1
00:00:00,415 --> 00:00:02,943
Mijn naam is Oliver Queen.
2
00:00:02,999 --> 00:00:06,855
Gedurende vijf jaar, was ik op
een eiland gestrand met slechts één doel...
3
00:00:07,741 --> 00:00:09,043
te overleven.
4
00:00:09,162 --> 00:00:10,849
Oliver Queen leeft.
5
00:00:10,949 --> 00:00:12,906
Nu ga ik mijn vaders
laatste wens vervullen...
6
00:00:12,908 --> 00:00:18,913
Om de lijst met namen die hij me gaf te gebruiken
en hen neer te halen die mijn stad vergiftigen.
7
00:00:18,948 --> 00:00:22,100
Om dit te doen,
moet ik iemand anders worden.
8
00:00:22,135 --> 00:00:25,469
Moet ik... iets anders worden.
9
00:00:25,565 --> 00:00:27,314
Wat voorafging...
10
00:00:27,316 --> 00:00:30,405
Ik wil dat je uitzoekt wat je kan
over dat boekje.
11
00:00:30,455 --> 00:00:32,212
Ik zal 'n paar dagen met je moeder rondrijden.
12
00:00:32,262 --> 00:00:35,829
Zij is geen verdachte.
- Er is iets aan de hand in deze stad, dat weet je.
13
00:00:35,879 --> 00:00:40,045
Alsjeblieft, je moet ophouden
met dat te onderzoeken. Het is niet veilig.
14
00:00:40,080 --> 00:00:44,073
Ongevallen overkomen mensen
die te nieuwsgierig zijn.
15
00:00:44,333 --> 00:00:46,295
Het is gebeurd.
- En hij zal geen pijn gedaan worden?
16
00:00:46,345 --> 00:00:49,179
En hij zal nooit achter jouw betrokkenheid komen.
Dat beloof ik.
17
00:00:49,229 --> 00:00:52,036
Ik weet niet of ik klaar ben
voor de toezegging waar jij naar zoekt.
18
00:00:52,086 --> 00:00:55,195
Dat meen je niet?
- Dit is ik die het meen, Laurel.
19
00:01:03,076 --> 00:01:07,316
Bel Cayman Fidelity voor mij. Zeg hen
dat hun favoriete boekhouder onderweg is...
20
00:01:07,361 --> 00:01:11,989
om een speciale storting te maken
voor een speciale klant.
21
00:01:15,504 --> 00:01:19,891
Die lift zou enkel met 'n sleutel horen te werken.
Vooruit, ga 't nakijken.
22
00:01:49,275 --> 00:01:53,157
Harold Backman,
jij hebt deze stad gefaald.
23
00:01:53,159 --> 00:01:56,107
Ik ben maar 'n boekhouder.
Ik doe enkel 't geld.
24
00:01:56,157 --> 00:02:00,131
Geld dat leidt tot afpersing,
ontvoering en drugs.
25
00:02:00,166 --> 00:02:03,239
Het vernietigt onschuldige levens.
26
00:02:03,274 --> 00:02:07,151
Denk je dat ik meer angst voor jou heb
dan voor de mensen voor wie ik werk?
27
00:02:07,186 --> 00:02:08,512
Nee.
28
00:02:09,241 --> 00:02:11,292
Zij mogen met jou afrekenen.
29
00:02:17,953 --> 00:02:21,317
Laat me raden.
Een slechterik die z'n gloednieuwe laptop mist.
30
00:02:21,352 --> 00:02:25,901
Harold Backman, hij is degene die je in Starling City
belt om geld wit te wassen op de Kaaimaneilanden.
31
00:02:25,936 --> 00:02:29,360
Moeten we dit niet gewoon doorspelen
aan de belastinginspectie bijvoorbeeld?
32
00:02:29,362 --> 00:02:33,364
Doen we, zodra je het geld hebt teruggestort
naar de rechtmatige eigenaren.
33
00:02:33,928 --> 00:02:37,365
Dat klinkt als een erg leuk idee.
Backman's bestanden zijn allemaal beveiligd...
34
00:02:37,400 --> 00:02:40,183
met een asymmetrisch versleutelingsalgoritme.
- Echt?
35
00:02:40,218 --> 00:02:44,091
Dus 't zal even duren om het te kraken?
- Dagen, op z'n minste.
36
00:02:44,093 --> 00:02:46,571
Begin er dan maar aan.
37
00:02:50,519 --> 00:02:54,870
Op 't risico om zelf een pijl in m'n
oog te krijgen, mag ik je vragen...?
38
00:02:55,083 --> 00:02:57,613
Wanneer ben je van plan
om 't weer goed te maken met Diggle?
39
00:02:57,648 --> 00:03:00,474
Hij is degene die weggegaan is, Felicity.
Ik deed alles om hem tegen te houden.
40
00:03:00,476 --> 00:03:02,792
Behalve je verontschuldigen.
41
00:03:02,827 --> 00:03:07,499
Je beloofde hem om Floyd Lawton op te sporen en...
- Maakte 'n keuze waarmee ik kan leven.
42
00:03:07,534 --> 00:03:10,105
Als hij dat niet kan,
dan heb ik hem niet nodig.
43
00:03:10,140 --> 00:03:13,545
Ik moet weer terug naar de club.
Laat weten als je 't gekraakt hebt.
44
00:03:16,291 --> 00:03:19,225
Kon iemand mij maar
naar de Kaaimaneilanden sturen.
45
00:03:21,815 --> 00:03:25,458
Ja, ik weet dat 't al zes maanden is, maar...
46
00:03:27,155 --> 00:03:30,525
Ik ben me bewust van de statistieken.
47
00:03:30,560 --> 00:03:34,423
Maar ik heb de hoop niet opgegeven
en dat mag jij ook niet doen.
48
00:03:35,683 --> 00:03:39,939
Dat klonk niet zo goed.
- 't Is niets.
49
00:03:39,974 --> 00:03:43,933
Met wie sprak je daarnet?
- Enkel de verzekeringsmaatschappij.
50
00:03:43,968 --> 00:03:47,905
Ze staan erop om Walter's
levensverzekering uit te keren.
51
00:03:47,907 --> 00:03:53,355
Ik weet dat we al 'n tijdje niet meer over
Walter gesproken hebben, maar ik mis hem ook.
52
00:03:53,663 --> 00:03:56,577
't Is net of we pap opnieuw verliezen.
53
00:04:01,625 --> 00:04:04,659
Je ziet er stralend uit.
- Vleier.
54
00:04:05,367 --> 00:04:08,945
Ik denk dat je de laatste bent.
Hoe is 't met Tommy?
55
00:04:08,980 --> 00:04:12,979
Tommy is Tommy, hoe is 't met Oliver?
- Nog in bed, het is nog maar middag.
56
00:04:14,323 --> 00:04:18,557
Kijk wie ik net tegenkwam.
- Verdwaald geraakt met 't huis te vinden?
57
00:04:18,592 --> 00:04:20,968
Dat zeg je alsof je oprit
niet langer is dan de meeste wegen.
58
00:04:21,065 --> 00:04:23,987
Kan ik iemand nog iets aanbieden?
- Is wel goed zo, dank je.
59
00:04:24,260 --> 00:04:26,483
Verontschuldig me even.
60
00:04:28,983 --> 00:04:31,883
Dag, Mevr. Queen,
spijt me u thuis te moeten storen.
61
00:04:31,918 --> 00:04:34,756
Doe niet gek, Walter.
Kom binnen, alsjeblieft.
62
00:04:37,706 --> 00:04:41,672
Je bent hier om Robert te spreken.
- Ja, hij moet wat papieren tekenen...
63
00:04:41,707 --> 00:04:44,495
voor het aandeelaanbod.
- Hij is even in een privé vergadering...
64
00:04:44,497 --> 00:04:46,939
maar je mag gerust even op 'm wachten.
- Dank u.
65
00:04:46,989 --> 00:04:49,890
Tenzij je mij helpen wil om m'n kinderen
het huis uit te krijgen.
66
00:04:49,925 --> 00:04:53,387
Jij hebt geen kinderen toch, Walter?
- Nog niet.
67
00:04:53,389 --> 00:04:57,748
Bespaar je de moeite en begin er niet aan.
Uiteindelijk worden 't allemaal tieners.
68
00:04:59,482 --> 00:05:04,514
Adam Hunt was eerst terughoudend,
maar was meer bereidwillig nadat hij wist...
69
00:05:04,549 --> 00:05:07,921
dat we van z'n verduistering afwisten.
- Het politiesysteem kan 'n verbetering gebruiken.
70
00:05:07,956 --> 00:05:12,523
Ik denk dat Mr. Hunt overtuigd kan worden
om 'n anonieme donatie te doen.
71
00:05:12,525 --> 00:05:17,515
Dat zal zeker de stad beter maken.
- Wat zei je, Malcolm?
72
00:05:17,565 --> 00:05:20,698
Het is net als water dragen naar de zee.
73
00:05:20,700 --> 00:05:24,184
Al jaren proberen we het slechtste
van de stad het beste te laten doen...
74
00:05:24,219 --> 00:05:28,100
ze dwingen om ons te helpen de stad te redden,
maar het werkt gewoon niet.
75
00:05:28,626 --> 00:05:31,709
De misdaad in de Glades stijgt.
De kanker verspreidt zich.
76
00:05:31,711 --> 00:05:35,884
We hebben gewoon wat meer tijd nodig.
- Had Rebecca soms wat meer tijd?
77
00:05:35,919 --> 00:05:39,467
Gaf de man die Frank's dochter
verkrachtte haar wat respijt?
78
00:05:39,469 --> 00:05:43,012
Iedereen in deze kamer heeft iets
of iemand verloren aan de Glades.
79
00:05:43,047 --> 00:05:46,357
En wij hebben ons erop toegelegd
om dit op te lossen.
80
00:05:46,392 --> 00:05:50,101
Maar wat hebben we echt bereikt?
81
00:05:50,136 --> 00:05:53,485
Niets. Misschien omdat de Glades
niet opgelost kunnen worden.
82
00:05:53,520 --> 00:05:57,348
Bedoel je dat we 't project moeten opgeven?
- Ja.
83
00:05:58,040 --> 00:06:03,022
En dit voor een nieuw project.
Zoals Ben Tre in Vietnam.
84
00:06:03,698 --> 00:06:07,778
Het dorp moet vernietigd worden
voor het gered kan worden.
85
00:06:07,813 --> 00:06:13,668
Je zou de Glades willen platgooien?
- Tot de laatste steen.
86
00:06:13,703 --> 00:06:19,492
Enkel dan kunnen we echt Starling City
heropbouwen en het veilig maken voor iedereen.
87
00:06:19,527 --> 00:06:22,948
Dat zijn ruim 24 straten.
- En als we dat zouden doen...
88
00:06:22,983 --> 00:06:25,429
en ik zeg niet dat we dit moeten doen,
als we dit doen...
89
00:06:25,431 --> 00:06:31,870
zouden wij dan niet verdacht ervan worden?
- Niet als 't door een natuurlijke ramp is.
90
00:06:31,905 --> 00:06:35,889
Jij had altijd al 'n God complex, Malcolm.
Maakt deel uit van je charme.
91
00:06:35,891 --> 00:06:39,337
Maar zelfs jij kan geen natuurramp veroorzaken.
92
00:06:39,568 --> 00:06:42,396
Ooit gehoord van Unidac Industries?
93
00:06:42,800 --> 00:06:46,760
Het is een klein bedrijf.
Ze hebben een idee...
94
00:06:47,814 --> 00:06:50,538
Een idee dat ons doel zal dienen.
95
00:06:50,540 --> 00:06:53,432
Mijn bronnen vertellen mij dat ze nog
vijf jaar nodig hebben voor 'n prototype.
96
00:06:53,467 --> 00:06:58,523
En elk waardig project is het geduld waard.
- En terughoudendheid.
97
00:06:58,558 --> 00:07:02,677
Een man alleen kan deze stad niet redden, Robert.
Dat weten we allebei.
98
00:07:13,817 --> 00:07:18,677
Van alle kroegen in alle steden van
de hele wereld, komt ze de mijne binnen.
99
00:07:19,470 --> 00:07:24,038
Deze koffie smaakt verschrikkelijk.
- Dat krijg je als je 't in een café besteld.
100
00:07:28,376 --> 00:07:31,766
Je ziet er moe uit.
Te veel werk?
101
00:07:33,082 --> 00:07:37,230
Te veel huilen.
Tommy heeft 't uitgemaakt.
102
00:07:39,392 --> 00:07:41,820
Wat is er gebeurd?
- Geen idee.
103
00:07:41,855 --> 00:07:44,850
Alles ging goed,
alles was geweldig...
104
00:07:44,885 --> 00:07:49,959
en plots pakt hij al z'n spullen in
en zegt hij me dat 't voorbij is.
105
00:07:50,231 --> 00:07:52,675
Heeft hij jou wat gezegd?
- Nee.
106
00:07:52,710 --> 00:07:56,517
Tommy en ik hebben niet veel meer
gesproken sinds hij hier weg is.
107
00:07:57,799 --> 00:08:02,154
Maar hij draait wel bij.
Waarschijnlijk niets ergs.
108
00:08:04,447 --> 00:08:06,379
Zoals bij jou.
109
00:08:07,807 --> 00:08:12,179
Je gaat niet naar bed met de zus van je vriendin
tenzij je de relatie wil stukkrijgen.
110
00:08:12,907 --> 00:08:18,335
Als je nog altijd met Tommy wil samenzijn,
doe dan wat wij hadden moeten doen.
111
00:08:19,471 --> 00:08:23,648
Praat met elkaar.
En wees eerlijk.
112
00:08:24,512 --> 00:08:26,695
Ik moet je laten zien wat...
113
00:08:27,811 --> 00:08:33,000
Ik was nu net echt een storende factor, niet?
- Spijt me, wie ben jij?
114
00:08:33,210 --> 00:08:37,078
Niemand. Ik bedoel niet dat ik niemand ben,
overduidelijk ben ik iemand en jij ook.
115
00:08:37,192 --> 00:08:41,537
Jij bent Laurel, juist?
Die Laurel. De schitterende Laurel.
116
00:08:41,698 --> 00:08:44,709
Dit is Felicity. Zij is bezig met m'n internet.
- Router.
117
00:08:44,744 --> 00:08:48,239
En ik moet Oliver er iets
heel belangrijks van laten zien.
118
00:08:49,174 --> 00:08:51,188
Ga dan maar.
119
00:08:51,327 --> 00:08:56,430
Dank je voor de koffie
en de goede raad.
120
00:09:02,837 --> 00:09:04,755
Zeg me dat je erin zit.
- Beter.
121
00:09:04,790 --> 00:09:08,716
Ik heb Cayman Fidelity gehackt en een lijst gemaakt
van alle stortingen door Backman van 't laatste jaar.
122
00:09:08,751 --> 00:09:11,145
Wat hebben we daaraan
als we niet weten van wie het geld was?
123
00:09:11,147 --> 00:09:14,047
Kijk naar de grootste storting van vorig jaar.
Onderaan 't blad.
124
00:09:14,049 --> 00:09:16,173
Twee miljoen dollar op...
125
00:09:16,930 --> 00:09:19,144
12 december.
126
00:09:20,228 --> 00:09:22,988
Dat is...
- De dag dat Walter verdween.
127
00:09:23,023 --> 00:09:26,362
Wat als een van Backman's cliënten twee miljoen
was betaald om Walter te ontvoeren?
128
00:09:26,462 --> 00:09:28,871
Dan moeten we uitzoeken welke cliënt.
129
00:09:30,033 --> 00:09:32,567
En ze gebruiken om Walter te vinden.
130
00:09:35,918 --> 00:09:40,170
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Arrow SO1E21 ~ The Undertaking
131
00:09:40,814 --> 00:09:44,270
Vertaling: r3p0, dream013 & Inartie
Controle: elthijsie
132
00:09:45,600 --> 00:09:49,037
Overloop de rekening, volg het geld...
133
00:09:49,072 --> 00:09:51,562
en hopelijk leidt het ons naar wie ook
Walter heeft ontvoerd.
134
00:09:51,597 --> 00:09:56,404
Denk je na al die tijd dat Walter nog leeft?
- Geen idee.
135
00:09:56,702 --> 00:10:00,918
Hebbes. Dominic Alonzo.
Klinkt die bekend?
136
00:10:00,920 --> 00:10:06,241
Alonzo beheert het grootste clandestiene casino
in Starling City als hij niemand ontvoert.
137
00:10:06,276 --> 00:10:09,659
Hij ziet er als 't uitschot uit dat iemand
zou inhuren om Walter te ontvoeren.
138
00:10:09,661 --> 00:10:14,151
Hoeveel pijlen denk je in hem te moeten schieten
voor die zegt waar Walter is? Veel?
139
00:10:14,186 --> 00:10:17,802
Zo eenvoudig is 't niet.
Dat casino heeft z'n eigen privé leger.
140
00:10:17,837 --> 00:10:22,383
We hebben toegang tot Alonzo's computer nodig,
maar zonder 'n alarm te laten afgaan.
141
00:10:22,418 --> 00:10:27,091
Dan hebben we alle hulp nodig die we kunnen krijgen.
Spijtig dat we niet iemand anders kunnen bellen.
142
00:10:27,126 --> 00:10:28,845
Zo is 't genoeg. Dit kunnen we zelf ook.
143
00:10:28,847 --> 00:10:32,448
Goed, dan lijkt het dat iemand vanavond
maar 'n gokje moet wagen.
144
00:10:32,483 --> 00:10:38,496
Die kerels hebben mij door als ik binnenkom.
Oliver Queen zou daar nooit gezien willen worden.
145
00:10:38,531 --> 00:10:41,294
Ik had het niet over jou.
- Totaal niet.
146
00:10:41,329 --> 00:10:45,028
Ik kan kaarten tellen.
Het is enkel kansberekening en wiskunde.
147
00:10:45,030 --> 00:10:49,942
Heb je mij al ontmoet? Ik weet hoe 'n casino werkt.
- Ik ga jou niet toelaten...
148
00:10:49,977 --> 00:10:52,403
De reden waarom ik in de eerste plaats meedeed
was om Walter te vinden...
149
00:10:52,438 --> 00:10:54,544
en voor de eerste keer maken we 'n goeie kans.
150
00:10:56,639 --> 00:10:58,364
Je moet mij dit laten doen.
151
00:11:04,374 --> 00:11:08,544
Goed dan.
Maar we doen 't op mijn manier.
152
00:11:14,441 --> 00:11:17,687
Sorry dat ik je uit je
ontmoeting haalde.
153
00:11:17,689 --> 00:11:20,307
Het geeft niet.
ledereen was toch al vertrokken.
154
00:11:20,309 --> 00:11:23,643
Het is mijn eigen fout. Ik had de K-5 formulieren
vanochtend maar moeten tekenen.
155
00:11:24,755 --> 00:11:30,817
Sorry dat ik het vraag, maar is alles goed?
- Gewoon de laatste dingetjes regelen.
156
00:11:30,819 --> 00:11:35,121
Als je met iemand wilt praten.
- Je bent een goed mens, Walter.
157
00:11:47,341 --> 00:11:48,752
Ik dacht dat je weg was.
158
00:11:49,775 --> 00:11:53,340
Ik wacht nog steeds op een antwoord.
- Hoe kan je het zelfs bedenken om dit te doen?
159
00:11:53,342 --> 00:11:58,264
Die plek beroofde je van je ziel.
- Door dit te doen krijg ik hem niet terug.
160
00:11:58,931 --> 00:12:01,264
En het brengt Rebecca ook niet terug.
161
00:12:09,106 --> 00:12:12,742
Het voelt nog steeds als de dag van gisteren.
162
00:12:12,744 --> 00:12:18,114
Ik herinner me toen ze me voor het eerst belde,
dat ik geïrriteerd was.
163
00:12:18,116 --> 00:12:21,651
Ze wist dat ik het druk had,
dus liet ik hem overgaan.
164
00:12:23,744 --> 00:12:27,796
Toen ze een minuut later weer belde,
deed ik mijn telefoon uit.
165
00:12:30,662 --> 00:12:36,165
Even na middernacht, kwamen er twee
politie-agenten mijn kantoor binnen.
166
00:12:37,716 --> 00:12:41,858
En ik herinner me alleen dat ze toen zeiden
dat ze was neergeschoten.
167
00:12:43,525 --> 00:12:47,176
Vermoord in de Glades.
168
00:12:49,166 --> 00:12:54,924
De rest van de nacht zat ik in mijn kantoor
te luisteren naar haar berichten.
169
00:13:02,602 --> 00:13:06,736
Ze bleef maar mijn naam roepen.
Vragen om hulp.
170
00:13:08,712 --> 00:13:12,942
Totdat ze moeite had om te ademen,
opzoek ging naar lucht.
171
00:13:14,394 --> 00:13:19,710
Ik luisterde hoe mijn vrouw stierf,
opnieuw en opnieuw en opnieuw.
172
00:13:22,880 --> 00:13:26,516
Ik kan me het niet voorstellen.
- Probeer het.
173
00:13:27,299 --> 00:13:31,721
Stel je voor datMoira daar ligt op de stoep,
bloedend je naam te roepen.
174
00:13:31,723 --> 00:13:35,391
En zeg me dan dat je niet bereid bent
om hetzelfde te doen als mij.
175
00:13:45,369 --> 00:13:46,928
Wat kom jij doen?
176
00:13:47,023 --> 00:13:50,688
Is dat een manier om een dame te behandelen
die zojuist zes trappen is opgelopen?
177
00:13:52,010 --> 00:13:56,079
Nee, dat klopt. Kom binnen.
- Dank je.
178
00:13:59,216 --> 00:14:01,601
Welkom.
179
00:14:03,870 --> 00:14:05,221
Heb jij dit gedaan?
180
00:14:06,686 --> 00:14:08,686
Oliver en ik hebben geen relatietherapeut nodig.
181
00:14:10,255 --> 00:14:11,973
Dat is niet mijn ervaring.
182
00:14:12,075 --> 00:14:16,395
We hebben een spoor naar Walter.
Ik heb je nodig om ons te helpen hem te vinden.
183
00:14:16,766 --> 00:14:21,371
Zit Oliver hier achter?
- Hij weet niet dat ik hier ben.
184
00:14:24,709 --> 00:14:27,494
Ik weet dat Oliver je niet heeft geholpen
om de moordenaar van je broer te vinden...
185
00:14:27,496 --> 00:14:30,046
en dat doet pijn.
Het is klote, maar...
186
00:14:31,195 --> 00:14:36,679
Als jouw leven er van af zou hangen
en niet je zeer begrijpelijke wraak...
187
00:14:36,779 --> 00:14:39,639
hij er voor je zou zijn.
Zonder aarzelingen.
188
00:14:39,641 --> 00:14:43,660
En ik wil geen relatie
met dat soort voorwaarden.
189
00:14:43,662 --> 00:14:48,998
Ik weet dat Oliver religieus is
tegen het toegeven dat hij verkeerd is.
190
00:14:49,000 --> 00:14:52,469
De waarheid is, hij heeft je nodig.
191
00:14:57,909 --> 00:15:02,319
Als Oliver zo ver is om dat toe te geven,
weet hij waar ik woon.
192
00:15:07,586 --> 00:15:11,421
Het spijt me dat ik je heb lastig gevallen.
- Het is niet erg. Ik hoop dat je hem vindt.
193
00:15:28,139 --> 00:15:31,174
Je lijkt echt op je vader.
194
00:15:32,693 --> 00:15:36,012
Ik heb er nooit zo over nagedacht,
maar nu, zag ik hem in je.
195
00:15:36,014 --> 00:15:40,066
Wat kom je doen?
- We moeten praten.
196
00:15:40,068 --> 00:15:42,335
Ik heb alles al gezegd.
197
00:15:42,337 --> 00:15:46,122
Ik niet. Tommy, ik hou van je,
en ik denk dat jij nog van mij houdt...
198
00:15:46,124 --> 00:15:49,909
dus wat voor problemen je denkt dat we hebben,
ik weet dat we die samen aankunnen.
199
00:15:49,911 --> 00:15:52,829
Je begrijpt het niet.
- Help me het te begrijpen.
200
00:15:52,831 --> 00:15:56,966
Als onze relatie is afgelopen,
laat het dan eindigen met eerlijkheid.
201
00:16:03,381 --> 00:16:06,824
Eerlijk...
Je hoort bij Oliver.
202
00:16:08,863 --> 00:16:13,516
Sorry?
- Hij houdt nog steeds van je.
203
00:16:13,518 --> 00:16:16,553
Ik heb een afspraak.
204
00:16:28,557 --> 00:16:31,258
Ben je klaar?
- Ik denk het.
205
00:16:31,865 --> 00:16:34,520
Even voor de duidelijkheid, het plan is dat
ik betrapt word met kaarten tellen...
206
00:16:34,522 --> 00:16:37,156
in een illegaal casino vol
met gevaarlijke criminelen.
207
00:16:37,158 --> 00:16:41,944
Zo krijg je een vriendelijke waarschuwing van Alonzo
en kan je een afluisterapparaatje plaatsen.
208
00:16:41,946 --> 00:16:45,164
Wat ons hopelijk naar Walter leidt.
209
00:16:45,166 --> 00:16:51,537
Er van uitgaan dat ik een vriendelijke
waarschuwing krijg en niet een kogel.
210
00:16:51,539 --> 00:16:55,074
Je hoeft het niet te doen.
- Jawel.
211
00:16:55,076 --> 00:16:58,845
Als er ook maar iets gebeurt,
ik sta buiten.
212
00:17:09,223 --> 00:17:12,191
Wachtwoord.
- Snapdragon.
213
00:17:13,977 --> 00:17:16,062
Wachtwoord is Snapdragon.
214
00:17:18,398 --> 00:17:21,267
Wachtwoord.
- Snapdragon.
215
00:17:38,785 --> 00:17:40,085
Wat zie je?
216
00:17:41,723 --> 00:17:47,343
Zes gewapende bewakers,
twee maffiosi, en een manager.
217
00:17:47,345 --> 00:17:50,596
Geen speelautomaten. Hoe kun je
jezelf een casino noemen zonder een Lucky 7?
218
00:17:50,598 --> 00:17:55,818
Blijf geconcentreerd. Ik ben de gehele tijd bij je.
- Dank je.
219
00:17:55,820 --> 00:17:59,238
Het voelt goed om je in me te hebben.
220
00:17:59,240 --> 00:18:03,576
En met 'jou' bedoel ik je stem.
En met 'mij' bedoel ik mijn oor.
221
00:18:03,578 --> 00:18:06,579
Ik stop nu met praten.
- Dat heeft ook mijn voorkeur.
222
00:18:13,253 --> 00:18:16,989
Een flinke stapel om te gokken, graag?
223
00:18:25,132 --> 00:18:26,966
Dank je dat je langs wilde komen.
224
00:18:26,968 --> 00:18:32,004
Maar natuurlijk.
Je zei dat je nieuws had?
225
00:18:32,006 --> 00:18:35,274
Dat klopt.
Het is klaar.
226
00:18:35,276 --> 00:18:38,945
Het Markov apparaat is vanmorgen geslaagd
voor zijn laatste bèta test.
227
00:18:39,396 --> 00:18:45,420
De technische afdeling is nu bezig op het op de
vrachtwagen te laden onderweg naar Starling City.
228
00:18:49,907 --> 00:18:54,526
Felicitaties zijn op zijn plaats dan.
- Voor ons beide.
229
00:18:56,296 --> 00:19:00,916
Je bent misschien verrast om dit te horen
maar ik wankelen soms in mijn overtuiging.
230
00:19:01,018 --> 00:19:06,968
Maar jouw vriendschap, je eindeloze steun
heeft me altijd de kracht gegeven om door te gaan.
231
00:19:08,092 --> 00:19:11,894
Jij en ik hebben immers altijd een connectie.
232
00:19:13,680 --> 00:19:18,317
Ik vind het jammer dat Robert
er niet bij kan zijn om dit met ons te vieren.
233
00:19:20,053 --> 00:19:23,555
Het spijt me dat ik hem van je heb weg genomen.
234
00:19:23,557 --> 00:19:28,244
Als iemand schuld aan zijn dood heeft,
ben ik dat.
235
00:19:30,864 --> 00:19:35,751
Op Robert.
- Op Rebecca.
236
00:19:35,753 --> 00:19:38,504
Voel je je wel goed?
237
00:19:38,706 --> 00:19:45,191
Ik weet dat het een Ted Kord inzameling was,
maar je was verrassend stil.
238
00:19:45,913 --> 00:19:49,632
Er is iets waar ik met je over moet praten.
239
00:19:50,845 --> 00:19:53,386
Als dit is wat ik denk dat het is,
wil ik haar naam niet weten.
240
00:19:53,388 --> 00:19:54,888
Nee, het gaat over Malcom.
241
00:19:56,941 --> 00:19:58,887
Hij wil de Glades vernietigen.
242
00:19:59,811 --> 00:20:05,448
En hoe wil Malcom dat gedeelte
van de stad evacueren?
243
00:20:05,450 --> 00:20:07,817
Dat wil hij niet.
244
00:20:09,684 --> 00:20:11,484
Zo ken ik je niet.
245
00:20:14,041 --> 00:20:17,076
Omdat ik niet de man ben die je denkt dat ik ben.
246
00:20:21,548 --> 00:20:25,784
Ongeveer een maand voor de opening
van de staalfabriek, die ene in de Glades...
247
00:20:25,786 --> 00:20:27,824
ben ik benaderd door een lokale raadslid.
248
00:20:28,806 --> 00:20:33,626
Hij wilde geld.
Vertelde me dat het zo werkte in de Glades.
249
00:20:33,628 --> 00:20:37,480
Ik zei hem dat ik nog nooit van mijn leven
smeergeld heb betaald.
250
00:20:37,482 --> 00:20:39,915
We raakte in een discussie.
251
00:20:41,801 --> 00:20:44,636
Ik wilde hem niets aan doen.
252
00:20:44,638 --> 00:20:49,158
Ik zweer het je.
Maar hij viel.
253
00:20:53,931 --> 00:21:00,343
Het werk dat ik met Malcom doe, met die lijst,
is mijn boetedoening.
254
00:21:00,838 --> 00:21:04,826
Dus je wilt boeten voor één moord
door het begaan van honderden, duizenden?
255
00:21:10,465 --> 00:21:12,831
Luister goed naar me.
256
00:21:13,473 --> 00:21:17,678
Wat voor fouten je hebt gemaakt,
wat voor misstappen je hebt begaan...
257
00:21:18,890 --> 00:21:24,160
Het voorkomen van deze verschrikking
is je kans om het goed te maken.
258
00:21:28,149 --> 00:21:33,202
Alsjeblieft, Robert, beloof me
dat je dit niet laat gebeuren.
259
00:21:56,010 --> 00:21:58,544
Wilt u met me mee komen?
- Is er iets mis?
260
00:21:58,546 --> 00:22:03,048
Opstaan.
- Omdat je het zo vriendelijk vraagt.
261
00:22:06,886 --> 00:22:08,097
Kijk, daar is het toilet.
262
00:22:08,122 --> 00:22:13,325
Ik had het kunnen weten dat de manager
aan het einde van de gang rechts van het toilet zit.
263
00:22:18,698 --> 00:22:21,000
Gaat u zitten.
264
00:22:24,204 --> 00:22:27,172
Hoe heet je?
- Megan.
265
00:22:29,543 --> 00:22:33,362
Weet je waar de term '86' vandaan komt, Megan?
266
00:22:33,364 --> 00:22:35,514
Toevallig wel.
Uit de periode van de drooglegging.
267
00:22:35,516 --> 00:22:40,429
Er was een illegale casino,
niet zoals deze...
268
00:22:40,521 --> 00:22:46,229
gevestigd op 86 Redford street in New York
en weet je wat, ik stop wel met praten.
269
00:22:46,694 --> 00:22:49,232
Nu betekent het dat iemand wordt verbannen,
iemand die vals speelt.
270
00:22:50,313 --> 00:22:53,039
Je bent ge-86'd.
Laat je fiches achter en ga weg.
271
00:23:00,334 --> 00:23:01,534
Megan, nog een ding.
272
00:23:03,327 --> 00:23:06,045
Het geval van kaartentellers is...
273
00:23:06,047 --> 00:23:11,488
ze werken soms
met een partner.
274
00:23:17,318 --> 00:23:19,725
Je gaat erg van streek raken
als je mijn partner hebt ontmoet.
275
00:24:05,534 --> 00:24:09,007
Ik hoor dat je nooit mist.
- Dat doe ik ook niet.
276
00:24:15,399 --> 00:24:19,685
Waar is Walter Steele?
- Wat? Waar heb je het over?
277
00:24:19,687 --> 00:24:22,354
Zes maanden geleden heb je hem ontvoerd.
278
00:24:22,356 --> 00:24:26,125
Het was gewoon werk. Zijn naam was mij gegeven.
Ik heb verder geen vragen gesteld.
279
00:24:26,127 --> 00:24:30,296
Laatste kans.
Waar is hij?
280
00:24:30,298 --> 00:24:33,282
Onder de grond.
- Je liegt.
281
00:24:33,284 --> 00:24:36,368
Dat doe ik niet.
Ik heb hem afgeleverd en ze hebben hem vermoord.
282
00:24:37,704 --> 00:24:41,540
Ik hoorde een pistoolschot.
Hij is dood.
283
00:25:10,034 --> 00:25:13,007
Laat die blouse met die violette tint eens zien.
284
00:25:15,941 --> 00:25:17,461
Je verricht wonderen, Thea.
285
00:25:17,462 --> 00:25:21,296
Als het over winkelen gaat,
zijn er voor mij geen verrassingen.
286
00:25:24,842 --> 00:25:26,976
Ik leer mam het plezier van online winkelen.
287
00:25:31,392 --> 00:25:32,892
Alles goed?
288
00:25:38,164 --> 00:25:41,496
Ik moet met jullie beide praten.
- Wat is er?
289
00:25:42,986 --> 00:25:45,487
Het gaat over Walter.
290
00:25:47,607 --> 00:25:49,388
Heeft de politie contact met je opgenomen?
291
00:25:51,267 --> 00:25:56,110
Eén van Mr Diggle zijn legermaatjes
werkt nu voor de FBI.
292
00:25:57,634 --> 00:25:59,818
En ze hadden nieuws.
293
00:26:01,811 --> 00:26:03,622
Het spijt me verschrikkelijk.
294
00:26:05,576 --> 00:26:07,491
Er moet een vergissing zijn.
295
00:26:09,914 --> 00:26:13,815
Met wie heeft Mr. Diggle dan gesproken?
Hebben ze een lichaam gevonden?
296
00:26:15,620 --> 00:26:19,104
Walter is dood.
- Nee. Dit kan niet.
297
00:26:19,206 --> 00:26:22,424
Waar ga je heen? Het is al laat.
- Naar buiten. Ik heb frisse lucht nodig.
298
00:26:22,526 --> 00:26:26,212
Mam, je bent in een shock.
- Vertel me niet hoe ik me voel, Oliver.
299
00:26:26,914 --> 00:26:29,281
Waarom doet ze zo?
300
00:26:30,483 --> 00:26:32,233
Kom hier.
301
00:26:39,825 --> 00:26:42,596
Ik denk dat ik wel weet waar dit over gaat.
302
00:26:44,198 --> 00:26:49,352
Jij en ik werken met Malcom samen
om deze stad te genezen.
303
00:26:54,441 --> 00:26:58,193
Maar ik denk dat je het met me eens bent
dat duizenden mensen vermoorden geen oplossing is.
304
00:26:58,295 --> 00:27:02,615
Dat klopt. Maar een oorlog met
Malcolm Merlyn gaan we verliezen.
305
00:27:03,917 --> 00:27:08,788
Mijn familie heeft genoeg geleden.
- En ik wil de mijne ook niet in gevaar brengen.
306
00:27:09,290 --> 00:27:11,674
Gelukkig is er een andere optie.
307
00:27:13,846 --> 00:27:15,482
Zes maanden geleden...
308
00:27:15,684 --> 00:27:18,651
is Malcolm begonnen met het opkopen
van gebouwen in de Glades...
309
00:27:18,753 --> 00:27:20,986
via een bedrijf in het buitenland
genaamd Sagittarius.
310
00:27:21,288 --> 00:27:25,340
Hij deed alsof het een recent plan van hem is.
311
00:27:25,842 --> 00:27:29,461
Als je gelijk hebt, dan is hij
er al maanden mee bezig.
312
00:27:29,863 --> 00:27:33,882
Als hij niet kan herbouwen,
zal hij uit het project stappen.
313
00:27:34,884 --> 00:27:38,571
Hoeveel van de Glades heeft hij al in handen?
- Ongeveer een derde.
314
00:27:39,373 --> 00:27:45,201
Als wij in stilte de rest opkopen voor hem
krijgt hij niet de controle die hij nodig heeft.
315
00:27:46,346 --> 00:27:49,598
We hebben kapitaal nodig.
- Heb je nog contacten in China?
316
00:27:49,800 --> 00:27:53,352
Ik heb al een vlucht naar Shanghai
geboekt voor morgen.
317
00:27:54,554 --> 00:27:56,949
Ga met me mee.
- We kunnen beter niet samen reizen.
318
00:27:57,060 --> 00:27:59,959
Malcolm kan iets verdenken.
Hij weet al dat ik twijfels heb.
319
00:28:00,261 --> 00:28:04,213
Trouwens, ik heb wel zin om weer eens
een reis te maken met de Queen's Gambit.
320
00:28:05,015 --> 00:28:10,052
Pa, heb je wat geld? Die eikel van een pizzakoerier
geeft niet terug van honderd.
321
00:28:10,154 --> 00:28:12,771
Oliver, ken je Mr. Chen nog?
322
00:28:13,474 --> 00:28:15,558
Ik wacht. Bedankt.
323
00:28:26,653 --> 00:28:30,455
Mijn held.
Ik verga van de honger.
324
00:28:37,431 --> 00:28:41,234
Waar ligt de flessenopener?
- Onderste la.
325
00:28:42,636 --> 00:28:46,621
Heb je Ray nog gesproken?
- Over de skivakantie?
326
00:28:46,723 --> 00:28:49,941
Nee, hij heeft gevraagd of Jean
bij hem wilde intrekken.
327
00:28:50,243 --> 00:28:54,997
Ze zijn ook al een tijdje samen.
- Wij zijn langer samen.
328
00:28:57,300 --> 00:28:58,800
Dat klopt.
329
00:29:00,737 --> 00:29:03,789
Ik begin er alleen maar over omdat
je moeder me gisteren betrapte.
330
00:29:03,891 --> 00:29:06,859
En we kunnen niet bij mij thuis rondhangen.
331
00:29:06,961 --> 00:29:10,763
Omdat je vader me bedreigde de vorige keer
dat ik je slaapkamerdeur dicht deed.
332
00:29:10,865 --> 00:29:13,365
Zou het niet fijn zijn om
een plekje voor onszelf te hebben?
333
00:29:16,436 --> 00:29:20,822
Misschien.
Dit gaat wat snel, Laurel.
334
00:29:21,024 --> 00:29:25,544
Ik weet dat je jezelf
als een stoere vent ziet, maar...
335
00:29:25,946 --> 00:29:28,931
ik denk dat we klaar zijn voor de volgende stap.
336
00:29:33,035 --> 00:29:34,586
Laten we het doen.
337
00:29:48,518 --> 00:29:51,669
Je hebt tegen me gelogen.
We hadden een afspraak.
338
00:29:58,778 --> 00:30:03,528
Waar heb je het over?
- Als ik zou meewerken zou Walter veilig zijn.
339
00:30:03,634 --> 00:30:07,186
Hij is veilig. Ik hou me aan mijn woord.
- We weten beiden wel beter.
340
00:30:08,088 --> 00:30:09,756
En ik weet...
341
00:30:11,158 --> 00:30:13,392
Ik weet dat je hem hebt laten vermoorden.
342
00:30:14,595 --> 00:30:16,111
Zet de camera aan.
343
00:30:27,506 --> 00:30:32,863
Zoals je al zei, we hebben een afspraak.
Walter blijft hier totdat de onderneming klaar is.
344
00:30:33,730 --> 00:30:35,864
We zitten er samen in.
345
00:30:52,013 --> 00:30:53,897
Ik heb ook de hele dag in het donker gezeten.
346
00:30:54,399 --> 00:30:58,552
Al die maanden dacht ik als ik een aanwijzing
kan vinden of enig ander spoor.
347
00:30:59,854 --> 00:31:01,855
Maar dat had niks uitgemaakt.
348
00:31:08,279 --> 00:31:10,730
Ik kan me niet voorstellen
wat je familie nu meemaakt.
349
00:31:13,467 --> 00:31:15,269
Walter leeft nog.
350
00:31:18,006 --> 00:31:22,476
Maar Alonzo zei...
- Doorzoek Malcolm Merlyn's telefoongegevens.
351
00:31:23,178 --> 00:31:28,015
Hij belde om 22u30 vanuit zijn kantoor
naar waar ook Walter wordt vastgehouden.
352
00:31:29,852 --> 00:31:32,919
Tommy's vader?
Waarom zou hij Walter ontvoeren?
353
00:31:44,665 --> 00:31:48,401
De gegevens laten zien dat hij heeft
gebeld met een woningcomplex in Bludhaven.
354
00:31:51,539 --> 00:31:53,590
Kun je satellietbeelden laten zien?
355
00:31:58,096 --> 00:32:02,684
Dat is veel bewaking voor zulke goedkope woningen.
Bij elke ingang staan twee bewakers.
356
00:32:03,886 --> 00:32:07,554
Er staat er maar één op het dak.
- Er staan geen andere gebouwen in de buurt.
357
00:32:07,656 --> 00:32:10,926
Als je op het dak wil komen
moet je ergens uitspringen.
358
00:32:12,128 --> 00:32:13,928
Zoiets heb ik.
359
00:32:52,784 --> 00:32:54,901
Er is een probleem in kwadrant 4.
360
00:34:24,009 --> 00:34:25,509
Wat gebeurt er?
361
00:34:25,911 --> 00:34:27,728
U gaat naar huis.
362
00:34:45,937 --> 00:34:48,105
Ik dacht dat ik je nooit weer zou zien.
363
00:34:52,226 --> 00:34:53,861
Ik ben in orde.
364
00:34:56,698 --> 00:35:00,433
Welkom thuis, Walter.
- Dank je, zoon.
365
00:35:09,244 --> 00:35:12,045
Dit is een familiegebeuren, nietwaar?
366
00:35:13,331 --> 00:35:15,148
Sorry, wie ben jij?
367
00:35:15,350 --> 00:35:21,522
Dit is Felicity. Ze is een vriendin van mij.
- Van mij ook. Het is goed je te zien.
368
00:35:21,624 --> 00:35:25,658
Jou ook.
Ik laat jullie weer knuffelen.
369
00:35:37,423 --> 00:35:41,474
We zijn weer samen.
Alles gaat goed komen.
370
00:35:44,579 --> 00:35:46,780
Robert, ik vind dit maar niks.
371
00:35:47,282 --> 00:35:50,284
Het komt allemaal goed.
- Hoelang blijf je weg?
372
00:35:50,386 --> 00:35:53,053
Een paar weken.
Misschien langer ligt eraan wat ik...
373
00:35:53,155 --> 00:35:56,924
Waarom vlieg je niet naar China?
- Ik denk dat het beter is dat je niet alles weet.
374
00:35:57,226 --> 00:36:00,829
Ik haat die domme boot.
- Kijk me aan.
375
00:36:02,131 --> 00:36:06,533
Ik hou van je.
Alles komt goed.
376
00:36:10,439 --> 00:36:12,406
Heb je ruimte voor nog een passagier?
377
00:36:13,276 --> 00:36:15,559
Mam, laat me vader gezelschap houden.
378
00:36:15,661 --> 00:36:17,945
Oliver, je moet naar school.
- Niet echt.
379
00:36:18,647 --> 00:36:23,350
Dat ben ik vergeten te vertellen.
- Ik kan wel wat hulp gebruiken aan boord.
380
00:36:25,519 --> 00:36:28,723
Laat de jongen varen met zijn vader.
381
00:36:31,827 --> 00:36:36,342
Oké. Beloof me dat je je gedraagt.
- Dat beloof ik.
382
00:36:37,999 --> 00:36:41,135
Ik hou zoveel van je.
- Ik hou ook van jou.
383
00:36:45,775 --> 00:36:49,956
Ik moet Tommy nog bellen
dat ik een paar weken het land uit ben.
384
00:36:50,062 --> 00:36:51,846
Ik zie je straks aan boord.
385
00:36:56,668 --> 00:36:58,703
Sara? Ben je er al?
386
00:36:59,405 --> 00:37:05,192
Rij nog maar een blokje om want
je zus is hier.
387
00:37:06,711 --> 00:37:10,431
Wat doe jij hier?
388
00:37:10,533 --> 00:37:15,168
Je gaat weg voor drie weken.
Ik wou je persoonlijk uitzwaaien.
389
00:37:19,790 --> 00:37:21,941
Ik ben blij dat je bent gekomen.
390
00:37:22,343 --> 00:37:26,446
En...
ik wilde je iets geven.
391
00:37:29,769 --> 00:37:32,954
Voor als je je eenzaam voelt op zee.
392
00:37:39,128 --> 00:37:40,694
Dank je.
393
00:37:43,897 --> 00:37:45,565
Is alles in orde?
394
00:37:46,367 --> 00:37:51,154
Ik heb je toch niet afgeschrikt
toen ik over samenwonen begon?
395
00:37:52,825 --> 00:37:54,174
Mooi.
396
00:38:01,366 --> 00:38:04,802
Ik moet terug naar de boot.
397
00:38:13,260 --> 00:38:17,631
Is het geregeld?
- Ja. De bom is geplaatst.
398
00:38:18,933 --> 00:38:22,519
En er trekt een stormfront over het gebied
waar de Gambit naartoe vaart.
399
00:38:24,456 --> 00:38:26,790
Als de Queen's Gambit ten onder gaat...
400
00:38:27,392 --> 00:38:30,660
zal niemand iets anders vermoeden
dan een daad van God.
401
00:38:51,416 --> 00:38:55,335
Wat een wonder.
Hoe gaat het met Walter?
402
00:38:55,537 --> 00:39:00,374
De politie zegt dat hij is gered door de Vrijbuiter?
- Ja, dat klopt.
403
00:39:00,676 --> 00:39:05,479
Heeft hij iets gezegd over zijn ontvoering?
Heeft hij zijn gijzelnemers kunnen identificeren?
404
00:39:09,117 --> 00:39:13,120
Dat is jammer.
- Ze krijgen hun verdiende loon nog wel.
405
00:39:16,090 --> 00:39:20,594
Ik ben blij dat mijn familie weer compleet is.
- Dat zijn we allemaal.
406
00:39:25,999 --> 00:39:27,450
Excuseer me.
407
00:39:32,206 --> 00:39:36,109
Is alles goed met Walter?
Ik zag het op het nieuws.
408
00:39:38,730 --> 00:39:41,615
Is alles met jou goed?
- Natuurlijk.
409
00:39:42,617 --> 00:39:45,235
Dit is niet het goede moment.
410
00:39:46,537 --> 00:39:49,289
Het gaat over jou en Tommy?
- Jij en ik eigenlijk.
411
00:39:49,691 --> 00:39:55,512
Ik sprak Tommy gisteren en hij heeft het uitgemaakt
omdat hij denkt dat wij bij elkaar horen.
412
00:39:55,714 --> 00:39:58,632
Wat heb je gezegd?
- Niks.
413
00:39:59,634 --> 00:40:01,234
Hij liep weg.
414
00:40:03,337 --> 00:40:05,490
Ik wil gewoon dat jij gelukkig bent.
415
00:40:07,992 --> 00:40:09,593
Dat heb ik altijd gewild.
416
00:40:09,795 --> 00:40:14,732
Wil jij dan met Tommy gaan praten voor mij?
- Wat moet ik zeggen?
417
00:40:14,934 --> 00:40:18,687
Dat het tussen ons over is.
Dat je niet meer verliefd op me bent.
418
00:40:20,189 --> 00:40:24,225
Dat kan ik niet doen.
- Waarom niet?
419
00:40:26,027 --> 00:40:28,128
Omdat het niet waar is.
420
00:40:30,698 --> 00:40:33,501
En ik heb al genoeg leugens in mijn leven.
421
00:40:53,638 --> 00:40:57,457
Blijkbaar weet je toch waar ik woon?
- Ik heb altijd geweten waar je woonde.
422
00:40:59,226 --> 00:41:00,694
Mag ik?
423
00:41:08,335 --> 00:41:09,853
Het spijt me.
424
00:41:13,874 --> 00:41:17,895
Je had gelijk.
En ik had het verkeerd.
425
00:41:18,497 --> 00:41:20,981
Over Deadshot?
- Over alles.
426
00:41:21,583 --> 00:41:25,252
Over mijn moeder en haar betrokkenheid
bij de onderneming.
427
00:41:25,954 --> 00:41:30,057
Ze heeft tegen me gelogen.
Tegen Thea.
428
00:41:33,427 --> 00:41:35,879
Ze werkt samen met Malcolm Merlyn.
429
00:41:41,769 --> 00:41:43,871
Ze zijn iets van plan.
430
00:41:45,673 --> 00:41:49,059
Iets...
verschrikkelijks.
431
00:41:50,361 --> 00:41:52,379
Ik weet nog niet wat.
432
00:41:55,532 --> 00:41:57,484
Maar ik weet één ding...
433
00:41:59,570 --> 00:42:01,655
Ik heb jouw hulp nodig om ze tegen te houden.
434
00:42:01,774 --> 00:42:03,354
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: r3p0, dream013 & Inartie
435
00:42:03,453 --> 00:42:04,953
Controle: elthijsie ~ Sync: THC