1
00:00:00,910 --> 00:00:03,814
Mit navn er Oliver Queen.
I fem år -
2
00:00:03,815 --> 00:00:07,766
- var jeg strandet på en ø
med kun ét mål -
3
00:00:07,768 --> 00:00:09,435
- at overleve.
4
00:00:09,437 --> 00:00:11,237
Oliver Queen er i live.
5
00:00:11,239 --> 00:00:15,408
Nu vil jeg opfylde min fars sidste ønske
og bruge listen med navne -
6
00:00:15,410 --> 00:00:18,610
- og uskadeliggøre dem,
der forgifter min by.
7
00:00:18,612 --> 00:00:25,468
For at gøre dette, må jeg blive en anden.
Jeg må blive til noget andet.
8
00:00:25,564 --> 00:00:27,313
Tidligere i "Arrow":
9
00:00:27,314 --> 00:00:30,399
Felicity, jeg vil have dig til at finde ud
af alt det du kan om denne notesbog.
10
00:00:30,402 --> 00:00:32,402
Jeg vil køre din mor
rundt i et par dage.
11
00:00:32,404 --> 00:00:33,306
Hun er ikke mistænkt.
12
00:00:33,387 --> 00:00:35,725
Oliver, der foregår noget
i denne by. Du ved det.
13
00:00:35,785 --> 00:00:39,131
Walter, du skal holde op
med den efterforskning.
14
00:00:39,176 --> 00:00:39,977
Det er ikke sikkert.
15
00:00:39,995 --> 00:00:41,861
Ulykker rammer ofte de mennesker -
16
00:00:41,863 --> 00:00:44,330
- der er for nysgerrige.
17
00:00:44,332 --> 00:00:46,783
- Det er sket.
- Og han vil ikke blive skadet?
18
00:00:46,785 --> 00:00:49,369
Nej, og heller ikke opdage
du var indblandet. Du har mit ord.
19
00:00:49,371 --> 00:00:51,261
Jeg er ikke sikker på, jeg er klar
til at binde mig -
20
00:00:51,286 --> 00:00:52,373
- som du ønsker.
21
00:00:52,374 --> 00:00:53,373
Det kan du ikke mene.
22
00:00:53,375 --> 00:00:54,924
Jeg mener det alvorligt, Laurel.
23
00:00:57,506 --> 00:01:02,506
Oversat af G.Spot
for DanishBits.org
24
00:01:03,416 --> 00:01:04,615
Ring til Cayman Fidelity.
25
00:01:04,636 --> 00:01:06,219
Fortæl dem deres
foretrukne revisor -
26
00:01:06,221 --> 00:01:09,055
- ankommer for at foretage
en særlig indbetaling -
27
00:01:09,057 --> 00:01:12,225
- for en særlig kunde.
28
00:01:15,863 --> 00:01:17,597
Elevatoren burde kræve nøgle.
29
00:01:17,599 --> 00:01:19,732
Af sted. Tjek det.
30
00:01:49,096 --> 00:01:51,181
Harold Backman -
31
00:01:51,183 --> 00:01:53,516
- du har svigtet denne by.
32
00:01:53,518 --> 00:01:55,096
Jeg er bare en revisor.
33
00:01:55,097 --> 00:01:56,314
Jeg styrer bare pengene.
34
00:01:56,326 --> 00:01:57,989
De penge, der fører
til afpresning -
35
00:01:58,162 --> 00:02:00,058
- kidnapning og stoffer.
36
00:02:00,108 --> 00:02:03,243
Det ødelægger uskyldiges liv!
37
00:02:03,245 --> 00:02:06,779
Tror du, du skræmmer mig mere end dem,
jeg arbejder for?
38
00:02:06,781 --> 00:02:09,052
Nej.
39
00:02:09,089 --> 00:02:10,946
De kan ordne dig.
40
00:02:17,678 --> 00:02:19,079
Lad mig gætte.
41
00:02:19,104 --> 00:02:21,229
Der er en skidt fyr, der mangler
sin nye fine bærbare?
42
00:02:21,264 --> 00:02:24,048
Harold Backman.
Starling Citys værste kontakter ham-
43
00:02:24,071 --> 00:02:25,810
- når de vil hvidvaske
penge i Caymanøerne.
44
00:02:25,851 --> 00:02:27,698
Skal vi ikke bare give den til -
45
00:02:27,763 --> 00:02:29,254
- måske, IRS?
46
00:02:29,289 --> 00:02:31,523
Jo. Så snart du har
returneret pengene -
47
00:02:31,558 --> 00:02:33,441
- til de retmæssige ejere.
48
00:02:34,343 --> 00:02:36,041
Det lyder som en god idé.
49
00:02:36,111 --> 00:02:37,310
Men Backmans filer
er alle beskyttede -
50
00:02:37,312 --> 00:02:39,279
- med en asymmetrisk
krypteringsalgoritme.
51
00:02:39,281 --> 00:02:42,335
Virkelig? Så det tager tid at bryde ind?
52
00:02:42,410 --> 00:02:44,098
Flere dage, mindst.
53
00:02:44,577 --> 00:02:46,778
Så må du hellere komme i gang.
54
00:02:50,430 --> 00:02:54,804
Med fare for at få en pil i øjet,
må jeg spørge...
55
00:02:55,598 --> 00:02:57,399
Hvornår bliver du gode venner
med Diggle igen?
56
00:02:57,413 --> 00:02:59,163
Det var ham, der skred, Felicity.
57
00:02:59,190 --> 00:03:00,854
Jeg gjorde alt, hvad jeg kunne
for at stoppe ham.
58
00:03:00,915 --> 00:03:02,266
Undtagen at undskylde.
59
00:03:02,785 --> 00:03:05,229
Du lovede, du ville hjælpe ham med
at spore Floyd Lawton, og du...
60
00:03:05,258 --> 00:03:07,291
Jeg foretog et valg,
som jeg kan leve med.
61
00:03:07,650 --> 00:03:09,935
Hvis han ikke kan,
så har jeg ikke brug for ham.
62
00:03:09,997 --> 00:03:11,441
Jeg skal tilbage til klubben.
63
00:03:11,524 --> 00:03:13,124
Giv mig besked,
når du får adgang.
64
00:03:16,531 --> 00:03:19,116
Jeg ville ønske, nogen ville
sende mig af sted til Caymanøerne.
65
00:03:21,719 --> 00:03:25,229
Ja, jeg ved, der er gået
6 måneder. Men...
66
00:03:27,292 --> 00:03:30,210
Jeg er ganske klar over statistikken.
67
00:03:30,460 --> 00:03:34,004
Men jeg har ikke opgivet håbet,
og det bør du heller ikke.
68
00:03:35,521 --> 00:03:37,710
Det lød ikke for godt.
69
00:03:37,823 --> 00:03:39,135
Det er fint.
70
00:03:39,687 --> 00:03:41,204
Hvem talte du med?
71
00:03:41,263 --> 00:03:43,829
Bare forsikringsselskabet.
72
00:03:43,860 --> 00:03:48,195
De insisterer på at udbetale
Walters livsforsikring.
73
00:03:48,266 --> 00:03:51,135
Jeg ved, vi ikke har talt
om Walter i et stykke tid -
74
00:03:51,252 --> 00:03:53,648
- men jeg... jeg savner ham også.
75
00:03:53,751 --> 00:03:56,216
Det er som at miste far igen.
76
00:04:01,240 --> 00:04:02,874
Du ser strålende ud.
77
00:04:03,226 --> 00:04:04,479
Du smigrer.
78
00:04:05,367 --> 00:04:07,779
Jeg tror, du er den sidste gæst.
79
00:04:07,865 --> 00:04:08,904
Hvordan har Tommy det?
80
00:04:08,935 --> 00:04:10,851
Tommy er Tommy.
Hvordan har Oliver det?
81
00:04:10,891 --> 00:04:12,923
Han ligger stadig i sengen.
Det er kun frokosttid.
82
00:04:14,340 --> 00:04:16,148
Se hvem jeg lige har fundet.
83
00:04:16,604 --> 00:04:18,316
For du vild?
84
00:04:18,393 --> 00:04:19,809
Det siger du som om,
din indkørsel -
85
00:04:19,831 --> 00:04:22,415
- ikke er længere end de fleste veje.
- Kan jeg hente jer noget? Frank?
86
00:04:22,417 --> 00:04:23,510
Vi har det fint, kære, tak.
87
00:04:24,844 --> 00:04:26,360
Undskyld mig.
88
00:04:28,496 --> 00:04:31,591
Hej, fru Queen.
Jeg er ked af at forstyrre dig hjemme.
89
00:04:31,643 --> 00:04:34,741
Vær ikke fjollet, Walter.
Kom indenfor.
90
00:04:37,802 --> 00:04:39,419
Du er her for at se Robert?
91
00:04:39,457 --> 00:04:41,424
Ja. Det er bare nogle
papirer, han skal underskrive -
92
00:04:41,478 --> 00:04:42,604
- vedrørende aktiehandlen.
93
00:04:42,646 --> 00:04:44,272
Han sidder i
privat møde lige nu -
94
00:04:44,343 --> 00:04:46,173
- men du er velkommen
til at vente på ham i hans kontor.
95
00:04:46,206 --> 00:04:46,804
Tak.
96
00:04:46,855 --> 00:04:48,216
Medmindre du gerne
vil hjælpe mig -
97
00:04:48,217 --> 00:04:49,716
- med at få mine børn
ud af huset.
98
00:04:50,131 --> 00:04:51,885
Du har ingen børn, vel Walter?
99
00:04:51,970 --> 00:04:53,391
Ikke endnu, desværre.
100
00:04:53,448 --> 00:04:55,179
Så spar dig problemerne
og lad være.
101
00:04:55,218 --> 00:04:57,573
De bliver alle teenagere
på et tidspunkt.
102
00:04:59,420 --> 00:05:01,504
Adam Hunt
var tilbageholdende i starten -
103
00:05:01,541 --> 00:05:05,654
- men var mere samarbejdsvillig, da han
hørte vi kendte til hans underslæb.
104
00:05:05,702 --> 00:05:08,041
Politiets kommunikationssystem
kunne bruge en opgradering.
105
00:05:08,123 --> 00:05:12,566
Jeg tror, hr. Hunt kan overtales
til at lave en anonym donation.
106
00:05:12,652 --> 00:05:15,923
Det vil helt sikkert
kurere denne by.
107
00:05:16,472 --> 00:05:17,716
Hvad mener du, Malcolm?
108
00:05:17,783 --> 00:05:20,701
Vi tømmer Atlanterhavet
med en spiseske.
109
00:05:20,946 --> 00:05:23,841
I årevis har vi tvunget byens værste
til at gøre, hvad der er bedst -
110
00:05:23,911 --> 00:05:25,944
- udnyttet dem til at hjælpe os
med at redde byen.
111
00:05:25,978 --> 00:05:27,948
Men det... fungerer ikke.
112
00:05:28,490 --> 00:05:30,504
Kriminaliteten i Glades
er stigende.
113
00:05:30,603 --> 00:05:34,416
- Kræften spreder sig.
- Vi skal bare... bruge lidt mere tid.
114
00:05:34,456 --> 00:05:37,591
Fik Rebecca mere tid?
Gav den mand, der voldtog Franks datter -
115
00:05:37,659 --> 00:05:39,141
- hende længere tid.
116
00:05:39,491 --> 00:05:42,835
Alle i dette rum har mistet
noget eller nogen til Glades.
117
00:05:43,081 --> 00:05:46,165
Og vi har forpligtet
os til at ordne det.
118
00:05:46,273 --> 00:05:49,466
Men hvad har vi virkelig udrettet?
119
00:05:50,092 --> 00:05:51,022
Intet.
120
00:05:51,032 --> 00:05:53,110
Måske er det fordi
Glades ikke kan ordnes.
121
00:05:53,408 --> 00:05:57,029
- Du siger, at vi bør opgive projektet?
- Ja.
122
00:05:58,061 --> 00:06:00,279
Til fordel for et nyt foretagende.
123
00:06:00,358 --> 00:06:02,960
Ligesom Ben Tre i Vietnam.
124
00:06:03,735 --> 00:06:07,329
Landsbyen skal ødelægges,
før den kan reddes.
125
00:06:07,674 --> 00:06:10,175
Foreslår du, at
vi på en måde...
126
00:06:10,752 --> 00:06:11,979
Jævner Glades?
127
00:06:12,034 --> 00:06:13,518
Ned til grunden.
128
00:06:13,563 --> 00:06:16,216
Først da kan vi virkelig -
129
00:06:16,301 --> 00:06:19,310
- genopbygge Starling City
og gøre det sikrere for alle.
130
00:06:19,491 --> 00:06:21,375
Det er 24 blokke.
131
00:06:21,490 --> 00:06:22,856
Og hvis vi gjorde -
132
00:06:22,871 --> 00:06:24,454
- og jeg siger ikke, vi skal -
133
00:06:24,553 --> 00:06:25,769
- hvis vi gjorde -
134
00:06:25,858 --> 00:06:27,929
- ville mistanken ikke
falde på os?
135
00:06:28,107 --> 00:06:31,841
Ikke hvis ødelæggelsen synes
at være forårsaget af en naturkatastrofe.
136
00:06:32,142 --> 00:06:34,275
Du har altid haft noget af
et Gud kompleks, Malcolm.
137
00:06:34,314 --> 00:06:35,835
Det er en del af din charme.
138
00:06:35,875 --> 00:06:38,554
Men selv du kan ikke skabe
en naturkatastrofe.
139
00:06:39,499 --> 00:06:41,647
Har du nogensinde hørt om
Unidac Industries?
140
00:06:42,885 --> 00:06:44,116
Det er et lille firma.
141
00:06:44,316 --> 00:06:46,948
De har en idé...
142
00:06:47,899 --> 00:06:50,266
En idé, der vil tjene
vores formål.
143
00:06:50,705 --> 00:06:53,386
Mine kilder fortæller mig, at de er
fem år fra at have en prototype.
144
00:06:53,500 --> 00:06:56,985
Og ethvert vigtigt forehavende
fortjener tålmodighed.
145
00:06:57,011 --> 00:06:58,160
Og tilbageholdenhed.
146
00:06:58,505 --> 00:07:00,904
Én mand alene kan ikke
redde denne by, Robert -
147
00:07:00,939 --> 00:07:02,529
- og det ved vi begge godt.
148
00:07:13,862 --> 00:07:17,066
Af alle buler
i alle byer i hele verden -
149
00:07:17,153 --> 00:07:18,536
- vælger hun min.
150
00:07:19,356 --> 00:07:21,516
Denne kaffe er forfærdelig, Oliver.
151
00:07:21,591 --> 00:07:23,847
Det er, hvad du får,
når du bestiller kaffe i en bar.
152
00:07:28,260 --> 00:07:29,541
Du ser træt ud.
153
00:07:30,132 --> 00:07:31,460
For meget arbejde?
154
00:07:33,146 --> 00:07:34,522
For meget gråd.
155
00:07:34,841 --> 00:07:36,923
Tommy slog op med mig.
156
00:07:39,234 --> 00:07:41,781
- Hvad skete der?
- Jeg har ingen anelse.
157
00:07:41,876 --> 00:07:43,597
Det gik godt.
158
00:07:44,123 --> 00:07:47,185
Fint, og så pludselig
pakkede han sine ting -
159
00:07:47,275 --> 00:07:49,704
- og fortæller mig, at det er forbi.
160
00:07:50,172 --> 00:07:51,847
Sagde han noget til dig?
161
00:07:52,063 --> 00:07:55,935
Nej, Tommy og jeg har ikke
talt meget sammen, siden han holdt op.
162
00:07:57,921 --> 00:07:59,485
Men han skal nok ombestemme sig.
163
00:08:00,100 --> 00:08:01,879
Han fik vel bare kolde fødder.
164
00:08:04,400 --> 00:08:06,217
Ligesom dig.
165
00:08:06,757 --> 00:08:09,816
Oliver, du går ikke i seng med
din kærestes søster -
166
00:08:09,868 --> 00:08:11,966
- medmindre du vil ødelægge forholdet.
167
00:08:12,721 --> 00:08:14,988
Hvis du stadig ønsker
at være sammen med Tommy -
168
00:08:15,772 --> 00:08:17,641
- så gør, hvad vi skulle have gjort.
169
00:08:19,540 --> 00:08:20,874
Snak sammen.
170
00:08:21,557 --> 00:08:22,841
Og vær ærlig.
171
00:08:24,515 --> 00:08:26,335
Oliver, jeg har brug for
at vise dig, hvad...
172
00:08:27,245 --> 00:08:30,779
Jeg vadede bare lige ind her, ikke?
173
00:08:30,838 --> 00:08:32,891
Jeg er ked af det,
men hvem er du?
174
00:08:32,969 --> 00:08:36,247
Ingen. Jeg mener, jeg er ikke ingen.
Jeg er nogen, naturligvis.
175
00:08:36,272 --> 00:08:39,116
Og det er du også.
Du er Laurel, ikke?
176
00:08:39,142 --> 00:08:41,454
Den Laurel.
Skønne Laurel.
177
00:08:41,474 --> 00:08:43,898
Dette er Felicity.
Hun er ved at installere mit internet.
178
00:08:43,930 --> 00:08:46,604
Router. Og jeg er nødt
til at vise Oliver -
179
00:08:46,648 --> 00:08:48,598
- noget meget vigtigt,
som er relateret til det.
180
00:08:49,100 --> 00:08:50,704
Så vil jeg lade dig gå.
181
00:08:51,317 --> 00:08:53,716
Tak for kaffen -
182
00:08:54,514 --> 00:08:56,023
- og råddet.
183
00:09:02,952 --> 00:09:04,069
Fortæl mig du kom ind.
184
00:09:04,115 --> 00:09:06,032
Bedre endnu. Jeg hackede
Cayman Fidelity -
185
00:09:06,059 --> 00:09:08,309
- og lavede en liste over alle de
indbetalinger, Backman lavede sidste år.
186
00:09:08,330 --> 00:09:10,747
Felicity, hvad godt gør det os,
hvis vi ikke ved, hvis penge det var?
187
00:09:10,811 --> 00:09:12,851
Se den største indbetaling
Backman lavede sidste år.
188
00:09:13,191 --> 00:09:14,256
Bunden af siden.
189
00:09:14,377 --> 00:09:16,291
$2 millioner i decem...
190
00:09:16,911 --> 00:09:18,423
12. december.
191
00:09:20,307 --> 00:09:22,510
- Det er...
- Dagen hvor Walter forsvandt.
192
00:09:22,881 --> 00:09:26,348
Hvad hvis en af Backmans klienter blev
betalt 2 millioner for at kidnappe Walter?
193
00:09:26,389 --> 00:09:28,554
Så finder vi ud af, hvem det var -
194
00:09:30,026 --> 00:09:32,104
- og bruger dem til at finde Walter.
195
00:09:45,821 --> 00:09:48,860
Okay, spor kontoen og følg pengene.
196
00:09:49,089 --> 00:09:51,449
Forhåbentlig vil det føre os
til dem, der kidnappede Walter.
197
00:09:51,516 --> 00:09:53,777
Efter al den her tid,
tror du så Walter måske -
198
00:09:53,799 --> 00:09:54,901
- virkeligt stadigvæk er i live?
199
00:09:54,928 --> 00:09:56,094
Jeg ved det ikke.
200
00:09:56,621 --> 00:09:57,646
Fandt det.
201
00:09:58,082 --> 00:09:59,458
Dominic Alonzo.
202
00:09:59,566 --> 00:10:01,233
Siger navnet dig noget?
203
00:10:01,279 --> 00:10:04,102
Alonzo ejer det største
ulovlige kasino i Starling City -
204
00:10:04,160 --> 00:10:06,127
- når han ikke har travlt
med at kidnappe folk.
205
00:10:06,460 --> 00:10:09,621
Han ligner den type taber, nogen
ville hyre til at kidnappe Walter.
206
00:10:09,656 --> 00:10:11,646
Hvor mange pile tror du,
du bliver nødt til at skyde i ham -
207
00:10:11,663 --> 00:10:14,214
- før han siger hvor, Walter er?
Mange?
208
00:10:14,242 --> 00:10:15,624
Det er ikke så simpelt.
209
00:10:15,850 --> 00:10:17,633
Kasinoet har dets eget private hær.
210
00:10:17,642 --> 00:10:19,852
Vi er nødt til at
få adgang til Alonzos computer -
211
00:10:20,162 --> 00:10:22,152
- uden at aktivere nogen af alarmerne.
212
00:10:22,261 --> 00:10:24,428
Det ser ud til, vi kan bruge
al den hjælp, vi kan få.
213
00:10:24,692 --> 00:10:26,772
Det er ærgerligt,
der ikke er nogen, vi kan ringe til.
214
00:10:26,790 --> 00:10:28,990
Det er nok.
Vi kan klare det her selv.
215
00:10:29,062 --> 00:10:32,727
Nå, jamen så ser det ud til
at nogen skal ud og spille i aften.
216
00:10:32,809 --> 00:10:34,939
De ville gennemskue mig
det sekund, jeg gik derind.
217
00:10:35,010 --> 00:10:38,146
Oliver Queen ville aldrig
være sådan et sted.
218
00:10:38,197 --> 00:10:39,689
Jeg mente ikke dig.
219
00:10:39,806 --> 00:10:40,996
Så absolut ikke.
220
00:10:41,191 --> 00:10:42,674
Jeg kan tælle kort.
221
00:10:42,719 --> 00:10:44,902
Det er alt sammen
sandsynlighedsregning og matematik.
222
00:10:44,982 --> 00:10:46,282
Har du mødt mig?
223
00:10:46,522 --> 00:10:48,333
Det jeg mener er,
at jeg kan klare mig i et kasino.
224
00:10:48,423 --> 00:10:49,846
Felicity, Jeg lader dig ikke gå...
225
00:10:49,883 --> 00:10:51,658
Grunden til at jeg sluttede
mig til dig i første omgang -
226
00:10:51,687 --> 00:10:53,233
- var for at finde Walter,
og for første gang -
227
00:10:53,293 --> 00:10:54,894
- har vi en reel chance
for at finde ham.
228
00:10:56,537 --> 00:10:58,203
Du er nødt til
at lade mig gøre det her.
229
00:11:04,283 --> 00:11:05,527
Okay.
230
00:11:06,150 --> 00:11:07,758
Men vi gør det på min måde.
231
00:11:09,902 --> 00:11:10,914
Kom så.
232
00:11:13,860 --> 00:11:15,671
Jeg er ked af, jeg var nødt til at
trække dig væk -
233
00:11:15,688 --> 00:11:17,052
- fra hvem det end var,
du mødtes med.
234
00:11:17,069 --> 00:11:20,064
Det gør ikke noget.
Alle var gået alligevel.
235
00:11:20,652 --> 00:11:23,692
Desuden, det er min skyld, fordi jeg
glemte at underskrive K-5'erne i morges.
236
00:11:24,406 --> 00:11:27,014
Jeg håber ikke, det gør noget,
jeg spørger, men er alting okay?
237
00:11:27,104 --> 00:11:30,796
Jeg tager mig bare af
lidt forskellige ting.
238
00:11:31,193 --> 00:11:33,464
Okay, hvis du nogensinde
får brug for en ven at snakke med...
239
00:11:33,514 --> 00:11:34,983
Du er en god mand, Walter.
240
00:11:46,953 --> 00:11:48,683
Jeg troede, du var taget af sted.
241
00:11:49,415 --> 00:11:51,102
Jeg venter stadigvæk på dit svar.
242
00:11:51,263 --> 00:11:53,213
Hvordan kan du overhovedet
overveje at gøre det her?
243
00:11:53,253 --> 00:11:54,839
Det sted tog din sjæl, Robert.
244
00:11:54,905 --> 00:11:58,221
Jeg får den ikke tilbage
af at gøre det her.
245
00:11:59,373 --> 00:12:01,706
Det vil heller ikke
bringe Rebecca tilbage.
246
00:12:09,343 --> 00:12:11,433
Det føles stadigvæk som i går, den dag.
247
00:12:13,418 --> 00:12:15,533
Da hun ringede til min mobiltelefon
for første gang -
248
00:12:15,613 --> 00:12:17,314
- kan jeg huske, jeg blev irriteret.
249
00:12:18,115 --> 00:12:20,758
Hun vidste, jeg havde travlt,
så jeg lod den bare ringe.
250
00:12:23,391 --> 00:12:25,452
Da hun ringede igen et minut senere -
251
00:12:26,276 --> 00:12:27,908
- slukkede jeg min telefon.
252
00:12:30,661 --> 00:12:35,246
Lidt efter midnat, kom to
SCPD-betjente hen til mit kontor.
253
00:12:37,391 --> 00:12:39,489
Det eneste, jeg kan huske
dem sige, var...
254
00:12:40,400 --> 00:12:42,177
At hun var blevet skudt.
255
00:12:43,805 --> 00:12:46,464
Dræbt i Glades.
256
00:12:48,895 --> 00:12:52,839
Efter betjentene gik, sad jeg på
mit kontor resten af aftenen -
257
00:12:52,854 --> 00:12:55,027
- og lyttede til Rebeccas beskeder.
258
00:13:02,164 --> 00:13:03,921
Hun blev ved med at sige mit navn.
259
00:13:05,362 --> 00:13:06,802
Hun bedte om hjælp.
260
00:13:08,400 --> 00:13:10,977
Indtil hun bare
kæmpede med at trække vejret.
261
00:13:11,446 --> 00:13:13,033
Hev efter luft.
262
00:13:14,042 --> 00:13:15,839
Jeg lyttede til min kone dø -
263
00:13:15,910 --> 00:13:18,133
- igen og igen -
264
00:13:18,179 --> 00:13:19,883
- og igen.
265
00:13:23,029 --> 00:13:24,721
Jeg kan ikke forestille mig det, Malcolm.
266
00:13:24,772 --> 00:13:25,889
Prøv.
267
00:13:26,979 --> 00:13:29,283
Forestil dig, det var Moira,
der lå på fortovet -
268
00:13:29,323 --> 00:13:31,621
- blødende, mens hun kaldte på dig.
269
00:13:31,946 --> 00:13:34,858
Og fortæl mig så, du ikke er villig
til at gøre, hvad jeg er villig til.
270
00:13:45,624 --> 00:13:46,739
Hvad vil du?
271
00:13:46,776 --> 00:13:48,252
Er det en måde at behandle en pige -
272
00:13:48,284 --> 00:13:50,521
- der lige er gået op
af 6 etager trapper, på?
273
00:13:51,483 --> 00:13:53,789
Nej, det er det ikke.
Hvor er mine manerer? Kom ind.
274
00:13:54,415 --> 00:13:55,502
Tak.
275
00:13:59,571 --> 00:14:01,052
Velkommen.
276
00:14:03,632 --> 00:14:05,033
Har du lavet dem her?
277
00:14:05,691 --> 00:14:08,814
Felicity. Oliver og jeg
har ikke brug for hjælp.
278
00:14:10,030 --> 00:14:11,714
Det har ikke været min erfaring.
279
00:14:11,858 --> 00:14:13,127
Vi har et spor om Walter.
280
00:14:13,531 --> 00:14:16,321
Jeg har brug for, du kommer tilbage
og hjælper os med at finde ham.
281
00:14:16,650 --> 00:14:18,064
Har Oliver fået dig til det her?
282
00:14:18,104 --> 00:14:19,058
Nej.
283
00:14:19,551 --> 00:14:21,451
Han ved ikke engang, jeg er her.
284
00:14:23,110 --> 00:14:24,108
Hør her.
285
00:14:24,627 --> 00:14:27,314
Jeg ved Oliver ikke hjalp dig
med at finde din brors morder -
286
00:14:27,339 --> 00:14:29,864
- og det gør ondt.
Det er træls. Men...
287
00:14:30,603 --> 00:14:36,427
Du ved, at hvis det gjaldte dit liv og
ikke bare din meget forståelige hævn -
288
00:14:36,448 --> 00:14:37,889
- så ville han være der for dig.
289
00:14:38,004 --> 00:14:39,337
Uden at tøve.
290
00:14:39,471 --> 00:14:43,589
Og jeg vil ikke have et partnerskab
med den slags kvalifikationer, Felicity.
291
00:14:43,629 --> 00:14:48,965
Jeg ved, at Oliver er imod
at indrømme, at han tager fejl.
292
00:14:49,024 --> 00:14:51,902
Sandheden er, at han har brug for dig.
293
00:14:58,158 --> 00:15:00,771
Og når Oliver er klar til at sige det -
294
00:15:01,043 --> 00:15:02,752
- så ved han, hvor jeg bor.
295
00:15:07,678 --> 00:15:08,958
Undskyld jeg forstyrrede dig.
296
00:15:08,988 --> 00:15:10,708
Du forstyrrer ikke.
Jeg håber, I finder ham.
297
00:15:28,550 --> 00:15:31,046
Du ligner virkelig din far.
298
00:15:32,559 --> 00:15:35,721
Jeg har aldrig syntes det før,
men jeg så ham i dig, lige nu.
299
00:15:36,214 --> 00:15:37,827
Hvad laver du her?
300
00:15:38,231 --> 00:15:39,614
Vi er nødt til at snakke.
301
00:15:40,429 --> 00:15:42,014
Jeg har sagt alt,
hvad jeg har at sige.
302
00:15:42,048 --> 00:15:43,196
Men det har jeg ikke.
303
00:15:43,344 --> 00:15:46,096
Tommy, jeg elsker dig, og jeg tror,
du stadigvæk elsker mig -
304
00:15:46,097 --> 00:15:47,938
- så uanset hvilke problemer,
du tror, vi har -
305
00:15:47,964 --> 00:15:49,883
- så ved jeg, at hvis vi
håndterer dem sammen...
306
00:15:49,897 --> 00:15:52,477
- Du forstår det ikke.
- Så hjælp mig med at forstå.
307
00:15:52,779 --> 00:15:56,721
Hvis vores forhold skal slutte,
så lad det i mindste slutte med ærlighed.
308
00:15:59,458 --> 00:16:01,052
Okay, Laurel.
309
00:16:03,138 --> 00:16:04,527
Ærligt talt.
310
00:16:04,977 --> 00:16:06,939
Du hører sammen med Oliver.
311
00:16:09,187 --> 00:16:10,308
Undskyld mig?
312
00:16:10,695 --> 00:16:12,296
Han er stadigvæk forelsket i dig.
313
00:16:13,854 --> 00:16:15,264
Jeg har et møde.
314
00:16:28,387 --> 00:16:29,389
Er du klar?
315
00:16:29,687 --> 00:16:30,919
Det tror jeg.
316
00:16:31,345 --> 00:16:32,502
Bare for at være sikker...
317
00:16:32,539 --> 00:16:34,402
Planen er, at jeg skal
blive taget i at tælle kort -
318
00:16:34,439 --> 00:16:36,727
- i et ulovligt kasino
fyldt med hårde kriminelle.
319
00:16:36,769 --> 00:16:38,927
Så du kan få
en venlig advarsel fra Alonzo -
320
00:16:39,034 --> 00:16:41,489
- og sætte en skjult
mikrofon på hans computer.
321
00:16:41,595 --> 00:16:44,108
Okay. Hvilket forhåbentlig
vil føre os til Walter.
322
00:16:45,446 --> 00:16:50,264
Det er, hvis vi går ud fra, jeg får den
venlige advarsel og ikke en kugle.
323
00:16:51,125 --> 00:16:52,575
Du behøver ikke at gøre det her.
324
00:16:52,839 --> 00:16:54,786
Jo, jeg gør.
325
00:16:54,787 --> 00:16:56,858
Okay. Hvis der sker noget -
326
00:16:57,137 --> 00:16:58,539
- er jeg lige udenfor.
327
00:16:58,702 --> 00:16:59,821
Okay.
328
00:17:09,190 --> 00:17:10,190
Kodeord.
329
00:17:10,380 --> 00:17:11,758
Snapdragon.
330
00:17:13,650 --> 00:17:15,471
Kodeordet er snapdragon.
331
00:17:17,890 --> 00:17:18,902
Kodeord.
332
00:17:19,704 --> 00:17:20,746
Snapdragon.
333
00:17:38,758 --> 00:17:40,183
Hvad kan du se?
334
00:17:41,815 --> 00:17:44,314
6 bevæbnede vagter,
2 spilchefer -
335
00:17:44,454 --> 00:17:45,846
- og en fyr på gulvet.
336
00:17:47,000 --> 00:17:49,246
Ingen enarmede tyveknægte.
Hvordan kan man kalde sig selv et kasino -
337
00:17:49,263 --> 00:17:50,344
- uden enarmede tyveknægte?
338
00:17:50,359 --> 00:17:51,596
Bevar fokus, tak.
339
00:17:51,855 --> 00:17:53,502
Jeg er med dig hele tiden.
340
00:17:53,890 --> 00:17:54,889
Tak.
341
00:17:55,925 --> 00:17:58,521
Det føles godt, at have dig i mig.
342
00:17:59,182 --> 00:18:01,077
Og med "dig"
mener jeg din stemme.
343
00:18:01,275 --> 00:18:03,014
Og med "mig" mener jeg mit øre.
344
00:18:03,050 --> 00:18:05,933
- Jeg stopper med at sige noget nu.
- Det ville jeg foretrække.
345
00:18:13,264 --> 00:18:15,621
En stak af High Society, tak.
346
00:18:25,506 --> 00:18:27,114
Tak, fordi du kom forbi.
347
00:18:27,648 --> 00:18:31,114
Selvfølgelig. Du sagde,
du havde nyheder.
348
00:18:31,130 --> 00:18:32,183
Det har jeg.
349
00:18:33,534 --> 00:18:34,889
Den er klar.
350
00:18:35,055 --> 00:18:38,617
Markov-maskinen gennemførte
sin sidste betatest i morges.
351
00:18:38,904 --> 00:18:43,217
Anvendt Forskning læsser den på en lastbil
på vej mod Starling City...
352
00:18:43,986 --> 00:18:45,711
I dette øjeblik.
353
00:18:47,844 --> 00:18:49,329
Jamen...
354
00:18:50,243 --> 00:18:52,373
Så er et tillykke vel passende.
355
00:18:52,763 --> 00:18:54,017
Til os begge.
356
00:18:56,295 --> 00:18:57,912
Moira, du vil måske
blive overrasket over at vide -
357
00:18:57,914 --> 00:19:00,442
- at jeg nogen gange
er usikker i min sag.
358
00:19:00,917 --> 00:19:04,023
Men dit venskab, din endeløse støtte -
359
00:19:04,830 --> 00:19:07,241
- giver mig altid
styrken til at fortsætte.
360
00:19:07,766 --> 00:19:10,873
Du og jeg vil trods alt
altid være forbundet.
361
00:19:14,153 --> 00:19:17,840
Jeg er bare ked af, at Robert ikke
er her for at fejre med os.
362
00:19:20,364 --> 00:19:22,609
Jeg er ked af, jeg var nødt til at
tage ham fra dig.
363
00:19:23,518 --> 00:19:27,153
Hvis nogen skal bebrejdes
for hans død, er det mig.
364
00:19:30,900 --> 00:19:32,684
For Robert.
365
00:19:33,472 --> 00:19:34,722
For Rebecca.
366
00:19:35,639 --> 00:19:37,397
Er du okay?
367
00:19:38,698 --> 00:19:42,047
Jeg ved, at i aften bare var
en anden Ted Kord-velgørenhed -
368
00:19:42,124 --> 00:19:45,909
- men du var overraskende stille.
369
00:19:46,243 --> 00:19:48,709
Moira, der er noget,
jeg er nødt til at snakke med dig om.
370
00:19:50,020 --> 00:19:51,784
Robert, hvis det her er,
hvad jeg tror, det er -
371
00:19:51,803 --> 00:19:53,359
- så vil jeg ikke vide hendes navn.
Jeg vil ikke...
372
00:19:53,387 --> 00:19:54,578
Nej, det er om Malcolm.
373
00:19:57,040 --> 00:19:58,953
Han vil jævne Glades med jorden.
374
00:20:00,553 --> 00:20:04,847
Og hvordan foreslår Malcolm,
at vi evakuerer en hel sektion af byen?
375
00:20:05,604 --> 00:20:06,872
Det gør han ikke.
376
00:20:07,586 --> 00:20:11,978
Robert, det lyder ikke som dig.
377
00:20:14,170 --> 00:20:16,815
Fordi jeg ikke er den mand,
du tror, jeg er.
378
00:20:21,408 --> 00:20:25,722
Omkring en måned inden åbningen af
Steele-fabrikken i Glades -
379
00:20:25,785 --> 00:20:28,259
- blev jeg kontaktet
af et lokalt byrådsmedlem.
380
00:20:29,091 --> 00:20:30,284
Han ville have penge.
381
00:20:30,681 --> 00:20:33,384
Han fortalte mig, at alting i Glades
blev gjort sådan.
382
00:20:33,789 --> 00:20:36,915
Jeg fortalte ham, at jeg aldrig
havde bestukket nogen før i mit liv.
383
00:20:37,324 --> 00:20:39,109
Vi diskuterede.
384
00:20:41,486 --> 00:20:43,153
Jeg ville ikke såre ham.
385
00:20:44,749 --> 00:20:46,197
Det sværger jeg, Moira.
386
00:20:47,539 --> 00:20:48,603
Men han faldt.
387
00:20:49,421 --> 00:20:50,890
Gode Gud.
388
00:20:52,325 --> 00:20:53,203
Gode Gud.
389
00:20:53,266 --> 00:20:58,084
Det arbejde, jeg laver med Malcolm,
med listen -
390
00:20:59,059 --> 00:21:00,422
- det er min bod, Moira.
391
00:21:00,618 --> 00:21:05,034
Så du vil gøre bod for ét mord
ved at begå hundrede, tusinde?
392
00:21:08,780 --> 00:21:10,034
Robert.
393
00:21:10,570 --> 00:21:11,834
Nu lytter du til mig.
394
00:21:13,031 --> 00:21:16,109
Uanset hvilke forkerte ting,
du har gjort -
395
00:21:16,155 --> 00:21:17,903
- uanset hvilke fejle, du har begået -
396
00:21:18,145 --> 00:21:23,359
- så er forhindringen af denne forfærdelighed
din chance for at gøre det godt igen.
397
00:21:25,728 --> 00:21:26,840
Jeg beder dig.
398
00:21:27,841 --> 00:21:32,397
Vær sød, Robert, lov mig,
du ikke vil lade det ske.
399
00:21:47,636 --> 00:21:48,768
Blackjack!
400
00:21:54,115 --> 00:21:55,097
Frøken.
401
00:21:55,477 --> 00:21:56,715
Kan du komme med mig?
402
00:21:56,903 --> 00:21:58,136
Er der noget galt?
403
00:21:58,526 --> 00:21:59,897
Rejs dig.
404
00:22:00,017 --> 00:22:02,490
Siden du spørger så pænt.
405
00:22:06,572 --> 00:22:07,997
Der er toilettet.
406
00:22:08,070 --> 00:22:09,604
Jeg burde have vidst,
at managerens kontor -
407
00:22:09,647 --> 00:22:12,007
- ville være for enden af gangen
og til højre for toilettet.
408
00:22:13,044 --> 00:22:14,378
Hr. Alonzo.
409
00:22:19,396 --> 00:22:20,653
Tag plads.
410
00:22:24,378 --> 00:22:25,659
Hvad er dit navn?
411
00:22:25,967 --> 00:22:27,040
Megan.
412
00:22:29,423 --> 00:22:33,040
Ved du, hvor udtrykket
"86" kommer fra, Megan?
413
00:22:33,100 --> 00:22:35,528
Ja, det gør jeg faktisk.
Det er fra forbudstiden.
414
00:22:35,620 --> 00:22:38,347
Der var et ulovligt kasino -
415
00:22:38,447 --> 00:22:40,403
- ikke ligesom det her -
416
00:22:40,413 --> 00:22:43,103
- på 86 Bedford Street i New York -
417
00:22:43,183 --> 00:22:46,128
- og... Jeg stopper bare
med at snakke nu.
418
00:22:46,160 --> 00:22:48,296
Nu betyder det
at bandlyse nogen.
419
00:22:48,325 --> 00:22:51,128
Nogen som snyder.
Du er blevet 86'et.
420
00:22:51,568 --> 00:22:53,084
Efterlad dine jetoner og smut.
421
00:22:53,859 --> 00:22:54,853
Tak.
422
00:22:55,140 --> 00:22:56,322
Tak.
423
00:22:59,672 --> 00:23:01,509
Nå ja, Megan, en ting til.
424
00:23:03,163 --> 00:23:05,509
Ser du, tingen ved kort tællere er -
425
00:23:06,089 --> 00:23:08,309
- at nogen gange arbejder de -
426
00:23:10,571 --> 00:23:11,947
- med en makker.
427
00:23:16,618 --> 00:23:19,715
Du bliver meget utilfreds,
når du møder min makker.
428
00:24:05,636 --> 00:24:07,309
Jeg har hørt,
du aldrig rammer ved siden af.
429
00:24:07,355 --> 00:24:08,503
Det gør jeg heller ikke.
430
00:24:15,398 --> 00:24:17,184
Hvor er Walter Steele?
431
00:24:17,312 --> 00:24:19,303
Hvad? Hvad snakker du om?
432
00:24:19,385 --> 00:24:21,659
For 6 måneder siden fik du ham kidnappet!
433
00:24:21,709 --> 00:24:25,590
Det var bare et job. Jeg fik et navn.
Jeg stillede ikke nogen spørgsmål.
434
00:24:26,213 --> 00:24:27,715
Sidste chance.
435
00:24:28,538 --> 00:24:29,788
Hvor er han?
436
00:24:29,852 --> 00:24:31,265
I jorden.
437
00:24:31,656 --> 00:24:34,347
- Du lyver!
- Nej, jeg gør ikke. Jeg leverede ham -
438
00:24:34,384 --> 00:24:36,322
- og de dræbte ham.
439
00:24:37,278 --> 00:24:38,628
Jeg hørte skuddet.
440
00:24:39,554 --> 00:24:41,003
Han er død.
441
00:25:09,739 --> 00:25:13,234
Lad os se den bluse
i en violet farve.
442
00:25:14,562 --> 00:25:17,272
Du er en mirakelmager, Thea.
443
00:25:17,311 --> 00:25:20,822
Når det kommer til at shoppe,
er det ikke rigtigt arbejde.
444
00:25:23,216 --> 00:25:27,215
Hej. Jeg er ved at lære mor
nydelsen ved online shopping.
445
00:25:28,791 --> 00:25:29,909
Ollie?
446
00:25:31,295 --> 00:25:32,653
Er du okay?
447
00:25:38,125 --> 00:25:39,805
Jeg er nødt til
at snakke med jer begge to.
448
00:25:40,550 --> 00:25:41,740
Hvad er der?
449
00:25:42,772 --> 00:25:44,072
Det er om Walter.
450
00:25:47,480 --> 00:25:49,478
Har politiet kontaktet dig?
451
00:25:50,968 --> 00:25:56,303
En af hr. Diggles militærkammerater
arbejder for FBI nu.
452
00:25:57,189 --> 00:25:58,890
Og de hørte nyt her til aften.
453
00:25:58,987 --> 00:26:00,036
Nej.
454
00:26:01,495 --> 00:26:03,115
Jeg er ked af det.
455
00:26:04,091 --> 00:26:07,247
Nej, nej, nej, nej, nej.
Det må være en fejl.
456
00:26:08,944 --> 00:26:11,565
Hvem snakkede hr. Diggle med?
457
00:26:11,759 --> 00:26:13,690
- Fandt de et lig?
- Mor...
458
00:26:15,491 --> 00:26:16,722
Walter er død.
459
00:26:16,857 --> 00:26:18,697
Nej. Det er ikke rigtigt.
460
00:26:18,867 --> 00:26:20,490
- Hvor skal du hen?
- Ud.
461
00:26:20,544 --> 00:26:22,090
- Klokken er 22.
- Jeg har brug for luft.
462
00:26:22,130 --> 00:26:23,040
Mor, du er i chok.
463
00:26:23,091 --> 00:26:25,990
Du skal ikke fortælle mig,
hvad jeg føler, Oliver.
464
00:26:26,731 --> 00:26:28,978
Hvorfor opfører hun sig sådan?
465
00:26:30,493 --> 00:26:31,521
Kom her.
466
00:26:39,817 --> 00:26:42,597
Jeg har en mistanke om,
at jeg ved, hvad det her handler om.
467
00:26:44,034 --> 00:26:47,553
Du og jeg tilsluttede os Malcom -
468
00:26:47,568 --> 00:26:49,428
- for at kurere det,
der fordærver byen.
469
00:26:54,258 --> 00:26:56,740
Men jeg tror, du er enig i
at dræbe tusindvis af mennesker -
470
00:26:56,860 --> 00:26:57,965
- ikke er svaret.
471
00:26:58,024 --> 00:27:02,565
Ja. Men hvis vi tager kampen op
med Malcolm Merlyn, vil vi tabe.
472
00:27:03,840 --> 00:27:05,997
Min familie har allerede lidt nok.
473
00:27:06,037 --> 00:27:08,359
Og jeg har intet ønske
om at bringe min i fare.
474
00:27:09,164 --> 00:27:11,115
Heldigvis er der en anden mulighed.
475
00:27:13,717 --> 00:27:18,365
For 6 måneder siden begyndte Malcom
at købe bygninger I Glades -
476
00:27:18,468 --> 00:27:20,909
- gennem et udenlandsk firma
kaldet Sagittarius.
477
00:27:21,182 --> 00:27:25,165
Og han fik det til at lyde som om,
hans foretagende var en nylig idé.
478
00:27:25,750 --> 00:27:27,153
Hvis du har ret -
479
00:27:27,308 --> 00:27:29,290
- har han planlagt dette i månedsvis.
480
00:27:29,927 --> 00:27:31,597
Hvis han ikke kan genopbygge det -
481
00:27:32,033 --> 00:27:33,528
- vil han opgive projektet.
482
00:27:34,630 --> 00:27:37,153
Hvor meget af Glades
ejer han allerede?
483
00:27:37,196 --> 00:27:38,290
Omkring en tredjedel.
484
00:27:39,143 --> 00:27:42,847
Hvis vi, hemmelighedsfuldt,
kan købe resten inden, han kan -
485
00:27:42,914 --> 00:27:45,078
- vil han ikke kunne få den kontrol,
han behøver.
486
00:27:46,336 --> 00:27:49,428
- Vi har brug for mere kapital.
- Har du stadigvæk dine kontakter i Kina?
487
00:27:49,508 --> 00:27:52,984
Jeg har allerede en afgang planlagt
til Shanghai i morgen.
488
00:27:54,193 --> 00:27:55,322
Kom med mig.
489
00:27:55,391 --> 00:27:57,915
Vi burde ikke rejse sammen.
Malcolm bliver måske nervøs.
490
00:27:57,930 --> 00:27:59,728
Han ved allerede,
at jeg tvivler.
491
00:28:00,137 --> 00:28:02,752
Desuden har jeg lyst
til at tage "Queen's Gambit" -
492
00:28:02,773 --> 00:28:04,084
- ud på endnu en rejse.
493
00:28:04,929 --> 00:28:07,909
Far! Har du nogle kontanter?
494
00:28:07,989 --> 00:28:09,928
Den åndssvage pizzamand
kan ikke give igen på en 100.
495
00:28:09,968 --> 00:28:11,540
Oliver, kan du huske hr. Chen?
496
00:28:11,581 --> 00:28:12,784
- Hej.
- Hej.
497
00:28:13,245 --> 00:28:15,190
Jeg venter. Tak.
498
00:28:22,423 --> 00:28:23,890
Pizza.
499
00:28:26,648 --> 00:28:28,115
Min helt.
500
00:28:28,566 --> 00:28:30,078
Jeg er hundesulten.
501
00:28:34,875 --> 00:28:36,953
- Ollie?
- Ja?
502
00:28:37,176 --> 00:28:39,278
Hvor har du proptrækkeren henne?
503
00:28:39,621 --> 00:28:41,115
Nederste skuffe.
504
00:28:42,544 --> 00:28:44,190
Har du snakket med Ray i dag?
505
00:28:44,714 --> 00:28:46,309
Om skituren?
506
00:28:46,606 --> 00:28:49,559
Nej. Han spurgte Jean om,
hun ville flytte ind hos ham, i går aftes.
507
00:28:50,007 --> 00:28:52,272
De har vel også været sammen
for evigt efter hånden.
508
00:28:52,665 --> 00:28:54,797
Vi har været sammen længere tid.
509
00:28:57,208 --> 00:28:58,390
Det har vi vel.
510
00:29:00,614 --> 00:29:03,678
Jeg bringer det kun op fordi,
din mor opdagede mig i går.
511
00:29:03,699 --> 00:29:06,747
Og vi kan tydeligvis ikke være hos mig.
512
00:29:06,788 --> 00:29:08,859
Hvorfor? Fordi din far
truede med at tase mig -
513
00:29:08,889 --> 00:29:10,653
- sidste gang jeg lukkede
døren til dit værelse?
514
00:29:10,672 --> 00:29:13,172
Så ville det ikke være rart
at have et lille sted for os selv?
515
00:29:13,337 --> 00:29:14,403
Jo.
516
00:29:16,413 --> 00:29:17,315
Måske.
517
00:29:17,721 --> 00:29:20,903
Det er lidt hurtigt, Laurel.
518
00:29:20,926 --> 00:29:22,772
Jeg ved godt,
du gerne vil se dig selv -
519
00:29:22,792 --> 00:29:25,222
- som en slem fyr, Oliver Queen, men -
520
00:29:25,779 --> 00:29:28,764
- jeg har det som om, vi er klar
til at tage det næste skridt.
521
00:29:30,009 --> 00:29:31,039
Okay.
522
00:29:33,048 --> 00:29:34,228
Lad os gøre det.
523
00:29:48,364 --> 00:29:49,647
Du løj overfor mig.
524
00:29:49,766 --> 00:29:51,322
Vi havde en aftale.
525
00:29:58,565 --> 00:29:59,472
Hvad snakker du om?
526
00:29:59,522 --> 00:30:03,322
Du lovede, at hvis jeg samarbejdede,
ville Walter ikke blive såret!
527
00:30:03,348 --> 00:30:05,190
Det er han heller ikke.
Jeg holder hvad jeg lover, Moira.
528
00:30:05,219 --> 00:30:07,122
Vi ved begge to bedre end det.
529
00:30:08,059 --> 00:30:09,340
Og jeg ved...
530
00:30:10,984 --> 00:30:13,222
Jeg ved, du fik ham dræbt.
531
00:30:14,553 --> 00:30:16,009
Tænd for kameraet.
532
00:30:25,082 --> 00:30:26,397
Walter.
533
00:30:27,326 --> 00:30:29,234
Som du sagde, Moira,
vi havde en aftale.
534
00:30:29,312 --> 00:30:32,478
Walter ville blive i min varetægt indtil,
foretagendet var gennemført.
535
00:30:34,075 --> 00:30:35,503
Vi er sammen om det her.
536
00:30:51,857 --> 00:30:53,797
Jeg har også siddet
i mørket hele natten.
537
00:30:54,237 --> 00:30:55,553
I alle de her måneder har jeg tænkt -
538
00:30:55,595 --> 00:30:58,415
- hvis bare jeg kunne finde et spor.
539
00:30:59,829 --> 00:31:01,709
Det ville vel ikke have
betydet noget alligevel.
540
00:31:08,102 --> 00:31:10,303
Jeg kan ikke forestille mig,
hvad din familie gennemgår.
541
00:31:13,230 --> 00:31:14,890
Walter er i live.
542
00:31:15,996 --> 00:31:17,184
Hvad?
543
00:31:17,774 --> 00:31:18,672
Men Alonzo sagde...
544
00:31:18,703 --> 00:31:22,365
Du skal finde
Malcom Merlyns opkaldsliste for mig.
545
00:31:22,953 --> 00:31:27,984
Han fortog et opkald fra hans kontor,
til hvor end Walter er, omkring 22:30.
546
00:31:28,023 --> 00:31:29,409
Malcolm Merlyn?
547
00:31:29,708 --> 00:31:31,928
Tommys far?
Hvorfor skulle han ville kidnappe Walter?
548
00:31:31,976 --> 00:31:32,815
Felicity.
549
00:31:44,559 --> 00:31:48,084
L.U.D. viser, at han ringede til et
udlejet kompleks beliggende i Bludhaven.
550
00:31:51,277 --> 00:31:52,747
Kan du få det frem på satellit?
551
00:31:52,791 --> 00:31:53,778
Okay.
552
00:31:57,859 --> 00:32:00,127
Det er meget sikkerhed,
for en lavindkomst husstand.
553
00:32:00,185 --> 00:32:02,590
Der er 2 vagter stationeret
ved alle indgange.
554
00:32:03,743 --> 00:32:05,234
Der er kun 1 på taget.
555
00:32:05,259 --> 00:32:07,259
Lige præcis.
Der er ikke andre bygninger i området.
556
00:32:07,481 --> 00:32:10,647
Hvis du vil op på taget,
bliver du nødt til at hoppe af noget.
557
00:32:12,134 --> 00:32:13,565
Jeg har noget.
558
00:32:52,678 --> 00:32:54,665
Der er et problem i kvadrant 4.
559
00:34:15,825 --> 00:34:17,334
Hr. Steele.
560
00:34:19,417 --> 00:34:20,684
Walter.
561
00:34:21,826 --> 00:34:22,940
Hvad?
562
00:34:24,034 --> 00:34:25,178
Hvad sker der?
563
00:34:25,742 --> 00:34:27,084
Du skal hjem.
564
00:34:45,799 --> 00:34:48,009
Jeg troede aldrig,
jeg ville se dig igen.
565
00:34:52,233 --> 00:34:53,584
Jeg har det fint.
566
00:34:56,629 --> 00:34:57,966
Velkommen hjem, Walter.
567
00:34:58,701 --> 00:35:00,184
Tak, sønnike.
568
00:35:02,753 --> 00:35:04,172
Thea.
569
00:35:09,056 --> 00:35:11,753
Det her er helt sikkert
en familie-ting, ikke?
570
00:35:13,250 --> 00:35:14,891
Undskyld mig, hvem er du?
571
00:35:15,200 --> 00:35:16,728
Det her er Felicity.
572
00:35:17,013 --> 00:35:18,303
Hun er min ven.
573
00:35:18,677 --> 00:35:19,793
Også min.
574
00:35:20,245 --> 00:35:21,422
Det er godt at se dig.
575
00:35:21,649 --> 00:35:22,703
I lige måde.
576
00:35:22,900 --> 00:35:25,378
Jeg vil lade jer komme tilbage
til jeres krammeri.
577
00:35:34,436 --> 00:35:35,747
Oliver.
578
00:35:37,198 --> 00:35:39,197
Vi er alle samlet igen.
579
00:35:39,428 --> 00:35:41,384
Alting skal nok blive godt.
580
00:35:44,517 --> 00:35:46,734
Robert, jeg kan ikke lide den her idé.
581
00:35:47,319 --> 00:35:48,447
Det skal nok gå.
582
00:35:48,545 --> 00:35:50,084
Okay, men hvor længe vil du være væk?
583
00:35:50,136 --> 00:35:52,828
Et par uger. Måske mere,
alt efter vejret.
584
00:35:52,855 --> 00:35:54,478
Hvorfor kan du ikke bare flyve til Kina?
585
00:35:54,533 --> 00:35:56,641
Jeg tror, det er bedst,
jo mindre du ved.
586
00:35:57,176 --> 00:35:59,076
Jeg hader bare den dumme båd.
587
00:35:59,203 --> 00:36:00,572
Se på mig.
588
00:36:01,887 --> 00:36:03,409
Jeg elsker dig.
589
00:36:04,492 --> 00:36:06,016
Alting skal nok gå.
590
00:36:06,141 --> 00:36:07,222
Okay.
591
00:36:08,414 --> 00:36:09,391
Hej.
592
00:36:10,426 --> 00:36:11,691
Er der plads til en mere?
593
00:36:12,252 --> 00:36:13,122
Nej.
594
00:36:13,157 --> 00:36:15,416
Mor, lad mig holde far ved selskab.
595
00:36:15,441 --> 00:36:17,566
- Oliver, du går i skole.
- Ikke rigtig.
596
00:36:18,653 --> 00:36:20,203
Det glemte jeg at fortælle.
597
00:36:20,474 --> 00:36:23,003
Jeg kunne bruge en ekstra hånd på båden.
598
00:36:23,039 --> 00:36:23,978
Robert.
599
00:36:24,319 --> 00:36:28,672
Moira, lad drengen tage
båden ud med hans gamle far.
600
00:36:30,818 --> 00:36:31,784
Okay.
601
00:36:31,840 --> 00:36:34,559
Okay. Men lov mig,
at I opfører jer pænt.
602
00:36:34,638 --> 00:36:36,321
Okay, jeg lover.
603
00:36:37,899 --> 00:36:39,667
Jeg elsker dig så meget.
604
00:36:39,731 --> 00:36:41,097
Jeg elsker også dig.
605
00:36:45,838 --> 00:36:47,037
Jeg glemte helt noget.
606
00:36:47,039 --> 00:36:48,622
Jeg bliver nødt til at ringe
til Tommy og fortælle ham -
607
00:36:48,672 --> 00:36:50,084
- jeg ikke er hjemme i et par uger.
608
00:36:50,144 --> 00:36:51,566
Vi ses om bord om 5 minutter.
609
00:36:56,594 --> 00:36:58,216
Sara? Er du her?
610
00:36:59,274 --> 00:37:02,684
Du vil måske køre et
par gange rundt i kvarteret -
611
00:37:02,732 --> 00:37:05,091
- fordi din søster står her nu.
612
00:37:06,805 --> 00:37:10,391
Hej. Hvad laver du her?
613
00:37:10,502 --> 00:37:12,003
Du tager af sted i 3 uger.
614
00:37:12,368 --> 00:37:15,009
Jeg ville gerne sige personligt farvel.
615
00:37:19,797 --> 00:37:21,372
Det er jeg glad for, du gjorde.
616
00:37:22,093 --> 00:37:23,316
Og...
617
00:37:24,048 --> 00:37:26,059
Jeg ville give dig noget.
618
00:37:29,813 --> 00:37:33,103
Hvis nu du bliver ensom ude på havet.
619
00:37:39,109 --> 00:37:40,316
Tak.
620
00:37:43,822 --> 00:37:45,203
Er alting okay?
621
00:37:46,148 --> 00:37:47,509
Jeg skræmte dig ikke helt vildt -
622
00:37:47,535 --> 00:37:50,678
- da jeg snakkede om det med at
flytte samme tidligere, gjorde jeg?
623
00:37:51,075 --> 00:37:51,928
Nej.
624
00:37:52,706 --> 00:37:53,653
Godt.
625
00:38:01,048 --> 00:38:05,003
Men jeg skal tilbage til båden.
626
00:38:06,503 --> 00:38:07,928
Ja.
627
00:38:13,097 --> 00:38:14,364
Er det overstået?
628
00:38:14,529 --> 00:38:17,759
Ja. Bomben er placeret.
629
00:38:18,745 --> 00:38:22,478
Og der er en storm
på vej mod "Gambit's" kurs.
630
00:38:22,759 --> 00:38:23,728
Godt.
631
00:38:24,368 --> 00:38:26,366
Når "Queen's Gambit" synker -
632
00:38:27,367 --> 00:38:30,678
- vil ingen mistænke
andet end en naturkatastrofe.
633
00:38:48,910 --> 00:38:50,172
Oliver.
634
00:38:50,966 --> 00:38:53,091
Sikke et mirakel.
635
00:38:53,792 --> 00:38:55,128
Hvordan har Walter det?
636
00:38:55,450 --> 00:38:58,334
Politiet siger, at han blev
reddet af selvtægtsmanden?
637
00:38:58,708 --> 00:38:59,897
Ja, det blev han.
638
00:39:00,376 --> 00:39:02,316
Har han sagt noget om hans oplevelse?
639
00:39:02,613 --> 00:39:05,234
Kunne han identificere
nogen af hans kidnappere?
640
00:39:05,713 --> 00:39:06,572
Nej.
641
00:39:09,211 --> 00:39:10,378
Det var ærgerligt.
642
00:39:10,662 --> 00:39:12,553
De skal nok få som fortjent.
643
00:39:15,990 --> 00:39:18,434
Jeg er bare glad for,
at min familie er samlet igen.
644
00:39:18,940 --> 00:39:20,359
Det er vi alle.
645
00:39:21,771 --> 00:39:22,947
Ollie.
646
00:39:25,836 --> 00:39:27,053
Undskyld mig.
647
00:39:32,056 --> 00:39:33,322
Er Walter okay?
648
00:39:33,853 --> 00:39:35,109
Jeg så det i nyhederne.
649
00:39:35,379 --> 00:39:36,471
Ja.
650
00:39:38,674 --> 00:39:39,872
Er du okay?
651
00:39:40,257 --> 00:39:41,266
Selvfølgelig.
652
00:39:42,560 --> 00:39:45,066
Nu er ikke det rette tidspunkt.
653
00:39:46,306 --> 00:39:47,541
Det er dig og Tommy.
654
00:39:47,719 --> 00:39:49,116
Dig og mig, faktisk.
655
00:39:49,354 --> 00:39:52,128
Jeg snakkede med Tommy i går
og grunden til, at han gik fra mig -
656
00:39:52,156 --> 00:39:55,159
- er fordi, han tror, at vi to
stadigvæk hører sammen.
657
00:39:55,521 --> 00:39:56,841
Hvad sagde du?
658
00:39:57,339 --> 00:39:58,491
Ingenting.
659
00:39:59,495 --> 00:40:00,741
Han gik.
660
00:40:03,268 --> 00:40:05,147
Jeg vil bare have, du er glad.
661
00:40:07,742 --> 00:40:09,382
Det er, hvad jeg altid har
ønsket for dig.
662
00:40:09,664 --> 00:40:12,053
Vil du så ikke være sød
at snakke med Tommy for mig?
663
00:40:13,286 --> 00:40:14,472
Og sige hvad?
664
00:40:14,690 --> 00:40:16,522
Sig at vi to er overstået.
665
00:40:16,607 --> 00:40:18,466
At du ikke stadigvæk
er forelsket i mig.
666
00:40:20,008 --> 00:40:21,322
Det kan jeg ikke gøre.
667
00:40:22,593 --> 00:40:23,828
Hvorfor ikke?
668
00:40:25,914 --> 00:40:27,647
Fordi det ikke ville være sandt.
669
00:40:30,524 --> 00:40:33,447
Og jeg har nok løgne
i mit liv allerede.
670
00:40:53,603 --> 00:40:55,215
Så du ved åbenbart godt,
hvor jeg bor.
671
00:40:55,441 --> 00:40:57,084
Jeg har altid vidst, hvor du bor.
672
00:40:59,070 --> 00:41:00,197
Må jeg?
673
00:41:08,066 --> 00:41:09,266
Undskyld.
674
00:41:13,774 --> 00:41:15,103
Du havde ret.
675
00:41:15,747 --> 00:41:17,734
Og jeg tog fejl.
676
00:41:18,209 --> 00:41:19,316
Omkring Deadshot?
677
00:41:19,372 --> 00:41:20,828
Omkring alting.
678
00:41:21,377 --> 00:41:25,116
Omkring min mor og hendes
involvering i foretagendet.
679
00:41:25,823 --> 00:41:27,578
Hun løj for mig.
680
00:41:28,257 --> 00:41:29,384
For Thea.
681
00:41:33,215 --> 00:41:35,378
Hun arbejder med Malcolm Merlyn.
682
00:41:41,556 --> 00:41:43,491
De planlægger noget.
683
00:41:45,630 --> 00:41:46,884
Noget...
684
00:41:47,705 --> 00:41:49,178
Forfærdeligt.
685
00:41:50,217 --> 00:41:52,191
Jeg ved ikke hvad endnu.
686
00:41:55,375 --> 00:41:57,334
Men jeg ved en ting.
687
00:41:59,370 --> 00:42:01,081
Jeg har brug for din hjælp
til at stoppe dem.
688
00:42:01,106 --> 00:42:03,950
Oversat af G.Spot:
Rex237 - Luhcy