1
00:00:01,209 --> 00:00:04,276
O meu nome é Oliver Queen. Durante 5 anos,
2
00:00:04,360 --> 00:00:07,629
estive preso numa ilha
com apenas um objectivo:
3
00:00:08,031 --> 00:00:10,114
Sobreviver.
4
00:00:10,116 --> 00:00:11,932
Oliver Queen está vivo.
5
00:00:11,934 --> 00:00:14,128
Agora vou realizar o
último desejo do meu pai.
6
00:00:14,153 --> 00:00:16,654
usar uma lista de nomes que me deixou
7
00:00:16,656 --> 00:00:20,241
e acabar com aqueles que
envenenaram a minha cidade.
8
00:00:20,243 --> 00:00:24,111
Para fazer isto, tenho que
tornar-me noutra pessoa.
9
00:00:24,113 --> 00:00:27,381
Tenho que tornar-me em em algo diferente.
10
00:00:27,383 --> 00:00:28,782
Anteriormente em "Arrow"...
11
00:00:28,784 --> 00:00:30,551
Salvar o teu pai e parar Fyers
12
00:00:30,553 --> 00:00:32,470
não vai ser como um passeio no parque.
13
00:00:32,472 --> 00:00:35,172
Yao Fei! Ba!
14
00:00:35,174 --> 00:00:37,174
Como é que conseguiste fugir?
15
00:00:37,176 --> 00:00:40,194
Não fugi.
16
00:00:40,195 --> 00:00:42,614
Disseste-me para ficar longe
da tua familía e eu fiz-lo,
17
00:00:42,615 --> 00:00:44,632
mas a tua familía não fica longe de mim,
18
00:00:44,634 --> 00:00:46,834
e alguma coisa tem de ser
feita quanto a isso.
19
00:00:48,320 --> 00:00:49,987
Vai para casa.
20
00:00:49,989 --> 00:00:51,572
É sobre a minha mãe,
21
00:00:51,574 --> 00:00:53,657
e o seu envolvimento no Undertaking.
22
00:00:53,658 --> 00:00:55,327
Está a trabalhar com o Malcolm Merlyn,
23
00:00:55,328 --> 00:01:00,164
e estão a planear algo terrível.
24
00:01:01,816 --> 00:01:04,151
Então, estava a pensar
25
00:01:04,153 --> 00:01:06,203
hoje à noite há happy hour no Stella.
26
00:01:06,205 --> 00:01:09,755
- Sabes, fica do outro lado da rua.
- Aquele bar que está sempre a tocar
27
00:01:09,758 --> 00:01:12,093
música salsa a toda a hora
enquanto estou a trabalhar?
28
00:01:12,095 --> 00:01:13,511
Esse mesmo!
29
00:01:13,513 --> 00:01:16,163
De qualquer maneira, estava a pensar...
30
00:01:16,165 --> 00:01:18,382
Talvez, sabes, se quisesses,
31
00:01:18,384 --> 00:01:20,684
podiamos ir beber um copo?
32
00:01:20,686 --> 00:01:24,271
Porque não dois?
33
00:01:24,273 --> 00:01:27,308
Oh, meu Deus!
34
00:01:27,310 --> 00:01:28,726
Por favor.
35
00:01:28,728 --> 00:01:31,729
Eu fiz tudo o que Mr. Merlyn me pediu!
36
00:01:31,731 --> 00:01:33,847
Ele sabe, Dr. Markov,
37
00:01:33,849 --> 00:01:35,866
e agradece pelo seu serviço.
38
00:01:44,693 --> 00:01:46,410
Abram a porta!
39
00:01:46,412 --> 00:01:48,078
Quieto!
40
00:01:51,750 --> 00:01:53,217
Não! Abram a porta!
41
00:01:55,287 --> 00:01:56,887
Deitado no chão!
42
00:02:12,000 --> 00:02:22,000
== sync, corrected by elderman ==
== tradução PT-PT by Ricky ==
43
00:02:22,000 --> 00:02:27,000
♪ Arrow S01 E22 ♪
Darkness on the Edge of Town
44
00:02:28,870 --> 00:02:30,390
Tenho estado de olho na
tua mãe
45
00:02:30,413 --> 00:02:32,374
durante dias e até agora nada.
46
00:02:32,375 --> 00:02:35,125
Ela vai trabalhar,
47
00:02:35,127 --> 00:02:37,211
volta para casa. Ocasionalmente janta fora.
48
00:02:37,213 --> 00:02:40,047
Parece que gosta do salmão cru com sal fino
49
00:02:40,049 --> 00:02:43,082
Estou ligada ao telefone de casa e do escritório.
Nada fora do vulgar.
50
00:02:43,302 --> 00:02:45,252
Nada sobre o rapto do
Walter ou o Undertaking.
51
00:02:45,254 --> 00:02:47,668
Apenas algumas chamadas
inofensivas para Malcolm Merlyn.
52
00:02:47,673 --> 00:02:49,840
Porque ela não haveria de lhe ligar?
53
00:02:50,200 --> 00:02:52,884
São velhos amigos.
54
00:02:52,928 --> 00:02:54,697
Somos todos velhos amigos.
55
00:02:57,148 --> 00:02:59,149
Estás bem?
56
00:02:59,151 --> 00:03:01,335
A minha mãe e o pai do meu melhor amigo estão
57
00:03:01,537 --> 00:03:03,387
envolvidos numa conspiração que pode ter
58
00:03:03,389 --> 00:03:04,955
severas consequências para a cidade.
59
00:03:04,957 --> 00:03:07,091
E tenho muita certeza que
assassinaram o meu pai.
60
00:03:07,093 --> 00:03:10,265
Não estou a pensar usar a palavra "bem" tão cedo.
61
00:03:11,114 --> 00:03:13,347
Todos temos acerteza que o Malcolm e a tua mãe
62
00:03:13,349 --> 00:03:15,299
estão a planear
alguma coisa para os Glades.
63
00:03:15,301 --> 00:03:17,234
O Walter e eu estávamos a
ficar muito próximos
64
00:03:17,236 --> 00:03:18,686
disso, por isso raptaram-no.
65
00:03:18,688 --> 00:03:22,554
- Temos que descobrir o que é este Undertaking.
- Vou ter que lhe perguntar.
66
00:03:22,625 --> 00:03:25,476
Não. A última vez que o Vigilante
fez uma visita à tua mãe,
67
00:03:25,478 --> 00:03:28,345
levaste um tiro, e eu tive que
brincar aos médicos contigo.
68
00:03:28,347 --> 00:03:31,465
Ahh! A minha cabeça pensa da pior
maneira para dizer as coisas.
69
00:03:31,467 --> 00:03:33,800
Desta vez serei apenas eu a perguntar.
70
00:03:33,802 --> 00:03:36,654
Conversa amigável entre Filho-Mãe.
71
00:03:44,663 --> 00:03:48,415
Laurel? O que estás a fazer aqui?
Nem sequer são 7 da manhã.
72
00:03:48,417 --> 00:03:50,918
São as horas de fechares, certo?
73
00:03:52,421 --> 00:03:54,004
Como vai o negócio?
74
00:03:54,006 --> 00:03:55,623
Bem, abafado.
75
00:03:55,625 --> 00:03:58,208
Era mais fácil quando o Tommy
estava a gerir as coisas.
76
00:03:58,210 --> 00:04:00,461
- O Tommy é um bom rapaz.
- Sim.
77
00:04:00,563 --> 00:04:02,296
E tu és?
78
00:04:02,298 --> 00:04:03,430
O que queres dizer?
79
00:04:03,432 --> 00:04:05,182
Na última semana, eu falei contigo
80
00:04:05,184 --> 00:04:06,884
que eu queria voltar para o Tommy.
81
00:04:06,886 --> 00:04:08,969
E precisava que fosses ter com ele
82
00:04:08,971 --> 00:04:12,389
e explicar-lhe que tu não
tinhas sentimentos por mim.
83
00:04:12,391 --> 00:04:14,358
Em vez disso,
84
00:04:14,360 --> 00:04:16,677
disseste-me que tinhas.
85
00:04:16,679 --> 00:04:19,680
Como podes imaginar
86
00:04:19,682 --> 00:04:21,915
não tenho conseguido
pensar muito desde isso.
87
00:04:22,317 --> 00:04:25,052
Eu não devia ter dito isso.
88
00:04:25,054 --> 00:04:26,520
Então porque o fizeste?
89
00:04:26,522 --> 00:04:29,206
Eu não... Tinha um compromisso.
90
00:04:29,208 --> 00:04:33,805
Não queria tornar as coisas mais difíceis
para ti e o Tommy fazerem as pazes.
91
00:04:33,879 --> 00:04:36,330
Mas e se o fizeste?
92
00:04:41,052 --> 00:04:43,637
Depois de desapareceres,
93
00:04:43,639 --> 00:04:47,308
Com a Sara,
94
00:04:47,310 --> 00:04:50,094
Fiquei triste...
95
00:04:50,096 --> 00:04:52,821
Mas agora, aconteceram coisas de que eu
96
00:04:52,846 --> 00:04:54,566
nunca pensei.
97
00:04:54,567 --> 00:04:57,568
Voltaste para casa.
98
00:04:57,570 --> 00:05:02,106
Os meus pais do mesmo lado.
99
00:05:02,108 --> 00:05:04,224
E tu.
100
00:05:04,226 --> 00:05:06,777
E se eu estiver finalmente
a começar a ver-te
101
00:05:06,779 --> 00:05:08,412
por quem tu és mesmo? Não, Laurel...
102
00:05:08,414 --> 00:05:10,114
E talvez o Tommy tinha razão.
103
00:05:10,116 --> 00:05:12,216
Talvez ele e eu não fomos
feitos um para o outro.
104
00:05:12,218 --> 00:05:15,669
Talvez estou finalmente
pronta para admitir que...
105
00:05:15,671 --> 00:05:19,123
que eu também sinto alguma coisa por ti.
106
00:05:22,927 --> 00:05:24,595
Nada mudou.
107
00:05:24,597 --> 00:05:27,214
A minha vida não mudou.
108
00:05:27,216 --> 00:05:29,516
Eu não mudei.
109
00:05:31,636 --> 00:05:33,937
Tenho que ir.
110
00:05:34,039 --> 00:05:37,057
O Walter está a chegar a casa.
111
00:05:45,617 --> 00:05:49,319
Está tudo exactamente como deixaste.
112
00:05:49,321 --> 00:05:51,955
Como se está a sentir, Walter?
113
00:05:51,957 --> 00:05:53,874
Estou a recuperar, obrigado, Oliver.
114
00:05:53,876 --> 00:05:55,676
Estou tão contente por estares em casa.
115
00:05:55,678 --> 00:05:57,127
Já somos dois.
116
00:05:57,129 --> 00:05:58,879
Todos nós.
117
00:05:58,881 --> 00:06:00,914
Preparamos uma mesa deliciosa para ti.
118
00:06:00,916 --> 00:06:02,049
Os teus favoritos.
119
00:06:02,051 --> 00:06:04,068
Oh, yum, comida inglesa.
120
00:06:04,070 --> 00:06:06,820
Na verdade, estou mais cansado da
viagem do que estava à espera.
121
00:06:06,822 --> 00:06:09,139
Acho que vou descansar um pouco.
122
00:06:09,141 --> 00:06:12,025
Sim, claro.
123
00:06:26,141 --> 00:06:29,693
Walter não parece estar em si.
124
00:06:29,695 --> 00:06:31,929
Ele passou por muita coisa.
125
00:06:31,931 --> 00:06:35,432
É só que... Vai precisar de algum tempo.
126
00:06:35,434 --> 00:06:37,484
Estou farta de nós
127
00:06:37,486 --> 00:06:40,087
todos passarmos por muita coisa, sabes?
128
00:06:44,542 --> 00:06:46,677
Seis cientistas e três seguranças
129
00:06:46,679 --> 00:06:48,912
foram confirmados mortos no massacre.
130
00:06:48,914 --> 00:06:52,533
Entre as víctimas, o respeitável
sismólogo Brian Markov.
131
00:06:52,535 --> 00:06:54,334
Um porta-voz da Unidac Industries disse
132
00:06:54,336 --> 00:06:55,586
que tinham relacções próximas.
133
00:06:55,588 --> 00:06:56,770
Mãe, precisamos de falar.
134
00:06:56,772 --> 00:06:59,339
Oh, uh, mais tarde, Oliver.
135
00:06:59,341 --> 00:07:01,007
...colegas de trabalho, pais e
familiares de todas as víctimas
136
00:07:01,009 --> 00:07:03,861
para ver como estão a reagir à sua perda.
137
00:07:33,224 --> 00:07:35,208
- Tu!
- Poupa-te.
138
00:07:35,210 --> 00:07:38,211
Nós não temos o luxo de poder vingar-nos.
139
00:07:38,213 --> 00:07:39,813
- Ba!
- Shado.
140
00:07:39,815 --> 00:07:42,349
Entregaste-nos ao Fyers, cobarde!
141
00:07:42,351 --> 00:07:45,235
Fyers estava prestes a abrir
fogo em toda a floresta
142
00:07:45,237 --> 00:07:46,487
só para acabar contigo.
143
00:07:46,489 --> 00:07:48,689
Desta maneira, todos têm uma chance.
144
00:07:48,691 --> 00:07:51,408
Reza para que eu não tenha a
chance de te retribuir o favor.
145
00:07:51,410 --> 00:07:53,226
Que apropriado.
146
00:07:53,228 --> 00:07:55,195
Todos juntos para o final.
147
00:07:55,197 --> 00:07:57,948
Final do quê? Para que é tudo isto?
148
00:07:57,950 --> 00:08:01,585
HKIA, daqui Ferris Air
flight 637 partida de Paris,
149
00:08:01,587 --> 00:08:03,570
destino a Hong Kong.
150
00:08:03,572 --> 00:08:06,039
Estamos a chegar aos
10.000 metros de altitude
151
00:08:06,041 --> 00:08:07,741
com ventos de 15 nós.
152
00:08:07,743 --> 00:08:10,043
Tempo estimado de chegada,
duas horas e 15 minutos.
153
00:08:10,045 --> 00:08:12,746
Ferris 637, Daqui HKIA.
154
00:08:12,751 --> 00:08:15,543
Ajuste o percurso para 0.6
graus sul, 11 minutos, fim.
155
00:08:16,417 --> 00:08:18,417
Entendido, HKIA. Porquê
a mudança de percurso?
156
00:08:18,417 --> 00:08:21,751
Nada de alarmante, 637. Apenas para
evitar uma pequena turbulência.
157
00:08:22,876 --> 00:08:24,627
Entendido. A reajustar o percurso agora.
158
00:08:24,667 --> 00:08:28,126
Eles estão a mudar de direcção. O avião
estará ao alcance de Lian Yu em 26 minutos.
159
00:08:28,167 --> 00:08:29,918
Bom. Continua de olho.
160
00:08:29,918 --> 00:08:31,752
Isso é um avião comercial, Fyers.
161
00:08:31,792 --> 00:08:33,459
Não me parece que consiga aterrar aqui.
162
00:08:33,501 --> 00:08:35,584
Não vai aterrar de todo, Mr. Queen.
163
00:08:35,684 --> 00:08:37,602
Eu vou destruí-lo.
164
00:08:41,834 --> 00:08:44,443
As setas são pretas, não verdes.
165
00:08:44,542 --> 00:08:45,709
É o impostor outra vez.
166
00:08:45,709 --> 00:08:47,727
Os psicopatas agora usam
cores para se diferenciar.
167
00:08:47,730 --> 00:08:49,464
Isso é útil.
- Sim, tirando a parte que não
168
00:08:49,552 --> 00:08:51,234
temos visto o impostor a algum tempo.
169
00:08:51,237 --> 00:08:53,755
A última vez fez reféns
para atrair o Vigilante.
170
00:08:53,756 --> 00:08:56,790
Desta vez, mata uma dúzia
de nerds num laboratório?
171
00:08:56,792 --> 00:08:59,459
Quero a imprensa afastada, ninguém
ouve nada sobre o outro arqueiro,
172
00:08:59,462 --> 00:09:03,062
uma lista com todos os empregados da Unidac
e descobrir no que estavam a trabalhar.
173
00:09:03,065 --> 00:09:04,615
Aparentemente era um grupo fechado.
174
00:09:04,617 --> 00:09:07,150
Alguém que sabia alguma coisa
sobre o projecto está morto.
175
00:09:07,153 --> 00:09:09,637
O impostor teve acesso aos
computadores e apagou tudo.
176
00:09:09,640 --> 00:09:12,416
Seja o que for, alguém não
quer que ninguém descubra.
177
00:09:14,492 --> 00:09:17,077
Onde é que arranjaste essa câmara?
178
00:09:17,079 --> 00:09:20,664
Agora que penso nisso, onde é
que arranjaste este carro?
179
00:09:20,666 --> 00:09:22,115
Pedi emprestado.
180
00:09:22,117 --> 00:09:23,700
Ilegalmente.
181
00:09:23,709 --> 00:09:25,834
Sabes, quando imaginei
estar num carro contigo,
182
00:09:25,838 --> 00:09:27,838
não era exactamente isto
que eu tinha em mente.
183
00:09:27,840 --> 00:09:29,389
Bem, foste tu que disseste que me
184
00:09:29,391 --> 00:09:30,907
ajudavas a encontrar o Vigilante.
185
00:09:30,909 --> 00:09:32,542
Eu sei, mas já passaram duas semanas,
186
00:09:32,542 --> 00:09:34,501
e o melhor que conseguimos
foi tirar umas fotos
187
00:09:34,501 --> 00:09:36,252
do polícia que odeia o Arqueiro
188
00:09:36,289 --> 00:09:37,632
tanto como tu o veneras.
189
00:09:37,633 --> 00:09:38,849
Eu não o venero.
190
00:09:38,851 --> 00:09:40,851
Só preciso de o encontrar.
191
00:09:40,853 --> 00:09:43,837
Não precisas de o encontrar
para seres alguém.
192
00:09:43,839 --> 00:09:47,173
Além do mais, não me parece
que o vás conhecer tão cedo.
193
00:09:47,175 --> 00:09:50,277
Assim como os polícias não fazem ideia.
194
00:09:50,279 --> 00:09:53,780
Nós não sabemos o que eles sabem.
195
00:09:53,782 --> 00:09:57,901
Ok, Eu oficialmente não gosto desse olhar.
196
00:09:57,903 --> 00:10:00,237
Ainda trabalhas no CNRI, certo?
197
00:10:05,660 --> 00:10:08,662
Hey, mãe.
198
00:10:10,332 --> 00:10:12,198
Walter está lá em cima a descansar.
199
00:10:12,200 --> 00:10:14,668
Eu acho que ele está a ir bem... Tu não?
200
00:10:14,670 --> 00:10:16,720
Quem o levou?
201
00:10:16,722 --> 00:10:19,306
Bem, não sabemos ainda. Mas
eu usarei todos os
202
00:10:19,308 --> 00:10:21,892
recursos da Queen
Consolidated para descobrir.
203
00:10:21,894 --> 00:10:24,344
Isso foi a resposta que tu
deste aos repórteres ontem.
204
00:10:25,563 --> 00:10:28,482
Diz-me a verdade.
205
00:10:28,484 --> 00:10:30,150
Não sei o que queres dizer.
206
00:10:30,152 --> 00:10:33,579
Acho que sabes. À uns meses atrás,
quando te mostrei o portátil do pai,
207
00:10:33,598 --> 00:10:35,506
tu pareceste-me que sabias de alguma coisa.
208
00:10:35,507 --> 00:10:37,491
Algo sobre a nossa família estar em perigo.
209
00:10:37,493 --> 00:10:39,776
Estás a sugerir que sabia alguma coisa
210
00:10:39,778 --> 00:10:41,895
sobre o rapto do meu marido?
211
00:10:41,897 --> 00:10:43,797
Estou a sugerir que podias estar assustada.
212
00:10:43,800 --> 00:10:46,651
Que talvez não querias que
nada disto acontecesse.
213
00:10:46,652 --> 00:10:48,902
Mas foi mais difícil do
que estavas à espera.
214
00:10:48,904 --> 00:10:51,038
E agora mal consegues ter
a cabeça à tona da água.
215
00:10:51,040 --> 00:10:53,573
Por favor, mãe.
216
00:10:53,575 --> 00:10:56,126
Deixa-me ajudar-te antes que te afogues.
217
00:10:56,128 --> 00:10:59,129
Precisas de parar de me perguntar
estas coisas. Percebes?
218
00:10:59,131 --> 00:11:00,981
Preciso que tu pares.
219
00:11:00,983 --> 00:11:02,432
Não posso.
220
00:11:02,434 --> 00:11:04,618
Preciso de saber.
221
00:11:04,620 --> 00:11:06,853
Isto é uma falha de energia?
222
00:11:06,855 --> 00:11:08,638
Eu não sei.
223
00:11:10,809 --> 00:11:13,727
Oliver! Oliver!
224
00:11:37,309 --> 00:11:39,260
Mãe!
225
00:11:39,262 --> 00:11:40,845
Oliver.
226
00:11:40,847 --> 00:11:43,064
Estás bem?
227
00:11:43,066 --> 00:11:44,432
Oliver?
228
00:11:44,434 --> 00:11:46,601
O quê...
229
00:11:46,603 --> 00:11:49,070
temos que sair daqui.
230
00:11:49,072 --> 00:11:51,489
Moira Queen...
231
00:11:51,491 --> 00:11:54,008
Você falhou para com esta cidade.
232
00:11:55,093 --> 00:11:57,161
Isso não faz sentido nenhum!
233
00:11:57,163 --> 00:11:58,896
Para que queria destruir um avião?
234
00:11:58,898 --> 00:12:00,665
Quando a bolsa de Nova Iorque
235
00:12:00,667 --> 00:12:02,183
reabriu depois do 11 de Setembro,
236
00:12:02,185 --> 00:12:05,603
o índice Dow Jones baixou quase 685 pontos.
237
00:12:05,605 --> 00:12:07,905
Consegue imaginar o que
teria acontecido à China,
238
00:12:07,907 --> 00:12:11,690
a segunda maior economia mundial,
se todos os seus voos fossem
239
00:12:11,794 --> 00:12:13,344
cancelados indefinidamente?
240
00:12:13,346 --> 00:12:16,180
Você quer destablizar a economia Chinesa?
241
00:12:16,182 --> 00:12:19,600
Não é o que eu quero, mas sim o meu patrão.
242
00:12:19,602 --> 00:12:21,636
Temos misseis sufientes
243
00:12:21,638 --> 00:12:24,355
para acabar com qualquer avião
a aproximar-se da ilha.
244
00:12:24,357 --> 00:12:27,608
E isso irá dizimar a economia Chinesa.
245
00:12:27,610 --> 00:12:29,944
Especialmente... quando um traidor
246
00:12:29,946 --> 00:12:32,980
do próprio exército chinês
proclamar-se responsavel.
247
00:12:32,982 --> 00:12:37,434
Inconveniente, embora, ocasionalmente,
248
00:12:37,436 --> 00:12:41,205
és sempre mais útil vivo do que morto.
249
00:12:41,207 --> 00:12:42,873
Então devias ter-me matado.
250
00:12:42,875 --> 00:12:45,076
Porque eu não o farei.
251
00:12:52,235 --> 00:12:55,002
Shado! Shado!
252
00:12:55,004 --> 00:12:57,221
Eu disse que precisava de ti vivo,
253
00:12:57,223 --> 00:13:00,007
mas posso matar todos com que te preocupas.
254
00:13:08,684 --> 00:13:10,601
Posso ajudá-la?
255
00:13:10,603 --> 00:13:13,320
Yes, um, sou do CNRI
256
00:13:13,322 --> 00:13:16,791
estamos a investigar denúncias de
racismo nas prisões da polícia.
257
00:13:16,793 --> 00:13:19,427
Então eu vou precisar de uma
cópia de todos os ficheiros
258
00:13:19,429 --> 00:13:21,631
para cada detenção feita em
Starling City desde
259
00:13:21,656 --> 00:13:23,656
Janeiro de 2011 até agora.
260
00:13:23,833 --> 00:13:25,366
São quase 21 horas.
261
00:13:25,368 --> 00:13:27,034
Sim, bem, Diga isso ao Juiz Crow.
262
00:13:27,036 --> 00:13:28,703
Foi ele que assinou a ordem judicial.
263
00:13:32,207 --> 00:13:34,658
Só um momento.
264
00:13:34,660 --> 00:13:36,544
Não sei não, mais parece um palpite.
265
00:13:36,546 --> 00:13:38,829
Claro, é aquilo que tu fazes
quando não tens mais nada.
266
00:13:38,931 --> 00:13:40,431
Porque tudo o que eu sei é que o
267
00:13:40,433 --> 00:13:42,833
impostor, apagou todos
os registos na Unidac.
268
00:13:42,835 --> 00:13:44,785
E tudo o que nós temos
são registos telefónicos
269
00:13:44,787 --> 00:13:46,503
que mostram que este Markov,
270
00:13:46,505 --> 00:13:49,006
fez uma serie de chamadas
para a Merlyn Global.
271
00:13:49,008 --> 00:13:51,142
Serie de chamadas? Eu disse palpite?
272
00:13:51,144 --> 00:13:53,060
Enganei-me. Quis dizer pista.
273
00:13:53,062 --> 00:13:54,945
Leve alguém à Merlyn Global
274
00:13:54,947 --> 00:13:57,364
para responder a algumas
perguntas sob juramento.
275
00:14:00,285 --> 00:14:03,120
Encontraste alguma coisa?
276
00:14:03,122 --> 00:14:04,354
Muita.
277
00:14:04,356 --> 00:14:06,523
Algo útil? Não, ainda estou à procura.
278
00:14:06,525 --> 00:14:08,792
E quanto a ti? Conseguiste
alguma coisa dos polícias?
279
00:14:08,794 --> 00:14:11,212
Por acaso...
280
00:14:11,214 --> 00:14:12,696
Gosto do som disso.
281
00:14:12,698 --> 00:14:14,215
Sabes aquele arqueiro impostor?
282
00:14:14,217 --> 00:14:16,083
Sim.
283
00:14:16,085 --> 00:14:18,535
Parace que está ligado à Merlyn
Global de alguma maneira.
284
00:14:18,537 --> 00:14:20,221
Ou pelo menos, as víctimas estavam.
285
00:14:20,223 --> 00:14:22,873
Estamos à procura do Arqueiro,
não um maluco aficionado.
286
00:14:22,875 --> 00:14:24,925
Bem, o das setas pretas parece
287
00:14:24,927 --> 00:14:26,543
odiar o das setas verdes, então...
288
00:14:26,545 --> 00:14:28,312
Então o quê? Aparecemos na Merlyn Global
289
00:14:28,314 --> 00:14:30,397
e esperamos que o Arqueiro apareça também?
290
00:14:30,399 --> 00:14:32,933
Da última vez que me lembro,
291
00:14:32,935 --> 00:14:35,186
não tinhas ideias melhores.
292
00:14:36,521 --> 00:14:38,823
Por favor!
293
00:14:38,825 --> 00:14:41,075
Não faça mal ao meu filho.
294
00:14:41,077 --> 00:14:44,328
Diga-me o que é o
Undertaking e eu não terei.
295
00:14:51,503 --> 00:14:53,871
- Não!
- Diga-me!
296
00:14:53,873 --> 00:14:55,256
Por favor!
297
00:14:55,258 --> 00:14:56,907
Deixe o meu filho!
298
00:14:56,909 --> 00:14:58,542
O que Malcolm Merlyn está a planear?!
299
00:14:58,544 --> 00:15:00,761
Não posso dizer-lhe!
300
00:15:00,763 --> 00:15:04,131
Ele iria matar-me, ele
matava a minha família.
301
00:15:04,133 --> 00:15:07,051
Devia estar mais preocupada com
o que eu estou prestes a fazer.
302
00:15:08,353 --> 00:15:10,087
Não!
303
00:15:10,089 --> 00:15:13,274
Malcolm está a planear
arrasar com o Glades!
304
00:15:13,276 --> 00:15:17,228
Ele disse que podia reconstruí-la, mas...
305
00:15:17,230 --> 00:15:19,280
Como?
306
00:15:19,282 --> 00:15:21,699
- Há um dispositivo.
- Que dispositivo?!
307
00:15:21,701 --> 00:15:24,952
Ele diz que pode causar um terramoto.
308
00:15:24,954 --> 00:15:26,287
Como é que isso é possivel?
309
00:15:26,289 --> 00:15:27,621
Eu não sei.
310
00:15:27,623 --> 00:15:31,408
Foi inventado pela Unidac Industries.
311
00:15:31,410 --> 00:15:35,946
Malcolm usou o meu departamento
de ciências aplicadas
312
00:15:35,948 --> 00:15:39,333
e converteu-o numa arma.
313
00:15:41,953 --> 00:15:44,421
Por que você se envolveria
em algo como isto?
314
00:15:44,423 --> 00:15:47,525
O meu marido...
315
00:15:47,527 --> 00:15:50,477
Envolveu-se sem o meu conhecimento.
316
00:15:50,479 --> 00:15:52,513
Ele só estava a tentar fazer uma boa acção.
317
00:15:52,515 --> 00:15:54,899
Acabou por perder o controlo. Ele...
318
00:15:54,901 --> 00:15:58,485
As suas decisões deixaram-me vulnerável
319
00:15:58,487 --> 00:16:00,688
ao Malcolm, e eu não tive escolha.
320
00:16:00,690 --> 00:16:03,190
Tive que proteger a minha
família, os meus filhos.
321
00:16:03,192 --> 00:16:06,026
Este dispositivo... Onde está?
322
00:16:06,028 --> 00:16:07,811
Eu não sei.
323
00:16:07,813 --> 00:16:09,680
Se não me disser, não posso parar o Merlyn!
324
00:16:09,682 --> 00:16:11,665
Não pode pará-lo.
325
00:16:12,918 --> 00:16:15,502
É demasiado tarde.
326
00:16:18,924 --> 00:16:23,460
Não, não, não, Eu disse-lhe tudo!
327
00:16:30,969 --> 00:16:32,836
Oliver!
328
00:16:32,838 --> 00:16:35,139
Não! Oh, querido...
329
00:16:35,141 --> 00:16:38,192
Por favor, eu sei o que deves
estar a pensar, meu amor,
330
00:16:38,194 --> 00:16:40,728
mas eu nunca quis que
nada disto acontecesse.
331
00:16:42,348 --> 00:16:44,114
Tu sabes que eu não seria capaz
332
00:16:44,116 --> 00:16:46,450
de fazer parte disto voluntáriamente
333
00:16:50,655 --> 00:16:52,990
Eu já não sei nada.
334
00:17:08,203 --> 00:17:09,518
Oh, meu Deus.
335
00:17:09,519 --> 00:17:11,018
Disseste que ias fingir!
336
00:17:11,020 --> 00:17:13,471
- E fingi.
- Deixa-me ir buscar gelo para...
337
00:17:13,473 --> 00:17:16,056
- Tudo.
- Estou bem.
338
00:17:16,058 --> 00:17:18,863
Preciso de descubras tudo o que conseguires
339
00:17:18,888 --> 00:17:20,239
sobre a Unidac Industries.
340
00:17:20,578 --> 00:17:24,213
Bem, sabemos que a Queen Consolidated
adquiriu-la à sete meses atrás.
341
00:17:24,215 --> 00:17:26,099
Quando nos conhecemos.
342
00:17:26,101 --> 00:17:29,051
Preciso de informação
sobre aquilo que não sei.
343
00:17:30,938 --> 00:17:34,219
Unidac é uma pequena imprensa de
pesquisa e desenvolvimento tecnológico,
344
00:17:34,291 --> 00:17:38,277
especializada em vulnerabilidade sísmica
345
00:17:38,279 --> 00:17:40,279
Merlyn planeia arrasar com os Glades
346
00:17:40,281 --> 00:17:43,199
com um dispositivo que provoca
um terramoto artificial.
347
00:17:43,201 --> 00:17:45,651
Estás a gozar.
348
00:17:45,653 --> 00:17:47,703
O que diz mais?
349
00:17:47,705 --> 00:17:49,956
Mais informação sobre o leilão das acções
350
00:17:49,958 --> 00:17:51,824
e, sabes, o mais recente o que
351
00:17:51,826 --> 00:17:53,609
os mídia estão a falar...
- O massacre.
352
00:17:53,611 --> 00:17:55,827
Não é possivel que isto
tudo seja coincidência.
353
00:17:55,880 --> 00:17:57,630
Oliver, Há um site reivindicando
354
00:17:57,632 --> 00:18:00,282
que a polícia suspeita
do arqueiro impostor.
355
00:18:00,284 --> 00:18:02,718
O quê?! Então o outro arqueiro
trabalha para o Merlyn?
356
00:18:02,720 --> 00:18:05,004
Começa tudo a fazer sentido.
357
00:18:05,006 --> 00:18:06,672
Apagando todas as provas de
que este
358
00:18:06,674 --> 00:18:09,442
disposivito existe para que ninguém possa
associá-lo à devastação.
359
00:18:09,444 --> 00:18:11,778
Muito bem, então vais ter uma
conversa séria com o Mr. Merlyn.
360
00:18:11,780 --> 00:18:14,129
Mesmo que eu acabe com o Merlyn,
o outro arqueiro ainda anda por aí.
361
00:18:14,131 --> 00:18:16,482
Ele pode activar o dispositivo.
Temos de encontrar-lo.
362
00:18:16,484 --> 00:18:18,467
E depois tratamos do Merlyn.
363
00:18:18,469 --> 00:18:21,187
Bem, talvez haja outra maneira
para fazer o Merlyn falar.
364
00:18:21,189 --> 00:18:22,822
O que estás a pensar?
365
00:18:22,824 --> 00:18:25,658
Como tenho demonstrado,
as pessoas têm segredos.
366
00:18:25,660 --> 00:18:26,993
Os computadores não.
367
00:18:26,995 --> 00:18:29,162
Felicity, estás a infiltrar-te
368
00:18:29,164 --> 00:18:30,646
na sede Merlyn Global?
369
00:18:30,648 --> 00:18:32,448
"Infiltrar" é uma palavra tão feia.
370
00:18:32,450 --> 00:18:34,617
Não. Eu estou...
371
00:18:34,619 --> 00:18:38,437
Sim, estou a infiltrar-me
na sede da Merlyn Global.
372
00:18:38,439 --> 00:18:41,224
Pára!
373
00:18:41,226 --> 00:18:42,658
Eu faço-o.
374
00:18:42,660 --> 00:18:44,961
Eu sabia que podia contar
com o teu bom senso.
375
00:18:44,963 --> 00:18:46,879
Vem comigo agora.
376
00:18:46,881 --> 00:18:48,447
Precisamos que te voltes a fardar.
377
00:19:14,524 --> 00:19:17,326
É o Fyers. Está acontecer.
378
00:19:17,328 --> 00:19:19,245
Entendido.
379
00:19:19,247 --> 00:19:20,963
Era o Fyers.
380
00:19:20,965 --> 00:19:24,550
Está tudo a correr como planeado.
381
00:19:26,369 --> 00:19:29,839
É muito simpático da sua parte,
percorrer todo este caminho até aqui.
382
00:19:29,841 --> 00:19:32,592
Walter?
383
00:19:32,594 --> 00:19:35,094
Com quem estás a falar...
384
00:19:35,096 --> 00:19:36,729
Moira.
385
00:19:36,731 --> 00:19:38,064
Como está?
386
00:19:38,066 --> 00:19:39,699
Bem. Obrigada.
387
00:19:39,701 --> 00:19:41,984
Na verdade, pareces-me um pouco indisposta.
388
00:19:41,986 --> 00:19:43,936
Oh, não, não, Estou bem.
389
00:19:43,938 --> 00:19:48,774
Malcolm passou por aqui para
ver como estava o teu inimigo.
390
00:19:48,776 --> 00:19:50,526
No campo de squash.
391
00:19:50,563 --> 00:19:52,546
Não tive a oportunidade
de falar com o
392
00:19:52,548 --> 00:19:55,047
Walter no hospital. Como toda a gente,
393
00:19:55,149 --> 00:19:58,167
estou contente por ele estar
de volta onde pertence.
394
00:19:58,169 --> 00:19:59,936
Com a sua família.
395
00:19:59,938 --> 00:20:02,622
Sim.
396
00:20:02,624 --> 00:20:04,090
Vou deixá-lo descansar.
397
00:20:04,092 --> 00:20:06,092
Obrigado mais uma vez. Sim.
398
00:20:06,094 --> 00:20:08,995
Uh, eu acompanho-o à porta.
399
00:20:11,582 --> 00:20:13,366
O teu assassino não foi muito discreto
400
00:20:13,368 --> 00:20:15,168
ao eliminar aquelas pessoas na Unidac.
401
00:20:15,170 --> 00:20:17,420
Agora a polícia está
concentrada no arqueiro impostar
402
00:20:17,522 --> 00:20:19,855
em vez do Undertaking. Para
prevenir danos colaterais,
403
00:20:19,857 --> 00:20:21,807
tinha que limitar a nossa exposição.
Estou a ver.
404
00:20:21,809 --> 00:20:23,643
E visitar o Walter só agora
405
00:20:23,645 --> 00:20:25,645
faz parte do mesmo motivo?
406
00:20:25,647 --> 00:20:27,697
Tu tiveste-o durante quase seis meses.
407
00:20:27,699 --> 00:20:30,449
- De certeza que o interrogaram.
- E foi.
408
00:20:30,451 --> 00:20:32,201
Assumo que se o Walter soubesse
409
00:20:32,203 --> 00:20:34,420
alguma coisa, o pacto seria quebrado
410
00:20:34,422 --> 00:20:37,573
e eu seria viúva outra vez. Estou errada?
411
00:20:37,575 --> 00:20:39,875
Raramente.
412
00:20:42,612 --> 00:20:45,498
Bem, nós descobrimos algumas chamadas
413
00:20:45,500 --> 00:20:47,166
entre uma das víctimas Unidac
414
00:20:47,168 --> 00:20:49,618
e alguém no grupo Merlyn Global.
415
00:20:49,620 --> 00:20:52,121
E é por isso que pedi a
alguém na sua impresa para
416
00:20:52,123 --> 00:20:53,689
me ajudar na investigação.
417
00:20:53,691 --> 00:20:55,628
Mas naturalmente, mandam
aquele novo empregado
418
00:20:55,629 --> 00:20:58,511
que trabalha lá à 30
segundos e não sabe nada.
419
00:20:59,296 --> 00:21:01,631
Detective Lance, se alguém na Merlyn Global
420
00:21:01,633 --> 00:21:03,449
estiver envolvido com aquelas mortes,
421
00:21:03,451 --> 00:21:05,234
eu quero encontrá-lo tanto como você.
422
00:21:05,236 --> 00:21:09,004
Dê-me algo mais do que umas chamadas
e eu ajudá-lo-ei como puder
423
00:21:10,432 --> 00:21:12,432
Obrigado.
424
00:21:15,829 --> 00:21:17,813
O que estás aqui a fazer?
425
00:21:17,815 --> 00:21:21,951
A ajudar o teu pai com uma investigação.
426
00:21:24,756 --> 00:21:26,488
Ligue-me
427
00:21:26,490 --> 00:21:28,174
se precisar de mais alguma coisa.
428
00:21:28,176 --> 00:21:31,043
Obrigado.
429
00:21:31,045 --> 00:21:33,847
Um segundo, minha querida.
430
00:21:33,949 --> 00:21:35,765
Alguém na Merlyn
Global pode estar
431
00:21:35,767 --> 00:21:37,647
ligada ao arqueiro impostor, certo?
432
00:21:38,148 --> 00:21:39,773
Alguma possibilidade de que possas dar
433
00:21:39,798 --> 00:21:41,178
uma olhadela nos seus computadores?
434
00:21:41,179 --> 00:21:42,540
Precisamos de um mandado.
435
00:21:42,541 --> 00:21:46,276
Não, precisamos de um juiz que me deve uma.
436
00:21:46,678 --> 00:21:48,678
Ei.
437
00:21:48,880 --> 00:21:52,715
Nunca me disseste o que se
passou entre ti e o Merlyn.
438
00:21:52,717 --> 00:21:54,267
Pois não.
439
00:21:54,269 --> 00:21:57,520
Não tens que dizer.
440
00:21:57,722 --> 00:22:00,857
Oliver.
441
00:22:00,859 --> 00:22:02,525
Vá lá...
442
00:22:02,527 --> 00:22:05,194
Eu sei. Eu sei. Diz-lo.
443
00:22:05,196 --> 00:22:08,013
Tu... tu pensas que eu estou maluca.
444
00:22:08,015 --> 00:22:09,866
Quer dizer, Oliver, traíu-me,
445
00:22:09,868 --> 00:22:12,151
acabou comigo, provocou a morte da Sara
446
00:22:12,153 --> 00:22:14,497
e provavelmente preferias
beber ácido do que
447
00:22:14,522 --> 00:22:15,706
ver-me novamente com ele.
448
00:22:15,707 --> 00:22:18,458
Pai...
449
00:22:18,460 --> 00:22:20,827
Eu tenho acerteza que
estás desapontado comigo.
450
00:22:27,969 --> 00:22:30,753
Desde que o Queen voltou, ele...
451
00:22:30,755 --> 00:22:33,239
Está diferente.
452
00:22:35,375 --> 00:22:37,910
Nunca vou admitir que disse isto.
453
00:22:41,348 --> 00:22:43,566
Vamos comer.
454
00:22:49,891 --> 00:22:51,724
Alguma coisa?
455
00:22:51,726 --> 00:22:53,993
Só para que conste, vou
pôr o meu punho no ar
456
00:22:53,995 --> 00:22:55,745
e gritar, "sim!" se chegar a conseguir.
457
00:22:55,747 --> 00:22:58,546
- Podes só dizer que isto não está a resultar.
- Isto não está a resultar.
458
00:22:58,566 --> 00:23:00,266
Tem que haver outra forma de descobrir
459
00:23:00,268 --> 00:23:01,667
onde ele guarda o dispositivo.
460
00:23:01,669 --> 00:23:03,736
A menos que eu possa voar
até ao servidor principal
461
00:23:03,738 --> 00:23:06,388
e ligar o meu tablet directamente,
não há maneira de descobrir.
462
00:23:06,390 --> 00:23:07,340
Então voamos.
463
00:23:07,342 --> 00:23:09,041
Desculpa?
464
00:23:09,043 --> 00:23:11,143
Precisas de acesso directo
ao servidor principal
465
00:23:11,145 --> 00:23:12,428
da Merlyn, então vamos fazê-lo,
466
00:23:12,430 --> 00:23:14,797
e depois descobrirmos onde
estão a guardar o dispositivo.
467
00:23:14,799 --> 00:23:16,766
Oliver... Eu já te tinha dito
468
00:23:16,768 --> 00:23:18,968
que o servidor principal
está localizado dentro
469
00:23:18,970 --> 00:23:20,920
da sede Merlyn Global, no 25º andar?
470
00:23:21,022 --> 00:23:22,071
A unica entrada é
471
00:23:22,073 --> 00:23:24,023
através de acesso restricto por elevador.
472
00:23:24,025 --> 00:23:26,059
Eu sei.
473
00:23:26,261 --> 00:23:28,478
Mas vamos ter que arranjar maneira.
474
00:23:42,127 --> 00:23:44,412
Olá. Oliver Queen.
475
00:23:44,414 --> 00:23:47,081
Eu tenho um compromisso às
11:30 com Tommy Merlyn.
476
00:23:48,533 --> 00:23:51,802
Delicioso, grande Belly Buster
477
00:23:51,804 --> 00:23:55,473
para o Mr. Andrews. Acho
que ele está na segurança.
478
00:23:55,475 --> 00:23:57,558
Dá boas gorjetas?
479
00:23:57,560 --> 00:23:59,927
Pode subir, Mr. Queen.
480
00:23:59,929 --> 00:24:02,546
Você espere um segundo.
481
00:24:02,548 --> 00:24:04,098
Novo rapaz, encomendas-te comida?
482
00:24:04,100 --> 00:24:05,983
Ya, adoro Belly Buster.
483
00:24:05,985 --> 00:24:07,435
Nunca provei.
484
00:24:07,437 --> 00:24:09,487
Eu divido contigo.
485
00:24:10,822 --> 00:24:13,524
Fique com o troco.
486
00:24:23,001 --> 00:24:25,252
Espere.
487
00:24:27,956 --> 00:24:29,673
Para onde vais, querida?
488
00:24:29,675 --> 00:24:30,925
19º piso.
489
00:24:30,927 --> 00:24:32,460
Que pena, vou para o 13º.
490
00:24:32,462 --> 00:24:34,962
Porra!
491
00:24:37,766 --> 00:24:41,101
Mr. Andrews recebeu o seu almoço?
492
00:24:41,103 --> 00:24:44,555
Um Belly Buster com benzodiazepínicos.
493
00:24:51,029 --> 00:24:53,697
Bons sonhos.
494
00:24:59,905 --> 00:25:04,375
Servidor é no 25º. Isto é o mais
perto que os consigo levar.
495
00:25:15,253 --> 00:25:18,222
Vamos lá.
496
00:25:36,491 --> 00:25:39,660
Não olhes para baixo.
497
00:25:39,662 --> 00:25:41,144
Demasiado tarde.
498
00:25:41,146 --> 00:25:43,364
Eu devia ter te dito,
tenho medo de alturas,
499
00:25:43,366 --> 00:25:44,915
acabei agora de descubrir.
500
00:25:44,917 --> 00:25:47,084
Ei, Felicity. Hmm?
501
00:25:47,086 --> 00:25:48,786
Agarra-te a mim.
502
00:25:48,788 --> 00:25:52,172
Já imaginei teres dito isso
em circunstâncias diferentes.
503
00:25:52,174 --> 00:25:55,459
Muito platônicas... circunstâncias.
504
00:25:59,998 --> 00:26:02,433
Pronta?
505
00:26:21,703 --> 00:26:24,154
Entra.
506
00:26:25,707 --> 00:26:28,125
Estás bem?
507
00:26:28,127 --> 00:26:29,410
Estou optima.
508
00:26:29,412 --> 00:26:31,962
Sim, isto é apenas a minha cara
de "prestes a infiltrar-me".
509
00:26:31,964 --> 00:26:34,248
Eu sempre... Tive esta cara
510
00:26:34,250 --> 00:26:36,067
antes de, tu sabes, infiltrar-me.
511
00:26:36,069 --> 00:26:38,309
O segurança vai voltar a esta
zona daqui a dez minutos.
512
00:26:38,320 --> 00:26:40,688
Vou encontrar-me com o
Tommy e volto em nove, ok?
513
00:26:40,690 --> 00:26:42,973
Ok.
514
00:26:42,975 --> 00:26:44,675
Ok.
515
00:26:47,095 --> 00:26:48,979
Dig, estás de olhos postos nela?
516
00:26:48,981 --> 00:26:50,848
Cinco em Cinco.
517
00:27:11,786 --> 00:27:13,504
Ok.
518
00:27:13,506 --> 00:27:17,925
De certeza que é melhor do que
estar nas trazeiras de um bar.
519
00:27:17,927 --> 00:27:19,593
Vi o teu nome na minha agenda, pensei
520
00:27:19,595 --> 00:27:21,211
que fosse algum erro de datilografia.
521
00:27:21,213 --> 00:27:23,964
Por estás tão sério? Alguém decidiu
522
00:27:23,966 --> 00:27:26,417
que não queriam que
espetasses uma seta hoje?
523
00:27:26,419 --> 00:27:28,953
Acho que devíamos conversar
sobre o que tem acontecido.
524
00:27:28,955 --> 00:27:30,304
Sobre o quê?
525
00:27:30,306 --> 00:27:32,690
Eu ter deixado o bar, tu
seres um serial killer...?
526
00:27:32,692 --> 00:27:34,591
Não nos faltam tópicos.
527
00:27:34,593 --> 00:27:37,945
Vamos começar pela Laurel, já que
ainda estás apaixonado por ela.
528
00:27:37,947 --> 00:27:39,480
Assim como estás tu.
529
00:27:39,482 --> 00:27:42,783
Eu não posso estar com ela, Tommy.
530
00:27:42,785 --> 00:27:44,118
Tu sabes porque não posso.
531
00:27:44,120 --> 00:27:46,153
E depois?
532
00:27:46,155 --> 00:27:48,405
Eu sou o seu prémio de consolidação?
Passo à frente.
533
00:27:48,407 --> 00:27:51,375
Ela não é... propriedade de ninguém.
534
00:27:51,477 --> 00:27:54,628
Laurel faz as suas próprias decisões.
535
00:27:54,630 --> 00:27:57,665
E ela escolheu-te a ti.
536
00:27:57,667 --> 00:28:00,317
Até que não conseguisses lidar com isso.
537
00:28:00,319 --> 00:28:04,171
Deus sabe que eu sou culpado
de muitas coisas entre nós,
538
00:28:04,173 --> 00:28:07,758
mas não vocês os dois.
539
00:28:07,760 --> 00:28:10,894
Foi tudo o que eu vim dizer.
540
00:28:18,269 --> 00:28:21,321
O que fazes aqui exactamente?
541
00:28:22,557 --> 00:28:24,808
Trabalho de perto com o meu pai.
542
00:28:38,423 --> 00:28:40,791
Pessoal, temos problemas. O quê?!
543
00:28:40,793 --> 00:28:43,093
A Felicity está prestes a ter
um encontro não planeado.
544
00:28:43,095 --> 00:28:44,678
Ainda não acabei tudo.
545
00:28:44,680 --> 00:28:47,097
Aguenta-te, estou a caminho.
546
00:28:47,099 --> 00:28:48,882
Oliver.
547
00:28:48,884 --> 00:28:50,718
Mr. Merlyn.
548
00:28:50,720 --> 00:28:53,070
Tenho que dizer, estou
surpreendido por te ver aqui.
549
00:28:53,072 --> 00:28:55,022
Tommy e eu tinhamos
alguns assuntos a tratar.
550
00:28:55,024 --> 00:28:57,274
Ahh. Eu sei que as coisas não têm
estado bem entre
551
00:28:57,276 --> 00:28:59,342
vocês, mas eu sei que
estão a resolver isso.
552
00:28:59,344 --> 00:29:01,145
- Felicity!
- Só mais alguns segundos
553
00:29:01,147 --> 00:29:02,563
Sim.
554
00:29:02,565 --> 00:29:06,181
Peço desculpa, tenho que ir. Tenho alguns
investidores à minha espera no bar.
555
00:29:06,183 --> 00:29:09,483
Também estou a caminho de uma reunião.
Acompanho-te à entrada.
556
00:29:09,538 --> 00:29:12,956
Ela vai ser descoberta, Oliver.
557
00:29:12,958 --> 00:29:16,376
Oliver, ouviste-me?!
558
00:29:24,054 --> 00:29:25,082
Felicity!
559
00:29:25,083 --> 00:29:26,950
O quê? Só mais alguns segundos!
560
00:29:26,952 --> 00:29:28,985
Vá lá, Vá lá...
561
00:29:28,987 --> 00:29:32,088
Tu não tens mais alguns segundos.
562
00:29:33,158 --> 00:29:35,742
Sim! Fiz mesmo aquilo.
563
00:29:42,166 --> 00:29:44,500
Porra, Oliver, ela está com
problemas, onde estás?
564
00:29:44,502 --> 00:29:46,185
Isto é uma área de acesso restrito.
565
00:29:47,138 --> 00:29:48,772
Deixe-me ver a sua identificação.
566
00:29:48,774 --> 00:29:50,390
Identificação? Um...
567
00:29:50,392 --> 00:29:52,542
Diga à sua mãe que lhe
mando cumprimentos.
568
00:29:52,544 --> 00:29:54,711
Eu irei.
569
00:29:54,713 --> 00:29:57,647
Atrasei-me um bocado.
Estou a voltar para cima.
570
00:29:57,649 --> 00:29:59,149
Ollie?
571
00:29:59,984 --> 00:30:02,402
Thea?
572
00:30:02,404 --> 00:30:03,903
O que estás aqui a fazer?
573
00:30:03,905 --> 00:30:06,072
Eu, uh, acabei de ver o Tommy.
574
00:30:06,074 --> 00:30:09,440
Sim, eu também. Vou voltar para cima, não
quero chegar atrasado.
575
00:30:09,460 --> 00:30:12,328
Oh, eu pensava que acabaste de descer.
576
00:30:12,330 --> 00:30:14,497
Aí estás tu!
577
00:30:14,399 --> 00:30:16,716
Muito obrigado, colega, esta
aqui escapou à segurança.
578
00:30:16,918 --> 00:30:20,084
Uma das amigas do filho do Merlyn. Esta está
chatiada porque ele nunca lhe voltou a ligar.
579
00:30:20,155 --> 00:30:22,255
Compreendo. Leio as noticias.
580
00:30:22,257 --> 00:30:24,390
Yeah. Obrigado outra vez.
Vamos embora, Barbie.
581
00:30:24,392 --> 00:30:26,426
O teu último nome não será Merlyn.
582
00:30:26,428 --> 00:30:28,728
Mas eu amo-o! Ele é o meu homem!
583
00:30:28,730 --> 00:30:32,015
E tu o meu cavaleiro de armadura brilhante.
584
00:30:34,718 --> 00:30:37,070
É aquele o teu amigo Roy?
585
00:30:37,072 --> 00:30:39,155
- Não, um... - Não?
586
00:30:39,157 --> 00:30:41,224
É, ele deu-me boleia.
587
00:30:41,226 --> 00:30:43,910
Thea, o que estás a fazer aqui realmente?
588
00:30:43,912 --> 00:30:45,561
A verdade, se faz favor.
589
00:30:45,563 --> 00:30:47,363
A verdade? Mm-hmm.
590
00:30:47,365 --> 00:30:49,941
Um... Estamos a tentar
encontrar o Viligante.
591
00:30:49,943 --> 00:30:50,943
O quê?
592
00:30:50,969 --> 00:30:53,088
O Roy tem estado meio
obcecado desde que ele
593
00:30:53,113 --> 00:30:56,221
lhe salvou a vida no metro.
E eu ouvi o Detective Lance dizer
594
00:30:56,224 --> 00:30:59,175
que o outro arqueiro estava
ligado à Merlyn Global, então...
595
00:30:59,244 --> 00:31:01,761
Ei! Roy.
596
00:31:01,763 --> 00:31:04,097
Ainda não nos conhecemos. Sou
o irmão mais velho da Thea.
597
00:31:04,099 --> 00:31:06,766
Sim, eu sei. Bom conhecer-te.
598
00:31:08,352 --> 00:31:10,603
Não te metas com o Viligante.
599
00:31:10,605 --> 00:31:14,405
Ele é um psicopata, é perigoso, e
quem se aproxima dele acaba morto.
600
00:31:14,408 --> 00:31:17,092
Esse alguém não será a minha irmã.
Estás a ouvir-me?
601
00:31:19,530 --> 00:31:22,482
Ok.
602
00:31:22,484 --> 00:31:25,235
Leva-a a casa... agora.
603
00:31:34,211 --> 00:31:36,579
O que estás a fazer?
604
00:31:36,581 --> 00:31:38,931
O Vigilante não gosta muito
dos gajos que vendem Vertigo.
605
00:31:38,933 --> 00:31:41,634
Sei de alguém que tem algum para vender.
606
00:31:41,636 --> 00:31:44,752
Talvez consiga convencê-lo, fazer
com o que o arqueiro apareça.
607
00:31:44,806 --> 00:31:46,973
Não ouviste o que o meu
irmão acabou de dizer?
608
00:31:46,975 --> 00:31:48,591
O que o teu irmão sabe sobre ele?
609
00:31:48,593 --> 00:31:51,744
Uh, o Vigilante salvou-lhe a vida uma vez.
610
00:31:51,746 --> 00:31:55,248
Por isso se ele está a dizer para nos
afastar-nos, isso deve querer dizer alguma coisa.
611
00:31:55,250 --> 00:31:57,383
Não leves a mal, Thea, mas
o teu irmão é meio fraco.
612
00:31:57,385 --> 00:32:00,603
- Não digas isso.
- Porque não? É verdade.
613
00:32:00,605 --> 00:32:03,907
O meu irmão sobreviveu cinco
anos sozinho numa ilha!
614
00:32:03,909 --> 00:32:06,475
Por cinco anos pensei que o tinha perdido.
615
00:32:06,477 --> 00:32:09,279
Sim? Eu perdi alguém também.
616
00:32:09,281 --> 00:32:11,781
E eles não vão voltar.
617
00:32:11,783 --> 00:32:13,283
Quem?
618
00:32:13,285 --> 00:32:15,702
Não interessa.
619
00:32:15,704 --> 00:32:17,921
É por isto que eu tenho que o encontrar.
620
00:32:17,923 --> 00:32:20,173
Para que ele me possa
ensinar a ser como ele.
621
00:32:20,175 --> 00:32:23,092
Não quero perder mais ninguém outra vez.
622
00:32:24,428 --> 00:32:27,046
Eu não consigo fazer isto, Roy.
623
00:32:27,048 --> 00:32:29,048
Se não desistes disto,
624
00:32:29,050 --> 00:32:31,250
então vais perder-me a mim.
625
00:32:31,352 --> 00:32:33,686
Melhor agora do que depois.
626
00:32:43,364 --> 00:32:45,865
Oh, bom.
627
00:32:45,867 --> 00:32:47,450
Eu ia agora ver como estavas
628
00:32:47,452 --> 00:32:50,620
e se talvez gostarias de tomar uma chá...
629
00:32:50,622 --> 00:32:53,256
O que é isto?
630
00:32:55,576 --> 00:32:58,044
Walter...
631
00:32:58,046 --> 00:33:00,380
Por favor.
632
00:33:00,382 --> 00:33:03,216
Divórcio é uma reacção precipitada.
633
00:33:03,218 --> 00:33:04,751
Bem, considerando as circunstâncias,
634
00:33:04,753 --> 00:33:06,535
eu acho-a sensata.
635
00:33:06,537 --> 00:33:07,720
Ou tu achas que eu acredito
636
00:33:07,722 --> 00:33:09,472
que o meu rapto na noite em que me disseste
637
00:33:09,474 --> 00:33:12,258
que eu estava a aproximar-me
muito da tua conspiração
638
00:33:12,260 --> 00:33:14,310
foi uma coincidência?
639
00:33:14,312 --> 00:33:16,429
Tu... tu estás em perigo.
640
00:33:16,431 --> 00:33:19,098
Este acordo salvou a tua vida.
641
00:33:19,100 --> 00:33:20,933
Bem, isso é irónico.
642
00:33:20,935 --> 00:33:23,936
Por que faz-me sentir que tu a destruíste.
643
00:33:23,938 --> 00:33:25,405
Walter...
644
00:33:25,407 --> 00:33:27,707
Sabes, eu li sobre pessoas
forçadas a viver em cativeiro.
645
00:33:27,709 --> 00:33:30,026
Algumas delas disseram
que havia um pensamento
646
00:33:30,028 --> 00:33:32,778
que lhes dava força para
ultrapassar o medo e a isolação:
647
00:33:32,780 --> 00:33:36,532
A esperança de voltar para
os seus entes queridos.
648
00:33:36,534 --> 00:33:39,235
Não sei realmente por
ainda estou vivo, Moira,
649
00:33:39,237 --> 00:33:41,204
Porque eu não tive nada disso.
650
00:33:41,206 --> 00:33:42,455
Walter, por favor...
651
00:33:42,457 --> 00:33:44,073
O que pensas que me podes dizer
652
00:33:44,075 --> 00:33:47,460
para me convenceres de que tudo o
que eu sabia, toda a minha vida...
653
00:33:47,462 --> 00:33:49,645
não foi evaporada?
654
00:33:56,020 --> 00:33:58,388
Onde é que tu vais?
655
00:33:58,390 --> 00:34:00,890
Vem cá.
656
00:34:16,707 --> 00:34:18,458
Detective?
657
00:34:18,460 --> 00:34:20,293
O que descobriste?
658
00:34:20,295 --> 00:34:23,329
A segurança da Merlyn
Global's é muito sofisticada.
659
00:34:23,331 --> 00:34:25,882
Firewalls, NSA-grade,
Protocolos I.P.Sec ...
660
00:34:25,884 --> 00:34:28,718
O que é isso? Linguagem nerd
para "Estou tramado, patrão."
661
00:34:28,720 --> 00:34:30,603
Sim, mas eu não fui o unico
662
00:34:30,605 --> 00:34:33,339
Mais alguém tentou infiltrar-se
nos sistemas da Merlyn Global.
663
00:34:33,341 --> 00:34:36,442
Utilizou as mesmas técnicas
que eu, mesmo resultado.
664
00:34:36,444 --> 00:34:40,161
Estás a dizer que mais alguém estava à procura
de uma ligação entre os Merlyn e a Unidac?
665
00:34:40,198 --> 00:34:41,187
Sim, alguém bom.
666
00:34:41,212 --> 00:34:42,900
Sabe como apagar os seus rastros.
667
00:34:42,901 --> 00:34:44,851
- Ela quase que me escapava.
- Ela?
668
00:34:44,853 --> 00:34:46,786
Sim. Ela trabalha na Queen Consolidated.
669
00:34:46,788 --> 00:34:49,488
Chama-se Felicity Smoak.
670
00:34:49,690 --> 00:34:53,076
Quem raio é Felicity Smoak?
671
00:34:53,078 --> 00:34:55,311
Para além de descarregar,
também tomei a liberdade
672
00:34:55,313 --> 00:34:57,313
de colocar um virus no sistema dos Merlyn.
673
00:34:57,315 --> 00:34:59,615
Pensei que podesse vir a ser útil.
674
00:34:59,617 --> 00:35:03,167
Foste esperta. Se o Merlyn pensar que foi
comprometido, vai ajudar se nós sabermos.
675
00:35:03,254 --> 00:35:05,104
Consegues localizar o dispositivo sísmico?
676
00:35:05,106 --> 00:35:06,672
Estou a tratar disso,
677
00:35:06,674 --> 00:35:09,092
mas há muitos dados por onde procurar.
678
00:35:12,129 --> 00:35:15,381
Sentes-te bem?
679
00:35:15,383 --> 00:35:18,301
O meu pai, ele disse que
falhou para com esta cidade.
680
00:35:18,303 --> 00:35:20,843
Pediu-me para corrigir os
seus erros, mas eu nunca
681
00:35:20,868 --> 00:35:22,806
soube o que queria dizer até agora.
682
00:35:22,807 --> 00:35:25,358
É o Undertaking.
683
00:35:25,360 --> 00:35:28,694
Prometi a mim próprio que
quando tivesse riscado todos
684
00:35:28,696 --> 00:35:31,531
os nomes desta lista,
tinha terminado, mas...
685
00:35:31,833 --> 00:35:35,701
Acabar com estas pessoas não o honra.
686
00:35:35,703 --> 00:35:40,072
Eu apenas tratei os sintomas enquanto
a doença continuava a manifestar-se.
687
00:35:40,074 --> 00:35:43,242
Se eu parar o Undertaking...
688
00:35:43,244 --> 00:35:46,579
Eu elimino a doença.
689
00:35:46,581 --> 00:35:49,999
O que estás a dizer, Oliver?
Vais pendurar o Capuz?
690
00:35:52,085 --> 00:35:56,005
Voltei da ilha para acabar
com o plano do Merlyn.
691
00:35:57,925 --> 00:35:59,759
Onde é que vais?
692
00:35:59,761 --> 00:36:02,311
Sair.
693
00:36:04,766 --> 00:36:06,566
Olá.
694
00:36:06,568 --> 00:36:08,351
Podemos falar?
695
00:36:09,736 --> 00:36:12,822
Obrigado.
696
00:36:15,410 --> 00:36:19,512
Queres falar sobre o quê?
697
00:36:19,514 --> 00:36:25,001
Pensei que isto fosse
mais fácil de te dizer.
698
00:36:25,003 --> 00:36:28,154
Mas agora estou aqui...
699
00:36:28,156 --> 00:36:30,673
a olhar para ti, e é...
700
00:36:30,675 --> 00:36:32,508
Diz o que tens a dizer a vai, ok?
701
00:36:32,510 --> 00:36:35,244
Desde que eu voltei,
temos feito esta dança.
702
00:36:35,246 --> 00:36:39,348
Aproximarmo-nos e depois eu afasto-me.
703
00:36:39,350 --> 00:36:41,851
Algo afasta-me.
704
00:36:41,853 --> 00:36:45,521
Mas eu acho...
705
00:36:45,523 --> 00:36:48,574
finalmente...
706
00:36:48,576 --> 00:36:51,844
que isso pode ter acabado.
707
00:36:53,981 --> 00:36:56,482
O que estás a tentar dizer?
708
00:36:56,484 --> 00:37:00,820
Que... tu conheces-me melhor
do que qualquer pessoa.
709
00:37:00,823 --> 00:37:03,106
E que tu...
710
00:37:03,109 --> 00:37:07,579
és mais importante para mim
do que qualquer pessoa.
711
00:37:07,579 --> 00:37:11,631
Só espero que não tenha demorado
muito tempo para dizer isto.
712
00:37:17,638 --> 00:37:21,924
♪ I'm breaking in, shaping up ♪
713
00:37:21,926 --> 00:37:26,646
♪ then checking out on the prison bus ♪
714
00:37:26,648 --> 00:37:29,682
Não demoraste.
715
00:37:29,684 --> 00:37:31,800
Foi mesmo a tempo.
716
00:37:31,802 --> 00:37:34,970
♪ I'm waking up, I feel it in my bones ♪
717
00:37:34,972 --> 00:37:39,408
♪ enough to make my system blow ♪
718
00:37:39,410 --> 00:37:42,578
♪ welcome to the new age, to the new age ♪
719
00:37:42,580 --> 00:37:46,666
♪ welcome to the new age, to the new age ♪
720
00:37:46,668 --> 00:37:48,451
♪ whoa oh oh
721
00:37:48,453 --> 00:37:50,202
♪ whoa oh oh
722
00:37:50,204 --> 00:37:52,838
♪ radioactive, radioactive
723
00:37:52,840 --> 00:37:55,508
♪ whoa oh oh
724
00:37:55,510 --> 00:37:57,510
♪ whoa oh oh
725
00:37:57,512 --> 00:38:02,198
♪ radioactive, radioactive
726
00:38:22,491 --> 00:38:24,124
O que se passa?
727
00:38:24,126 --> 00:38:25,709
A Felicity encontrou o dispositivo.
728
00:38:25,711 --> 00:38:28,944
Merlyn guarda-o num armazém que a
sua imprensa possuí no Glades.
729
00:38:29,014 --> 00:38:30,664
Bom. Prepara o ataque.
730
00:38:30,666 --> 00:38:33,000
Tu apanhas o dispositivo,
eu fico com o Merlyn.
731
00:38:33,002 --> 00:38:34,384
Tens a localização?
732
00:38:34,386 --> 00:38:36,136
Sim. De acordo com o virus da Felicity,
733
00:38:36,138 --> 00:38:38,872
Merlyn acabou de usar o seu
computador a partir do escritório.
734
00:38:38,875 --> 00:38:41,576
Estou a caminho.
735
00:38:42,393 --> 00:38:45,512
O uniforme fica-te bem, Yao Fei.
736
00:38:47,131 --> 00:38:49,800
Quando estiveres pronto...
737
00:38:49,802 --> 00:38:53,187
Para as pessoas de China
e cidadãos do mundo,
738
00:38:53,189 --> 00:38:55,906
Eu faço esta afirmação voluntariamente,
739
00:38:55,908 --> 00:38:57,941
responsabilizando-me pelos disparos
740
00:38:57,943 --> 00:39:00,527
feitos ao Ferris Air flight 637
741
00:39:00,529 --> 00:39:04,248
de forma a protestar como a Republica
Popular da China me tratou;
742
00:39:04,250 --> 00:39:06,250
por me trair e abandonar
743
00:39:06,252 --> 00:39:08,418
na ilha de Lian Yu.
744
00:39:08,420 --> 00:39:14,208
Considerem esta como a minha
justa e poderosa vingança.
745
00:39:14,210 --> 00:39:16,009
Obrigado.
746
00:39:18,096 --> 00:39:20,848
- Não!
- Ba!
747
00:39:20,850 --> 00:39:22,800
- Ba!
- Senhor.
748
00:39:22,802 --> 00:39:24,484
O avião está ao nosso alcance.
749
00:39:57,669 --> 00:39:59,253
Muito bem.
750
00:39:59,255 --> 00:40:01,171
Entrarei em contacto.
751
00:40:01,173 --> 00:40:03,674
Posso ajudá-lo?
752
00:40:03,676 --> 00:40:05,909
Não...
753
00:40:05,911 --> 00:40:08,145
Não estava a falar consigo.
754
00:40:11,065 --> 00:40:13,317
Malcolm Merlyn...
755
00:40:13,319 --> 00:40:16,787
Você falhou para com esta cidade.
756
00:40:16,789 --> 00:40:18,288
E como é que eu fiz isso?
757
00:40:18,290 --> 00:40:19,740
O Undertaking.
758
00:40:19,742 --> 00:40:21,909
Acaba agora.
759
00:40:21,911 --> 00:40:23,243
Oliver, o dispositivo...
760
00:40:23,245 --> 00:40:26,496
Não está aqui.
761
00:40:27,665 --> 00:40:30,017
Onde está o dispositivo?
762
00:40:30,019 --> 00:40:31,919
Seguro.
763
00:40:31,921 --> 00:40:36,554
Eu não sei como conseguiu colocar aquele virus
no meu sistema, mas fez-me tomar precauções.
764
00:40:37,626 --> 00:40:41,845
Não há nada que possa fazer para
parar o que está prestes acontecer.
765
00:40:41,847 --> 00:40:44,348
Nem devia.
766
00:40:44,350 --> 00:40:47,967
Esta cidade precisa do que está prestes
acontecer para poder sobreviver.
767
00:40:48,921 --> 00:40:51,254
As pessoas que a estão
a destruir por dentro
768
00:40:51,256 --> 00:40:53,724
precisam de ser apagadas do mapa.
769
00:40:53,726 --> 00:40:55,509
Certo.
770
00:40:55,511 --> 00:40:57,895
Vamos começar por si.
771
00:41:00,031 --> 00:41:02,182
Irónico, não é?
772
00:41:02,184 --> 00:41:05,135
No último natal, quase que te matei.
773
00:41:05,137 --> 00:41:08,322
À poucos meses atrás, salvaste-me a vida.
774
00:41:08,324 --> 00:41:10,273
E agora estás aqui a tentar matar-me.
775
00:41:10,275 --> 00:41:12,793
Devias tomar uma decisão.
776
00:41:12,795 --> 00:41:14,578
Feita.
777
00:41:53,001 --> 00:41:55,501
Oh, não.
778
00:41:55,504 --> 00:42:00,504
== sync, corrected by elderman ==
== tradução PT-PT by Ricky ==