1 00:00:01,210 --> 00:00:04,359 Namaku Oliver Queen.. Selama Lima Tahun.. 2 00:00:04,360 --> 00:00:07,629 Aku terdampar di sebuah pulau dengan satu tujuan.. 3 00:00:08,031 --> 00:00:10,114 ..bertahan hidup. 4 00:00:10,116 --> 00:00:11,932 Oliver Queen masih hidup. 5 00:00:11,934 --> 00:00:14,151 Sekarang aku akan memenuhi keinginan terakhir ayahku.. 6 00:00:14,153 --> 00:00:16,654 ..dengan menggunakan daftar nama yang dia tinggalkan untukku.. 7 00:00:16,656 --> 00:00:20,241 ..untuk mengalahkan mereka yang menghancurkan kotaku. 8 00:00:20,243 --> 00:00:24,111 Untuk melakukan ini, aku harus menjadi orang lain. 9 00:00:24,113 --> 00:00:27,381 Aku harus menjadi sesuatu yang lain. 10 00:00:27,383 --> 00:00:28,782 Sebelumnya di Arrow.. 11 00:00:28,784 --> 00:00:30,551 Menyelamatkan ayahmu dan menghentikan Fyers.. 12 00:00:30,553 --> 00:00:32,470 ..takkan bisa dijalankan sekaligus. 13 00:00:32,472 --> 00:00:35,172 Yao Fei ! / Ayah ! 14 00:00:35,174 --> 00:00:37,174 Bagaimana kau bisa kabur ? 15 00:00:37,176 --> 00:00:40,694 Aku tak kabur. 16 00:00:40,696 --> 00:00:42,513 Kau menyuruhku menjauh dari keluargamu Dan Aku melakukannya.. 17 00:00:42,515 --> 00:00:44,532 ..tapi Keluargamu tidak menjauh dari urusanku. 18 00:00:44,534 --> 00:00:46,734 ..yang berarti, Sesuatu harus diselesaikan soal itu. 19 00:00:48,320 --> 00:00:49,987 Kau akan pulang.. 20 00:00:49,989 --> 00:00:51,572 Soal ibuku.. 21 00:00:51,574 --> 00:00:53,657 ..dan soal keterlibatannya dalam Usaha itu.. 22 00:00:53,659 --> 00:00:55,326 Dia bekerja sama dengan Malcolm Merlyn,.. 23 00:00:55,328 --> 00:01:00,164 ..dan mereka merencanakan sesuatu yang mengerikan. 24 00:01:01,816 --> 00:01:04,151 Jadi, Aku bertanya-tanya-- 25 00:01:04,153 --> 00:01:06,203 Ada pesta tengah malam yang menyenangkan di Stella.. 26 00:01:06,205 --> 00:01:07,755 Kau tahu, Tempat di seberang jalan. 27 00:01:07,757 --> 00:01:09,656 Maksudmu tempat yang selalu memainkan.. 28 00:01:09,658 --> 00:01:12,093 ..musik salsa setiap malam setiap saat aku mencoba kerja lembur ? 29 00:01:12,095 --> 00:01:13,511 Itu-- Mungkin salah satunya, Yeah.. 30 00:01:13,513 --> 00:01:16,163 Lagi pula, Aku berpikir, um,.. 31 00:01:16,165 --> 00:01:18,382 Mungkin, Kau tahu, Kalau kau ingin.. 32 00:01:18,384 --> 00:01:20,684 Kita bisa pergi minum ? 33 00:01:20,686 --> 00:01:24,271 Dua gelas bagaimana ? 34 00:01:24,273 --> 00:01:27,308 Oh, Tuhan ! 35 00:01:27,310 --> 00:01:28,726 Kumohon ! 36 00:01:28,728 --> 00:01:31,729 Aku melakukan semua yang Tn. Merlyn butuhkan dariku ! 37 00:01:31,731 --> 00:01:33,847 Dia tahu, Dokter Markov,.. 38 00:01:33,849 --> 00:01:35,866 ..dan dia berterima kasih atas pelayananmu.. 39 00:01:44,693 --> 00:01:46,410 Buka pintunya ! / Buka pintunya ! 40 00:01:46,412 --> 00:01:48,078 Jangan Bergerak ! 41 00:01:51,750 --> 00:01:53,217 Tidak ! / Buka pintu ! 42 00:01:55,287 --> 00:01:56,887 Tiarap ! 43 00:01:56,912 --> 00:02:13,912 Alih Bahasa oleh erickjiwono http://www.erickjiwono.blogspot.com 44 00:02:14,437 --> 00:02:25,437 IDFL SubsCrew http://IDFL.us 45 00:02:28,870 --> 00:02:30,390 Aku sudah memata-matai Ibumu beberapa hari.. 46 00:02:30,413 --> 00:02:32,374 ..terakhir, Oliver, tapi tak ada hasil. 47 00:02:32,375 --> 00:02:35,125 Dia pergi bekerja.. 48 00:02:35,127 --> 00:02:37,211 Lalu dia pulang.. Kadang-kadang saja dia keluar untuk makan malam. 49 00:02:37,213 --> 00:02:40,247 Dia sangat terlihat seperti tartar salmon di meja garam. 50 00:02:40,249 --> 00:02:41,682 Aku terhubung dengan jaringan rumah dan juga kantornya.. 51 00:02:41,684 --> 00:02:43,300 Tak ada yang diluar kewajaran. 52 00:02:43,302 --> 00:02:44,852 Tak menyinggung soal penculikan Walter ataupun soal Usaha itu. 53 00:02:44,854 --> 00:02:47,271 Hanya beberapa panggilan kepada Malcolm Merlyn. 54 00:02:47,273 --> 00:02:49,440 Mengapa dia tak bisa menghubunginya ? 55 00:02:49,442 --> 00:02:52,926 Mereka teman lama. 56 00:02:52,928 --> 00:02:55,696 Kita semua teman-teman lama. 57 00:02:57,148 --> 00:02:59,149 Kau baik-baik saja ? 58 00:02:59,151 --> 00:03:01,535 Ibuku dan teman baik Ayahku.. 59 00:03:01,537 --> 00:03:02,987 ..terlibat dalam konspirasi.. 60 00:03:02,989 --> 00:03:04,955 ..yang mungkin akan menimbulkan konsekuensi untuk kota ini.. 61 00:03:04,957 --> 00:03:06,991 Dan Aku cukup yakin, Mereka membunuh ayahku. 62 00:03:06,993 --> 00:03:09,765 Aku tak berencan menggunakan kata "Baik-baik saja".. 63 00:03:09,790 --> 00:03:11,413 ..lagi dalam beberapa waktu ini.. 64 00:03:11,414 --> 00:03:13,447 Dengar, Yang kita tahu pasti adalah Malcolm.. 65 00:03:13,449 --> 00:03:15,299 ..dan ibumu merencanakan sesuatu pada Glades. 66 00:03:15,301 --> 00:03:17,134 Dan juga Walter dan Aku mulai semakin dekat dengan itu.. 67 00:03:17,136 --> 00:03:18,586 Itulah mengapa dia diculik.. 68 00:03:18,588 --> 00:03:20,054 Kita harus mencari tahu, Usaha apa ini.. 69 00:03:20,056 --> 00:03:22,623 Aku harus bertanya padanya. 70 00:03:22,625 --> 00:03:25,476 Yah, Tidak. Terakhir kali Vigilante mengunjungi Ibumu.. 71 00:03:25,478 --> 00:03:28,345 ..kau tertembak, dan aku harus 'bermain' dokter-dokteran padamu.. 72 00:03:28,347 --> 00:03:31,465 Ahh! Otakku memikirkan cara terburuk untuk mengatakan itu. 73 00:03:31,467 --> 00:03:33,800 Kali ini hanyalah Aku yang bertanya.. 74 00:03:33,802 --> 00:03:36,654 Pembicaraan ramah antara ibu dan anak.. 75 00:03:44,663 --> 00:03:48,415 Laurel ? Apa yang kau lakukan di sini ? Bahkan ini belum jam 7 pagi.. 76 00:03:48,417 --> 00:03:50,918 Pas setelah penutupan, benar ? 77 00:03:52,421 --> 00:03:54,004 Bagaimana bisnismu ? 78 00:03:54,006 --> 00:03:55,623 Nah, Kami sedang banyak kesibukan. 79 00:03:55,625 --> 00:03:58,208 Sibuk. Lebih mudah saat Tommy membantu menjalankan bisnis ini. 80 00:03:58,210 --> 00:04:00,461 Tommy orang yang baik. / Ya. 81 00:04:00,463 --> 00:04:02,296 Bagaimana denganmu ? 82 00:04:02,298 --> 00:04:03,430 Apa maksudmu ? 83 00:04:03,432 --> 00:04:05,182 Minggu lalu, Aku mengatakan.. 84 00:04:05,184 --> 00:04:06,884 ..kalau aku ingin kembali bersama Tommy.. 85 00:04:06,886 --> 00:04:08,969 Kalau aku membutuhkanmu untuk menemuinya.. 86 00:04:08,971 --> 00:04:12,389 ..dan menjelaskan kalau kau tak punya perasaan lagi padaku.. 87 00:04:12,391 --> 00:04:14,358 Tapi sebaliknya,.. 88 00:04:14,360 --> 00:04:16,677 Kau mengatakan kalau kau masih punya perasaan.. 89 00:04:16,679 --> 00:04:19,680 Aku yakin, kau bisa membayangkan.. 90 00:04:19,682 --> 00:04:21,915 Aku belum bisa memikirkannya terlalu dalam sejak itu.. 91 00:04:21,917 --> 00:04:25,052 Aku seharusnya tidak mengatakannya. 92 00:04:25,054 --> 00:04:26,520 Lalu Mengapa kau mengatakannya? 93 00:04:26,522 --> 00:04:29,206 Aku tak merencanakannya.. 94 00:04:29,208 --> 00:04:30,905 Aku tak bermaksud mempersulit kau.. 95 00:04:30,930 --> 00:04:32,599 ..untuk berbaikan dengan Tommy.. 96 00:04:33,879 --> 00:04:36,330 Tetapi bagaimana jika kau merencanakannya ? 97 00:04:41,052 --> 00:04:43,637 Setelah kau menghilang-- 98 00:04:43,639 --> 00:04:47,308 ..bersama Sara-- 99 00:04:47,310 --> 00:04:50,094 Aku mengatakan menyesal pernah mengenalmu.. 100 00:04:50,096 --> 00:04:52,821 Tapi sekarang, Hal-hal yang telah terjadi.. 101 00:04:52,846 --> 00:04:54,566 ..semuanya tak pernah terpikirkan olehku. 102 00:04:54,567 --> 00:04:57,568 Kau kembali pulang ke rumah.. 103 00:04:57,570 --> 00:05:02,106 Orang tuaku berbaikan.. 104 00:05:02,108 --> 00:05:04,224 Dan kau. 105 00:05:04,226 --> 00:05:06,777 Bagaimana kalau akhirnya aku melihat dirimu.. 106 00:05:06,779 --> 00:05:08,412 ..yang sebenarnya ? / Tidak, Laurel, Ini-- 107 00:05:08,414 --> 00:05:10,114 Dan, Mungkin Tommy benar.. 108 00:05:10,116 --> 00:05:12,116 Mungkin, Dia dan aku tak ditakdirkan.. 109 00:05:12,118 --> 00:05:15,669 Mungkin, Aku akhirnya siap mengakuinya kalau.. 110 00:05:15,671 --> 00:05:19,123 ..aku masih memiliki perasaan untukmu, juga.. 111 00:05:22,927 --> 00:05:24,595 Tak ada yang berubah. 112 00:05:24,597 --> 00:05:27,214 Hidup aku tak berubah. 113 00:05:27,216 --> 00:05:29,516 Aku tak berubah.. 114 00:05:31,636 --> 00:05:33,937 Aku harus pergi. 115 00:05:33,939 --> 00:05:37,057 Walter sudah pulang ke rumah. 116 00:05:45,617 --> 00:05:49,319 Tak ada yang berubah sejak kau meninggalkan ini semua.. 117 00:05:49,321 --> 00:05:51,955 Bagaimana kondisimu, Walter? 118 00:05:51,957 --> 00:05:53,874 Sudah agak baikan, Terima kasih, Oliver. 119 00:05:53,876 --> 00:05:55,676 Oh, Aku bahagia kau pulang.. 120 00:05:55,678 --> 00:05:57,127 Sama denganku.. 121 00:05:57,129 --> 00:05:58,879 Semuanya senang... 122 00:05:58,881 --> 00:06:00,914 Kami sudah mempersiapkan makan siang yang enak untukmu. 123 00:06:00,916 --> 00:06:02,049 Semuanya kesukaanmu.. 124 00:06:02,051 --> 00:06:04,068 Oh, Yummy.. Makanan Inggris.. 125 00:06:04,070 --> 00:06:06,620 Sebenarnya, Aku merasa lelah saat menyetir dari yang kukira.. 126 00:06:06,622 --> 00:06:09,139 Jadi, Kupikir aku ingin berbaring dulu sesaat.. 127 00:06:09,141 --> 00:06:12,025 Ya, Tentu saja. 128 00:06:26,141 --> 00:06:29,693 Walter tak terlihat seperti dirinya.. 129 00:06:29,695 --> 00:06:31,929 Dia melewati banyak hal. 130 00:06:31,931 --> 00:06:35,432 Hanya saja... Akan butuh waktu.. 131 00:06:35,434 --> 00:06:37,484 Aku sangat kasihan pada keluarga kita.. 132 00:06:37,486 --> 00:06:40,087 ..semuanya harus melalui banyak hal, Kau tahu ? 133 00:06:44,542 --> 00:06:46,677 Enam ilmuwan dan tiga personel keamanan.. 134 00:06:46,679 --> 00:06:48,912 ..tewas dalam pembantaian malam tadi. 135 00:06:48,914 --> 00:06:52,533 Di antara orang mati, Ada Seismologis, Brian Markov. 136 00:06:52,535 --> 00:06:54,334 Juru bicara Unidac Industries.. 137 00:06:54,336 --> 00:06:55,686 ..mengatakan mereka akan angkat bicara.. 138 00:06:55,688 --> 00:06:56,770 Ibu, Kita harus bicara.. 139 00:06:56,772 --> 00:06:59,339 Oh, Nanti, Oliver. 140 00:06:59,341 --> 00:07:01,007 ..,rekan kerja, orang tua dan keluarga semua korban.. 141 00:07:01,009 --> 00:07:03,861 ..untuk melihat bagaimana kondisi keluarga mereka.. 142 00:07:33,224 --> 00:07:35,208 Kau ! / Simpan itu ! 143 00:07:35,210 --> 00:07:38,211 Kita tak punya waktu mengurus dendam.. 144 00:07:38,213 --> 00:07:39,813 Ayah ! / Shado. 145 00:07:39,815 --> 00:07:42,349 Kau menuntun Fyers ke kami, Kau pengecut ! 146 00:07:42,351 --> 00:07:45,235 Fyers akan meledakkan seluruh isi hutan.. 147 00:07:45,237 --> 00:07:46,487 ..hanya untuk membunuh kalian ! 148 00:07:46,489 --> 00:07:48,889 Dengan cara ini, Semua memiliki kesempatan. 149 00:07:48,891 --> 00:07:51,408 Yah, Berdoalah, Aku tak punya kesempatan membalas kebaikanmu.. 150 00:07:51,410 --> 00:07:53,226 Bagaimana ! 151 00:07:53,228 --> 00:07:55,195 Semuanya bersatu kembali saat akhir ! 152 00:07:55,197 --> 00:07:57,948 Akhir dari apa ? Untuk apa semua ini ? 153 00:07:57,950 --> 00:08:01,585 HKIA, Ini Ferris Air Flight 637, penerbangan dari Paris,.. 154 00:08:01,587 --> 00:08:03,570 ..langsung menuju ke HongKong. 155 00:08:03,572 --> 00:08:06,039 Kami berada stabil di ketinggian 33.000 kaki.. 156 00:08:06,041 --> 00:08:07,741 ..dan angin dengan kecepatan 15 knot. 157 00:08:07,743 --> 00:08:10,043 ETA, 2 jam 15 menit, Ganti.. 158 00:08:10,045 --> 00:08:12,746 Ferris 637, ini HKIA. 159 00:08:12,748 --> 00:08:14,515 Atur arah menjadi 0,6 derajat selatan. 160 00:08:14,517 --> 00:08:16,433 11 menit, Ganti.. 161 00:08:16,435 --> 00:08:18,302 Diterima, HKIA. Mengapa harus diubah ? 162 00:08:18,304 --> 00:08:20,470 Tidak perlu khawatir, 637. 163 00:08:20,472 --> 00:08:22,923 Hanya memastikan kalian menghindari turbulensi kecil. 164 00:08:22,925 --> 00:08:24,775 Diterima.. Kami akan mengaturnya sekarang. 165 00:08:24,777 --> 00:08:26,276 Mereka mengubah arahnya, Pak. Pesawat itu.. 166 00:08:26,278 --> 00:08:28,061 ..akan berada di sekitar Lian Yu dalam waktu 26 menit. 167 00:08:28,063 --> 00:08:29,863 Bagus.. Tetap pantau itu.. 168 00:08:29,865 --> 00:08:31,949 Itu Pesawat Komersial, Fyers. 169 00:08:31,951 --> 00:08:33,417 Tampaknya dia takkan mendarat di sini.. 170 00:08:33,419 --> 00:08:35,569 Mereka takkan mendarat di mana-mana, Tn. Queen.. 171 00:08:35,571 --> 00:08:37,487 Aku akan menghancurkannya.. 172 00:08:41,826 --> 00:08:44,545 Panahnya berwarna hitam, Bukan berwarna hijau.. 173 00:08:44,547 --> 00:08:45,913 Ini sang peniru pemanah lagi.. 174 00:08:45,915 --> 00:08:47,714 Para orang psiko menandai dengan menggunakan warna sekarang. 175 00:08:47,716 --> 00:08:49,550 Itu membantu. / Ya, Kecuali, Kita belum melihat.. 176 00:08:49,552 --> 00:08:51,134 ..si peniru itu, sudah cukup lama. 177 00:08:51,136 --> 00:08:53,554 Ok, Terakhir kali dia menyandera seseorang untuk memancing Vigilante. 178 00:08:53,556 --> 00:08:56,790 Kali ini, Ia membantai sekelompok Kutu buku laboratorium ? 179 00:08:56,792 --> 00:08:59,459 Jangan katakan apa-apa pada media, Tak boleh ada yang tau soal pemanah lain.. 180 00:08:59,461 --> 00:09:01,061 ..dan kita perlu untuk mendata dari semua karyawan Unidac.. 181 00:09:01,063 --> 00:09:02,846 ..dan mencari tahu apa yang mereka kerjakan di sini. 182 00:09:02,848 --> 00:09:04,598 Rupanya itu kelompok yang ketat. 183 00:09:04,600 --> 00:09:06,633 Siapapun yang tahu soal proyek ini sudah mati. 184 00:09:06,635 --> 00:09:08,819 Dan peniru itu meledakkan semua komputer dan membakar penelitian mereka. 185 00:09:08,821 --> 00:09:10,804 Apapun yang terjadi di sini,.. 186 00:09:10,806 --> 00:09:13,190 Seseorang tak ingin ada yang tau apa yang terjadi di sini.. 187 00:09:14,492 --> 00:09:17,077 Di mana kau mendapat kamera itu ? 188 00:09:17,079 --> 00:09:20,664 Lebih pentingnya, Di mana kau mendapatkan mobil ini ? 189 00:09:20,666 --> 00:09:22,115 Aku meminjamnya. 190 00:09:22,117 --> 00:09:23,700 Secara illegal. 191 00:09:23,702 --> 00:09:25,836 Kau tahu, ketika aku membayangkan berada di mobil bersamamu.. 192 00:09:25,838 --> 00:09:27,838 Semua ini tak pernah terpikirkan olehku. 193 00:09:27,840 --> 00:09:29,489 Yeah, Yah, Kaulah.. 194 00:09:29,491 --> 00:09:30,907 ..yang bilang akan membantuku menemukan si Vigilante.. 195 00:09:30,909 --> 00:09:32,542 Aku tahu, tapi ini sudah dua minggu,.. 196 00:09:32,544 --> 00:09:34,494 ..dan yang kita lakukan hanyalah memotret.. 197 00:09:34,496 --> 00:09:36,264 ..polisi yang membenci Hood sebesar.. 198 00:09:36,289 --> 00:09:37,632 ..kau 'menyembah' nya.. 199 00:09:37,633 --> 00:09:38,849 Aku tak menyembahnya.. 200 00:09:38,851 --> 00:09:40,851 Aku hanya ingin mencarinya. 201 00:09:40,853 --> 00:09:43,837 Kau tak perlu mencarinya untuk menjadi seseorang. 202 00:09:43,839 --> 00:09:47,173 Selain itu, Sepertinya kau takkan bertemu dengannya dalam waktu dekat. 203 00:09:47,175 --> 00:09:50,277 Hanya saja polisi tak punya petunjuk.. 204 00:09:50,279 --> 00:09:53,780 Kita tak mengetahui apa yang mereka ketahui.. 205 00:09:53,782 --> 00:09:57,901 Ok, Aku sejujurnya tak suka tatapan itu.. 206 00:09:57,903 --> 00:10:00,237 Kau masih bekerja di CNRI, kan? 207 00:10:05,660 --> 00:10:08,662 Hei, Bu. 208 00:10:10,332 --> 00:10:12,198 Walter sedang istirahat di atas. 209 00:10:12,200 --> 00:10:14,668 Ku pikir dia melewati semuanya dengan baik, kan? 210 00:10:14,670 --> 00:10:16,720 Siapa yang menculiknya ? 211 00:10:16,722 --> 00:10:19,306 Nah, Kita belum tahu.. Tapi aku akan memastikan.. 212 00:10:19,308 --> 00:10:21,892 ..semua sumber Queen Consolidated dibelakang itu. 213 00:10:21,894 --> 00:10:24,344 Itulah jawaban yang kau memberikan pada wartawan kemarin. 214 00:10:25,563 --> 00:10:28,482 Ceritakan soal kebenarannya.. 215 00:10:28,484 --> 00:10:30,150 Aku tak tahu maksudmu.. 216 00:10:30,152 --> 00:10:32,269 Kupikir kau mengetahuinya.. Beberapa bulan yang lalu,.. 217 00:10:32,271 --> 00:10:33,991 Saat aku menunjukkanmu catatan Ayah, Kau terlihat.. 218 00:10:33,998 --> 00:10:35,406 ..mengetahui sesuatu. 219 00:10:35,407 --> 00:10:37,491 Sesuatu mengenai keluarga kita yang berada dalam bahaya. 220 00:10:37,493 --> 00:10:39,776 Apa kau mau bilang kalau aku mengetahui sesuatu.. 221 00:10:39,778 --> 00:10:41,895 ..soal penculikan suamiku ? 222 00:10:41,897 --> 00:10:43,697 Menurutku, Kau mungkin ketakutan.. 223 00:10:43,699 --> 00:10:46,650 Mungkin kau tak bermaksud semua ini terjadi.. 224 00:10:46,652 --> 00:10:48,902 Tapi itu sulit daripada yang kau pikir. 225 00:10:48,904 --> 00:10:51,038 Dan sekarang kau tak menjaga dirimu 'tenggelam'.. 226 00:10:51,040 --> 00:10:53,573 Kumohon, Bu.. 227 00:10:53,575 --> 00:10:56,126 Biarkan aku membantumu sebelum kau tenggelam.. 228 00:10:56,128 --> 00:10:59,129 Kau harus berhenti menanyakan soal ini.. Apa kau mengerti ? 229 00:10:59,131 --> 00:11:00,981 Aku ingin kau berhenti. 230 00:11:00,983 --> 00:11:02,432 Aku tidak bisa. 231 00:11:02,434 --> 00:11:04,618 Aku perlu tahu. 232 00:11:04,620 --> 00:11:06,853 Apa ini pemadaman listrik? 233 00:11:06,855 --> 00:11:08,638 Aku tak tahu. 234 00:11:10,809 --> 00:11:13,727 Oliver ! Oliver ! 235 00:11:37,309 --> 00:11:39,260 Ibu ! 236 00:11:39,262 --> 00:11:40,845 Oliver. 237 00:11:40,847 --> 00:11:43,064 Kau baik-baik saja ? 238 00:11:43,066 --> 00:11:44,432 Oliver ? 239 00:11:44,434 --> 00:11:46,601 Apa-- Apa-- 240 00:11:46,603 --> 00:11:49,070 Kita harus segera keluar dari sini.. 241 00:11:49,072 --> 00:11:51,489 Moira Queen.. 242 00:11:51,491 --> 00:11:54,008 Kau sudah mengecewakan kota ini.. 243 00:11:55,093 --> 00:11:57,161 Ini tak masuk akal ! 244 00:11:57,163 --> 00:11:58,896 Mengapa kau ingin meledakkan pesawat ? 245 00:11:58,898 --> 00:12:00,665 Ketika Bursa Efek New York.. 246 00:12:00,667 --> 00:12:02,083 ..dibuka kembali setelah kejadian 9-11 itu,.. 247 00:12:02,085 --> 00:12:06,003 Index Dow Jones turun hampir 685 poin. 248 00:12:06,005 --> 00:12:07,905 Bisa kau bayangkan apa yang akan terjadi ke China,.. 249 00:12:07,907 --> 00:12:09,290 ..sebagai Pusat Ekonomi terbesar kedua di dunia.. 250 00:12:09,292 --> 00:12:11,792 ..jika semua perjalanan udara masuk dan keluar dari China.. 251 00:12:11,794 --> 00:12:13,344 ..dilarang mendarat ataupun terbang ? 252 00:12:13,346 --> 00:12:16,180 Kau ingin menggoyahkan Ekonomi China? 253 00:12:16,182 --> 00:12:19,600 Bukan keinginanku, Melainkan keinginan bosku. 254 00:12:19,602 --> 00:12:21,636 Kami punya rudal yang cukup di sini.. 255 00:12:21,638 --> 00:12:24,355 ..untuk menembak pesawat apapun yang akan mendarat. 256 00:12:24,357 --> 00:12:27,608 Dan Itu akan mempengaruhi Ekonomi China. 257 00:12:27,610 --> 00:12:29,944 Terutama.. Setiap anggota nakal.. 258 00:12:29,946 --> 00:12:32,980 ..di militer China sendiri bertanggung jawab.. 259 00:12:32,982 --> 00:12:37,434 Kau lihat, Susah, Terkadang kita.. 260 00:12:37,436 --> 00:12:41,205 Kau lebih layak hidup bagiku daripada mati.. 261 00:12:41,207 --> 00:12:42,873 Maka kau harus membunuhku. 262 00:12:42,875 --> 00:12:45,076 Karena aku takkan melakukannya. 263 00:12:49,731 --> 00:12:52,233 Ahh ! 264 00:12:52,235 --> 00:12:55,002 Shado ! Shado ! 265 00:12:55,004 --> 00:12:57,221 Kubilang, Aku butuh kau untuk hidup.. 266 00:12:57,223 --> 00:13:00,007 ..tapi aku bisa membunuh semua yang kau peduli.. 267 00:13:08,684 --> 00:13:10,601 Ada yang bisa ku bantu ? 268 00:13:10,603 --> 00:13:13,320 Ya, um, Aku dari CNRI 269 00:13:13,322 --> 00:13:16,791 ..dan kami sedang menyelidiki klaim dugan rasis dalam penangkapan oleh SCPD. 270 00:13:16,793 --> 00:13:19,427 Jadi aku akan membutuhkan salinan dokumen.. 271 00:13:19,429 --> 00:13:21,631 ..dari semua penangkapan di Starling City, pada Januari,.. 272 00:13:21,656 --> 00:13:23,656 ..2011 sampai hari ini.. 273 00:13:23,833 --> 00:13:25,366 Ini sudah hampir jam 9 malam.. 274 00:13:25,368 --> 00:13:27,034 Yeah, Yah, Katakan itu pada Hakim Crow.. 275 00:13:27,036 --> 00:13:28,703 Dia yang menandatangani perintah pengadilan ini.. 276 00:13:32,207 --> 00:13:34,658 Tunggu di sini. 277 00:13:34,660 --> 00:13:36,844 Aku tak tahu, tampaknya seperti sebuah petunjuk.. 278 00:13:36,846 --> 00:13:38,929 Ya, Apa yang akan kau lakukan ketika kau tak mendapat apa-apa.. 279 00:13:38,931 --> 00:13:40,431 Karena yang kutahu, Peniru itu.. 280 00:13:40,433 --> 00:13:42,833 ..membakar semua catatan di Unidac. 281 00:13:42,835 --> 00:13:44,685 Dan yang kita punya adalah catatan telepon.. 282 00:13:44,687 --> 00:13:46,503 ..dan menunjukkan kalau orang Markov ini,.. 283 00:13:46,505 --> 00:13:49,006 ..membuat beberapa panggilan tak wajar ke Perusahaan Merlyn Global. 284 00:13:49,008 --> 00:13:51,142 Beberapa panggilan ? Apa aku bisa mendapatkannya ? 285 00:13:51,144 --> 00:13:53,060 Aku salah bicara. Aku berarti lompatan. 286 00:13:53,062 --> 00:13:54,945 Bawa beberapa orang ke sini dari Perusahaan Merlyn Global.. 287 00:13:54,947 --> 00:13:57,364 ..untuk menjawab pertanyaan di bawah sumpah kejujuran. 288 00:14:00,285 --> 00:14:03,120 Apa kau menemukan sesuatu? 289 00:14:03,122 --> 00:14:04,354 Banyak. 290 00:14:04,356 --> 00:14:06,523 Ada yang berguna ? / Belum, Masih mencari.. 291 00:14:06,525 --> 00:14:08,692 Bagaimana denganmu ? / Kau mendapat sesuatu dari Polisi ? 292 00:14:08,694 --> 00:14:11,212 Sebenarnya.. 293 00:14:11,214 --> 00:14:12,696 Aku suka kedengarannya.. 294 00:14:12,698 --> 00:14:14,215 Kau tahu, Peniru Pemanah kita ? 295 00:14:14,217 --> 00:14:16,083 Ya. 296 00:14:16,085 --> 00:14:18,535 Ternyata dia ada hubungannya dengan Merlyn Global, Entah bagaimana. 297 00:14:18,537 --> 00:14:20,221 Atau, setidaknya, Korbannya adalah Perusahaan mereka.. 298 00:14:20,223 --> 00:14:22,873 Kita sedang mencari si Hood Bukannya orang dengan obsesi gila.. 299 00:14:22,875 --> 00:14:24,925 Orang dengan panah hitam.. 300 00:14:24,927 --> 00:14:26,543 ..tampaknya membenci orang dengan panah hijau, jadi.. 301 00:14:26,545 --> 00:14:28,312 Jadi apa, Kita datang ke Merlyn Global.. 302 00:14:28,314 --> 00:14:30,397 ..dan berharap si Hood muncul juga? 303 00:14:30,399 --> 00:14:32,933 Terakhir aku memeriksa,.. 304 00:14:32,935 --> 00:14:35,186 Kau tak punya ide yang bagus ! 305 00:14:36,521 --> 00:14:38,823 Kumohon ! 306 00:14:38,825 --> 00:14:41,075 Jangan sakiti anakku. 307 00:14:41,077 --> 00:14:44,328 Katakan apa Usaha itu dan Aku takkan menyakitinya.. 308 00:14:51,503 --> 00:14:53,871 Tidak ! / Katakan padaku ! 309 00:14:53,873 --> 00:14:55,256 Kumohon ! 310 00:14:55,258 --> 00:14:56,907 Lepaskan anakku ! 311 00:14:56,909 --> 00:14:58,542 Apa yang Malcolm Merlyn rencanakan ? 312 00:14:58,544 --> 00:15:00,761 Aku tak bisa memberitahuku.. 313 00:15:00,763 --> 00:15:04,131 Dia akan membunuhku, Dia akan membunuh keluargaku. 314 00:15:04,133 --> 00:15:07,051 Kau harusnya lebih khawatir dengan apa yang akan kulakukan.. 315 00:15:08,353 --> 00:15:10,087 Tidak ! 316 00:15:10,089 --> 00:15:13,274 Malcolm berencana meratakan Glades! 317 00:15:13,276 --> 00:15:17,228 Dia bilang itu, Jadi dia bisa membangunnya kembali, tapi.. 318 00:15:17,230 --> 00:15:19,280 Bagaimana bisa ? 319 00:15:19,282 --> 00:15:21,699 Ada perangkat. / Perangkat apa ? 320 00:15:21,701 --> 00:15:24,952 Dia mengatakan, Alat itu bisa menimbulkan gempa.. 321 00:15:24,954 --> 00:15:26,287 Bagaimana mungkin ? 322 00:15:26,289 --> 00:15:27,621 Aku tak tahu. 323 00:15:27,623 --> 00:15:31,408 Itu dibuat oleh Unidac Industries. 324 00:15:31,410 --> 00:15:35,946 Malcolm menggunakan Divisi Ilmu Terapan dari perusahaanku.. 325 00:15:35,948 --> 00:15:39,333 ..untuk mengubahnya menjadi senjata. 326 00:15:41,953 --> 00:15:44,421 Mengapa kau terlibat dalam hal seperti ini? 327 00:15:44,423 --> 00:15:47,525 Suami aku.. 328 00:15:47,527 --> 00:15:50,477 Dia terlibat, tanpa sepengetahuanku.. 329 00:15:50,479 --> 00:15:52,513 Dia hanya mencoba memperbaiki beberapa hal. 330 00:15:52,515 --> 00:15:54,899 Dia menghilang. Dia.. 331 00:15:54,901 --> 00:15:58,485 Keputusannya membuatku mudah diperdaya.. 332 00:15:58,487 --> 00:16:00,688 ..oleh Malcolm, dan Aku tidak punya pilihan. 333 00:16:00,690 --> 00:16:03,190 Aku harus melindungi keluarga dan anak-anakku. 334 00:16:03,192 --> 00:16:06,026 Perangkat itu.. Di mana itu berada ? 335 00:16:06,028 --> 00:16:07,811 Aku tak tahu. 336 00:16:07,813 --> 00:16:09,580 Jika kau tak memberitahuku, Aku tak bisa menghentikan Merlyn! 337 00:16:09,582 --> 00:16:11,665 Oh, Kau tak bisa menghentikannya ! 338 00:16:12,918 --> 00:16:15,502 Semuanya sudah terlambat. 339 00:16:18,924 --> 00:16:23,460 Tidak, Tidak, Tidak, Aku sudah mengatakan semuanya ! 340 00:16:30,969 --> 00:16:32,836 Oliver ! 341 00:16:32,838 --> 00:16:35,139 Tidak ! Oh, sayang-- 342 00:16:35,141 --> 00:16:38,192 Kumohon, Aku tahu bagaimana apa yang kau pikirkan, sayang.. 343 00:16:38,194 --> 00:16:40,728 ..tapi aku tak pernah menginginkan semua ini terjadi.. 344 00:16:42,348 --> 00:16:44,114 Kau tahu Aku takkan pernah sudi.. 345 00:16:44,116 --> 00:16:46,450 ..menjadi bagian dari hal seperti ini. 346 00:16:50,655 --> 00:16:52,990 Aku tak tahu apa-apa lagi. 347 00:17:08,203 --> 00:17:09,518 Oh, Tuhan. 348 00:17:09,519 --> 00:17:11,018 Kau bilang kau menahan pukulanmu ! 349 00:17:11,020 --> 00:17:13,471 Aku menahannya.. / Biar ku ambil es batu.. 350 00:17:13,473 --> 00:17:16,056 Apapun. / Aku baik-baik saja. 351 00:17:16,058 --> 00:17:18,863 Aku ingin kau mencari apa saja.. 352 00:17:18,888 --> 00:17:20,239 ..soal Unidac Industries. 353 00:17:20,578 --> 00:17:24,213 Yah, Kita tahu Queen Consolidated bekerja sama dengan mereka 7 bulan lalu.. 354 00:17:24,215 --> 00:17:26,099 Saat itulah kita bertemu.. 355 00:17:26,101 --> 00:17:29,051 Aku butuh informasi yang tak kuketahui.. 356 00:17:30,938 --> 00:17:34,019 Unidac itu Perusahaan teknologi kecil yang bergerak di bidang penelitian dan pengembangan.. 357 00:17:34,091 --> 00:17:38,277 ..khususnya dalam menangani pelanggaran seismik. 358 00:17:38,279 --> 00:17:40,279 Merlyn berencana meratakan Glades.. 359 00:17:40,281 --> 00:17:43,199 ..dengan perangkat yang memicu gempa bumi buatan manusia. 360 00:17:43,201 --> 00:17:45,651 Kau bercanda.. 361 00:17:45,653 --> 00:17:47,703 Apa lagi yang dikatakan di situ ? 362 00:17:47,705 --> 00:17:49,956 Informasi lebih lanjut dari lelang saham.. 363 00:17:49,958 --> 00:17:51,824 ..dan, kau tahu, Yang terbaru.. 364 00:17:51,826 --> 00:17:53,209 ..dari sebutan media.. 365 00:17:53,211 --> 00:17:54,627 Pembataian Unidac. / Tak mungkin.. 366 00:17:54,629 --> 00:17:55,878 ..ini sebuah kebetulan. 367 00:17:55,880 --> 00:17:57,630 Oliver, Ada sebuah website.. 368 00:17:57,632 --> 00:18:00,282 ..yang mengklaim polisi mencurigai pelakunya si peniru pemanah. 369 00:18:00,284 --> 00:18:02,718 Apa ? / Jadi pemanah lain itu bekerja untuk Merlyn ? 370 00:18:02,720 --> 00:18:05,004 Dia mengakhiri semuanya.. 371 00:18:05,006 --> 00:18:06,672 Menghapus semua bukti perangkat ini.. 372 00:18:06,674 --> 00:18:09,642 ..sehingga tak ada yang bisa melacak penghancuran itu kembali padanya.. 373 00:18:09,644 --> 00:18:11,978 Baiklah, Jadi kau akan melakukan percakapan dengan Tn. Merlyn.. 374 00:18:11,980 --> 00:18:14,129 Yah, Bahkan jika aku menghentikan Merlyn, Pemanah itu masih berkeliaran.. 375 00:18:14,131 --> 00:18:16,482 Dia bisa menyembunyikan perangkatnya. Kita harus menemukannya. 376 00:18:16,484 --> 00:18:18,467 Kemudian Merlyn bisa mendapatkan bagiannya.. 377 00:18:18,469 --> 00:18:21,187 Yah, Mungkin ada cara lagi untuk membuat Merlyn memberitahu kita 378 00:18:21,189 --> 00:18:22,822 Apa yang kau pikirkan ? 379 00:18:22,824 --> 00:18:25,658 Saat Aku terus membuktikan, Orang menyimpan rahasia. 380 00:18:25,660 --> 00:18:26,993 Komputer tak melakukan itu.. 381 00:18:26,995 --> 00:18:29,162 Felicity, Kau meretas.. 382 00:18:29,164 --> 00:18:30,646 ..ke sistem utama Merlyn Global ? 383 00:18:30,648 --> 00:18:32,448 "Retas" itu kata yang buruk.. 384 00:18:32,450 --> 00:18:34,617 Tidak, Aku.. 385 00:18:34,619 --> 00:18:38,337 Ya, Sebetulnya meretas ke sistem utama Merlyn Global.. 386 00:18:38,339 --> 00:18:41,224 Hentikan ! 387 00:18:41,226 --> 00:18:42,658 Aku akan melakukannya. 388 00:18:42,660 --> 00:18:44,961 Aku tahu penilaianmu yang baik termasuk.. 389 00:18:44,963 --> 00:18:46,879 Bangkitlah sekarang.. 390 00:18:46,881 --> 00:18:48,347 Kau harus memakai seragam.. 391 00:19:14,524 --> 00:19:17,326 Ini Fyers. Sedang dilaksanakan.. 392 00:19:17,328 --> 00:19:19,245 Diterima.. 393 00:19:19,247 --> 00:19:20,963 Dari Fyers.. 394 00:19:20,965 --> 00:19:24,550 Semuanya berjalan sesuai rencanamu.. 395 00:19:26,369 --> 00:19:29,839 Baik sekali kau datang jauh-jauh ke sini.. 396 00:19:29,841 --> 00:19:32,592 Walter ? 397 00:19:32,594 --> 00:19:35,094 Kau bicara dengan siapa ? 398 00:19:35,096 --> 00:19:36,729 Moira. 399 00:19:36,731 --> 00:19:38,064 Bagaimana kabarmu ? 400 00:19:38,066 --> 00:19:39,699 Yah. Terima kasih. 401 00:19:39,701 --> 00:19:41,984 Sebenarnya, Kau terlihat tak seperti biasanya.. 402 00:19:41,986 --> 00:19:43,936 Oh, Tidak, Tidak, Aku baik-baik saja. 403 00:19:43,938 --> 00:19:48,774 Malcolm mampir untuk mengunjungi musuh bebuyutannya. 404 00:19:48,776 --> 00:19:50,526 ..dalam permainan bulu tangkis.. 405 00:19:52,063 --> 00:19:53,446 Aku tak mendapat kesempatan berbicara dengan Walter.. 406 00:19:53,448 --> 00:19:54,947 ..di rumah sakit. Seperti yang lain.. 407 00:19:54,949 --> 00:19:58,167 Aku senang dia sudah kembali.. 408 00:19:58,169 --> 00:19:59,936 Dengan keluarganya. 409 00:19:59,938 --> 00:20:02,622 Ya. 410 00:20:02,624 --> 00:20:04,090 Akan kubiarkan kau beristirahat.. 411 00:20:04,092 --> 00:20:06,092 Terima kasih lagi. / Ya. 412 00:20:06,094 --> 00:20:08,995 Uh, Aku akan mengantarmu keluar. 413 00:20:11,682 --> 00:20:13,466 Pembunuhmu tak terlalu halus.. 414 00:20:13,468 --> 00:20:15,268 ..dengan membunuh orang-orang di Unidac. 415 00:20:15,270 --> 00:20:17,520 Yah, Saat ini polisi hanya fokus pada peniru pemanah itu.. 416 00:20:17,522 --> 00:20:19,855 ..bukannya Usaha kita itu.. Adapun jaminan kerusakan.. 417 00:20:19,857 --> 00:20:21,807 Aku harus membatasi informasinya. / Aku mengerti.. 418 00:20:21,809 --> 00:20:23,643 Dan mengunjungi Walter hari ini.. 419 00:20:23,645 --> 00:20:25,645 ..masuk dalam kategori yang sama? 420 00:20:25,647 --> 00:20:27,697 Kau menahannya lebih dari 6 bulan.. 421 00:20:27,699 --> 00:20:30,449 Tentunya kau sudah menginterogasinya. / Benar.. 422 00:20:30,451 --> 00:20:32,201 Dan Aku berasumsi bahwa jika Walter tahu.. 423 00:20:32,203 --> 00:20:34,420 ..sesuatu yang kau yang kau tak ingin dia tahu, soal perjanjian.. 424 00:20:34,422 --> 00:20:37,573 Aku akan menjanda lagi.. Apa aku salah ? 425 00:20:37,575 --> 00:20:39,875 Jarang. 426 00:20:42,612 --> 00:20:45,498 Yah, Kami menemukan beberapa panggilan telepon.. 427 00:20:45,500 --> 00:20:47,166 ..dari beberapa korban Unidac.. 428 00:20:47,168 --> 00:20:49,618 ..dan seseorang dari Merlyn Global. 429 00:20:49,620 --> 00:20:52,121 Itulah sebabnya aku menanyakan seseorang di perusahaanmu.. 430 00:20:52,123 --> 00:20:54,289 ..untuk membantu penyelidikanku. 431 00:20:54,291 --> 00:20:55,528 Tapi tentu saja, Mereka mengirimkan salah satu pria yang.. 432 00:20:55,529 --> 00:20:58,411 ..baru bekerja selama 30 detik dan tak mengetahui apa-apa.. 433 00:20:59,296 --> 00:21:02,131 Detektif Lance, Jika seseorang dari Merlyn Global.. 434 00:21:02,133 --> 00:21:03,549 ..terlibat dengan kematian orang-orang ini.. 435 00:21:03,551 --> 00:21:05,234 Aku ingin mereka ditemukan sama seperti mu.. 436 00:21:05,236 --> 00:21:08,804 Beri aku beberapa waktu dan beberapa hubungan telepon.. 437 00:21:08,806 --> 00:21:10,431 ..dan aku akan membantumu sebisaku. 438 00:21:10,432 --> 00:21:12,432 Terima kasih. 439 00:21:15,829 --> 00:21:17,813 Apa yang kau lakukan di sini? 440 00:21:17,815 --> 00:21:21,951 Membantu ayahmu masalah investigasi.. 441 00:21:21,953 --> 00:21:24,754 Uh.. 442 00:21:24,756 --> 00:21:26,488 Hubungi aku.. 443 00:21:26,490 --> 00:21:28,174 ..jika kau ada perlu. 444 00:21:28,176 --> 00:21:31,043 Terima kasih. 445 00:21:31,045 --> 00:21:34,547 Sebentar, Sayang.. 446 00:21:34,549 --> 00:21:36,265 Ok, Seseorang di Merlyn Global bisa saja ada hubungannya.. 447 00:21:36,267 --> 00:21:38,147 ..dengan peniru pemanah itu, ok ? 448 00:21:38,148 --> 00:21:39,673 Ada kemungkinan kau bisa mengintai.. 449 00:21:39,698 --> 00:21:41,178 ..sistem komputer mereka? 450 00:21:41,179 --> 00:21:42,440 Kau akan membutuhkan surat perintah. 451 00:21:42,441 --> 00:21:46,276 Tidak, Kita takkan butuh hakim yang berutang budi padaku. 452 00:21:46,678 --> 00:21:48,878 Hei. 453 00:21:48,880 --> 00:21:52,715 Kau tak pernah memberitahuku mengapa kau dan Merlyn putus.. 454 00:21:52,717 --> 00:21:54,267 Tidak, Aku tidak. 455 00:21:54,269 --> 00:21:57,720 Kau tak perlu memberitahuku.. 456 00:21:57,722 --> 00:22:00,857 Oliver. 457 00:22:00,859 --> 00:22:02,525 Ayolah. 458 00:22:02,527 --> 00:22:05,194 Aku tahu. Aku tahu. Katakan saja. 459 00:22:05,196 --> 00:22:08,013 Kau pikir.. Aku gila.. 460 00:22:08,015 --> 00:22:09,866 Maksudku, Oliver, Dia selingkuh padaku.. 461 00:22:09,868 --> 00:22:12,151 Dia membuatku patah hati, Dia membuat sarah meninggal.. 462 00:22:12,153 --> 00:22:14,497 ..dan kau mungkin lebih memilih minum asam dibandingkan.. 463 00:22:14,522 --> 00:22:15,706 ..melihatku bersamanya lagi. 464 00:22:15,707 --> 00:22:18,458 Ayah.. 465 00:22:18,460 --> 00:22:20,827 Aku yakin, Kau kecewa padaku.. 466 00:22:27,969 --> 00:22:30,753 Sejak Queen kembali, Dia.. 467 00:22:30,755 --> 00:22:33,239 Berbeda. 468 00:22:35,375 --> 00:22:37,910 Aku akan menyangkal apa yang pernah kukatakan.. 469 00:22:37,912 --> 00:22:40,096 Hmm. 470 00:22:41,348 --> 00:22:43,566 Ayo kita makan.. 471 00:22:49,891 --> 00:22:51,724 Ada sesuatu ? 472 00:22:51,726 --> 00:22:53,993 Sekadar catatan, Aku akan memompa udara.. 473 00:22:53,995 --> 00:22:55,945 ..dan berteriak, "Ya!", jika aku masuk 474 00:22:55,947 --> 00:22:57,246 Kau tahu, Bisa dikatakan saja ini tak ada gunanya.. 475 00:22:57,248 --> 00:22:58,664 Tak ada gunanya. 476 00:22:58,666 --> 00:23:00,166 Baiklah, Harus ada cara lain.. 477 00:23:00,168 --> 00:23:01,667 ..kita mencari tahu di mana dia menyimpan perangkat itu. 478 00:23:01,669 --> 00:23:03,736 Kecuali aku bisa menyelinap masuk ke dalam sistem utama mereka.. 479 00:23:03,738 --> 00:23:05,488 ..dan menyambungkannya ke tabletku, Mungkin kita akan mendapat lokasinya. 480 00:23:05,490 --> 00:23:07,340 Maka kita akan lakukan.. 481 00:23:07,342 --> 00:23:09,041 Maaf ? 482 00:23:09,043 --> 00:23:10,743 Kau butuh akses langsung ke sistem utama.. 483 00:23:10,745 --> 00:23:12,428 ..maka kami akan memberimu akses langsung ke sistem utama.. 484 00:23:12,430 --> 00:23:14,797 ..dan mencari tahu di mana perangkat itu berada. 485 00:23:14,799 --> 00:23:16,766 Oliver.. Aku tak menyebutkan.. 486 00:23:16,768 --> 00:23:18,968 ..kalau sistem utamanya berada di dalam.. 487 00:23:18,970 --> 00:23:20,520 Perusahaan Merlyn Global, Markas utama,.. 488 00:23:20,522 --> 00:23:22,271 ..di lantai 25? 489 00:23:22,273 --> 00:23:24,023 Hanya dapat diakses melalui akses lift pribadi.. 490 00:23:24,025 --> 00:23:26,359 Aku tahu. 491 00:23:26,361 --> 00:23:28,678 Kita akan mendobrak masuk.. 492 00:23:42,127 --> 00:23:44,412 Hai. Oliver Queen. 493 00:23:44,414 --> 00:23:47,081 Aku memiliki janji jam 11:30 dengan Tommy Merlyn. 494 00:23:48,533 --> 00:23:51,802 Aku punya Buster Belly Ukuran Besar.. 495 00:23:51,804 --> 00:23:55,473 ..untuk Tn. Andrews. Kupikir dia bekerja di keamanan. 496 00:23:55,475 --> 00:23:57,558 Dia sering memberi tip ? 497 00:23:57,560 --> 00:23:59,927 Kau bisa ke atas, Tn. Queen. 498 00:23:59,929 --> 00:24:02,546 Kau, tunggu sebentar.. 499 00:24:02,548 --> 00:24:04,098 Hei Orang baru, Kau memesan makanan ? 500 00:24:04,100 --> 00:24:05,983 Ya, Aku sangat suka Burger Big Belly.. 501 00:24:05,985 --> 00:24:07,435 Tak pernah ku coba.. 502 00:24:07,437 --> 00:24:09,487 Akan kubagi denganmu. 503 00:24:10,822 --> 00:24:13,524 Ambil saja kembaliannya. 504 00:24:23,001 --> 00:24:25,252 Tunggu... 505 00:24:27,956 --> 00:24:29,673 Kau mau ke mana, sayang ? 506 00:24:29,675 --> 00:24:30,925 Lantai 19. 507 00:24:30,927 --> 00:24:32,460 Sayang sekali, Aku ingin ke lantai 13. 508 00:24:32,462 --> 00:24:34,962 Sialan ! 509 00:24:37,766 --> 00:24:41,101 Tn. Andrews mendapat makan siangnya ? 510 00:24:41,103 --> 00:24:44,555 Satu Burger Belly buster dengan Benzodiazepin. / Tanpa Mayonaise.. 511 00:24:51,029 --> 00:24:53,697 Tidur yang nyenyak. 512 00:24:59,905 --> 00:25:04,375 Sistem Utamanya ada di lantai 25, kawan. Itu yang bisa kudapatkan untukmu. 513 00:25:15,253 --> 00:25:18,222 Ayolah. 514 00:25:36,491 --> 00:25:39,660 Jangan lihat ke bawah.. 515 00:25:39,662 --> 00:25:41,144 Terlambat. 516 00:25:41,146 --> 00:25:43,364 Aku harus mengatakan.. Aku takut ketinggian,.. 517 00:25:43,366 --> 00:25:44,915 yang aku hanya belajar. 518 00:25:44,917 --> 00:25:47,084 Hei, Felicity. / Hmm? 519 00:25:47,086 --> 00:25:48,786 Pegangan yang erat.. 520 00:25:48,788 --> 00:25:52,172 Aku membayangkan kau mengatakannya dalam situasi yang berbeda.. 521 00:25:52,174 --> 00:25:55,459 Keadaan yang sangat 'platonis'.. 522 00:25:59,998 --> 00:26:02,433 Siap ? / Uh-huh. 523 00:26:21,703 --> 00:26:24,154 Ayolah. 524 00:26:25,707 --> 00:26:28,125 Kau baik-baik saja? 525 00:26:28,127 --> 00:26:29,410 Aku baik-baik saja. 526 00:26:29,412 --> 00:26:31,962 Ya, Ini seperti "meretas" raut wajahku.. 527 00:26:31,964 --> 00:26:34,248 Aku selalu.. Oh, terlihat seperti ini.. 528 00:26:34,250 --> 00:26:36,467 ..tepat sebelum diriku.. Kau tahu, Meretas.. 529 00:26:36,469 --> 00:26:38,218 Patroli keamanan berkeliling setiap 10 menit. 530 00:26:38,220 --> 00:26:40,588 Aku akan menemui Tommy dan kembali 9 menit lagi, Ok ? 531 00:26:40,590 --> 00:26:42,973 Ok. 532 00:26:42,975 --> 00:26:44,675 Ok. 533 00:26:47,095 --> 00:26:48,979 Dig, Kau mengawasinya ? 534 00:26:48,981 --> 00:26:50,848 Selalu.. 535 00:27:11,786 --> 00:27:13,504 Ok. 536 00:27:13,506 --> 00:27:17,925 Yakin mengalahkan bar.. 537 00:27:17,927 --> 00:27:19,593 Aku melihat namamu dalam jadwalku,.. 538 00:27:19,595 --> 00:27:21,011 Kupikir itu pasti salah tulis.. 539 00:27:21,013 --> 00:27:23,964 Apa begitu pentingnya ? Apa seseorang memutuskan.. 540 00:27:23,966 --> 00:27:26,417 ..kalau mereka tak ingin kau tancapkan panah pada mereka hari ini ? 541 00:27:26,419 --> 00:27:28,953 Kupikir itu masa lalu yang kita bicarakan.. 542 00:27:28,955 --> 00:27:30,304 Tentang apa? 543 00:27:30,306 --> 00:27:32,690 Aku meninggalkan klub, Kau menjadi pembunuh berantai ? 544 00:27:32,692 --> 00:27:34,591 Kita tak kurang topik.. 545 00:27:34,593 --> 00:27:37,945 Mari mulai dengan Laurel, karena kau masih mencintainya. 546 00:27:37,947 --> 00:27:39,480 Begitu juga kau.. 547 00:27:39,482 --> 00:27:42,783 Aku tak bisa bersamanya, Tommy. 548 00:27:42,785 --> 00:27:44,118 Kau tahu mengapa aku tak bisa.. 549 00:27:44,120 --> 00:27:46,153 Jadi apa ? 550 00:27:46,155 --> 00:27:48,405 Aku penghiburannya ? Aku akan melewatinya.. 551 00:27:48,407 --> 00:27:51,375 Dia bukan milik seseorang.. 552 00:27:51,377 --> 00:27:54,628 Laurel membuat keputusannya sendiri. 553 00:27:54,630 --> 00:27:57,665 Dan dia memilihmu.. 554 00:27:57,667 --> 00:28:00,317 Sampai kau tak bisa menanganinya.. 555 00:28:00,319 --> 00:28:04,171 Tuhan tahu aku berdosa banyak hal antara kita berdua.. 556 00:28:04,173 --> 00:28:07,758 ..tapi bukan antara kau dan dia.. 557 00:28:07,760 --> 00:28:10,894 Itu saja yang ingin ku katakan. 558 00:28:18,269 --> 00:28:21,321 Apa sebenarnya yang kau lakukan di sini ? 559 00:28:22,657 --> 00:28:24,908 Aku bekerja sama dengan ayahku. 560 00:28:38,423 --> 00:28:40,791 Kawan-kawan, Kalian mendapat masalah. / Apa ? 561 00:28:40,793 --> 00:28:43,093 Felicity, akan ada beberapa orang pimpinan perusahaan yang datang.. 562 00:28:43,095 --> 00:28:44,678 Aku belum selesai mengunduh.. 563 00:28:44,680 --> 00:28:47,097 Tunggu, Aku sedang dalam perjalanan. 564 00:28:47,099 --> 00:28:48,882 Oliver. 565 00:28:48,884 --> 00:28:50,718 Tn. Merlyn. 566 00:28:50,720 --> 00:28:53,170 Harus kubilang, Aku terkejut melihatmu di sini.. 567 00:28:53,172 --> 00:28:55,222 Tommy dan aku ada urusan yang belum selesai.. 568 00:28:55,224 --> 00:28:57,174 Ahh. Aku tahu ada sesuatu hal antara kalian berdua.. 569 00:28:57,176 --> 00:28:59,342 ..tapi ku percaya kalian bisa mengatasinya.. 570 00:28:59,344 --> 00:29:01,145 Felicity ! / Beberapa saat lagi.. 571 00:29:01,147 --> 00:29:02,563 Ya. 572 00:29:02,565 --> 00:29:04,181 Maafkan aku, Aku harus pergi. 573 00:29:04,183 --> 00:29:05,899 Ada beberapa investor menungguku di klub. 574 00:29:05,901 --> 00:29:07,401 Aku juga ingin ke luar untuk pertemuan.. 575 00:29:07,403 --> 00:29:09,536 Aku akan mengantarmu ke lobi. 576 00:29:09,538 --> 00:29:12,956 Dia akan ketahuan, Oliver. 577 00:29:12,958 --> 00:29:16,376 Oliver, Kau mendengarku !! 578 00:29:24,054 --> 00:29:25,082 Felicity ! 579 00:29:25,083 --> 00:29:26,950 Apa ? Beberapa saat lagi.. 580 00:29:26,952 --> 00:29:28,985 Ayo, Ayo, Ayo. 581 00:29:28,987 --> 00:29:32,088 Kau tak punya waktu lagi.. 582 00:29:33,158 --> 00:29:35,742 Ya! Wow, Aku benar-benar melakukan itu. 583 00:29:42,166 --> 00:29:44,500 Sialan, Oliver, Dia dalam kesulitan, Kau ada di mana? 584 00:29:44,502 --> 00:29:46,085 Ini area terlarang.. 585 00:29:47,138 --> 00:29:48,772 Perlihatkan identitasmu.. 586 00:29:48,774 --> 00:29:50,390 Identitas ? Uh.. 587 00:29:50,392 --> 00:29:52,442 Sampaikan sapaanku pada ibumu.. 588 00:29:52,444 --> 00:29:54,711 Pasti.. 589 00:29:54,713 --> 00:29:57,647 Tahan.. Aku akan naik ke atas lagi.. 590 00:29:57,649 --> 00:29:59,149 Ollie ? 591 00:29:59,984 --> 00:30:02,402 Thea ? 592 00:30:02,404 --> 00:30:03,903 Apa yang kau lakukan di sini? 593 00:30:03,905 --> 00:30:06,072 Aku, eh, ingin menemui Tommy.. 594 00:30:06,074 --> 00:30:07,740 Ya, Aku, juga. 595 00:30:07,742 --> 00:30:09,358 Aku akan naik sekarang, Aku tak ingin terlambat. 596 00:30:09,360 --> 00:30:12,328 Oh, Ku pikir kau baru turun.. 597 00:30:12,330 --> 00:30:14,497 Di situ kau ! 598 00:30:14,499 --> 00:30:16,916 Terima kasih banyak, kawan.. Orang ini melewati keamanan.. 599 00:30:16,918 --> 00:30:18,384 Salah satu cinta yang ditolak Merlyn.. 600 00:30:18,386 --> 00:30:20,053 Dia marah dia tak pernah menelponnya lagi. 601 00:30:20,055 --> 00:30:22,255 Kuterima itu.. Aku membaca tabloid. 602 00:30:22,257 --> 00:30:24,390 Ya. Terima kasih lagi. Ayo pergi, Barbie. 603 00:30:24,392 --> 00:30:26,426 Nama belakangmu takkan menjadi Merlyn.. 604 00:30:26,428 --> 00:30:28,728 Tapi aku mencintainya ! Dia priaku ! 605 00:30:28,730 --> 00:30:32,015 Kau bagaikan kstaria dengan seragam ! 606 00:30:34,718 --> 00:30:37,070 Apa itu temanmu, Roy? 607 00:30:37,072 --> 00:30:39,155 Bukan, um.. / Bukan ? 608 00:30:39,157 --> 00:30:41,224 Ya, Dia mengantarku.. 609 00:30:41,226 --> 00:30:43,910 Thea, Apa yang kau perbuat di sini ? 610 00:30:43,912 --> 00:30:45,561 Kebenarannya, Kumohon.. 611 00:30:45,563 --> 00:30:47,363 Kebenaran ? / Mm-hmm. 612 00:30:47,365 --> 00:30:50,041 Um.. Kami sedang berusaha mencari Vigilante itu.. 613 00:30:50,043 --> 00:30:50,568 Apa ? 614 00:30:50,569 --> 00:30:53,088 Roy menjadi semacam terobsesi dengannya sejak dia diselamatkan.. 615 00:30:53,113 --> 00:30:54,121 ..di kereta bawah tanah itu. 616 00:30:54,122 --> 00:30:56,289 Dan aku mendengar Detektif Lance bilang.. 617 00:30:56,291 --> 00:30:59,242 ..kalau pemanah lainnya ada hubungannya dengan Merlyn Global, jadi-- 618 00:30:59,244 --> 00:31:01,761 Hey ! / Roy. 619 00:31:01,763 --> 00:31:04,097 Kita belum pernah bertemu. Aku kakak Thea.. 620 00:31:04,099 --> 00:31:06,766 Ya, Aku tahu. Senang bertemu denganmu. 621 00:31:08,352 --> 00:31:10,603 Janganlah main-main dengan Hood. 622 00:31:10,605 --> 00:31:12,105 Dia psikopat, Dia berbahaya,.. 623 00:31:12,107 --> 00:31:14,140 ..dan siapa saja yang mendekatinya akan mati.. 624 00:31:14,142 --> 00:31:16,226 Dan itu bukan adikku. Kau mendengarku ? 625 00:31:19,530 --> 00:31:22,482 Ok. 626 00:31:22,484 --> 00:31:25,235 Bawa dia pulang.. Sekarang. 627 00:31:34,211 --> 00:31:36,579 Apa yang kau lakukan? 628 00:31:36,581 --> 00:31:38,631 Vigilante ini tak terlalu menyukai orang-orang yang menjual Vertigo. 629 00:31:38,633 --> 00:31:41,634 Aku tahu pria yang mengaku masih memiliki obat itu.. 630 00:31:41,636 --> 00:31:43,452 Mungkin kita bisa memancingnya.. 631 00:31:43,454 --> 00:31:44,804 ..semoga Hood muncul padanya.. 632 00:31:44,806 --> 00:31:46,973 Kau tak mendengar perkataan kakakku ? 633 00:31:46,975 --> 00:31:48,591 Apa yang kakakmu tahu soal dia ? 634 00:31:48,593 --> 00:31:51,844 Eh, Untuk satu hal, Vigilante ini menyelamatkan hidupnya,.. 635 00:31:51,846 --> 00:31:55,148 ..jadi jika dia meminta kita menjauh, itu berarti ada sesuatu hal.. 636 00:31:55,150 --> 00:31:57,183 Jangan tersinggung, Thea, Tapi kakakmu sejenis pengecut.. 637 00:31:57,185 --> 00:32:00,603 Jangan katakan itu. / Mengapa tidak ? Itu benar. 638 00:32:00,605 --> 00:32:03,907 Kakakku bertahan hidup selama lima tahun sendirian di sebuah pulau ! 639 00:32:03,909 --> 00:32:06,475 Lima tahun Aku pikir, Aku telah kehilangannya. 640 00:32:06,477 --> 00:32:09,279 Ya ? Yah, Aku kehilangan seseorang juga. 641 00:32:09,281 --> 00:32:11,781 Dan mereka takkan kembali. 642 00:32:11,783 --> 00:32:13,283 Siapa ? 643 00:32:13,285 --> 00:32:15,702 Tak penting.. 644 00:32:15,704 --> 00:32:17,921 Itu sebabnya aku harus menemukannya. 645 00:32:17,923 --> 00:32:20,173 Jadi dia bisa mengajariku menjadi seperti dirinya,. 646 00:32:20,175 --> 00:32:23,092 Aku tak ingin kehilangan orang lagi.. 647 00:32:24,428 --> 00:32:27,046 Aku tak bisa melakukan ini, Roy. 648 00:32:27,048 --> 00:32:29,048 Jika kau tak menghentikan ini,.. 649 00:32:29,050 --> 00:32:30,350 Kau akan kehilanganku.. 650 00:32:30,352 --> 00:32:33,186 Lebih baik sekarang daripada nanti. 651 00:32:43,364 --> 00:32:45,865 Oh, Bagus.. 652 00:32:45,867 --> 00:32:47,450 Aku baru saja ingin memeriksamu.. 653 00:32:47,452 --> 00:32:50,620 ..melihat mungkin kau ingin teh atau sesuatu.. 654 00:32:50,622 --> 00:32:53,256 Apa ini ? 655 00:32:55,576 --> 00:32:58,044 Walter.. 656 00:32:58,046 --> 00:33:00,380 Kumohon.. 657 00:33:00,382 --> 00:33:03,216 Perceraian adalah reaksi berlebihan.. 658 00:33:03,218 --> 00:33:04,751 Yah, Mengingat keadaan,.. 659 00:33:04,753 --> 00:33:06,535 Aku merasa itu berhak.. 660 00:33:06,537 --> 00:33:07,720 Atau menurutmu, Aku percaya kalau.. 661 00:33:07,722 --> 00:33:09,472 ..penculikan tepat di malam kau katakan padaku.. 662 00:33:09,474 --> 00:33:12,258 ..kalau aku terlalu mencampuri urusanmu.. 663 00:33:12,260 --> 00:33:14,310 ..adalah suatu kebetulan. 664 00:33:14,312 --> 00:33:16,429 Kau berada dalam bahaya.. 665 00:33:16,431 --> 00:33:19,098 Semua ini untuk menyelamatkan hidupmu. 666 00:33:19,100 --> 00:33:20,933 Yah, Itu ironis. 667 00:33:20,935 --> 00:33:23,936 Karena rasanya, Kau sudah menghancurkannya.. 668 00:33:23,938 --> 00:33:25,405 Walter.. 669 00:33:25,407 --> 00:33:27,407 Kau tahu, Aku membaca soal orang-orang yang ditangkap paksa.. 670 00:33:27,409 --> 00:33:29,826 Beberapa dari mereka mengatakan itu pemikiran sederhana.. 671 00:33:29,828 --> 00:33:32,578 ..melalui kurungan dan ketakutan, yang membuat mereka,.. 672 00:33:32,580 --> 00:33:36,532 ..kembali pada orang yang mereka cintai.. 673 00:33:36,534 --> 00:33:39,235 Jadi aku tak tahu, Mengapa aku masih hidup, Moira,.. 674 00:33:39,237 --> 00:33:41,204 ..karena Aku tak punya itu. 675 00:33:41,206 --> 00:33:42,455 Walter, kumohon.. 676 00:33:42,457 --> 00:33:44,073 Kau berpikir, Kau bisa mengatakan padaku.. 677 00:33:44,075 --> 00:33:47,460 ..untuk meyakinkan aku kalau semua yang aku tahu, seluruh hidupku.. 678 00:33:47,462 --> 00:33:49,645 ..tidak menguap begitu saja ? 679 00:33:56,020 --> 00:33:58,388 Kau mau ke mana ? 680 00:33:58,390 --> 00:34:00,890 Kemarilah.. 681 00:34:16,707 --> 00:34:18,458 Detektif ? 682 00:34:18,460 --> 00:34:20,293 Apa yang kau temukan ? 683 00:34:20,295 --> 00:34:23,329 Keamanan Merlyn Global berlapis.. 684 00:34:23,331 --> 00:34:25,882 Firewall, NSA-Grade Protokol I.P.Sec... 685 00:34:25,884 --> 00:34:28,718 Apa itu, Apa itu cara teknologi mengatakan "Aku berhasil, Bos" ? 686 00:34:28,720 --> 00:34:30,603 Ya, Tapi, Aku bukanlah satu-satunya.. 687 00:34:30,605 --> 00:34:33,339 Orang lain mencoba meretas ke sistem Merlyn Global. 688 00:34:33,341 --> 00:34:36,642 Jalur sama yang ku gunakan, Hasil yang sama.. 689 00:34:36,644 --> 00:34:38,261 Kau bilang seseorang sedang menyelidiki.. 690 00:34:38,263 --> 00:34:40,096 ..hubungan Merlyn dengan Unidac ini ? 691 00:34:40,098 --> 00:34:41,187 Ya, Seseorang yang hebat.. 692 00:34:41,212 --> 00:34:42,900 Tahu bagaimana menghilangkan jejak dirinya.. 693 00:34:42,901 --> 00:34:44,851 Aku hampir tak menangkap gadis itu ? / Gadis ? 694 00:34:44,853 --> 00:34:46,686 Ya. Dia bekerja di Queen Consolidation. 695 00:34:46,688 --> 00:34:49,388 Namanya Felicity Smoak. 696 00:34:49,390 --> 00:34:53,076 Siapa Felicity Smoak ? 697 00:34:53,078 --> 00:34:55,311 Selain download, Aku juga.. 698 00:34:55,313 --> 00:34:57,313 ..memasukkan Virus Trojan ke dalam sistem Merlyn Global.. 699 00:34:57,315 --> 00:34:59,615 Ku Pikir itu mungkin berguna. 700 00:34:59,617 --> 00:35:01,367 Itu cerdas. Jika Merlyn berpikir dia telah dikompromikan,.. 701 00:35:01,369 --> 00:35:03,252 Akan membantu, Jika kita tahu lebih dahulu. 702 00:35:03,254 --> 00:35:05,004 Bisa kau mencari lokasi perangkat seismik? 703 00:35:05,006 --> 00:35:06,672 Aku sedang mengurusnya.. 704 00:35:06,674 --> 00:35:09,092 Tapi ada setidaknya ada satu terraflop data untuk dilalui 705 00:35:12,129 --> 00:35:15,381 Kau baik-baik saja ? 706 00:35:15,383 --> 00:35:18,301 Ayahku, Dia bilang padaku kalau dia gagal pada kota ini.. 707 00:35:18,303 --> 00:35:20,843 Meminta aku memperbaiki kesalahan, tapi aku tidak tahu.. 708 00:35:20,868 --> 00:35:22,806 ..apa maksudnya sampai sekarang.. 709 00:35:22,807 --> 00:35:25,358 Usaha ini.. 710 00:35:25,360 --> 00:35:28,694 Aku berjanji pada diriku saat aku sudah mencoret semua nama ini.. 711 00:35:28,696 --> 00:35:31,531 ..dari daftar, Aku sudah selesai, tapi.. 712 00:35:31,533 --> 00:35:35,701 Menghentikan orang-orang ini, Tak menghormatinya. 713 00:35:35,703 --> 00:35:40,072 Aku hanya mengobati penyakit secara sementara.. 714 00:35:40,074 --> 00:35:43,242 Aku menghentikan usaha ini.. 715 00:35:43,244 --> 00:35:46,579 Aku akan menghapus penyakit ini. 716 00:35:46,581 --> 00:35:49,999 Apa yang kau katakan, Oliver ? Kau akan menggantungkan kerudungmu ? 717 00:35:52,085 --> 00:35:56,005 Rencana Merlyn adalah apa yang ingin ku hentikan sejak dari pulau.. 718 00:35:57,925 --> 00:35:59,759 Kau mau ke mana ? 719 00:35:59,761 --> 00:36:02,311 Keluar.. 720 00:36:04,766 --> 00:36:06,566 Hai. 721 00:36:06,568 --> 00:36:08,351 Bisa kita bicara ? 722 00:36:09,736 --> 00:36:12,822 Terima kasih. 723 00:36:15,410 --> 00:36:19,512 Kau ingin bicara apa ? 724 00:36:19,514 --> 00:36:25,001 Wow, Kupikir ini akan lebih mudah mengatakannya.. 725 00:36:25,003 --> 00:36:28,154 Tapi sekarang Aku berdiri di sini.. 726 00:36:28,156 --> 00:36:30,673 Melihatmu dan ini-- 727 00:36:30,675 --> 00:36:32,508 Katakan saja apa yang ingin kau katakan dan segera pergi, ok ? 728 00:36:32,510 --> 00:36:35,244 Sejak aku sudah kembali, Kita melakukan hal ini.. 729 00:36:35,246 --> 00:36:39,348 Kita datang bersama-sama, dan kemudian aku menarik diri. 730 00:36:39,350 --> 00:36:41,851 Sesuatu menarikku pergi. 731 00:36:41,853 --> 00:36:45,521 Tapi aku pikir.. 732 00:36:45,523 --> 00:36:48,574 Akhirnya.. 733 00:36:48,576 --> 00:36:51,844 ..ada sesuatu yang lain.. 734 00:36:53,981 --> 00:36:56,482 Apa yang coba kau katakan? 735 00:36:56,484 --> 00:37:00,820 Itu.. Kau mengenalku lebih dari siapapun.. 736 00:37:00,822 --> 00:37:03,105 Dan kau.. 737 00:37:03,107 --> 00:37:07,577 ..lebih penting bagiku dari siapapun.. 738 00:37:07,579 --> 00:37:11,631 Kuharap aku tak menunggu lama untuk mengatakannya.. 739 00:37:17,638 --> 00:37:21,924 ♪ I'm breaking in, shaping up ♪ 740 00:37:21,926 --> 00:37:26,646 ♪ then checking out on the prison bus ♪ 741 00:37:26,648 --> 00:37:29,682 Kau tak terlambat.. 742 00:37:29,684 --> 00:37:31,800 Kau tepat waktu. 743 00:37:31,802 --> 00:37:34,970 ♪ I'm waking up, I feel it in my bones ♪ 744 00:37:34,972 --> 00:37:39,408 ♪ enough to make my system blow ♪ 745 00:37:39,410 --> 00:37:42,578 ♪ welcome to the new age, to the new age ♪ 746 00:37:42,580 --> 00:37:46,666 ♪ welcome to the new age, to the new age ♪ 747 00:37:46,668 --> 00:37:48,451 ♪ whoa oh oh 748 00:37:48,453 --> 00:37:50,202 ♪ whoa oh oh 749 00:37:50,204 --> 00:37:52,838 ♪ radioactive, radioactive 750 00:37:52,840 --> 00:37:55,508 ♪ whoa oh oh 751 00:37:55,510 --> 00:37:57,510 ♪ whoa oh oh 752 00:37:57,512 --> 00:38:02,198 ♪ radioactive, radioactive 753 00:38:22,491 --> 00:38:24,124 Apa itu ? 754 00:38:24,126 --> 00:38:25,709 Felicity menemukan perangkat Markov itu. 755 00:38:25,711 --> 00:38:27,544 Merlyn menyimpannya di sebuah gudang.. 756 00:38:27,546 --> 00:38:29,012 ..perusahaannya yang ada di Glades. 757 00:38:29,014 --> 00:38:30,664 Bagus.. Atur serangannya.. 758 00:38:30,666 --> 00:38:33,000 Kau ambil perangkatnya, Aku akan urus Merlyn.. 759 00:38:33,002 --> 00:38:34,384 Kau dapat lokasinya ? 760 00:38:34,386 --> 00:38:36,136 Ya. Menurut Virus Trojan Felicity,.. 761 00:38:36,138 --> 00:38:38,672 Merlyn login ke komputernya dari kantornya.. 762 00:38:38,674 --> 00:38:41,475 Aku dalam perjalanan.. 763 00:38:42,393 --> 00:38:45,512 Seragamnya cocok untukmu, Yao Fei. 764 00:38:47,131 --> 00:38:49,800 Kapanpun kau siap.. 765 00:38:49,802 --> 00:38:53,187 Untuk orang-orang China dan warga dunia,.. 766 00:38:53,189 --> 00:38:55,906 Aku membuat pernyataan ini dengan sukarela.. 767 00:38:55,908 --> 00:38:57,941 ..bertanggung jawab atas penembakan.. 768 00:38:57,943 --> 00:39:00,527 ..Ferris Air Flight 637.. 769 00:39:00,529 --> 00:39:04,248 ..untuk memprotes tindakan yang dilakukan orang China padaku.. 770 00:39:04,250 --> 00:39:06,250 ..karena mengkhianati dan meninggalkanku.. 771 00:39:06,252 --> 00:39:08,418 ..di pulau Lian Yu.. 772 00:39:08,420 --> 00:39:14,208 Pertimbangkan dengan baik tindakan pembalasanku ini.. 773 00:39:14,210 --> 00:39:16,009 Terima kasih. 774 00:39:18,096 --> 00:39:20,848 Tidak ! / Ayah ! 775 00:39:20,850 --> 00:39:22,800 Ayah ! / Pak.. 776 00:39:22,802 --> 00:39:24,384 Pesawat sudah dalam jangkauan.. 777 00:39:57,669 --> 00:39:59,253 Bagus sekali.. 778 00:39:59,255 --> 00:40:01,171 Aku akan menghubungimu. 779 00:40:01,173 --> 00:40:03,674 Bisa ku bantu? 780 00:40:03,676 --> 00:40:05,909 Tidak.. 781 00:40:05,911 --> 00:40:08,145 Aku tak berbicara padamu.. 782 00:40:11,065 --> 00:40:13,317 Malcolm Merlyn.. 783 00:40:13,319 --> 00:40:16,787 Kau sudah mengecawakan kota ini.. 784 00:40:16,789 --> 00:40:18,288 Dan bagaimana Aku bisa mengecewakan ? 785 00:40:18,290 --> 00:40:19,740 Usaha itu.. 786 00:40:19,742 --> 00:40:21,909 Berakhir sekarang. 787 00:40:21,911 --> 00:40:23,243 Oliver, Perangkatnya.. 788 00:40:23,245 --> 00:40:26,496 ..sudah hilang.. 789 00:40:27,665 --> 00:40:30,017 Di mana perangkat itu? 790 00:40:30,019 --> 00:40:31,919 Tempat yang Aman. 791 00:40:31,921 --> 00:40:34,254 Aku tak tahu bagaimana kau bisa memasukkan Trojan ke sistemku.. 792 00:40:34,256 --> 00:40:37,624 ..tapi itu membuatku melakukan tindakan pencegahan.. 793 00:40:37,626 --> 00:40:41,845 Tak ada yang dapat kau lakukan untuk menghentikan apa yang akan terjadi. 794 00:40:41,847 --> 00:40:44,348 Dan kau tak seharusnya menghentikan ini. 795 00:40:44,350 --> 00:40:47,267 Kota ini membutuhkan apa yang akan terjadi.. 796 00:40:47,269 --> 00:40:48,919 ..untuk bertahan hidup. 797 00:40:48,921 --> 00:40:51,254 Orang-orang yang menghancurkan dari dalam.. 798 00:40:51,256 --> 00:40:53,724 ..perlu dihapus dari peta. 799 00:40:53,726 --> 00:40:55,509 Baik. 800 00:40:55,511 --> 00:40:57,895 Mari kita mulai denganmu.. 801 00:41:00,031 --> 00:41:02,182 Ironis, bukan? 802 00:41:02,184 --> 00:41:05,135 Natal tahun lalu, Aku hampir membunuhmu. 803 00:41:05,137 --> 00:41:08,322 Beberapa bulan yang lalu, Kau menyelamatkan hidupku. 804 00:41:08,324 --> 00:41:10,273 Dan sekarang kau di sini mencoba membunuhku. 805 00:41:10,275 --> 00:41:13,293 Kau harus berpikir ulang.. 806 00:41:13,295 --> 00:41:15,078 Sudah.. 807 00:41:15,103 --> 00:41:37,703 Alih Bahasa oleh erickjiwono http://www.erickjiwono.blogspot.com 808 00:41:53,001 --> 00:41:56,286 Oh, Tidak mungkin.. 809 00:41:56,311 --> 00:42:01,311 IDFL SubsCrew http://IDFL.us