1 00:00:00,397 --> 00:00:02,681 Mijn naam is Oliver Queen. 2 00:00:02,812 --> 00:00:06,675 Gedurende vijf jaar, was ik op een eiland gestrand met slechts één doel... 3 00:00:07,544 --> 00:00:08,950 te overleven. 4 00:00:08,952 --> 00:00:10,768 Oliver Queen leeft. 5 00:00:10,770 --> 00:00:12,987 Nu ga ik mijn vaders laatste wens vervullen... 6 00:00:12,989 --> 00:00:18,145 Om de lijst met namen die hij me gaf te gebruiken en hen neer te halen die mijn stad vergiftigen. 7 00:00:18,461 --> 00:00:21,498 Om dit te doen, moet ik iemand anders worden. 8 00:00:21,770 --> 00:00:25,062 Moet ik... iets anders worden. 9 00:00:25,162 --> 00:00:26,484 Wat voorafging... 10 00:00:26,486 --> 00:00:30,335 Dus jij hebt de gekapte ontmoet? - Hij had mij al eerder gecontacteerd. 11 00:00:31,841 --> 00:00:33,675 Jij bent 'n moordenaar. 12 00:00:33,677 --> 00:00:37,812 Jij was mijn beste vriend ooit, maar nu is het of ik je niet eens ken. 13 00:00:37,814 --> 00:00:39,014 Ik kap ermee. 14 00:00:39,115 --> 00:00:42,267 Lawton is een zeer gevaarlijke man. - Wat weet je over hem? 15 00:00:42,269 --> 00:00:45,653 Dit is alles wat je nodig hebt om uit te zoeken wie Deadshot zijn doelen geeft. 16 00:00:45,655 --> 00:00:48,719 Heeft die Lawton zijn hond geschopt of zo? - Hij vermoordde zijn broer. 17 00:00:48,819 --> 00:00:52,141 Ik kan niet verder met mijn leven wetende dat hij er nog steeds is. 18 00:00:52,176 --> 00:00:53,828 Ik dacht dat jij dat wel zou begrijpen. 19 00:00:53,830 --> 00:00:57,864 Jullie twee hebben onafgemaakte zaken. - Waar beginnen we? 20 00:01:02,525 --> 00:01:05,540 Voel je je al wat beter? - Komt wel als we Deadshot afmaken. 21 00:01:14,466 --> 00:01:16,801 Welkom in Duitsland, Ambassadeur. - Fijn u te ontmoeten. 22 00:01:16,803 --> 00:01:18,353 Henrik, je ziet er goed uit. 23 00:01:29,698 --> 00:01:33,638 We moet die kerel afmaken voor hij nog meer vrouwen tot weduwe maakt. 24 00:01:45,697 --> 00:01:49,892 Gaan we doen. We zullen hem tegenhouden. 25 00:01:49,927 --> 00:01:52,886 Ik heb je beloofd dat ik 'm zou neerhalen en ik hou mijn beloftes. 26 00:01:52,921 --> 00:01:56,633 Maar hij is nu op een ander continent. - Nu niet meer. 27 00:01:58,060 --> 00:02:02,046 Ik dacht dat 't handig was om ARGUS' klopjacht te volgen voor Floyd Lawton aka Deadshot... 28 00:02:02,048 --> 00:02:05,046 dus heb ik hun communicatielogs ontcijferd. 29 00:02:05,081 --> 00:02:08,102 Wat betekent dat ik een overheidsagentschap heb gehackt. 30 00:02:08,104 --> 00:02:11,689 Wat van mij zowat een cyber-terrorist maakt, wat slecht is, want ik zie mijzelf echt niet... 31 00:02:11,691 --> 00:02:15,276 goed inpassen in Guantánamo Bay. - Geen zorgen, daar sturen ze geen blondjes heen. 32 00:02:15,376 --> 00:02:18,649 Eigenlijk, is het gekleurd. Ik zal jouw geheim bewaren. 33 00:02:18,684 --> 00:02:20,296 Wat heb je gevonden? 34 00:02:20,331 --> 00:02:23,451 Deadshot heeft 'n ontmoeting gepland met een potentiële cliënt in Starling City. 35 00:02:23,453 --> 00:02:28,095 Behalve dat 't potentiële contract nep is. Je vriendin, Lyla, spant hem 'n valstrik. 36 00:02:28,725 --> 00:02:30,709 Lawton gaat ervoor. - Geweldig, ik zal met Lyla spreken... 37 00:02:30,710 --> 00:02:33,428 en kijk of ik wat kan helpen. - Goed. 38 00:02:33,430 --> 00:02:35,950 Ik moet lunchen met Laurel. 39 00:02:36,125 --> 00:02:40,322 Sinds wanneer doe je lunchafspraakjes met Laurel? - We zijn gewoon... 40 00:02:41,830 --> 00:02:43,937 We zijn vrienden. 41 00:02:43,972 --> 00:02:46,607 Vrienden zijn goed. - Maar? 42 00:02:46,726 --> 00:02:50,974 Kan je niet bevriend zijn met iemand minder gecompliceerd dan je ex-vriendin... 43 00:02:51,009 --> 00:02:54,382 wie je ex beste vriend huidige vriendin is? 44 00:02:54,384 --> 00:02:58,769 Ik draag 'n kap en schiet pijlen naar criminelen, dus als het over complexiteit gaat... 45 00:02:58,771 --> 00:03:01,267 evalueer ik het in een curve. 46 00:03:06,278 --> 00:03:11,159 Het redden van je vader en Fyers tegenhouden zal geen eitje zijn. 47 00:03:11,167 --> 00:03:14,249 Ze gaan niet toestaan dat wij gewoon hun kamp binnenwandelen. 48 00:03:14,284 --> 00:03:19,187 Daarom hebben we dekking nodig. - Als we allebei gaan infiltreren, wie regelt 't dan? 49 00:03:20,181 --> 00:03:21,570 Hij daar. 50 00:03:22,879 --> 00:03:24,251 Ik? 51 00:03:25,229 --> 00:03:28,349 Het geweer is stuk. Daar kan je niets meer mee. 52 00:03:29,109 --> 00:03:33,457 We hebben een boog, pijlen. - En niemand die geschikt is het te gebruiken. 53 00:03:33,492 --> 00:03:36,409 Niets fout bedoeld, jochie. - Ik wou net 't zelfde zeggen. 54 00:03:38,811 --> 00:03:41,746 Ik denk dat we onze tijd beter doorbrengen met een plan te bedenken... 55 00:03:41,748 --> 00:03:44,648 en onze beperkte overlevingskansen niet verder verminderen. 56 00:03:44,650 --> 00:03:48,911 Tegen zonsondergang lukt hem het wel. Als niet, dan doen we 't op jouw manier. 57 00:03:55,011 --> 00:03:57,513 Wat is er, Johnnie? - Kwam net kijken hoe alles verloopt... 58 00:03:57,613 --> 00:04:00,932 met je Deadshot onderzoek. Nog wat nieuws? - Grappig genoeg wel. 59 00:04:00,934 --> 00:04:06,170 Ik vroeg me af waarom jij, een lijfwacht, er zo op gebrand bent zo'n moordenaar neer te halen. 60 00:04:06,172 --> 00:04:08,861 Dus heb ik wat nagelezen over Lawton. 61 00:04:08,901 --> 00:04:11,534 Dacht je echt dat ik 't niet te weten kwam dat hij je broer vermoord had? 62 00:04:11,634 --> 00:04:14,050 Dat je mij gebruikte. 63 00:04:14,085 --> 00:04:18,149 Waarom? Om hem in het open te krijgen zodat je hem zelf kan neerhalen? 64 00:04:18,151 --> 00:04:21,926 Ik zal niet toestaan dat je mijn agentschap gebruikt om je bloedvete te regelen. 65 00:04:23,149 --> 00:04:26,544 Ik wil die kerel dood. Net jij zou dat moeten begrijpen. 66 00:04:26,644 --> 00:04:31,838 Blijf weg van Lawton, of ik laat je arresteren. 67 00:04:32,098 --> 00:04:37,754 Twijfel je soms aan mij? - Heb ik nooit gedaan. 68 00:04:53,988 --> 00:04:56,449 Heb je mijn voicemail niet gekregen? - Nee. 69 00:04:56,549 --> 00:05:01,409 Het is hier een beetje hectisch geworden. Het spijt me, een andere keer? 70 00:05:01,411 --> 00:05:05,079 Is goed. Ik heb ook nog wat administratie van de club te verwerken. 71 00:05:05,081 --> 00:05:07,031 We staan nogal was achter sinds Tommy er niet meer is. 72 00:05:07,033 --> 00:05:09,996 Ik begrijp nog altijd niet dat hij voor Malcolm is gaan werken. 73 00:05:10,031 --> 00:05:13,037 Jij was erg begripvol dat hij die kans mocht nemen. 74 00:05:13,039 --> 00:05:17,175 Tommy zei dat je het oké vond. - Waarom niet? hij is m'n vriend, net zoals jij. 75 00:05:17,975 --> 00:05:21,740 Het spijt me, zijn we te vroeg? - Nee, helemaal niet. 76 00:05:21,775 --> 00:05:26,417 Oliver, dit is Eric Moore en zijn vrouw, Nancy. Ik bereid hen voor op de getuigenis voor morgen. 77 00:05:26,419 --> 00:05:32,195 En dit is vast uw lijfwacht? - Dit is onze zoon, Taylor. 78 00:05:32,245 --> 00:05:36,486 Jullie zijn in zeer bekwame handen. Aangenaam jullie te ontmoeten. 79 00:05:38,484 --> 00:05:42,292 Ik wil er zeker van zijn dat jullie dit willen. 80 00:05:42,392 --> 00:05:47,038 Edward Rasmus staat niet gekend als iemand die netjes speelt. Dit kan best ruw worden. 81 00:05:47,040 --> 00:05:50,124 Wij hebben al ons spaargeld bij Rasmus geïnvesteerd en hij heeft 't gestolen. 82 00:05:50,126 --> 00:05:55,192 Ons pensioen, Taylor's universiteitsfonds. Hij heeft onze toekomst gestolen, Mevr. Lance. 83 00:05:55,292 --> 00:05:59,768 Dat willen we terug. - Dan gaan we het terughalen. 84 00:06:09,625 --> 00:06:13,621 Ik heb hier papieren voor u van Mevr. Lance betreffende de getuigenis van morgen. 85 00:06:18,732 --> 00:06:20,884 U heeft een mooie thuis. 86 00:06:22,312 --> 00:06:26,320 Je kan echt de liefde erin voelen. 87 00:06:34,613 --> 00:06:40,092 Spijt me van de rommel. Het is gewoon beter als het er als 'n inbraak uitziet. 88 00:07:15,209 --> 00:07:18,012 Is het gedaan? - De ouders, ja. 89 00:07:18,014 --> 00:07:22,612 Er is helaas een variabel, het kind is ontsnapt. - Ontsnapt? 90 00:07:22,647 --> 00:07:25,636 Heeft hij je gezien? - Nee, Mr. Rasmus. 91 00:07:25,638 --> 00:07:30,438 Wat hij zag was het gezicht van de man die hem met z'n ouders zal verenigen. 92 00:07:36,078 --> 00:07:40,200 Starling City zal dit jaar het Lichtfestival tentoonstelling herbergen. 93 00:07:40,235 --> 00:07:44,221 In ander nieuws, de lichamen van Eric en Nancy Moore werden deze ochtend teruggevonden. 94 00:07:44,223 --> 00:07:48,141 Het echtpaar werd vertegenwoordigd door advocate Laurel Lance van het CNRI... 95 00:07:48,176 --> 00:07:51,571 in een rechtszaak tegen financier Edward Rasmus. 96 00:07:51,671 --> 00:07:56,797 Wonderbaarlijk heeft hun zevenjarige zoon Taylor de vreselijke aanval overleefd. 97 00:07:58,006 --> 00:08:02,656 Quality over Quantity (QoQ) Releases Arrow S01E20 ~ Home Invasion 98 00:08:03,776 --> 00:08:07,072 Vertaling: r3p0, dream013 & Inartie Controle: elthijsie 99 00:08:09,504 --> 00:08:11,946 Dit is niet jouw schuld, Laurel, je mag je niet schuldig voelen. 100 00:08:12,006 --> 00:08:16,415 Ik voel me niet schuldig, maar kwaad. Dit was niet zomaar een inbraak. 101 00:08:16,554 --> 00:08:18,640 Edward Rasmus is hierbij betrokken, ik weet 't. 102 00:08:18,766 --> 00:08:21,778 Onze jongens houden zich ermee bezig. Maar jij moet hier uit blijven, goed? 103 00:08:21,861 --> 00:08:25,873 Want als Rasmus hier echt achter zit, is 't duidelijk dat hij voor niets stopt. 104 00:08:26,885 --> 00:08:31,459 Je kan nog even dag zeggen tegen Taylor en dan breng ik hem naar kinderbescherming. 105 00:08:31,559 --> 00:08:35,570 Heeft hij geen andere familie? - Z'n grootouders zijn in Melbourne. 106 00:08:35,572 --> 00:08:39,853 We proberen ze op te sporen, maar tot dan wordt hij tijdelijk door de overheid opgevangen. 107 00:08:40,260 --> 00:08:42,768 Hij kan bij mij blijven. 108 00:08:43,079 --> 00:08:47,881 Als zijn advocaat, wijs ik mezelf toe als zijn tijdelijke voogd. 109 00:08:47,916 --> 00:08:51,552 Dan heb je nog een gerechtelijk bevel nodig. - Dat krijg je binnen het uur. 110 00:08:51,930 --> 00:08:53,653 Zoals je wil dan. 111 00:08:54,841 --> 00:08:58,209 Ik ga een politieauto voor je deur laten postvatten. 112 00:08:58,309 --> 00:09:02,042 Goed. - En jij, zorg voor hen, goed? 113 00:09:02,077 --> 00:09:04,696 Ik breng de meeste nachten al bij je dochter door. 114 00:09:05,200 --> 00:09:07,602 Er was waarschijnlijk wel een beter moment om je dit te vertellen. 115 00:09:07,604 --> 00:09:09,716 Waarschijnlijk niet. 116 00:09:12,507 --> 00:09:15,776 Dus jij mag bij mij thuis blijven, goed? 117 00:09:17,034 --> 00:09:19,266 Wat doe jij hier? - Ik heb gehoord wat er gebeurd was. 118 00:09:19,301 --> 00:09:22,438 Ik wou gewoon weten dat Laurel oké was. - Je had ook gewoon kunnen bellen. 119 00:09:22,538 --> 00:09:26,521 Ik heb Laurel's cliënten en hun zoon gisteren ontmoet en voelde me er niet goed bij. 120 00:09:26,523 --> 00:09:30,968 Jij hebt ze ontmoet? - Ja, toen ik Laurel kwam halen voor de lunch. 121 00:09:34,167 --> 00:09:37,583 Wat ze jou niet verteld heeft. - Wat verteld? 122 00:09:38,569 --> 00:09:40,133 Niets. 123 00:09:40,391 --> 00:09:44,073 Het is geregeld. Taylor gaat met ons mee vanavond. 124 00:09:44,108 --> 00:09:47,515 Als je iets nodig hebt... - Alles is in orde. 125 00:09:47,550 --> 00:09:50,157 We kunnen maar beter doorgaan. 126 00:09:59,081 --> 00:10:01,061 Kies je doel. 127 00:10:04,318 --> 00:10:06,094 Raak de boom. 128 00:10:10,277 --> 00:10:12,993 Waarschijnlijk wel 'n boom geraakt. 129 00:10:15,230 --> 00:10:17,467 Kies je doel. 130 00:10:18,936 --> 00:10:20,935 Raak de boom. 131 00:10:23,061 --> 00:10:25,811 Hou de pees stevig vast. 132 00:10:34,735 --> 00:10:37,269 Ik hoop dat 't je beter lukt... 133 00:10:37,883 --> 00:10:40,732 om hem te leren een betere schutter te worden. 134 00:10:40,767 --> 00:10:43,956 't Is niet dat ons leven of zo ervan afhangt. 135 00:10:45,110 --> 00:10:47,137 Probeer 't nog eens. 136 00:10:52,486 --> 00:10:54,208 Wat is dat? 137 00:10:54,210 --> 00:10:57,228 Lyla's missieprofiel voor de valstrik die ze gespannen hebben voor Deadshot. 138 00:10:57,597 --> 00:11:01,599 Lawton is klaar om zijn nieuwe werkgever te zien en zijn opdracht te krijgen, morgen om 20:00 uur. 139 00:11:01,601 --> 00:11:06,270 Alleen is zijn nieuwe werkgever een A.R.G.U.S agent. 140 00:11:06,272 --> 00:11:11,976 Lyla en haar team zal dan binnenvallen en hem arresteren. 141 00:11:11,978 --> 00:11:14,862 Wil je dat Lawton gearresteerd wordt? 142 00:11:22,155 --> 00:11:25,940 Dan gaat morgenavond Floyd Lawton van jouw lijstje af. 143 00:11:28,335 --> 00:11:33,381 Er is iets anders waar we naar moeten kijken. Twee cliënten van Laurel zijn vermoord vannacht. 144 00:11:33,383 --> 00:11:36,667 En hun zevenjarige zoon is maar net ontsnapt. - Dat is verschrikkelijk. 145 00:11:36,669 --> 00:11:40,788 Edward Rasmus, de financieel adviseur die door Lauren voor de rechtbank was gedaagd... 146 00:11:40,790 --> 00:11:43,391 heeft waarschijnlijk niet zelf geschoten, maar waarschijnlijk wel bevolen. 147 00:11:43,393 --> 00:11:49,397 Bekijk zijn zakelijke rekeningen, telefoon, alles wat hem met de moordenaar verbindt. 148 00:11:51,350 --> 00:11:52,850 Waar ga jij naar toe? 149 00:11:54,660 --> 00:11:57,488 Laurel. - Nog een gezellig etentje? 150 00:11:57,490 --> 00:12:01,159 Mijn dochter zit veilig in haar woning? - Tot nu toe alles rustig. 151 00:12:01,161 --> 00:12:05,990 Goed, laat me weten als er iets veranderd. Ik ga er nu naartoe. 152 00:12:07,117 --> 00:12:10,918 Wat heb je nu weer gestolen? - Heb je even tijd voor me? 153 00:12:10,920 --> 00:12:12,420 Het gaat over de gekapte. 154 00:12:14,207 --> 00:12:17,398 Toen mijn mannen je vonden in de metrowagon nadat je was ontvoerd... 155 00:12:17,498 --> 00:12:21,600 zei je dat je niets wist van de vrijbuiter. Dus ben je iets vergeten te vertellen? 156 00:12:23,066 --> 00:12:25,900 Ik wil alleen maar dat hij wordt opgepakt net als ieder ander. 157 00:12:26,194 --> 00:12:30,749 Geen zorgen, jongen, we krijgen hem wel. Geef me geen reden om jou ook op te pakken. 158 00:12:36,111 --> 00:12:39,180 Taylor? Lieverd? 159 00:12:39,182 --> 00:12:44,517 Heb je honger? Ik maak de werelds beste macaroni en kaas. 160 00:12:44,617 --> 00:12:46,417 Dat is ook het enige wat ze kan klaarmaken. 161 00:12:48,608 --> 00:12:51,309 Ik mis mijn ouders. 162 00:13:02,903 --> 00:13:08,402 Toe ik zo oud was als jij, stopte mijn moeder mij in bed de nacht dat ze weg ging. 163 00:13:09,162 --> 00:13:14,015 Voor dat ik het wist, stond er een politieagent voor mijn deur. 164 00:13:14,559 --> 00:13:20,019 Hij vertelde dat ze weg was en dat ik haar nooit weer kon zien. Maar weet je wat? 165 00:13:21,274 --> 00:13:25,276 Hij had het mis. - Je hebt haar weer gezien? 166 00:13:25,278 --> 00:13:29,280 Elke keer als ik mijn ogen sluit, zie ik haar. 167 00:13:29,282 --> 00:13:33,371 Elke keer als ik naar bed ga, zie ik haar in mijn dromen. 168 00:13:33,586 --> 00:13:35,586 Echt? 169 00:13:37,740 --> 00:13:39,907 Probeer het maar. Doe je ogen maar dicht. 170 00:13:43,879 --> 00:13:46,564 Ik zie ze. 171 00:13:51,679 --> 00:13:55,070 Wanneer je bedroeft of bang bent... 172 00:13:56,296 --> 00:13:59,797 onthoud dan dat ze er altijd zullen zijn. 173 00:14:03,031 --> 00:14:05,516 Je weet me elke keer weer te verrassen. 174 00:14:09,072 --> 00:14:10,354 Ik ga wel. 175 00:14:10,356 --> 00:14:15,660 Mevr. Lance? Brigadier Kessel, SCPD. 176 00:14:15,662 --> 00:14:22,083 Je vader vroeg me om even langs te komen. - Zou u uw badge even willen laten zien? 177 00:14:30,093 --> 00:14:32,793 Een moment. 178 00:14:34,180 --> 00:14:36,681 Zijn badge nummer begint met een nul, de badge van brigadiers beginnen met een één. 179 00:15:15,637 --> 00:15:19,840 De badge heeft me verraden, of niet? 180 00:15:19,842 --> 00:15:22,343 Mijn vader is een agent. 181 00:15:24,646 --> 00:15:26,847 En dit is niet het enige wat hij me geleerd heeft. 182 00:16:02,798 --> 00:16:05,416 Ik heb het gevoel dat het tijd wordt voor een verhuizing. 183 00:16:05,418 --> 00:16:10,310 Wie Rasmus ook heeft ingehuurd hij zal blijven komen tot de klus klaar is. 184 00:16:10,312 --> 00:16:12,930 Anders zal Rasmus gewoon iemand anders blijven sturen. 185 00:16:12,932 --> 00:16:17,901 Ik wil dat jullie drieën direct in beschermde hechtenis gaan en begin er niet over. 186 00:16:17,903 --> 00:16:21,655 Hij heeft twee van mijn mensen vermoord. - De gekapte heeft net onze levens gered. 187 00:16:21,657 --> 00:16:25,692 We kunnen hem vertrouwen. Hij zal me niets laten overkomen. 188 00:16:25,694 --> 00:16:29,329 Zelfs als ik het prettig zou vinden dat hij je vierentwintig uur per dag zou bewaken... 189 00:16:29,331 --> 00:16:33,684 wat ik niet doe, heb ik het idee dat hij betere dingen te doen heeft. 190 00:16:33,986 --> 00:16:37,042 En Oliver dan? - Sorry, heb je nog een vriend die Oliver heet? 191 00:16:37,375 --> 00:16:39,823 De Queens hebben meer beveiliging dan de president. 192 00:16:39,825 --> 00:16:43,043 Ze hebben overal camera's, bewakers in elke vleugel... 193 00:16:43,045 --> 00:16:46,847 en niemand gaat in of uit zonder te worden verwerkt. 194 00:16:46,849 --> 00:16:52,653 We willen beide het beste voor Laurel En op dit moment is dat dicht bij Oliver blijven. 195 00:16:52,655 --> 00:16:54,021 Geloof me. 196 00:17:08,044 --> 00:17:14,291 Dit is Mr Robbins. Waar jullie zijn, is hij ook. Jullie zullen goed beveiligd zijn. 197 00:17:15,141 --> 00:17:18,712 Ik heb ze zelf uitgezocht. Dit huis en de omgeving is volledig beveiligd. 198 00:17:18,714 --> 00:17:23,217 Doe als of je thuis bent. Jij bent Taylor. 199 00:17:23,219 --> 00:17:26,086 Zal ik je eens laten zien waar de lekkere koekjes verstopt zijn? 200 00:17:31,314 --> 00:17:34,561 Wanneer u hier klaar bent, zal ik u naar uw volgende afspraak brengen. 201 00:17:34,563 --> 00:17:35,812 De Lawton ontmoeting. 202 00:17:37,149 --> 00:17:40,800 Ik moet nog even langs de club om mijn goede pak op te halen. 203 00:17:40,802 --> 00:17:44,071 Ik zie je daar wel. - Natuurlijk, meneer. 204 00:17:44,173 --> 00:17:45,373 Je gaat weg? 205 00:17:45,442 --> 00:17:48,156 Er is iets anders wat ik moet doen. Het is erg belangrijk. 206 00:17:48,257 --> 00:17:51,411 Belangrijker dan wat hier gebeurt? - Niet slecht bedoeld... 207 00:17:51,446 --> 00:17:55,282 maar ik denk dat we meer aan Mr Robbins en zijn mannen hebben dan aan hem. 208 00:18:01,198 --> 00:18:05,042 Jij bent de reden waarom we hier zijn, geloof me, dat was niet makkelijk om toe te geven. 209 00:18:05,044 --> 00:18:08,545 Je bent hier veilig. Dat beloof ik je. 210 00:18:21,976 --> 00:18:26,846 Kouwen wil nog wel eens helpen. - Niet sierlijk genoeg voor je? 211 00:18:26,848 --> 00:18:31,685 Ik eet je onder de tafel. Vergeet dat niet. 212 00:18:31,687 --> 00:18:36,156 Aan alle eenheden, code 10-80. Starlings City haven, 10-80. 213 00:18:36,158 --> 00:18:37,491 Wat is dat? 214 00:18:37,493 --> 00:18:40,694 Vermoedelijk vrijbuiter activiteiten, verzoek aan alle beschikbare eenheden. 215 00:18:40,696 --> 00:18:45,132 Heb jij een politieradio in je zak? - Nee, ik ben gewoon blij om je te zien. 216 00:18:45,134 --> 00:18:46,500 Ik moet gaan. 217 00:19:11,392 --> 00:19:14,828 Ik geloof dat je iets van mij hebt. 218 00:19:14,830 --> 00:19:17,230 Je hebt dit gedaan, alleen maar om je radio terug te krijgen? 219 00:19:18,900 --> 00:19:20,200 Ik ben zeer gehecht aan die radio. 220 00:19:24,589 --> 00:19:27,424 Ik laad een satelliet overzicht van de plaza naar je telefoon. 221 00:19:27,426 --> 00:19:28,709 Dankje, maar ik ken het daar. 222 00:19:28,711 --> 00:19:30,794 Dig was vrij specifiek over waar je je moest gaan nestelen. 223 00:19:32,598 --> 00:19:34,715 Van welke positie je Lawton het beste kon neerschieten. 224 00:19:34,717 --> 00:19:37,413 Denk ik. Hij gebruikte veel militaire termen. 225 00:19:38,420 --> 00:19:42,773 Dus je gaat een sluipschutter besluipen. Beetje ironisch, vind je niet? 226 00:19:44,108 --> 00:19:47,527 Ik ook niet. - Wat is dat? 227 00:19:47,529 --> 00:19:51,231 Ik heb het programma externe toegang gegeven om het internet af te zoeken naar Edward Rasmus. 228 00:19:51,233 --> 00:19:54,124 Zijn naam komt te voorschijn in een vliegtuiglijst, 8:15 naar Shanghai. 229 00:19:54,159 --> 00:19:56,603 Hij slaat op de vlucht. - Dat is toch goed? 230 00:19:56,605 --> 00:19:59,856 Als hij de stad verlaat, zal hij Lauren en het kind met rust laten. 231 00:20:01,826 --> 00:20:07,214 Maar als je hem toch wilt laten stoppen, is het nu of nooit. 232 00:20:07,216 --> 00:20:10,133 Deadshot of Rasmus, jouw keuze. 233 00:20:30,321 --> 00:20:34,307 Valkuil een, dit is Harblinger. Wacht tot dat Lawton contact zoekt. 234 00:20:34,309 --> 00:20:36,243 Dan pakken we hem op. 235 00:21:00,101 --> 00:21:04,054 Tot dat dit onderzoekgedoe is afgekoeld. 236 00:21:04,056 --> 00:21:08,174 En als dat niet gebeurt, twee goede dingen aan China, eten en geen uitleveringsverdrag. 237 00:21:09,394 --> 00:21:12,479 Ik dacht dat ik je extra betaald had om niet voor rood te stoppen. 238 00:21:31,482 --> 00:21:34,534 Valkuil een, een mogelijke benadering van het doelwit. 239 00:21:39,140 --> 00:21:41,091 Maak je klaar. 240 00:21:49,066 --> 00:21:52,486 Blijf op uw plaats. 241 00:21:54,555 --> 00:21:57,557 Misschien trapt Lawton niet in onze val. 242 00:22:16,410 --> 00:22:18,745 We zijn ontdekt. Zoek dekking. 243 00:22:53,331 --> 00:22:56,383 Op je knieën. 244 00:22:58,419 --> 00:23:01,955 Handen achter je hoofd. 245 00:23:01,957 --> 00:23:06,760 Ik zag je al van ver aankomen. Bedankt voor de waarschuwing. 246 00:23:06,762 --> 00:23:08,962 Ik vermoord je voor wat je Andy hebt aangedaan. 247 00:23:08,964 --> 00:23:12,131 Ik haal de trekker nu ook over, maar iemand betaalt me er nu voor. 248 00:23:14,902 --> 00:23:19,656 Er is hier nog een plaatsje vrij, precies naast je broer. 249 00:23:19,658 --> 00:23:23,109 Je doet er goed aan om dat te onthouden. 250 00:23:44,945 --> 00:23:46,678 Wat is er gebeurd? 251 00:23:46,680 --> 00:23:50,783 Je kwam niet opdagen, het liep niet zo als gepland. 252 00:23:50,785 --> 00:23:54,870 Rasmus probeerde de stad te ontvluchten en ik moest mijn prioriteiten bijstellen. 253 00:23:54,872 --> 00:23:58,057 Dankzij je nieuwe prioriteiten zijn er vier agenten dood. 254 00:23:59,692 --> 00:24:04,029 Je had voor eens en voor altijd een einde kunnen maken aan deze maniak. 255 00:24:04,031 --> 00:24:05,914 Lawton is ontsnapt? 256 00:24:06,866 --> 00:24:10,552 Denk je nu serieus dat een man met de bijnaam 'Deadshot'... 257 00:24:10,554 --> 00:24:14,056 zich over zou geven zonder een gevecht? Ik had je echt nodig, man. 258 00:24:14,058 --> 00:24:16,892 Taylor Moore rekende op mij, - Dit ging nooit over die jongen... 259 00:24:16,894 --> 00:24:21,847 hij is veilig in je eigen beveiligde woning. Dit gaat om Laurel. 260 00:24:23,655 --> 00:24:25,684 Ik heb een keuze gemaakt. - Dat weet ik. 261 00:24:25,686 --> 00:24:30,222 Je koos Laurel. Altijd haar. 262 00:24:30,224 --> 00:24:32,708 Laat de anderen maar verrotten. 263 00:24:42,335 --> 00:24:47,406 lets aan toe te voegen, Felicity? - Niets wat je wilt horen. 264 00:24:58,654 --> 00:24:59,854 Nog een keer. 265 00:25:05,308 --> 00:25:10,112 Je denkt te veel na. - Daar ben ik nog nooit eerder van beschuldigd. 266 00:25:18,822 --> 00:25:20,039 Uitslover. 267 00:25:20,041 --> 00:25:26,278 Ik zie mijn doelwit in de verte, ik voel de variatie in de wind... 268 00:25:26,280 --> 00:25:30,499 Ik hoor de boogsnaar spannen. En ik laat los. 269 00:25:32,085 --> 00:25:36,171 Geef je over aan je zintuigen. Niet nadenken. 270 00:25:56,871 --> 00:25:58,977 Je hebt gelijk, dit is absoluut niet de tijd of plaats... 271 00:25:58,979 --> 00:26:01,947 Nee, er is gewoon... 272 00:26:03,416 --> 00:26:05,284 lemand. 273 00:26:05,286 --> 00:26:09,705 En het is heel erg gecompliceerd, maar ik kan het niet. 274 00:26:09,707 --> 00:26:12,341 Weet ze hoeveel je van haar houdt? 275 00:26:13,960 --> 00:26:18,130 Op dit moment denk ik van niet. 276 00:26:19,332 --> 00:26:22,785 Maar zodra ik thuis kom zal ze het weten. 277 00:26:24,971 --> 00:26:29,341 Je zag er zo mooi uit die avond. 278 00:26:30,998 --> 00:26:33,648 Oliver vertelde me eens... 279 00:26:34,124 --> 00:26:37,935 dat hij wenste dat je vader hem wat vaker liet langskomen. 280 00:26:38,165 --> 00:26:43,833 Dat door daar te zijn hij meer zichzelf kon zijn en minder de zoon van Robert Queen. 281 00:26:45,055 --> 00:26:48,592 Ik hield van mijn zoon hoe hij was toen jullie samen waren. 282 00:26:52,604 --> 00:26:56,559 De politie heeft gebeld. Edward Rasmus is gearresteerd. 283 00:26:58,212 --> 00:27:03,059 Echt? Wat is er gebeurd? - Hij heeft alles bekend. 284 00:27:03,342 --> 00:27:07,705 Hij gaat voor lange tijd de gevangenis in. - Waarom zou hij bekennen? 285 00:27:08,728 --> 00:27:10,637 De vrijbuiter was er bij betrokken. 286 00:27:12,109 --> 00:27:13,559 Goed van hem. 287 00:27:16,085 --> 00:27:17,905 Dan is het dus voorbij? 288 00:27:19,991 --> 00:27:23,215 Dan ga ik Taylor wakker maken. - Tommy, wacht. Alsjeblieft. 289 00:27:23,349 --> 00:27:29,300 Hij slaapt en heeft veel meegemaakt. Jullie kunnen blijven. We hebben kamers genoeg. 290 00:27:32,763 --> 00:27:34,046 Zeg het maar. 291 00:27:35,866 --> 00:27:37,760 Bedankt, mevrouw Queen. 292 00:27:39,432 --> 00:27:41,732 Dan blijven we. - Mooi. 293 00:27:50,128 --> 00:27:51,846 Je advocaat is er. 294 00:27:56,168 --> 00:27:58,338 Ik wil de losse eindjes bespreken. 295 00:27:59,865 --> 00:28:03,926 Heb je mijn bericht niet gekregen? Vergeet de jongen van Moore. 296 00:28:05,457 --> 00:28:10,205 Ik heb al bekend. Die idioot met de kap zou me vermoorden als ik het niet zou doen. 297 00:28:10,435 --> 00:28:13,737 We moeten doen alsof dit echt is. Advocatengedoe. 298 00:28:15,936 --> 00:28:20,298 Hier tekenen graag? - Ben ik duidelijk? Je laat de jongen met rust? 299 00:28:21,279 --> 00:28:24,600 Ik wou dat ik dat kon, maar hij kent mijn gezicht. 300 00:28:24,994 --> 00:28:26,581 Net als jij. 301 00:28:29,824 --> 00:28:34,324 Als je druk uitoefent op de juiste gebieden in de onderarm, zoals ik bij jou heb gedaan... 302 00:28:34,359 --> 00:28:38,143 zal zich een embolie gaan vormen in de mediale onderarm-ader. 303 00:28:38,273 --> 00:28:42,045 Als de luchtbel je hart bereikt over ongeveer 15 seconden... 304 00:28:43,262 --> 00:28:46,557 zul je sterven. Het is relatief pijnloos. 305 00:28:48,950 --> 00:28:50,450 Het is niet persoonlijk. 306 00:28:51,871 --> 00:28:53,421 We zijn klaar. 307 00:29:13,887 --> 00:29:16,301 Sorry, ik ben opzoek naar mijn vriend. 308 00:29:16,488 --> 00:29:19,502 Hij is een vaste klant hier. Piercing, blauwe ogen... 309 00:29:19,632 --> 00:29:23,915 hij heeft misschien een politieradio gestolen. - Hij zit daar. 310 00:29:30,153 --> 00:29:33,143 Dat is een mooi gezicht. Wat dacht je wel niet? 311 00:29:33,273 --> 00:29:35,800 Daar hebben we de wonderlijke tweeling. 312 00:29:35,905 --> 00:29:41,888 Hij heeft spijt voor het stelen van de radio en hij zal nooit meer iets van jullie stelen. 313 00:29:42,018 --> 00:29:44,201 Meekomen allebei. 314 00:29:48,970 --> 00:29:53,672 Wat doen we hier? - Je vriend is zo geïnteresseerd in de Kap... 315 00:29:53,802 --> 00:29:57,597 dat ik dacht dat hij wel iemand zou willen ontmoeten die al met hem kennis heeft gemaakt. 316 00:30:02,289 --> 00:30:06,620 Wie is het? - Dat is het punt. Als je leeft heb je een naam. 317 00:30:06,747 --> 00:30:11,098 Als je hier terecht komt krijg je een nummer. Maak kennis met nummer 26. 318 00:30:11,448 --> 00:30:13,605 Je vriend de Kap... 319 00:30:14,035 --> 00:30:18,085 heeft al 26 lijken naar hier gestuurd... 320 00:30:18,874 --> 00:30:23,192 sinds hij is begonnen met zijn eenmansoorlog. 321 00:30:23,351 --> 00:30:25,868 Misschien verdiende die man het wel. - Misschien wel. 322 00:30:26,160 --> 00:30:28,470 Maar zo werkt het recht niet. 323 00:30:28,600 --> 00:30:33,021 De vrijbuiter legt alleen verantwoordelijkheid af aan zichzelf. 324 00:30:33,251 --> 00:30:37,976 Dat maakt een man erg gevaarlijk. - Hij heeft mijn leven gered. 325 00:30:40,958 --> 00:30:44,154 En hoe weet je zeker dat hij het morgen niet net zo makkelijk weer afpakt? 326 00:30:45,825 --> 00:30:47,575 Wegwezen. 327 00:31:17,624 --> 00:31:22,986 Hij is hier veilig. - Met nog een moeilijke weg voor hem. 328 00:31:24,060 --> 00:31:26,326 Hij heeft geluk dat hij jou heeft. 329 00:31:29,428 --> 00:31:31,015 Ik ken het gevoel. 330 00:31:34,778 --> 00:31:40,151 Toen je net weer thuis was, dacht ik niet dat je was veranderd. 331 00:31:40,653 --> 00:31:42,391 Maar dat ben je wel en... 332 00:31:44,461 --> 00:31:46,361 dat is goed om te zien. 333 00:31:59,777 --> 00:32:04,351 Er is een bezorger voor Ms. Lance. Zijn papieren kloppen.- Oké, bedankt. 334 00:32:11,356 --> 00:32:13,387 Voor Ms. Lance. 335 00:32:23,055 --> 00:32:24,755 Wat een mooi huis. 336 00:32:33,841 --> 00:32:35,559 Wat een pijn hier. 337 00:32:35,917 --> 00:32:41,119 Een gevoel van verlies en spijt, je kunt het voelen tot aan de houten panelen. 338 00:32:50,952 --> 00:32:53,654 Kunnen jullie hier blijven bij Taylor? - Waar ga jij heen? 339 00:32:53,784 --> 00:32:57,550 Het is een oud huis, de zekeringen knappen wel vaker, het is waarschijnlijk niets. 340 00:33:22,657 --> 00:33:24,257 Hij is hier. 341 00:33:25,940 --> 00:33:27,423 Waar is het kind? 342 00:33:27,593 --> 00:33:31,611 Het is een groot huis en ik heb geen zin om elke kamer te doorzoeken. 343 00:33:32,560 --> 00:33:35,902 Prima. Zoals je wilt. 344 00:33:59,223 --> 00:34:02,385 Laurel, niet doen. - Ollie is daar nog steeds. 345 00:34:38,519 --> 00:34:40,532 Wat is er met je gebeurd op dat eiland? 346 00:34:40,631 --> 00:34:42,681 Daar ga je nu achterkomen. 347 00:35:15,741 --> 00:35:18,879 Gedood door een pook. Dat is nieuw. 348 00:35:19,475 --> 00:35:22,448 Hij wilde me neerschieten en toen heeft meneer... 349 00:35:22,574 --> 00:35:25,284 Robbins de pook gepakt en... 350 00:35:25,493 --> 00:35:27,150 mijn leven gered. 351 00:35:28,470 --> 00:35:30,916 Mr Robbins was een echte held. 352 00:35:32,358 --> 00:35:34,839 Zonder hem waren we nu allemaal dood geweest. 353 00:35:34,969 --> 00:35:39,470 Ik heb genoeg voor het rapport. Ik haal mijn mannen hier weg. 354 00:35:42,276 --> 00:35:43,786 We gaan. 355 00:35:59,134 --> 00:36:02,197 Je houdt nog steeds van haar, of niet? 356 00:36:02,456 --> 00:36:04,474 Wat ik voel is niet belangrijk. 357 00:36:04,573 --> 00:36:09,803 Omdat wat ik doe, kunnen we nooit samen zijn. 358 00:36:09,967 --> 00:36:13,810 Je hoeft je nergens zorgen om te maken. Ze zal nooit... 359 00:36:15,301 --> 00:36:18,286 nooit mijn geheim te weten komen. 360 00:36:18,487 --> 00:36:22,075 Het maakt niet uit of zij het weet. Ik weet het. 361 00:36:22,193 --> 00:36:26,038 Ik weet niet of ik met haar samen kan zijn terwijl ik weet dat... 362 00:36:27,354 --> 00:36:30,432 als ze er ooit achter komt wie je echt bent... 363 00:36:32,467 --> 00:36:34,753 ze voor jou zou kiezen. 364 00:36:48,111 --> 00:36:51,095 Bedankt voor alles wat u heeft gedaan voor Eric en Nancy. 365 00:36:51,225 --> 00:36:53,275 En voor het beschermen van Taylor. 366 00:36:54,746 --> 00:36:56,154 Kom hier. 367 00:37:00,841 --> 00:37:03,298 Wees een brave jongen, oké? 368 00:37:14,906 --> 00:37:17,634 Tommy, ik moet met je praten. 369 00:37:21,523 --> 00:37:25,680 Wat is dat? - Mijn spullen. 370 00:37:27,486 --> 00:37:29,280 Wat is er aan de hand? 371 00:37:29,648 --> 00:37:33,489 Ik weet niet of ik wel toe ben aan de soort relatie die jij zoekt. 372 00:37:33,619 --> 00:37:36,528 Ik wil je niet kwetsen. - Wacht. 373 00:37:37,396 --> 00:37:41,957 We waren bijna dood en ik ben ook emotioneel, maar dit kun je niet menen. 374 00:37:42,327 --> 00:37:44,227 Ik meen het, Laurel. 375 00:37:45,488 --> 00:37:49,685 Het slaat nergens op. Waarom nu? 376 00:37:50,601 --> 00:37:55,690 Waarom eigenlijk? - Ik dacht dat ik dit wilde. Jou. 377 00:37:56,566 --> 00:38:00,072 Gisteravond kwam ik erachter dat het niet zo is. 378 00:38:00,271 --> 00:38:04,456 Je liegt. - Ik ben geen leugenaar. 379 00:38:04,590 --> 00:38:07,788 Als je bent veranderd en ik weet dat je bent veranderd... 380 00:38:08,353 --> 00:38:12,850 dan zou je dit nooit doen. 381 00:38:15,025 --> 00:38:18,525 Blijkbaar ben ik dan toch niet zoveel veranderd. 382 00:38:35,896 --> 00:38:38,916 Ik weet het. Je vindt me vast een idioot. 383 00:38:39,792 --> 00:38:44,960 Ik heb je altijd al een idioot gevonden. Nu denk ik dat je hersendood bent. 384 00:38:45,159 --> 00:38:50,616 Waarschijnlijk heb je gelijk. - Ik begrijp het niet, Roy. 385 00:38:50,794 --> 00:38:53,903 Waarom is het vinden van de Kap zo belangrijk? 386 00:38:54,490 --> 00:38:57,921 Ik blijf maar denken aan die avond. 387 00:38:58,501 --> 00:39:01,349 Toen ik werd ontvoerd door die psychopaat dacht ik... 388 00:39:01,607 --> 00:39:04,034 dat ik zou gaan sterven. - Maar dat gebeurde niet. 389 00:39:04,125 --> 00:39:07,978 Dankzij hem. - Je bent hem niks verschuldigd. 390 00:39:08,328 --> 00:39:11,185 Dat zie je verkeerd. Ik ben hem alles verschuldigd. 391 00:39:12,159 --> 00:39:17,504 Ik kan niet terug naar mijn oude leven, Thea. Ik kan niet terug een niksnut zijn. 392 00:39:17,646 --> 00:39:23,899 Jij zegt altijd dat ik een beter persoon kan zijn Dit is mijn kans om dat te worden. 393 00:39:25,447 --> 00:39:31,031 Ik kan het niet uitleggen, maar het voelt alsof mijn leven verbonden is met hem. 394 00:39:37,982 --> 00:39:39,722 Dan gaan we hem zoeken. 395 00:39:41,627 --> 00:39:47,822 Ik weet dat het belangrijk voor je is. En jij bent belangrijk voor mij. 396 00:39:49,652 --> 00:39:54,258 Dus we gaan hem zoeken. Jij en ik. 397 00:39:54,683 --> 00:39:57,070 Vrijbuiter, we komen eraan. 398 00:40:10,555 --> 00:40:12,708 Ik hoopte al dat je hier zou zijn. 399 00:40:14,277 --> 00:40:16,473 Ik wil dat we weer op één lijn komen te zitten. 400 00:40:16,739 --> 00:40:21,783 Daar zijn we ver van verwijderd. jij en ik, dat is er niet meer. 401 00:40:22,810 --> 00:40:26,298 Ik deed wat ik dacht dat het juiste was. 402 00:40:28,542 --> 00:40:30,912 Net zoals ik moet doen wat het juiste is. 403 00:40:33,505 --> 00:40:35,398 Het is voorbij. 404 00:40:36,817 --> 00:40:38,091 Doe dit niet. 405 00:40:38,212 --> 00:40:42,340 Het enige wat me tegen kan houden om weg te lopen is een pijl. 406 00:40:54,175 --> 00:40:55,936 Waar gaat hij heen? 407 00:41:06,337 --> 00:41:10,476 Hoe heeft onze Robin Hood het gedaan? Zoals verwacht? 408 00:41:10,883 --> 00:41:14,270 Dus terug naar de tekentafel? 409 00:41:23,238 --> 00:41:24,624 Vader. 410 00:41:32,506 --> 00:41:37,075 Hoe ben je ontsnapt? - Dat ben ik niet. 411 00:41:43,750 --> 00:41:45,970 Klootzak die je bent. 412 00:41:52,925 --> 00:41:55,809 Jouw tijd op dit eiland zit erop. 413 00:41:57,608 --> 00:42:00,608 Quality over Quantity (QoQ) Releases Vertaling: r3p0, dream013 & Inartie 414 00:42:00,707 --> 00:42:03,707 Controle: elthijsie ~ Sync: THC