu cerdas. Jika Merlyn berpikir
dia telah dikompromikan,..
701
00:35:01,369 --> 00:35:03,252
Akan membantu, Jika kita tahu lebih dahulu.
702
00:35:03,254 --> 00:35:05,004
Bisa kau mencari lokasi
perangkat seismik?
703
00:35:05,006 --> 00:35:06,672
Aku sedang mengurusnya..
704
00:35:06,674 --> 00:35:09,092
Tapi ada setidaknya ada
satu terraflop data untuk dilalui
705
00:35:12,129 --> 00:35:15,381
Kau baik-baik saja ?
706
00:35:15,383 --> 00:35:18,301
Ayahku, Dia bilang padaku kalau
dia gagal pada kota ini..
707
00:35:18,303 --> 00:35:20,843
Meminta aku memperbaiki
kesalahan, tapi aku tidak tahu..
708
00:35:20,868 --> 00:35:22,806
..apa maksudnya sampai sekarang..
709
00:35:22,807 --> 00:35:25,358
Usaha ini..
710
00:35:25,360 --> 00:35:28,694
Aku berjanji pada diriku saat
aku sudah mencoret semua nama ini..
711
00:35:28,696 --> 00:35:31,531
..dari daftar, Aku sudah selesai, tapi..
712
00:35:31,533 --> 00:35:35,701
Menghentikan orang-orang ini,
Tak menghormatinya.
713
00:35:35,703 --> 00:35:40,072
Aku hanya mengobati
penyakit secara sementara..
714
00:35:40,074 --> 00:35:43,242
Aku menghentikan usaha ini..
715
00:35:43,244 --> 00:35:46,579
Aku akan menghapus penyakit ini.
716
00:35:46,581 --> 00:35:49,999
Apa yang kau katakan, Oliver ?
Kau akan menggantungkan kerudungmu ?
717
00:35:52,085 --> 00:35:56,005
Rencana Merlyn adalah apa yang
ingin ku hentikan sejak dari pulau..
718
00:35:57,925 --> 00:35:59,759
Kau mau ke mana ?
719
00:35:59,761 --> 00:36:02,311
Keluar..
720
00:36:04,766 --> 00:36:06,566
Hai.
721
00:36:06,568 --> 00:36:08,351
Bisa kita bicara ?
722
00:36:09,736 --> 00:36:12,822
Terima kasih.
723
00:36:15,410 --> 00:36:19,512
Kau ingin bicara apa ?
724
00:36:19,514 --> 00:36:25,001
Wow, Kupikir ini akan lebih mudah mengatakannya..
725
00:36:25,003 --> 00:36:28,154
Tapi sekarang
Aku berdiri di sini..
726
00:36:28,156 --> 00:36:30,673
Melihatmu dan ini--
727
00:36:30,675 --> 00:36:32,508
Katakan saja apa yang ingin
kau katakan dan segera pergi, ok ?
728
00:36:32,510 --> 00:36:35,244
Sejak aku sudah kembali,
Kita melakukan hal ini..
729
00:36:35,246 --> 00:36:39,348
Kita datang bersama-sama,
dan kemudian aku menarik diri.
730
00:36:39,350 --> 00:36:41,851
Sesuatu menarikku pergi.
731
00:36:41,853 --> 00:36:45,521
Tapi aku pikir..
732
00:36:45,523 --> 00:36:48,574
Akhirnya..
733
00:36:48,576 --> 00:36:51,844
..ada sesuatu yang lain..
734
00:36:53,981 --> 00:36:56,482
Apa yang coba kau katakan?
735
00:36:56,484 --> 00:37:00,820
Itu.. Kau mengenalku lebih dari siapapun..
736
00:37:00,822 --> 00:37:03,105
Dan kau..
737
00:37:03,107 --> 00:37:07,577
..lebih penting bagiku
dari siapapun..
738
00:37:07,579 --> 00:37:11,631
Kuharap aku tak menunggu
lama untuk mengatakannya..
739
00:37:17,638 --> 00:37:21,924
♪ I'm breaking in,
shaping up ♪
740
00:37:21,926 --> 00:37:26,646
♪ then checking out
on the prison bus ♪
741
00:37:26,648 --> 00:37:29,682
Kau tak terlambat..
742
00:37:29,684 --> 00:37:31,800
Kau tepat waktu.
743
00:37:31,802 --> 00:37:34,970
♪ I'm waking up,
I feel it in my bones ♪
744
00:37:34,972 --> 00:37:39,408
♪ enough to make
my system blow ♪
745
00:37:39,410 --> 00:37:42,578
♪ welcome to the new age,
to the new age ♪
746
00:37:42,580 --> 00:37:46,666
♪ welcome to the new age,
to the new age ♪
747
00:37:46,668 --> 00:37:48,451
♪ whoa oh oh
748
00:37:48,453 --> 00:37:50,202
♪ whoa oh oh
749
00:37:50,204 --> 00:37:52,838
♪ radioactive, radioactive
750
00:37:52,840 --> 00:37:55,508
♪ whoa oh oh
751
00:37:55,510 --> 00:37:57,510
♪ whoa oh oh
752
00:37:57,512 --> 00:38:02,198
♪ radioactive, radioactive
753
00:38:22,491 --> 00:38:24,124
Apa itu ?
754
00:38:24,126 --> 00:38:25,709
Felicity menemukan
perangkat Markov itu.
755
00:38:25,711 --> 00:38:27,544
Merlyn menyimpannya di sebuah gudang..
756
00:38:27,546 --> 00:38:29,012
..perusahaannya yang ada di Glades.
757
00:38:29,014 --> 00:38:30,664
Bagus.. Atur serangannya..
758
00:38:30,666 --> 00:38:33,000
Kau ambil perangkatnya,
Aku akan urus Merlyn..
759
00:38:33,002 --> 00:38:34,384
Kau dapat lokasinya ?
760
00:38:34,386 --> 00:38:36,136
Ya. Menurut Virus Trojan Felicity,..
761
00:38:36,138 --> 00:38:38,672
Merlyn login ke komputernya dari kantornya..
762
00:38:38,674 --> 00:38:41,475
Aku dalam perjalanan..
763
00:38:42,393 --> 00:38:45,512
Seragamnya cocok untukmu, Yao Fei.
764
00:38:47,131 --> 00:38:49,800
Kapanpun kau siap..
765
00:38:49,802 --> 00:38:53,187
Untuk orang-orang China
dan warga dunia,..
766
00:38:53,189 --> 00:38:55,906
Aku membuat pernyataan ini dengan sukarela..
767
00:38:55,908 --> 00:38:57,941
..bertanggung jawab atas penembakan..
768
00:38:57,943 --> 00:39:00,527
..Ferris Air Flight 637..
769
00:39:00,529 --> 00:39:04,248
..untuk memprotes tindakan
yang dilakukan orang China padaku..
770
00:39:04,250 --> 00:39:06,250
..karena mengkhianati
dan meninggalkanku..
771
00:39:06,252 --> 00:39:08,418
..di pulau Lian Yu..
772
00:39:08,420 --> 00:39:14,208
Pertimbangkan dengan baik
tindakan pembalasanku ini..
773
00:39:14,210 --> 00:39:16,009
Terima kasih.
774
00:39:18,096 --> 00:39:20,848
Tidak ! /
Ayah !
775
00:39:20,850 --> 00:39:22,800
Ayah ! /
Pak..
776
00:39:22,802 --> 00:39:24,384
Pesawat sudah dalam jangkauan..
777
00:39:57,669 --> 00:39:59,253
Bagus sekali..
778
00:39:59,255 --> 00:40:01,171
Aku akan menghubungimu.
779
00:40:01,173 --> 00:40:03,674
Bisa ku bantu?
780
00:40:03,676 --> 00:40:05,909
Tidak..
781
00:40:05,911 --> 00:40:08,145
Aku tak berbicara padamu..
782
00:40:11,065 --> 00:40:13,317
Malcolm Merlyn..
783
00:40:13,319 --> 00:40:16,787
Kau sudah mengecawakan kota ini..
784
00:40:16,789 --> 00:40:18,288
Dan bagaimana Aku bisa mengecewakan ?
785
00:40:18,290 --> 00:40:19,740
Usaha itu..
786
00:40:19,742 --> 00:40:21,909
Berakhir sekarang.
787
00:40:21,911 --> 00:40:23,243
Oliver, Perangkatnya..
788
00:40:23,245 --> 00:40:26,496
..sudah hilang..
789
00:40:27,665 --> 00:40:30,017
Di mana perangkat itu?
790
00:40:30,019 --> 00:40:31,919
Tempat yang Aman.
791
00:40:31,921 --> 00:40:34,254
Aku tak tahu bagaimana kau bisa
memasukkan Trojan ke sistemku..
792
00:40:34,256 --> 00:40:37,624
..tapi itu membuatku melakukan
tindakan pencegahan..
793
00:40:37,626 --> 00:40:41,845
Tak ada yang dapat kau lakukan untuk
menghentikan apa yang akan terjadi.
794
00:40:41,847 --> 00:40:44,348
Dan kau tak seharusnya menghentikan ini.
795
00:40:44,350 --> 00:40:47,267
Kota ini membutuhkan
apa yang akan terjadi..
796
00:40:47,269 --> 00:40:48,919
..untuk bertahan hidup.
797
00:40:48,921 --> 00:40:51,254
Orang-orang yang menghancurkan dari dalam..
798
00:40:51,256 --> 00:40:53,724
..perlu dihapus dari peta.
799
00:40:53,726 --> 00:40:55,509
Baik.
800
00:40:55,511 --> 00:40:57,895
Mari kita mulai denganmu..
801
00:41:00,031 --> 00:41:02,182
Ironis, bukan?
802
00:41:02,184 --> 00:41:05,135
Natal tahun lalu, Aku hampir membunuhmu.
803
00:41:05,137 --> 00:41:08,322
Beberapa bulan yang lalu,
Kau menyelamatkan hidupku.
804
00:41:08,324 --> 00:41:10,273
Dan sekarang kau di sini
mencoba membunuhku.
805
00:41:10,275 --> 00:41:13,293
Kau harus berpikir ulang..
806
00:41:13,295 --> 00:41:15,078
Sudah..
807
00:41:15,103 --> 00:41:37,703
Alih Bahasa oleh erickjiwono
http://www.erickjiwono.blogspot.com
808
00:41:53,001 --> 00:41:56,286
Oh, Tidak mungkin..
809
00:41:56,311 --> 00:42:01,311
IDFL SubsCrew
http://IDFL.us