1 00:00:01,209 --> 00:00:04,276 O meu nome é Oliver Queen. Durante 5 anos, 2 00:00:04,360 --> 00:00:07,629 estive preso numa ilha com apenas um objectivo: 3 00:00:08,031 --> 00:00:10,114 Sobreviver. 4 00:00:10,116 --> 00:00:11,932 Oliver Queen está vivo. 5 00:00:11,934 --> 00:00:14,128 Agora vou realizar o último desejo do meu pai. 6 00:00:14,153 --> 00:00:16,654 usar uma lista de nomes que me deixou 7 00:00:16,656 --> 00:00:20,241 e acabar com aqueles que envenenaram a minha cidade. 8 00:00:20,243 --> 00:00:24,111 Para fazer isto, tenho que tornar-me noutra pessoa. 9 00:00:24,113 --> 00:00:27,381 Tenho que tornar-me em em algo diferente. 10 00:00:27,383 --> 00:00:28,782 Anteriormente em "Arrow"... 11 00:00:28,784 --> 00:00:30,551 Salvar o teu pai e parar Fyers 12 00:00:30,553 --> 00:00:32,470 não vai ser como um passeio no parque. 13 00:00:32,472 --> 00:00:35,172 Yao Fei! Ba! 14 00:00:35,174 --> 00:00:37,174 Como é que conseguiste fugir? 15 00:00:37,176 --> 00:00:40,194 Não fugi. 16 00:00:40,195 --> 00:00:42,614 Disseste-me para ficar longe da tua familía e eu fiz-lo, 17 00:00:42,615 --> 00:00:44,632 mas a tua familía não fica longe de mim, 18 00:00:44,634 --> 00:00:46,834 e alguma coisa tem de ser feita quanto a isso. 19 00:00:48,320 --> 00:00:49,987 Vai para casa. 20 00:00:49,989 --> 00:00:51,572 É sobre a minha mãe, 21 00:00:51,574 --> 00:00:53,657 e o seu envolvimento no Undertaking. 22 00:00:53,658 --> 00:00:55,327 Está a trabalhar com o Malcolm Merlyn, 23 00:00:55,328 --> 00:01:00,164 e estão a planear algo terrível. 24 00:01:01,816 --> 00:01:04,151 Então, estava a pensar 25 00:01:04,153 --> 00:01:06,203 hoje à noite há happy hour no Stella. 26 00:01:06,205 --> 00:01:09,755 - Sabes, fica do outro lado da rua. - Aquele bar que está sempre a tocar 27 00:01:09,758 --> 00:01:12,093 música salsa a toda a hora enquanto estou a trabalhar? 28 00:01:12,095 --> 00:01:13,511 Esse mesmo! 29 00:01:13,513 --> 00:01:16,163 De qualquer maneira, estava a pensar... 30 00:01:16,165 --> 00:01:18,382 Talvez, sabes, se quisesses, 31 00:01:18,384 --> 00:01:20,684 podiamos ir beber um copo? 32 00:01:20,686 --> 00:01:24,271 Porque não dois? 33 00:01:24,273 --> 00:01:27,308 Oh, meu Deus! 34 00:01:27,310 --> 00:01:28,726 Por favor. 35 00:01:28,728 --> 00:01:31,729 Eu fiz tudo o que Mr. Merlyn me pediu! 36 00:01:31,731 --> 00:01:33,847 Ele sabe, Dr. Markov, 37 00:01:33,849 --> 00:01:35,866 e agradece pelo seu serviço. 38 00:01:44,693 --> 00:01:46,410 Abram a porta! 39 00:01:46,412 --> 00:01:48,078 Quieto! 40 00:01:51,750 --> 00:01:53,217 Não! Abram a porta! 41 00:01:55,287 --> 00:01:56,887 Deitado no chão! 42 00:02:12,000 --> 00:02:22,000 == sync, corrected by elderman == == tradução PT-PT by Ricky == 43 00:02:22,000 --> 00:02:27,000 ♪ Arrow S01 E22 ♪ Darkness on the Edge of Town 44 00:02:28,870 --> 00:02:30,390 Tenho estado de olho na tua mãe 45 00:02:30,413 --> 00:02:32,374 durante dias e até agora nada. 46 00:02:32,375 --> 00:02:35,125 Ela vai trabalhar, 47 00:02:35,127 --> 00:02:37,211 volta para casa. Ocasionalmente janta fora. 48 00:02:37,213 --> 00:02:40,047 Parece que gosta do salmão cru com sal fino 49 00:02:40,049 --> 00:02:43,082 Estou ligada ao telefone de casa e do escritório. Nada fora do vulgar. 50 00:02:43,302 --> 00:02:45,252 Nada sobre o rapto do Walter ou o Undertaking. 51 00:02:45,254 --> 00:02:47,668 Apenas algumas chamadas inofensivas para Malcolm Merlyn. 52 00:02:47,673 --> 00:02:49,840 Porque ela não haveria de lhe ligar? 53 00:02:50,200 --> 00:02:52,884 São velhos amigos. 54 00:02:52,928 --> 00:02:54,697 Somos todos velhos amigos. 55 00:02:57,148 --> 00:02:59,149 Estás bem? 56 00:02:59,151 --> 00:03:01,335 A minha mãe e o pai do meu melhor amigo estão 57 00:03:01,537 --> 00:03:03,387 envolvidos numa conspiração que pode ter 58 00:03:03,389 --> 00:03:04,955 severas consequências para a cidade. 59 00:03:04,957 --> 00:03:07,091 E tenho muita certeza que assassinaram o meu pai. 60 00:03:07,093 --> 00:03:10,265 Não estou a pensar usar a palavra "bem" tão cedo. 61 00:03:11,114 --> 00:03:13,347 Todos temos acerteza que o Malcolm e a tua mãe 62 00:03:13,349 --> 00:03:15,299 estão a planear alguma coisa para os Glades. 63 00:03:15,301 --> 00:03:17,234 O Walter e eu estávamos a ficar muito próximos 64 00:03:17,236 --> 00:03:18,686 disso, por isso raptaram-no. 65 00:03:18,688 --> 00:03:22,554 - Temos que descobrir o que é este Undertaking. - Vou ter que lhe perguntar. 66 00:03:22,625 --> 00:03:25,476 Não. A última vez que o Vigilante fez uma visita à tua mãe, 67 00:03:25,478 --> 00:03:28,345 levaste um tiro, e eu tive que brincar aos médicos contigo. 68 00:03:28,347 --> 00:03:31,465 Ahh! A minha cabeça pensa da pior maneira para dizer as coisas. 69 00:03:31,467 --> 00:03:33,800 Desta vez serei apenas eu a perguntar. 70 00:03:33,802 --> 00:03:36,654 Conversa amigável entre Filho-Mãe. 71 00:03:44,663 --> 00:03:48,415 Laurel? O que estás a fazer aqui? Nem sequer são 7 da manhã. 72 00:03:48,417 --> 00:03:50,918 São as horas de fechares, certo? 73 00:03:52,421 --> 00:03:54,004 Como vai o negócio? 74 00:03:54,006 --> 00:03:55,623 Bem, abafado. 75 00:03:55,625 --> 00:03:58,208 Era mais fácil quando o Tommy estava a gerir as coisas. 76 00:03:58,210 --> 00:04:00,461 - O Tommy é um bom rapaz. - Sim. 77 00:04:00,563 --> 00:04:02,296 E tu és? 78 00:04:02,298 --> 00:04:03,430 O que queres dizer? 79 00:04:03,432 --> 00:04:05,182 Na última semana, eu falei contigo 80 00:04:05,184 --> 00:04:06,884 que eu queria voltar para o Tommy. 81 00:04:06,886 --> 00:04:08,969 E precisava que fosses ter com ele 82 00:04:08,971 --> 00:04:12,389 e explicar-lhe que tu não tinhas sentimentos por mim. 83 00:04:12,391 --> 00:04:14,358 Em vez disso, 84 00:04:14,360 --> 00:04:16,677 disseste-me que tinhas. 85 00:04:16,679 --> 00:04:19,680 Como podes imaginar 86 00:04:19,682 --> 00:04:21,915 não tenho conseguido pensar muito desde isso. 87 00:04:22,317 --> 00:04:25,052 Eu não devia ter dito isso. 88 00:04:25,054 --> 00:04:26,520 Então porque o fizeste? 89 00:04:26,522 --> 00:04:29,206 Eu não... Tinha um compromisso. 90 00:04:29,208 --> 00:04:33,805 Não queria tornar as coisas mais difíceis para ti e o Tommy fazerem as pazes. 91 00:04:33,879 --> 00:04:36,330 Mas e se o fizeste? 92 00:04:41,052 --> 00:04:43,637 Depois de desapareceres, 93 00:04:43,639 --> 00:04:47,308 Com a Sara, 94 00:04:47,310 --> 00:04:50,094 Fiquei triste... 95 00:04:50,096 --> 00:04:52,821 Mas agora, aconteceram coisas de que eu 96 00:04:52,846 --> 00:04:54,566 nunca pensei. 97 00:04:54,567 --> 00:04:57,568 Voltaste para casa. 98 00:04:57,570 --> 00:05:02,106 Os meus pais do mesmo lado. 99 00:05:02,108 --> 00:05:04,224 E tu. 100 00:05:04,226 --> 00:05:06,777 E se eu estiver finalmente a começar a ver-te 101 00:05:06,779 --> 00:05:08,412 por quem tu és mesmo? Não, Laurel... 102 00:05:08,414 --> 00:05:10,114 E talvez o Tommy tinha razão. 103 00:05:10,116 --> 00:05:12,216 Talvez ele e eu não fomos feitos um para o outro. 104 00:05:12,218 --> 00:05:15,669 Talvez estou finalmente pronta para admitir que... 105 00:05:15,671 --> 00:05:19,123 que eu também sinto alguma coisa por ti. 106 00:05:22,927 --> 00:05:24,595 Nada mudou. 107 00:05:24,597 --> 00:05:27,214 A minha vida não mudou. 108 00:05:27,216 --> 00:05:29,516 Eu não mudei. 109 00:05:31,636 --> 00:05:33,937 Tenho que ir. 110 00:05:34,039 --> 00:05:37,057 O Walter está a chegar a casa. 111 00:05:45,617 --> 00:05:49,319 Está tudo exactamente como deixaste. 112 00:05:49,321 --> 00:05:51,955 Como se está a sentir, Walter? 113 00:05:51,957 --> 00:05:53,874 Estou a recuperar, obrigado, Oliver. 114 00:05:53,876 --> 00:05:55,676 Estou tão contente por estares em casa. 115 00:05:55,678 --> 00:05:57,127 Já somos dois. 116 00:05:57,129 --> 00:05:58,879 Todos nós. 117 00:05:58,881 --> 00:06:00,914 Preparamos uma mesa deliciosa para ti. 118 00:06:00,916 --> 00:06:02,049 Os teus favoritos. 119 00:06:02,051 --> 00:06:04,068 Oh, yum, comida inglesa. 120 00:06:04,070 --> 00:06:06,820 Na verdade, estou mais cansado da viagem do que estava à espera. 121 00:06:06,822 --> 00:06:09,139 Acho que vou descansar um pouco. 122 00:06:09,141 --> 00:06:12,025 Sim, claro. 123 00:06:26,141 --> 00:06:29,693 Walter não parece estar em si. 124 00:06:29,695 --> 00:06:31,929 Ele passou por muita coisa. 125 00:06:31,931 --> 00:06:35,432 É só que... Vai precisar de algum tempo. 126 00:06:35,434 --> 00:06:37,484 Estou farta de nós 127 00:06:37,486 --> 00:06:40,087 todos passarmos por muita coisa, sabes? 128 00:06:44,542 --> 00:06:46,677 Seis cientistas e três seguranças 129 00:06:46,679 --> 00:06:48,912 foram confirmados mortos no massacre. 130 00:06:48,914 --> 00:06:52,533 Entre as víctimas, o respeitável sismólogo Brian Markov. 131 00:06:52,535 --> 00:06:54,334 Um porta-voz da Unidac Industries disse 132 00:06:54,336 --> 00:06:55,586 que tinham relacções próximas. 133 00:06:55,588 --> 00:06:56,770 Mãe, precisamos de falar. 134 00:06:56,772 --> 00:06:59,339 Oh, uh, mais tarde, Oliver. 135 00:06:59,341 --> 00:07:01,007 ...colegas de trabalho, pais e familiares de todas as víctimas 136 00:07:01,009 --> 00:07:03,861 para ver como estão a reagir à sua perda. 137 00:07:33,224 --> 00:07:35,208 - Tu! - Poupa-te. 138 00:07:35,210 --> 00:07:38,211 Nós não temos o luxo de poder vingar-nos. 139 00:07:38,213 --> 00:07:39,813 - Ba! - Shado. 140 00:07:39,815 --> 00:07:42,349 Entregaste-nos ao Fyers, cobarde! 141 00:07:42,351 --> 00:07:45,235 Fyers estava prestes a abrir fogo em toda a floresta 142 00:07:45,237 --> 00:07:46,487 só para acabar contigo. 143 00:07:46,489 --> 00:07:48,689 Desta maneira, todos têm uma chance. 144 00:07:48,691 --> 00:07:51,408 Reza para que eu não tenha a chance de te retribuir o favor. 145 00:07:51,410 --> 00:07:53,226 Que apropriado. 146 00:07:53,228 --> 00:07:55,195 Todos juntos para o final. 147 00:07:55,197 --> 00:07:57,948 Final do quê? Para que é tudo isto? 148 00:07:57,950 --> 00:08:01,585 HKIA, daqui Ferris Air flight 637 partida de Paris, 149 00:08:01,587 --> 00:08:03,570 destino a Hong Kong. 150 00:08:03,572 --> 00:08:06,039 Estamos a chegar aos 10.000 metros de altitude 151 00:08:06,041 --> 00:08:07,741 com ventos de 15 nós. 152 00:08:07,743 --> 00:08:10,043 Tempo estimado de chegada, duas horas e 15 minutos. 153 00:08:10,045 --> 00:08:12,746 Ferris 637, Daqui HKIA. 154 00:08:12,751 --> 00:08:15,543 Ajuste o percurso para 0.6 graus sul, 11 minutos, fim. 155 00:08:16,417 --> 00:08:18,417 Entendido, HKIA. Porquê a mudança de percurso? 156 00:08:18,417 --> 00:08:21,751 Nada de alarmante, 637. Apenas para evitar uma pequena turbulência. 157 00:08:22,876 --> 00:08:24,627 Entendido. A reajustar o percurso agora. 158 00:08:24,667 --> 00:08:28,126 Eles estão a mudar de direcção. O avião estará ao alcance de Lian Yu em 26 minutos. 159 00:08:28,167 --> 00:08:29,918 Bom. Continua de olho. 160 00:08:29,918 --> 00:08:31,752 Isso é um avião comercial, Fyers. 161 00:08:31,792 --> 00:08:33,459 Não me parece que consiga aterrar aqui. 162 00:08:33,501 --> 00:08:35,584 Não vai aterrar de todo, Mr. Queen. 163 00:08:35,684 --> 00:08:37,602 Eu vou destruí-lo. 164 00:08:41,834 --> 00:08:44,443 As setas são pretas, não verdes. 165 00:08:44,542 --> 00:08:45,709 É o impostor outra vez. 166 00:08:45,709 --> 00:08:47,727 Os psicopatas agora usam cores para se diferenciar. 167 00:08:47,730 --> 00:08:49,464 Isso é útil. - Sim, tirando a parte que não 168 00:08:49,552 --> 00:08:51,234 temos visto o impostor a algum tempo. 169 00:08:51,237 --> 00:08:53,755 A última vez fez reféns para atrair o Vigilante. 170 00:08:53,756 --> 00:08:56,790 Desta vez, mata uma dúzia de nerds num laboratório? 171 00:08:56,792 --> 00:08:59,459 Quero a imprensa afastada, ninguém ouve nada sobre o outro arqueiro, 172 00:08:59,462 --> 00:09:03,062 uma lista com todos os empregados da Unidac e descobrir no que estavam a trabalhar. 173 00:09:03,065 --> 00:09:04,615 Aparentemente era um grupo fechado. 174 00:09:04,617 --> 00:09:07,150 Alguém que sabia alguma coisa sobre o projecto está morto. 175 00:09:07,153 --> 00:09:09,637 O impostor teve acesso aos computadores e apagou tudo. 176 00:09:09,640 --> 00:09:12,416 Seja o que for, alguém não quer que ninguém descubra. 177 00:09:14,492 --> 00:09:17,077 Onde é que arranjaste essa câmara? 178 00:09:17,079 --> 00:09:20,664 Agora que penso nisso, onde é que arranjaste este carro? 179 00:09:20,666 --> 00:09:22,115 Pedi emprestado. 180 00:09:22,117 --> 00:09:23,700 Ilegalmente. 181 00:09:23,709 --> 00:09:25,834 Sabes, quando imaginei estar num carro contigo, 182 00:09:25,838 --> 00:09:27,838 não era exactamente isto que eu tinha em mente. 183 00:09:27,840 --> 00:09:29,389 Bem, foste tu que disseste que me 184 00:09:29,391 --> 00:09:30,907 ajudavas a encontrar o Vigilante. 185 00:09:30,909 --> 00:09:32,542 Eu sei, mas já passaram duas semanas, 186 00:09:32,542 --> 00:09:34,501 e o melhor que conseguimos foi tirar umas fotos 187 00:09:34,501 --> 00:09:36,252 do polícia que odeia o Arqueiro 188 00:09:36,289 --> 00:09:37,632 tanto como tu o veneras. 189 00:09:37,633 --> 00:09:38,849 Eu não o venero. 190 00:09:38,851 --> 00:09:40,851 Só preciso de o encontrar. 191 00:09:40,853 --> 00:09:43,837 Não precisas de o encontrar para seres alguém. 192 00:09:43,839 --> 00:09:47,173 Além do mais, não me parece que o vás conhecer tão cedo. 193 00:09:47,175 --> 00:09:50,277 Assim como os polícias não fazem ideia. 194 00:09:50,279 --> 00:09:53,780 Nós não sabemos o que eles sabem. 195 00:09:53,782 --> 00:09:57,901 Ok, Eu oficialmente não gosto desse olhar. 196 00:09:57,903 --> 00:10:00,237 Ainda trabalhas no CNRI, certo? 197 00:10:05,660 --> 00:10:08,662 Hey, mãe. 198 00:10:10,332 --> 00:10:12,198 Walter está lá em cima a descansar. 199 00:10:12,200 --> 00:10:14,668 Eu acho que ele está a ir bem... Tu não? 200 00:10:14,670 --> 00:10:16,720 Quem o levou? 201 00:10:16,722 --> 00:10:19,306 Bem, não sabemos ainda. Mas eu usarei todos os 202 00:10:19,308 --> 00:10:21,892 recursos da Queen Consolidated para descobrir. 203 00:10:21,894 --> 00:10:24,344 Isso foi a resposta que tu deste aos repórteres ontem. 204 00:10:25,563 --> 00:10:28,482 Diz-me a verdade. 205 00:10:28,484 --> 00:10:30,150 Não sei o que queres dizer. 206 00:10:30,152 --> 00:10:33,579 Acho que sabes. À uns meses atrás, quando te mostrei o portátil do pai, 207 00:10:33,598 --> 00:10:35,506 tu pareceste-me que sabias de alguma coisa. 208 00:10:35,507 --> 00:10:37,491 Algo sobre a nossa família estar em perigo. 209 00:10:37,493 --> 00:10:39,776 Estás a sugerir que sabia alguma coisa 210 00:10:39,778 --> 00:10:41,895 sobre o rapto do meu marido? 211 00:10:41,897 --> 00:10:43,797 Estou a sugerir que podias estar assustada. 212 00:10:43,800 --> 00:10:46,651 Que talvez não querias que nada disto acontecesse. 213 00:10:46,652 --> 00:10:48,902 Mas foi mais difícil do que estavas à espera. 214 00:10:48,904 --> 00:10:51,038 E agora mal consegues ter a cabeça à tona da água. 215 00:10:51,040 --> 00:10:53,573 Por favor, mãe. 216 00:10:53,575 --> 00:10:56,126 Deixa-me ajudar-te antes que te afogues. 217 00:10:56,128 --> 00:10:59,129 Precisas de parar de me perguntar estas coisas. Percebes? 218 00:10:59,131 --> 00:11:00,981 Preciso que tu pares. 219 00:11:00,983 --> 00:11:02,432 Não posso. 220 00:11:02,434 --> 00:11:04,618 Preciso de saber. 221 00:11:04,620 --> 00:11:06,853 Isto é uma falha de energia? 222 00:11:06,855 --> 00:11:08,638 Eu não sei. 223 00:11:10,809 --> 00:11:13,727 Oliver! Oliver! 224 00:11:37,309 --> 00:11:39,260 Mãe! 225 00:11:39,262 --> 00:11:40,845 Oliver. 226 00:11:40,847 --> 00:11:43,064 Estás bem? 227 00:11:43,066 --> 00:11:44,432 Oliver? 228 00:11:44,434 --> 00:11:46,601 O quê... 229 00:11:46,603 --> 00:11:49,070 temos que sair daqui. 230 00:11:49,072 --> 00:11:51,489 Moira Queen... 231 00:11:51,491 --> 00:11:54,008 Você falhou para com esta cidade. 232 00:11:55,093 --> 00:11:57,161 Isso não faz sentido nenhum! 233 00:11:57,163 --> 00:11:58,896 Para que queria destruir um avião? 234 00:11:58,898 --> 00:12:00,665 Quando a bolsa de Nova Iorque 235 00:12:00,667 --> 00:12:02,183 reabriu depois do 11 de Setembro, 236 00:12:02,185 --> 00:12:05,603 o índice Dow Jones baixou quase 685 pontos. 237 00:12:05,605 --> 00:12:07,905 Consegue imaginar o que teria acontecido à China, 238 00:12:07,907 --> 00:12:11,690 a segunda maior economia mundial, se todos os seus voos fossem 239 00:12:11,794 --> 00:12:13,344 cancelados indefinidamente? 240 00:12:13,346 --> 00:12:16,180 Você quer destablizar a economia Chinesa? 241 00:12:16,182 --> 00:12:19,600 Não é o que eu quero, mas sim o meu patrão. 242 00:12:19,602 --> 00:12:21,636 Temos misseis sufientes 243 00:12:21,638 --> 00:12:24,355 para acabar com qualquer avião a aproximar-se da ilha. 244 00:12:24,357 --> 00:12:27,608 E isso irá dizimar a economia Chinesa. 245 00:12:27,610 --> 00:12:29,944 Especialmente... quando um traidor 246 00:12:29,946 --> 00:12:32,980 do próprio exército chinês proclamar-se responsavel. 247 00:12:32,982 --> 00:12:37,434 Inconveniente, embora, ocasionalmente, 248 00:12:37,436 --> 00:12:41,205 és sempre mais útil vivo do que morto. 249 00:12:41,207 --> 00:12:42,873 Então devias ter-me matado. 250 00:12:42,875 --> 00:12:45,076 Porque eu não o farei. 251 00:12:52,235 --> 00:12:55,002 Shado! Shado! 252 00:12:55,004 --> 00:12:57,221 Eu disse que precisava de ti vivo, 253 00:12:57,223 --> 00:13:00,007 mas posso matar todos com que te preocupas. 254 00:13:08,684 --> 00:13:10,601 Posso ajudá-la? 255 00:13:10,603 --> 00:13:13,320 Yes, um, sou do CNRI 256 00:13:13,322 --> 00:13:16,791 estamos a investigar denúncias de racismo nas prisões da polícia. 257 00:13:16,793 --> 00:13:19,427 Então eu vou precisar de uma cópia de todos os ficheiros 258 00:13:19,429 --> 00:13:21,631 para cada detenção feita em Starling City desde 259 00:13:21,656 --> 00:13:23,656 Janeiro de 2011 até agora. 260 00:13:23,833 --> 00:13:25,366 São quase 21 horas. 261 00:13:25,368 --> 00:13:27,034 Sim, bem, Diga isso ao Juiz Crow. 262 00:13:27,036 --> 00:13:28,703 Foi ele que assinou a ordem judicial. 263 00:13:32,207 --> 00:13:34,658 Só um momento. 264 00:13:34,660 --> 00:13:36,544 Não sei não, mais parece um palpite. 265 00:13:36,546 --> 00:13:38,829 Claro, é aquilo que tu fazes quando não tens mais nada. 266 00:13:38,931 --> 00:13:40,431 Porque tudo o que eu sei é que o 267 00:13:40,433 --> 00:13:42,833 impostor, apagou todos os registos na Unidac. 268 00:13:42,835 --> 00:13:44,785 E tudo o que nós temos são registos telefónicos 269 00:13:44,787 --> 00:13:46,503 que mostram que este Markov, 270 00:13:46,505 --> 00:13:49,006 fez uma serie de chamadas para a Merlyn Global. 271 00:13:49,008 --> 00:13:51,142 Serie de chamadas? Eu disse palpite? 272 00:13:51,144 --> 00:13:53,060 Enganei-me. Quis dizer pista. 273 00:13:53,062 --> 00:13:54,945 Leve alguém à Merlyn Global 274 00:13:54,947 --> 00:13:57,364 para responder a algumas perguntas sob juramento. 275 00:14:00,285 --> 00:14:03,120 Encontraste alguma coisa? 276 00:14:03,122 --> 00:14:04,354 Muita. 277 00:14:04,356 --> 00:14:06,523 Algo útil? Não, ainda estou à procura. 278 00:14:06,525 --> 00:14:08,792 E quanto a ti? Conseguiste alguma coisa dos polícias? 279 00:14:08,794 --> 00:14:11,212 Por acaso... 280 00:14:11,214 --> 00:14:12,696 Gosto do som disso. 281 00:14:12,698 --> 00:14:14,215 Sabes aquele arqueiro impostor? 282 00:14:14,217 --> 00:14:16,083 Sim. 283 00:14:16,085 --> 00:14:18,535 Parace que está ligado à Merlyn Global de alguma maneira. 284 00:14:18,537 --> 00:14:20,221 Ou pelo menos, as víctimas estavam. 285 00:14:20,223 --> 00:14:22,873 Estamos à procura do Arqueiro, não um maluco aficionado. 286 00:14:22,875 --> 00:14:24,925 Bem, o das setas pretas parece 287 00:14:24,927 --> 00:14:26,543 odiar o das setas verdes, então... 288 00:14:26,545 --> 00:14:28,312 Então o quê? Aparecemos na Merlyn Global 289 00:14:28,314 --> 00:14:30,397 e esperamos que o Arqueiro apareça também? 290 00:14:30,399 --> 00:14:32,933 Da última vez que me lembro, 291 00:14:32,935 --> 00:14:35,186 não tinhas ideias melhores. 292 00:14:36,521 --> 00:14:38,823 Por favor! 293 00:14:38,825 --> 00:14:41,075 Não faça mal ao meu filho. 294 00:14:41,077 --> 00:14:44,328 Diga-me o que é o Undertaking e eu não terei. 295 00:14:51,503 --> 00:14:53,871 - Não! - Diga-me! 296 00:14:53,873 --> 00:14:55,256 Por favor! 297 00:14:55,258 --> 00:14:56,907 Deixe o meu filho! 298 00:14:56,909 --> 00:14:58,542 O que Malcolm Merlyn está a planear?! 299 00:14:58,544 --> 00:15:00,761 Não posso dizer-lhe! 300 00:15:00,763 --> 00:15:04,131 Ele iria matar-me, ele matava a minha família. 301 00:15:04,133 --> 00:15:07,051 Devia estar mais preocupada com o que eu estou prestes a fazer. 302 00:15:08,353 --> 00:15:10,087 Não! 303 00:15:10,089 --> 00:15:13,274 Malcolm está a planear arrasar com o Glades! 304 00:15:13,276 --> 00:15:17,228 Ele disse que podia reconstruí-la, mas... 305 00:15:17,230 --> 00:15:19,280 Como? 306 00:15:19,282 --> 00:15:21,699 - Há um dispositivo. - Que dispositivo?! 307 00:15:21,701 --> 00:15:24,952 Ele diz que pode causar um terramoto. 308 00:15:24,954 --> 00:15:26,287 Como é que isso é possivel? 309 00:15:26,289 --> 00:15:27,621 Eu não sei. 310 00:15:27,623 --> 00:15:31,408 Foi inventado pela Unidac Industries. 311 00:15:31,410 --> 00:15:35,946 Malcolm usou o meu departamento de ciências aplicadas 312 00:15:35,948 --> 00:15:39,333 e converteu-o numa arma. 313 00:15:41,953 --> 00:15:44,421 Por que você se envolveria em algo como isto? 314 00:15:44,423 --> 00:15:47,525 O meu marido... 315 00:15:47,527 --> 00:15:50,477 Envolveu-se sem o meu conhecimento. 316 00:15:50,479 --> 00:15:52,513 Ele só estava a tentar fazer uma boa acção. 317 00:15:52,515 --> 00:15:54,899 Acabou por perder o controlo. Ele... 318 00:15:54,901 --> 00:15:58,485 As suas decisões deixaram-me vulnerável 319 00:15:58,487 --> 00:16:00,688 ao Malcolm, e eu não tive escolha. 320 00:16:00,690 --> 00:16:03,190 Tive que proteger a minha família, os meus filhos. 321 00:16:03,192 --> 00:16:06,026 Este dispositivo... Onde está? 322 00:16:06,028 --> 00:16:07,811 Eu não sei. 323 00:16:07,813 --> 00:16:09,680 Se não me disser, não posso parar o Merlyn! 324 00:16:09,682 --> 00:16:11,665 Não pode pará-lo. 325 00:16:12,918 --> 00:16:15,502 É demasiado tarde. 326 00:16:18,924 --> 00:16:23,460 Não, não, não, Eu disse-lhe tudo! 327 00:16:30,969 --> 00:16:32,836 Oliver! 328 00:16:32,838 --> 00:16:35,139 Não! Oh, querido... 329 00:16:35,141 --> 00:16:38,192 Por favor, eu sei o que deves estar a pensar, meu amor, 330 00:16:38,194 --> 00:16:40,728 mas eu nunca quis que nada disto acontecesse. 331 00:16:42,348 --> 00:16:44,114 Tu sabes que eu não seria capaz 332 00:16:44,116 --> 00:16:46,450 de fazer parte disto voluntáriamente 333 00:16:50,655 --> 00:16:52,990 Eu já não sei nada. 334 00:17:08,203 --> 00:17:09,518 Oh, meu Deus. 335 00:17:09,519 --> 00:17:11,018 Disseste que ias fingir! 336 00:17:11,020 --> 00:17:13,471 - E fingi. - Deixa-me ir buscar gelo para... 337 00:17:13,473 --> 00:17:16,056 - Tudo. - Estou bem. 338 00:17:16,058 --> 00:17:18,863 Preciso de descubras tudo o que conseguires 339 00:17:18,888 --> 00:17:20,239 sobre a Unidac Industries. 340 00:17:20,578 --> 00:17:24,213 Bem, sabemos que a Queen Consolidated adquiriu-la à sete meses atrás. 341 00:17:24,215 --> 00:17:26,099 Quando nos conhecemos. 342 00:17:26,101 --> 00:17:29,051 Preciso de informação sobre aquilo que não sei. 343 00:17:30,938 --> 00:17:34,219 Unidac é uma pequena imprensa de pesquisa e desenvolvimento tecnológico, 344 00:17:34,291 --> 00:17:38,277 especializada em vulnerabilidade sísmica 345 00:17:38,279 --> 00:17:40,279 Merlyn planeia arrasar com os Glades 346 00:17:40,281 --> 00:17:43,199 com um dispositivo que provoca um terramoto artificial. 347 00:17:43,201 --> 00:17:45,651 Estás a gozar. 348 00:17:45,653 --> 00:17:47,703 O que diz mais? 349 00:17:47,705 --> 00:17:49,956 Mais informação sobre o leilão das acções 350 00:17:49,958 --> 00:17:51,824 e, sabes, o mais recente o que 351 00:17:51,826 --> 00:17:53,609 os mídia estão a falar... - O massacre. 352 00:17:53,611 --> 00:17:55,827 Não é possivel que isto tudo seja coincidência. 353 00:17:55,880 --> 00:17:57,630 Oliver, Há um site reivindicando 354 00:17:57,632 --> 00:18:00,282 que a polícia suspeita do arqueiro impostor. 355 00:18:00,284 --> 00:18:02,718 O quê?! Então o outro arqueiro trabalha para o Merlyn? 356 00:18:02,720 --> 00:18:05,004 Começa tudo a fazer sentido. 357 00:18:05,006 --> 00:18:06,672 Apagando todas as provas de que este 358 00:18:06,674 --> 00:18:09,442 disposivito existe para que ninguém possa associá-lo à devastação. 359 00:18:09,444 --> 00:18:11,778 Muito bem, então vais ter uma conversa séria com o Mr. Merlyn. 360 00:18:11,780 --> 00:18:14,129 Mesmo que eu acabe com o Merlyn, o outro arqueiro ainda anda por aí. 361 00:18:14,131 --> 00:18:16,482 Ele pode activar o dispositivo. Temos de encontrar-lo. 362 00:18:16,484 --> 00:18:18,467 E depois tratamos do Merlyn. 363 00:18:18,469 --> 00:18:21,187 Bem, talvez haja outra maneira para fazer o Merlyn falar. 364 00:18:21,189 --> 00:18:22,822 O que estás a pensar? 365 00:18:22,824 --> 00:18:25,658 Como tenho demonstrado, as pessoas têm segredos. 366 00:18:25,660 --> 00:18:26,993 Os computadores não. 367 00:18:26,995 --> 00:18:29,162 Felicity, estás a infiltrar-te 368 00:18:29,164 --> 00:18:30,646 na sede Merlyn Global? 369 00:18:30,648 --> 00:18:32,448 "Infiltrar" é uma palavra tão feia. 370 00:18:32,450 --> 00:18:34,617 Não. Eu estou... 371 00:18:34,619 --> 00:18:38,437 Sim, estou a infiltrar-me na sede da Merlyn Global. 372 00:18:38,439 --> 00:18:41,224 Pára! 373 00:18:41,226 --> 00:18:42,658 Eu faço-o. 374 00:18:42,660 --> 00:18:44,961 Eu sabia que podia contar com o teu bom senso. 375 00:18:44,963 --> 00:18:46,879 Vem comigo agora. 376 00:18:46,881 --> 00:18:48,447 Precisamos que te voltes a fardar. 377 00:19:14,524 --> 00:19:17,326 É o Fyers. Está acontecer. 378 00:19:17,328 --> 00:19:19,245 Entendido. 379 00:19:19,247 --> 00:19:20,963 Era o Fyers. 380 00:19:20,965 --> 00:19:24,550 Está tudo a correr como planeado. 381 00:19:26,369 --> 00:19:29,839 É muito simpático da sua parte, percorrer todo este caminho até aqui. 382 00:19:29,841 --> 00:19:32,592 Walter? 383 00:19:32,594 --> 00:19:35,094 Com quem estás a falar... 384 00:19:35,096 --> 00:19:36,729 Moira. 385 00:19:36,731 --> 00:19:38,064 Como está? 386 00:19:38,066 --> 00:19:39,699 Bem. Obrigada. 387 00:19:39,701 --> 00:19:41,984 Na verdade, pareces-me um pouco indisposta. 388 00:19:41,986 --> 00:19:43,936 Oh, não, não, Estou bem. 389 00:19:43,938 --> 00:19:48,774 Malcolm passou por aqui para ver como estava o teu inimigo. 390 00:19:48,776 --> 00:19:50,526 No campo de squash. 391 00:19:50,563 --> 00:19:52,546 Não tive a oportunidade de falar com o 392 00:19:52,548 --> 00:19:55,047 Walter no hospital. Como toda a gente, 393 00:19:55,149 --> 00:19:58,167 estou contente por ele estar de volta onde pertence. 394 00:19:58,169 --> 00:19:59,936 Com a sua família. 395 00:19:59,938 --> 00:20:02,622 Sim. 396 00:20:02,624 --> 00:20:04,090 Vou deixá-lo descansar. 397 00:20:04,092 --> 00:20:06,092 Obrigado mais uma vez. Sim. 398 00:20:06,094 --> 00:20:08,995 Uh, eu acompanho-o à porta. 399 00:20:11,582 --> 00:20:13,366 O teu assassino não foi muito discreto 400 00:20:13,368 --> 00:20:15,168 ao eliminar aquelas pessoas na Unidac. 401 00:20:15,170 --> 00:20:17,420 Agora a polícia está concentrada no arqueiro impostar 402 00:20:17,522 --> 00:20:19,855 em vez do Undertaking. Para prevenir danos colaterais, 403 00:20:19,857 --> 00:20:21,807 tinha que limitar a nossa exposição. Estou a ver. 404 00:20:21,809 --> 00:20:23,643 E visitar o Walter só agora 405 00:20:23,645 --> 00:20:25,645 faz parte do mesmo motivo? 406 00:20:25,647 --> 00:20:27,697 Tu tiveste-o durante quase seis meses. 407 00:20:27,699 --> 00:20:30,449 - De certeza que o interrogaram. - E foi. 408 00:20:30,451 --> 00:20:32,201 Assumo que se o Walter soubesse 409 00:20:32,203 --> 00:20:34,420 alguma coisa, o pacto seria quebrado 410 00:20:34,422 --> 00:20:37,573 e eu seria viúva outra vez. Estou errada? 411 00:20:37,575 --> 00:20:39,875 Raramente. 412 00:20:42,612 --> 00:20:45,498 Bem, nós descobrimos algumas chamadas 413 00:20:45,500 --> 00:20:47,166 entre uma das víctimas Unidac 414 00:20:47,168 --> 00:20:49,618 e alguém no grupo Merlyn Global. 415 00:20:49,620 --> 00:20:52,121 E é por isso que pedi a alguém na sua impresa para 416 00:20:52,123 --> 00:20:53,689 me ajudar na investigação. 417 00:20:53,691 --> 00:20:55,628 Mas naturalmente, mandam aquele novo empregado 418 00:20:55,629 --> 00:20:58,511 que trabalha lá à 30 segundos e não sabe nada. 419 00:20:59,296 --> 00:21:01,631 Detective Lance, se alguém na Merlyn Global 420 00:21:01,633 --> 00:21:03,449 estiver envolvido com aquelas mortes, 421 00:21:03,451 --> 00:21:05,234 eu quero encontrá-lo tanto como você. 422 00:21:05,236 --> 00:21:09,004 Dê-me algo mais do que umas chamadas e eu ajudá-lo-ei como puder 423 00:21:10,432 --> 00:21:12,432 Obrigado. 424 00:21:15,829 --> 00:21:17,813 O que estás aqui a fazer? 425 00:21:17,815 --> 00:21:21,951 A ajudar o teu pai com uma investigação. 426 00:21:24,756 --> 00:21:26,488 Ligue-me 427 00:21:26,490 --> 00:21:28,174 se precisar de mais alguma coisa. 428 00:21:28,176 --> 00:21:31,043 Obrigado. 429 00:21:31,045 --> 00:21:33,847 Um segundo, minha querida. 430 00:21:33,949 --> 00:21:35,765 Alguém na Merlyn Global pode estar 431 00:21:35,767 --> 00:21:37,647 ligada ao arqueiro impostor, certo? 432 00:21:38,148 --> 00:21:39,773 Alguma possibilidade de que possas dar 433 00:21:39,798 --> 00:21:41,178 uma olhadela nos seus computadores? 434 00:21:41,179 --> 00:21:42,540 Precisamos de um mandado. 435 00:21:42,541 --> 00:21:46,276 Não, precisamos de um juiz que me deve uma. 436 00:21:46,678 --> 00:21:48,678 Ei. 437 00:21:48,880 --> 00:21:52,715 Nunca me disseste o que se passou entre ti e o Merlyn. 438 00:21:52,717 --> 00:21:54,267 Pois não. 439 00:21:54,269 --> 00:21:57,520 Não tens que dizer. 440 00:21:57,722 --> 00:22:00,857 Oliver. 441 00:22:00,859 --> 00:22:02,525 Vá lá... 442 00:22:02,527 --> 00:22:05,194 Eu sei. Eu sei. Diz-lo. 443 00:22:05,196 --> 00:22:08,013 Tu... tu pensas que eu estou maluca. 444 00:22:08,015 --> 00:22:09,866 Quer dizer, Oliver, traíu-me, 445 00:22:09,868 --> 00:22:12,151 acabou comigo, provocou a morte da Sara 446 00:22:12,153 --> 00:22:14,497 e provavelmente preferias beber ácido do que 447 00:22:14,522 --> 00:22:15,706 ver-me novamente com ele. 448 00:22:15,707 --> 00:22:18,458 Pai... 449 00:22:18,460 --> 00:22:20,827 Eu tenho acerteza que estás desapontado comigo. 450 00:22:27,969 --> 00:22:30,753 Desde que o Queen voltou, ele... 451 00:22:30,755 --> 00:22:33,239 Está diferente. 452 00:22:35,375 --> 00:22:37,910 Nunca vou admitir que disse isto. 453 00:22:41,348 --> 00:22:43,566 Vamos comer. 454 00:22:49,891 --> 00:22:51,724 Alguma coisa? 455 00:22:51,726 --> 00:22:53,993 Só para que conste, vou pôr o meu punho no ar 456 00:22:53,995 --> 00:22:55,745 e gritar, "sim!" se chegar a conseguir. 457 00:22:55,747 --> 00:22:58,546 - Podes só dizer que isto não está a resultar. - Isto não está a resultar. 458 00:22:58,566 --> 00:23:00,266 Tem que haver outra forma de descobrir 459 00:23:00,268 --> 00:23:01,667 onde ele guarda o dispositivo. 460 00:23:01,669 --> 00:23:03,736 A menos que eu possa voar até ao servidor principal 461 00:23:03,738 --> 00:23:06,388 e ligar o meu tablet directamente, não há maneira de descobrir. 462 00:23:06,390 --> 00:23:07,340 Então voamos. 463 00:23:07,342 --> 00:23:09,041 Desculpa? 464 00:23:09,043 --> 00:23:11,143 Precisas de acesso directo ao servidor principal 465 00:23:11,145 --> 00:23:12,428 da Merlyn, então vamos fazê-lo, 466 00:23:12,430 --> 00:23:14,797 e depois descobrirmos onde estão a guardar o dispositivo. 467 00:23:14,799 --> 00:23:16,766 Oliver... Eu já te tinha dito 468 00:23:16,768 --> 00:23:18,968 que o servidor principal está localizado dentro 469 00:23:18,970 --> 00:23:20,920 da sede Merlyn Global, no 25º andar? 470 00:23:21,022 --> 00:23:22,071 A unica entrada é 471 00:23:22,073 --> 00:23:24,023 através de acesso restricto por elevador. 472 00:23:24,025 --> 00:23:26,059 Eu sei. 473 00:23:26,261 --> 00:23:28,478 Mas vamos ter que arranjar maneira. 474 00:23:42,127 --> 00:23:44,412 Olá. Oliver Queen. 475 00:23:44,414 --> 00:23:47,081 Eu tenho um compromisso às 11:30 com Tommy Merlyn. 476 00:23:48,533 --> 00:23:51,802 Delicioso, grande Belly Buster 477 00:23:51,804 --> 00:23:55,473 para o Mr. Andrews. Acho que ele está na segurança. 478 00:23:55,475 --> 00:23:57,558 Dá boas gorjetas? 479 00:23:57,560 --> 00:23:59,927 Pode subir, Mr. Queen. 480 00:23:59,929 --> 00:24:02,546 Você espere um segundo. 481 00:24:02,548 --> 00:24:04,098 Novo rapaz, encomendas-te comida? 482 00:24:04,100 --> 00:24:05,983 Ya, adoro Belly Buster. 483 00:24:05,985 --> 00:24:07,435 Nunca provei. 484 00:24:07,437 --> 00:24:09,487 Eu divido contigo. 485 00:24:10,822 --> 00:24:13,524 Fique com o troco. 486 00:24:23,001 --> 00:24:25,252 Espere. 487 00:24:27,956 --> 00:24:29,673 Para onde vais, querida? 488 00:24:29,675 --> 00:24:30,925 19º piso. 489 00:24:30,927 --> 00:24:32,460 Que pena, vou para o 13º. 490 00:24:32,462 --> 00:24:34,962 Porra! 491 00:24:37,766 --> 00:24:41,101 Mr. Andrews recebeu o seu almoço? 492 00:24:41,103 --> 00:24:44,555 Um Belly Buster com benzodiazepínicos. 493 00:24:51,029 --> 00:24:53,697 Bons sonhos. 494 00:24:59,905 --> 00:25:04,375 Servidor é no 25º. Isto é o mais perto que os consigo levar. 495 00:25:15,253 --> 00:25:18,222 Vamos lá. 496 00:25:36,491 --> 00:25:39,660 Não olhes para baixo. 497 00:25:39,662 --> 00:25:41,144 Demasiado tarde. 498 00:25:41,146 --> 00:25:43,364 Eu devia ter te dito, tenho medo de alturas, 499 00:25:43,366 --> 00:25:44,915 acabei agora de descubrir. 500 00:25:44,917 --> 00:25:47,084 Ei, Felicity. Hmm? 501 00:25:47,086 --> 00:25:48,786 Agarra-te a mim. 502 00:25:48,788 --> 00:25:52,172 Já imaginei teres dito isso em circunstâncias diferentes. 503 00:25:52,174 --> 00:25:55,459 Muito platônicas... circunstâncias. 504 00:25:59,998 --> 00:26:02,433 Pronta? 505 00:26:21,703 --> 00:26:24,154 Entra. 506 00:26:25,707 --> 00:26:28,125 Estás bem? 507 00:26:28,127 --> 00:26:29,410 Estou optima. 508 00:26:29,412 --> 00:26:31,962 Sim, isto é apenas a minha cara de "prestes a infiltrar-me". 509 00:26:31,964 --> 00:26:34,248 Eu sempre... Tive esta cara 510 00:26:34,250 --> 00:26:36,067 antes de, tu sabes, infiltrar-me. 511 00:26:36,069 --> 00:26:38,309 O segurança vai voltar a esta zona daqui a dez minutos. 512 00:26:38,320 --> 00:26:40,688 Vou encontrar-me com o Tommy e volto em nove, ok? 513 00:26:40,690 --> 00:26:42,973 Ok. 514 00:26:42,975 --> 00:26:44,675 Ok. 515 00:26:47,095 --> 00:26:48,979 Dig, estás de olhos postos nela? 516 00:26:48,981 --> 00:26:50,848 Cinco em Cinco. 517 00:27:11,786 --> 00:27:13,504 Ok. 518 00:27:13,506 --> 00:27:17,925 De certeza que é melhor do que estar nas trazeiras de um bar. 519 00:27:17,927 --> 00:27:19,593 Vi o teu nome na minha agenda, pensei 520 00:27:19,595 --> 00:27:21,211 que fosse algum erro de datilografia. 521 00:27:21,213 --> 00:27:23,964 Por estás tão sério? Alguém decidiu 522 00:27:23,966 --> 00:27:26,417 que não queriam que espetasses uma seta hoje? 523 00:27:26,419 --> 00:27:28,953 Acho que devíamos conversar sobre o que tem acontecido. 524 00:27:28,955 --> 00:27:30,304 Sobre o quê? 525 00:27:30,306 --> 00:27:32,690 Eu ter deixado o bar, tu seres um serial killer...? 526 00:27:32,692 --> 00:27:34,591 Não nos faltam tópicos. 527 00:27:34,593 --> 00:27:37,945 Vamos começar pela Laurel, já que ainda estás apaixonado por ela. 528 00:27:37,947 --> 00:27:39,480 Assim como estás tu. 529 00:27:39,482 --> 00:27:42,783 Eu não posso estar com ela, Tommy. 530 00:27:42,785 --> 00:27:44,118 Tu sabes porque não posso. 531 00:27:44,120 --> 00:27:46,153 E depois? 532 00:27:46,155 --> 00:27:48,405 Eu sou o seu prémio de consolidação? Passo à frente. 533 00:27:48,407 --> 00:27:51,375 Ela não é... propriedade de ninguém. 534 00:27:51,477 --> 00:27:54,628 Laurel faz as suas próprias decisões. 535 00:27:54,630 --> 00:27:57,665 E ela escolheu-te a ti. 536 00:27:57,667 --> 00:28:00,317 Até que não conseguisses lidar com isso. 537 00:28:00,319 --> 00:28:04,171 Deus sabe que eu sou culpado de muitas coisas entre nós, 538 00:28:04,173 --> 00:28:07,758 mas não vocês os dois. 539 00:28:07,760 --> 00:28:10,894 Foi tudo o que eu vim dizer. 540 00:28:18,269 --> 00:28:21,321 O que fazes aqui exactamente? 541 00:28:22,557 --> 00:28:24,808 Trabalho de perto com o meu pai. 542 00:28:38,423 --> 00:28:40,791 Pessoal, temos problemas. O quê?! 543 00:28:40,793 --> 00:28:43,093 A Felicity está prestes a ter um encontro não planeado. 544 00:28:43,095 --> 00:28:44,678 Ainda não acabei tudo. 545 00:28:44,680 --> 00:28:47,097 Aguenta-te, estou a caminho. 546 00:28:47,099 --> 00:28:48,882 Oliver. 547 00:28:48,884 --> 00:28:50,718 Mr. Merlyn. 548 00:28:50,720 --> 00:28:53,070 Tenho que dizer, estou surpreendido por te ver aqui. 549 00:28:53,072 --> 00:28:55,022 Tommy e eu tinhamos alguns assuntos a tratar. 550 00:28:55,024 --> 00:28:57,274 Ahh. Eu sei que as coisas não têm estado bem entre 551 00:28:57,276 --> 00:28:59,342 vocês, mas eu sei que estão a resolver isso. 552 00:28:59,344 --> 00:29:01,145 - Felicity! - Só mais alguns segundos 553 00:29:01,147 --> 00:29:02,563 Sim. 554 00:29:02,565 --> 00:29:06,181 Peço desculpa, tenho que ir. Tenho alguns investidores à minha espera no bar. 555 00:29:06,183 --> 00:29:09,483 Também estou a caminho de uma reunião. Acompanho-te à entrada. 556 00:29:09,538 --> 00:29:12,956 Ela vai ser descoberta, Oliver. 557 00:29:12,958 --> 00:29:16,376 Oliver, ouviste-me?! 558 00:29:24,054 --> 00:29:25,082 Felicity! 559 00:29:25,083 --> 00:29:26,950 O quê? Só mais alguns segundos! 560 00:29:26,952 --> 00:29:28,985 Vá lá, Vá lá... 561 00:29:28,987 --> 00:29:32,088 Tu não tens mais alguns segundos. 562 00:29:33,158 --> 00:29:35,742 Sim! Fiz mesmo aquilo. 563 00:29:42,166 --> 00:29:44,500 Porra, Oliver, ela está com problemas, onde estás? 564 00:29:44,502 --> 00:29:46,185 Isto é uma área de acesso restrito. 565 00:29:47,138 --> 00:29:48,772 Deixe-me ver a sua identificação. 566 00:29:48,774 --> 00:29:50,390 Identificação? Um... 567 00:29:50,392 --> 00:29:52,542 Diga à sua mãe que lhe mando cumprimentos. 568 00:29:52,544 --> 00:29:54,711 Eu irei. 569 00:29:54,713 --> 00:29:57,647 Atrasei-me um bocado. Estou a voltar para cima. 570 00:29:57,649 --> 00:29:59,149 Ollie? 571 00:29:59,984 --> 00:30:02,402 Thea? 572 00:30:02,404 --> 00:30:03,903 O que estás aqui a fazer? 573 00:30:03,905 --> 00:30:06,072 Eu, uh, acabei de ver o Tommy. 574 00:30:06,074 --> 00:30:09,440 Sim, eu também. Vou voltar para cima, não quero chegar atrasado. 575 00:30:09,460 --> 00:30:12,328 Oh, eu pensava que acabaste de descer. 576 00:30:12,330 --> 00:30:14,497 Aí estás tu! 577 00:30:14,399 --> 00:30:16,716 Muito obrigado, colega, esta aqui escapou à segurança. 578 00:30:16,918 --> 00:30:20,084 Uma das amigas do filho do Merlyn. Esta está chatiada porque ele nunca lhe voltou a ligar. 579 00:30:20,155 --> 00:30:22,255 Compreendo. Leio as noticias. 580 00:30:22,257 --> 00:30:24,390 Yeah. Obrigado outra vez. Vamos embora, Barbie. 581 00:30:24,392 --> 00:30:26,426 O teu último nome não será Merlyn. 582 00:30:26,428 --> 00:30:28,728 Mas eu amo-o! Ele é o meu homem! 583 00:30:28,730 --> 00:30:32,015 E tu o meu cavaleiro de armadura brilhante. 584 00:30:34,718 --> 00:30:37,070 É aquele o teu amigo Roy? 585 00:30:37,072 --> 00:30:39,155 - Não, um... - Não? 586 00:30:39,157 --> 00:30:41,224 É, ele deu-me boleia. 587 00:30:41,226 --> 00:30:43,910 Thea, o que estás a fazer aqui realmente? 588 00:30:43,912 --> 00:30:45,561 A verdade, se faz favor. 589 00:30:45,563 --> 00:30:47,363 A verdade? Mm-hmm. 590 00:30:47,365 --> 00:30:49,941 Um... Estamos a tentar encontrar o Viligante. 591 00:30:49,943 --> 00:30:50,943 O quê? 592 00:30:50,969 --> 00:30:53,088 O Roy tem estado meio obcecado desde que ele 593 00:30:53,113 --> 00:30:56,221 lhe salvou a vida no metro. E eu ouvi o Detective Lance dizer 594 00:30:56,224 --> 00:30:59,175 que o outro arqueiro estava ligado à Merlyn Global, então... 595 00:30:59,244 --> 00:31:01,761 Ei! Roy. 596 00:31:01,763 --> 00:31:04,097 Ainda não nos conhecemos. Sou o irmão mais velho da Thea. 597 00:31:04,099 --> 00:31:06,766 Sim, eu sei. Bom conhecer-te. 598 00:31:08,352 --> 00:31:10,603 Não te metas com o Viligante. 599 00:31:10,605 --> 00:31:14,405 Ele é um psicopata, é perigoso, e quem se aproxima dele acaba morto. 600 00:31:14,408 --> 00:31:17,092 Esse alguém não será a minha irmã. Estás a ouvir-me? 601 00:31:19,530 --> 00:31:22,482 Ok. 602 00:31:22,484 --> 00:31:25,235 Leva-a a casa... agora. 603 00:31:34,211 --> 00:31:36,579 O que estás a fazer? 604 00:31:36,581 --> 00:31:38,931 O Vigilante não gosta muito dos gajos que vendem Vertigo. 605 00:31:38,933 --> 00:31:41,634 Sei de alguém que tem algum para vender. 606 00:31:41,636 --> 00:31:44,752 Talvez consiga convencê-lo, fazer com o que o arqueiro apareça. 607 00:31:44,806 --> 00:31:46,973 Não ouviste o que o meu irmão acabou de dizer? 608 00:31:46,975 --> 00:31:48,591 O que o teu irmão sabe sobre ele? 609 00:31:48,593 --> 00:31:51,744 Uh, o Vigilante salvou-lhe a vida uma vez. 610 00:31:51,746 --> 00:31:55,248 Por isso se ele está a dizer para nos afastar-nos, isso deve querer dizer alguma coisa. 611 00:31:55,250 --> 00:31:57,383 Não leves a mal, Thea, mas o teu irmão é meio fraco. 612 00:31:57,385 --> 00:32:00,603 - Não digas isso. - Porque não? É verdade. 613 00:32:00,605 --> 00:32:03,907 O meu irmão sobreviveu cinco anos sozinho numa ilha! 614 00:32:03,909 --> 00:32:06,475 Por cinco anos pensei que o tinha perdido. 615 00:32:06,477 --> 00:32:09,279 Sim? Eu perdi alguém também. 616 00:32:09,281 --> 00:32:11,781 E eles não vão voltar. 617 00:32:11,783 --> 00:32:13,283 Quem? 618 00:32:13,285 --> 00:32:15,702 Não interessa. 619 00:32:15,704 --> 00:32:17,921 É por isto que eu tenho que o encontrar. 620 00:32:17,923 --> 00:32:20,173 Para que ele me possa ensinar a ser como ele. 621 00:32:20,175 --> 00:32:23,092 Não quero perder mais ninguém outra vez. 622 00:32:24,428 --> 00:32:27,046 Eu não consigo fazer isto, Roy. 623 00:32:27,048 --> 00:32:29,048 Se não desistes disto, 624 00:32:29,050 --> 00:32:31,250 então vais perder-me a mim. 625 00:32:31,352 --> 00:32:33,686 Melhor agora do que depois. 626 00:32:43,364 --> 00:32:45,865 Oh, bom. 627 00:32:45,867 --> 00:32:47,450 Eu ia agora ver como estavas 628 00:32:47,452 --> 00:32:50,620 e se talvez gostarias de tomar uma chá... 629 00:32:50,622 --> 00:32:53,256 O que é isto? 630 00:32:55,576 --> 00:32:58,044 Walter... 631 00:32:58,046 --> 00:33:00,380 Por favor. 632 00:33:00,382 --> 00:33:03,216 Divórcio é uma reacção precipitada. 633 00:33:03,218 --> 00:33:04,751 Bem, considerando as circunstâncias, 634 00:33:04,753 --> 00:33:06,535 eu acho-a sensata. 635 00:33:06,537 --> 00:33:07,720 Ou tu achas que eu acredito 636 00:33:07,722 --> 00:33:09,472 que o meu rapto na noite em que me disseste 637 00:33:09,474 --> 00:33:12,258 que eu estava a aproximar-me muito da tua conspiração 638 00:33:12,260 --> 00:33:14,310 foi uma coincidência? 639 00:33:14,312 --> 00:33:16,429 Tu... tu estás em perigo. 640 00:33:16,431 --> 00:33:19,098 Este acordo salvou a tua vida. 641 00:33:19,100 --> 00:33:20,933 Bem, isso é irónico. 642 00:33:20,935 --> 00:33:23,936 Por que faz-me sentir que tu a destruíste. 643 00:33:23,938 --> 00:33:25,405 Walter... 644 00:33:25,407 --> 00:33:27,707 Sabes, eu li sobre pessoas forçadas a viver em cativeiro. 645 00:33:27,709 --> 00:33:30,026 Algumas delas disseram que havia um pensamento 646 00:33:30,028 --> 00:33:32,778 que lhes dava força para ultrapassar o medo e a isolação: 647 00:33:32,780 --> 00:33:36,532 A esperança de voltar para os seus entes queridos. 648 00:33:36,534 --> 00:33:39,235 Não sei realmente por ainda estou vivo, Moira, 649 00:33:39,237 --> 00:33:41,204 Porque eu não tive nada disso. 650 00:33:41,206 --> 00:33:42,455 Walter, por favor... 651 00:33:42,457 --> 00:33:44,073 O que pensas que me podes dizer 652 00:33:44,075 --> 00:33:47,460 para me convenceres de que tudo o que eu sabia, toda a minha vida... 653 00:33:47,462 --> 00:33:49,645 não foi evaporada? 654 00:33:56,020 --> 00:33:58,388 Onde é que tu vais? 655 00:33:58,390 --> 00:34:00,890 Vem cá. 656 00:34:16,707 --> 00:34:18,458 Detective? 657 00:34:18,460 --> 00:34:20,293 O que descobriste? 658 00:34:20,295 --> 00:34:23,329 A segurança da Merlyn Global's é muito sofisticada. 659 00:34:23,331 --> 00:34:25,882 Firewalls, NSA-grade, Protocolos I.P.Sec ... 660 00:34:25,884 --> 00:34:28,718 O que é isso? Linguagem nerd para "Estou tramado, patrão." 661 00:34:28,720 --> 00:34:30,603 Sim, mas eu não fui o unico 662 00:34:30,605 --> 00:34:33,339 Mais alguém tentou infiltrar-se nos sistemas da Merlyn Global. 663 00:34:33,341 --> 00:34:36,442 Utilizou as mesmas técnicas que eu, mesmo resultado. 664 00:34:36,444 --> 00:34:40,161 Estás a dizer que mais alguém estava à procura de uma ligação entre os Merlyn e a Unidac? 665 00:34:40,198 --> 00:34:41,187 Sim, alguém bom. 666 00:34:41,212 --> 00:34:42,900 Sabe como apagar os seus rastros. 667 00:34:42,901 --> 00:34:44,851 - Ela quase que me escapava. - Ela? 668 00:34:44,853 --> 00:34:46,786 Sim. Ela trabalha na Queen Consolidated. 669 00:34:46,788 --> 00:34:49,488 Chama-se Felicity Smoak. 670 00:34:49,690 --> 00:34:53,076 Quem raio é Felicity Smoak? 671 00:34:53,078 --> 00:34:55,311 Para além de descarregar, também tomei a liberdade 672 00:34:55,313 --> 00:34:57,313 de colocar um virus no sistema dos Merlyn. 673 00:34:57,315 --> 00:34:59,615 Pensei que podesse vir a ser útil. 674 00:34:59,617 --> 00:35:03,167 Foste esperta. Se o Merlyn pensar que foi comprometido, vai ajudar se nós sabermos. 675 00:35:03,254 --> 00:35:05,104 Consegues localizar o dispositivo sísmico? 676 00:35:05,106 --> 00:35:06,672 Estou a tratar disso, 677 00:35:06,674 --> 00:35:09,092 mas há muitos dados por onde procurar. 678 00:35:12,129 --> 00:35:15,381 Sentes-te bem? 679 00:35:15,383 --> 00:35:18,301 O meu pai, ele disse que falhou para com esta cidade. 680 00:35:18,303 --> 00:35:20,843 Pediu-me para corrigir os seus erros, mas eu nunca 681 00:35:20,868 --> 00:35:22,806 soube o que queria dizer até agora. 682 00:35:22,807 --> 00:35:25,358 É o Undertaking. 683 00:35:25,360 --> 00:35:28,694 Prometi a mim próprio que quando tivesse riscado todos 684 00:35:28,696 --> 00:35:31,531 os nomes desta lista, tinha terminado, mas... 685 00:35:31,833 --> 00:35:35,701 Acabar com estas pessoas não o honra. 686 00:35:35,703 --> 00:35:40,072 Eu apenas tratei os sintomas enquanto a doença continuava a manifestar-se. 687 00:35:40,074 --> 00:35:43,242 Se eu parar o Undertaking... 688 00:35:43,244 --> 00:35:46,579 Eu elimino a doença. 689 00:35:46,581 --> 00:35:49,999 O que estás a dizer, Oliver? Vais pendurar o Capuz? 690 00:35:52,085 --> 00:35:56,005 Voltei da ilha para acabar com o plano do Merlyn. 691 00:35:57,925 --> 00:35:59,759 Onde é que vais? 692 00:35:59,761 --> 00:36:02,311 Sair. 693 00:36:04,766 --> 00:36:06,566 Olá. 694 00:36:06,568 --> 00:36:08,351 Podemos falar? 695 00:36:09,736 --> 00:36:12,822 Obrigado. 696 00:36:15,410 --> 00:36:19,512 Queres falar sobre o quê? 697 00:36:19,514 --> 00:36:25,001 Pensei que isto fosse mais fácil de te dizer. 698 00:36:25,003 --> 00:36:28,154 Mas agora estou aqui... 699 00:36:28,156 --> 00:36:30,673 a olhar para ti, e é... 700 00:36:30,675 --> 00:36:32,508 Diz o que tens a dizer a vai, ok? 701 00:36:32,510 --> 00:36:35,244 Desde que eu voltei, temos feito esta dança. 702 00:36:35,246 --> 00:36:39,348 Aproximarmo-nos e depois eu afasto-me. 703 00:36:39,350 --> 00:36:41,851 Algo afasta-me. 704 00:36:41,853 --> 00:36:45,521 Mas eu acho... 705 00:36:45,523 --> 00:36:48,574 finalmente... 706 00:36:48,576 --> 00:36:51,844 que isso pode ter acabado. 707 00:36:53,981 --> 00:36:56,482 O que estás a tentar dizer? 708 00:36:56,484 --> 00:37:00,820 Que... tu conheces-me melhor do que qualquer pessoa. 709 00:37:00,823 --> 00:37:03,106 E que tu... 710 00:37:03,109 --> 00:37:07,579 és mais importante para mim do que qualquer pessoa. 711 00:37:07,579 --> 00:37:11,631 Só espero que não tenha demorado muito tempo para dizer isto. 712 00:37:17,638 --> 00:37:21,924 ♪ I'm breaking in, shaping up ♪ 713 00:37:21,926 --> 00:37:26,646 ♪ then checking out on the prison bus ♪ 714 00:37:26,648 --> 00:37:29,682 Não demoraste. 715 00:37:29,684 --> 00:37:31,800 Foi mesmo a tempo. 716 00:37:31,802 --> 00:37:34,970 ♪ I'm waking up, I feel it in my bones ♪ 717 00:37:34,972 --> 00:37:39,408 ♪ enough to make my system blow ♪ 718 00:37:39,410 --> 00:37:42,578 ♪ welcome to the new age, to the new age ♪ 719 00:37:42,580 --> 00:37:46,666 ♪ welcome to the new age, to the new age ♪ 720 00:37:46,668 --> 00:37:48,451 ♪ whoa oh oh 721 00:37:48,453 --> 00:37:50,202 ♪ whoa oh oh 722 00:37:50,204 --> 00:37:52,838 ♪ radioactive, radioactive 723 00:37:52,840 --> 00:37:55,508 ♪ whoa oh oh 724 00:37:55,510 --> 00:37:57,510 ♪ whoa oh oh 725 00:37:57,512 --> 00:38:02,198 ♪ radioactive, radioactive 726 00:38:22,491 --> 00:38:24,124 O que se passa? 727 00:38:24,126 --> 00:38:25,709 A Felicity encontrou o dispositivo. 728 00:38:25,711 --> 00:38:28,944 Merlyn guarda-o num armazém que a sua imprensa possuí no Glades. 729 00:38:29,014 --> 00:38:30,664 Bom. Prepara o ataque. 730 00:38:30,666 --> 00:38:33,000 Tu apanhas o dispositivo, eu fico com o Merlyn. 731 00:38:33,002 --> 00:38:34,384 Tens a localização? 732 00:38:34,386 --> 00:38:36,136 Sim. De acordo com o virus da Felicity, 733 00:38:36,138 --> 00:38:38,872 Merlyn acabou de usar o seu computador a partir do escritório. 734 00:38:38,875 --> 00:38:41,576 Estou a caminho. 735 00:38:42,393 --> 00:38:45,512 O uniforme fica-te bem, Yao Fei. 736 00:38:47,131 --> 00:38:49,800 Quando estiveres pronto... 737 00:38:49,802 --> 00:38:53,187 Para as pessoas de China e cidadãos do mundo, 738 00:38:53,189 --> 00:38:55,906 Eu faço esta afirmação voluntariamente, 739 00:38:55,908 --> 00:38:57,941 responsabilizando-me pelos disparos 740 00:38:57,943 --> 00:39:00,527 feitos ao Ferris Air flight 637 741 00:39:00,529 --> 00:39:04,248 de forma a protestar como a Republica Popular da China me tratou; 742 00:39:04,250 --> 00:39:06,250 por me trair e abandonar 743 00:39:06,252 --> 00:39:08,418 na ilha de Lian Yu. 744 00:39:08,420 --> 00:39:14,208 Considerem esta como a minha justa e poderosa vingança. 745 00:39:14,210 --> 00:39:16,009 Obrigado. 746 00:39:18,096 --> 00:39:20,848 - Não! - Ba! 747 00:39:20,850 --> 00:39:22,800 - Ba! - Senhor. 748 00:39:22,802 --> 00:39:24,484 O avião está ao nosso alcance. 749 00:39:57,669 --> 00:39:59,253 Muito bem. 750 00:39:59,255 --> 00:40:01,171 Entrarei em contacto. 751 00:40:01,173 --> 00:40:03,674 Posso ajudá-lo? 752 00:40:03,676 --> 00:40:05,909 Não... 753 00:40:05,911 --> 00:40:08,145 Não estava a falar consigo. 754 00:40:11,065 --> 00:40:13,317 Malcolm Merlyn... 755 00:40:13,319 --> 00:40:16,787 Você falhou para com esta cidade. 756 00:40:16,789 --> 00:40:18,288 E como é que eu fiz isso? 757 00:40:18,290 --> 00:40:19,740 O Undertaking. 758 00:40:19,742 --> 00:40:21,909 Acaba agora. 759 00:40:21,911 --> 00:40:23,243 Oliver, o dispositivo... 760 00:40:23,245 --> 00:40:26,496 Não está aqui. 761 00:40:27,665 --> 00:40:30,017 Onde está o dispositivo? 762 00:40:30,019 --> 00:40:31,919 Seguro. 763 00:40:31,921 --> 00:40:36,554 Eu não sei como conseguiu colocar aquele virus no meu sistema, mas fez-me tomar precauções. 764 00:40:37,626 --> 00:40:41,845 Não há nada que possa fazer para parar o que está prestes acontecer. 765 00:40:41,847 --> 00:40:44,348 Nem devia. 766 00:40:44,350 --> 00:40:47,967 Esta cidade precisa do que está prestes acontecer para poder sobreviver. 767 00:40:48,921 --> 00:40:51,254 As pessoas que a estão a destruir por dentro 768 00:40:51,256 --> 00:40:53,724 precisam de ser apagadas do mapa. 769 00:40:53,726 --> 00:40:55,509 Certo. 770 00:40:55,511 --> 00:40:57,895 Vamos começar por si. 771 00:41:00,031 --> 00:41:02,182 Irónico, não é? 772 00:41:02,184 --> 00:41:05,135 No último natal, quase que te matei. 773 00:41:05,137 --> 00:41:08,322 À poucos meses atrás, salvaste-me a vida. 774 00:41:08,324 --> 00:41:10,273 E agora estás aqui a tentar matar-me. 775 00:41:10,275 --> 00:41:12,793 Devias tomar uma decisão. 776 00:41:12,795 --> 00:41:14,578 Feita. 777 00:41:53,001 --> 00:41:55,501 Oh, não. 778 00:41:55,504 --> 00:42:00,504 == sync, corrected by elderman == == tradução PT-PT by Ricky ==