1 00:00:00,734 --> 00:00:02,802 Nimeni on Oliver Queen. 2 00:00:02,902 --> 00:00:07,462 Olin viiden vuoden ajan ansassa saarella. 3 00:00:07,817 --> 00:00:10,688 - Yritin vain selvitä hengissä. - Oliver Queen on elossa. 4 00:00:10,788 --> 00:00:13,225 Toteutan isäni viimeistä toivetta. 5 00:00:13,325 --> 00:00:18,228 Käytän hänen jättämäänsä nimilistaa ja kukistan kaupunkini myrkyttäjät. 6 00:00:18,697 --> 00:00:21,877 Sen tehdäkseni minun on oltava joku muu. 7 00:00:21,977 --> 00:00:25,017 Minun on oltava jokin muu. 8 00:00:25,219 --> 00:00:26,665 Aiemmin: 9 00:00:26,765 --> 00:00:30,520 - Oletko tavannut huppumiehen? - Hän otti minuun yhteyttä. 10 00:00:32,120 --> 00:00:39,010 Olet murhaaja. En edes tunne sinua. Otan lopputilin. 11 00:00:39,154 --> 00:00:42,311 - Lawton on vaarallinen mies. - Mitä tiedät hänestä? 12 00:00:42,411 --> 00:00:45,717 Tämän avulla löydätte Deadshotin kohteiden antajan. 13 00:00:45,817 --> 00:00:48,734 - Potkaisiko Lawton Digglen koiraa? - Hän tappoi Digglen veljen. 14 00:00:48,834 --> 00:00:53,820 En voi elää elämääni jos tiedän hänen olevan vapaana. 15 00:00:54,011 --> 00:00:58,011 - Teillä on kana kynimättä. - Mistä aloitamme? 16 00:01:02,822 --> 00:01:06,122 - Joko olo helpottaa? - Vasta kun Deadshot on vainaa. 17 00:01:14,780 --> 00:01:18,354 - Tervetuloa Saksaan. - Näytät mahtavalta, Henrik. 18 00:01:30,000 --> 00:01:33,639 Hänet on niitattava ennen kuin syntyy lisää leskiä. 19 00:01:45,885 --> 00:01:49,634 Diggle, me pysäytämme hänet. 20 00:01:49,851 --> 00:01:54,670 Lupasin auttaa sinua, mutta hän on toisessa maanosassa. 21 00:01:54,902 --> 00:01:57,402 Ei ole enää. 22 00:01:58,217 --> 00:02:04,880 Tarkkailin Deadshotin etsintää Argusin viestintälokien avulla. 23 00:02:05,062 --> 00:02:09,762 Hakkeroin liittovaltion virastoon. Olen siis kyberterroristi. 24 00:02:09,940 --> 00:02:13,260 Paha juttu sikäli, etten sopisi Guantanamo Bayhin. 25 00:02:13,360 --> 00:02:17,020 - Ei sinne lähetetä blondeja. - Tukkani on värjätty. 26 00:02:17,640 --> 00:02:20,250 - Ei saa kertoa kenellekään. - Mitä löysit? 27 00:02:20,350 --> 00:02:23,671 Deadshot tapaa mahdollisen uuden asiakkaan Starling Cityssä, - 28 00:02:23,771 --> 00:02:26,540 mutta se on huijausta. 29 00:02:26,640 --> 00:02:29,610 Ystäväsi Lyla viritti ansan, ja Lawton nieli syötin. 30 00:02:29,710 --> 00:02:32,791 Yritän hankkia Lylalta lisätietoja. 31 00:02:32,891 --> 00:02:36,148 Menen lounaalle Laurelin kanssa. 32 00:02:36,400 --> 00:02:41,980 Mistä lähtien olette harrastaneet sellaista? 33 00:02:42,160 --> 00:02:46,720 - Olemme ystävyksiä. - Se on hyvä. 34 00:02:47,405 --> 00:02:50,162 Voisit silti hankkia helpomman ystävän kuin exäsi, - 35 00:02:50,262 --> 00:02:54,380 joka on entisen parhaan kaverisi nykyinen tyttöystävä. 36 00:02:54,582 --> 00:02:58,770 Ammun rikollisia nuolilla, - 37 00:02:59,805 --> 00:03:03,005 joten minulle ei helppous sovi. 38 00:03:06,365 --> 00:03:11,160 Isäsi pelastaminen ja Fyersin pysäyttäminen ei ole helppoa. 39 00:03:11,302 --> 00:03:14,574 Eivät he anna meidän marssia suoraan leiriinsä. 40 00:03:14,674 --> 00:03:19,590 - Siksi tarvitsemmekin suojaa. - Kuka meitä kahta suojaisi? 41 00:03:20,502 --> 00:03:22,502 Hän. 42 00:03:23,200 --> 00:03:25,280 Minäkö? 43 00:03:25,508 --> 00:03:28,708 Rynnäkkökivääri on kastunut kelvottomaksi. 44 00:03:29,405 --> 00:03:33,362 - Meillä on jousi ja nuolia. - Kukaan ei osaa ampua sillä. 45 00:03:33,462 --> 00:03:36,962 - Ei millään pahalla. - Aioin sanoa ihan samaa. 46 00:03:39,074 --> 00:03:44,582 Yritetään keksiä suunnitelma jonka turvin voisimme jopa selvitä. 47 00:03:44,765 --> 00:03:49,170 Hän osaa ampua iltaan mennessä. Jos ei, toimimme sinun tavallasi. 48 00:03:53,771 --> 00:03:56,300 - Lyla! - Mitä nyt, Johnny? 49 00:03:56,400 --> 00:03:59,667 Tulin vain tiedustelemaan, miten Deadshotin etsintä sujuu. 50 00:03:59,767 --> 00:04:02,689 Saimme uutta tietoa. Minua alkoi kiinnostaa, - 51 00:04:02,789 --> 00:04:06,300 miksi salamurhaaja kiinnostaa kaltaistasi henkivartijaa, - 52 00:04:06,400 --> 00:04:09,000 joten luin Lawtonin tiedot. 53 00:04:09,143 --> 00:04:13,529 Luulitko, etten saisi tietää hänen tappaneen veljesi? 54 00:04:14,685 --> 00:04:18,485 Aiotko houkutella hänet esiin, jotta voit tappaa hänet itse? 55 00:04:18,914 --> 00:04:23,320 Et toteuta verikostoasi virastoni avulla. 56 00:04:23,497 --> 00:04:26,597 Haluan sen tyypin kuolevan. Etenkin sinun pitäisi ymmärtää. 57 00:04:26,697 --> 00:04:31,697 Pysy erossa Lawtonista tai käsken pidättää sinut. 58 00:04:32,354 --> 00:04:34,654 Epäiletkö minua? 59 00:04:36,022 --> 00:04:38,822 En ole koskaan epäillyt. 60 00:04:53,725 --> 00:04:56,308 - Saitko viestini? - En. 61 00:04:56,524 --> 00:04:59,550 Täällä on hirveä kiire. 62 00:04:59,714 --> 00:05:02,917 - Mennäänkö joskus toiste? - Toki. 63 00:05:03,017 --> 00:05:07,030 Klubilla onkin paperitöitä Tommyn lähdön jäljiltä. 64 00:05:07,234 --> 00:05:10,002 Yllätyin hänen päätöksestään mennä Malcolmin leipiin. 65 00:05:10,102 --> 00:05:14,502 Olit todella ymmärtäväinen antaessasi hänelle tilaisuuden. 66 00:05:14,790 --> 00:05:18,090 Tietysti. Hän on ystäväni, kuten sinäkin. 67 00:05:18,320 --> 00:05:21,620 - Olemmeko etuajassa? - Ette laisinkaan. 68 00:05:22,000 --> 00:05:26,410 Tässä ovat Eric ja Nancy Moore. Meillä on huomenna lausunto. 69 00:05:26,777 --> 00:05:29,851 Tämä lienee henkivartijanne. 70 00:05:30,765 --> 00:05:34,265 - Hän on poikamme Tyler. - Olette osaavissa käsissä. 71 00:05:34,662 --> 00:05:37,462 Oli oikein mukava tavata. 72 00:05:37,948 --> 00:05:42,091 Olettehan valmiit tähän? 73 00:05:42,331 --> 00:05:47,030 Edward Rasmus ei turhia leiki, joten tästä voi tulla hankalaa. 74 00:05:47,405 --> 00:05:53,657 Hän varasti sijoittamamme säästöt Taylorin koulutusrahoja myöten. 75 00:05:53,874 --> 00:05:57,549 Hän varasti tulevaisuutemme. Haluamme sen takaisin. 76 00:05:58,091 --> 00:06:00,591 Ryhdytään siis toimeen. 77 00:06:08,900 --> 00:06:13,900 Toin asiakirjoja neiti Lancelta huomista lausuntoa koskien. 78 00:06:19,017 --> 00:06:21,817 Teillä on mukava koti. 79 00:06:22,628 --> 00:06:25,940 Rakkauden voi oikein aistia. 80 00:06:34,857 --> 00:06:40,590 Anteeksi, että sotken. Tämän pitää näyttää murrolta. 81 00:07:15,410 --> 00:07:20,697 - Onko se hoidettu? - Lapsi pääsi pakoon. 82 00:07:20,960 --> 00:07:25,291 - Pakoon? Näkikö hän sinua? - Ei, herra Rasmus. 83 00:07:25,577 --> 00:07:31,077 Hän näki miehen, joka vie hänet takaisin vanhempiensa luokse. 84 00:07:40,388 --> 00:07:44,414 Eric ja Nancy Mooren ruumiit löydettiin varhain aamulla. 85 00:07:44,514 --> 00:07:48,220 CNRI:n Laurel Lance toimi heidän edustajanaan - 86 00:07:48,320 --> 00:07:51,840 oikeusjutussa rahoittaja Edward Rasmusta vastaan. 87 00:07:51,940 --> 00:07:57,619 Heidän poikansa Taylor selvisi ihmeen kaupalla. 88 00:08:00,000 --> 00:08:03,000 Suomentanut Mentori 89 00:08:09,497 --> 00:08:14,480 - Tämä ei ole sinun syysi. - Tunnen vihaa, en syyllisyyttä. 90 00:08:14,750 --> 00:08:18,674 Ei se ollut mikään murto. Rasmus on varmasti vastuussa. 91 00:08:18,920 --> 00:08:21,911 Mieheni tutkivat tätä. Pysy erossa asiasta. 92 00:08:22,011 --> 00:08:25,477 Jos Rasmus on vastuussa, hän on selvästi tosissaan. 93 00:08:27,131 --> 00:08:31,382 Vien Taylorin sosiaaliviranomaisille. Haluatko hyvästellä hänet? 94 00:08:31,714 --> 00:08:35,625 - Eikö olisi muita sukulaisia? - Isovanhemmat asuvat Melbournessa. 95 00:08:35,725 --> 00:08:39,760 Etsimme heitä, mutta sillä välin hän on valtion huomassa. 96 00:08:40,628 --> 00:08:43,420 Hän voi asua luonani. 97 00:08:43,520 --> 00:08:47,911 Määrään hänen juristinaan itseni väliaikaiseksi huoltajaksi. 98 00:08:48,011 --> 00:08:51,511 - Tarvitset oikeuden määräyksen. - Hankin sen tunnin sisällä. 99 00:08:51,760 --> 00:08:54,262 Ihan miten vain. 100 00:08:54,948 --> 00:09:00,446 Käsken partioauton asuntosi luokse. 101 00:09:01,040 --> 00:09:05,040 - Katso heidän peräänsä. - Yövyn muutenkin tyttäresi luona. 102 00:09:05,428 --> 00:09:09,855 - Olisi voinut jättää sanomatta. - Niinpä, lopullisesti. 103 00:09:12,594 --> 00:09:15,860 Tulet asumaan luokseni. 104 00:09:17,794 --> 00:09:20,905 Kuulin tapahtuneesta. Onko Laurel kunnossa? 105 00:09:21,005 --> 00:09:25,120 - Olisit voinut soittaa. - Tapasin ne asiakkaat eilen, - 106 00:09:25,289 --> 00:09:28,225 ja minua harmitti. - Tapasitko heidät? 107 00:09:28,325 --> 00:09:35,325 Kun hain Laurelia lounaalle. Mistä sinä et tiennytkään. 108 00:09:35,817 --> 00:09:39,817 - Mitä hän ei tiennyt? - Ei mitään. 109 00:09:40,674 --> 00:09:44,100 Asia on sovittu. Taylor tulee mukaamme. 110 00:09:44,251 --> 00:09:47,374 - Jos tarvitsette jotakin... - Kyllä me pärjäämme. 111 00:09:47,474 --> 00:09:49,974 Meidän pitää lähteä. 112 00:09:59,222 --> 00:10:01,222 Tähtää. 113 00:10:04,571 --> 00:10:06,871 Osu puuhun. 114 00:10:10,525 --> 00:10:13,325 Osuin luultavasti johonkin puuhun. 115 00:10:15,577 --> 00:10:17,870 Tähtää. 116 00:10:19,211 --> 00:10:21,511 Osu puuhun. 117 00:10:23,554 --> 00:10:26,180 Pidä painopisteesi. 118 00:10:35,017 --> 00:10:38,000 Toivottavasti olette lähempänä. 119 00:10:38,228 --> 00:10:40,722 Ampumisen oppimista siis. 120 00:10:40,822 --> 00:10:44,122 Onneksi sentään henkemme eivät riipu siitä... 121 00:10:45,401 --> 00:10:48,253 Yritä uudestaan. 122 00:10:52,754 --> 00:10:57,051 - Mitä tutkit? - Deadshotille kaavailtua ansaa. 123 00:10:57,222 --> 00:11:01,531 Lawton tapaa uuden työnantajansa huomenna kello 20, - 124 00:11:01,702 --> 00:11:06,270 mutta kontakti onkin Argusin agentti. 125 00:11:06,434 --> 00:11:11,970 Lyla saapuu tiimeineen ja pidättää hänet. 126 00:11:12,845 --> 00:11:15,645 Haluatko, että Lawton pidätetään? 127 00:11:19,462 --> 00:11:21,725 En. 128 00:11:22,628 --> 00:11:26,128 Siispä huomenna poistamme Floyd Lawtonin nimen listaltasi. 129 00:11:28,194 --> 00:11:31,348 Olisi muutakin tutkittavaa. 130 00:11:31,725 --> 00:11:35,260 Laurelin asiakkaat murhattiin. Heidän poikansa pakeni nipin napin. 131 00:11:35,360 --> 00:11:40,560 - Kamala juttu. - Edward Rasmus, Laurelin haastama rahoittaja, - 132 00:11:40,790 --> 00:11:44,345 ei ehkä tehnyt murhia itse, mutta luultavasti määräsi ne. 133 00:11:44,445 --> 00:11:49,945 Tutki tilit, puhelintiedot ja kaikki hänet murhiin yhdistävät asiat. 134 00:11:51,508 --> 00:11:55,371 - Mihin sinä aiot? - Laurelin luokse. 135 00:11:55,668 --> 00:11:57,968 Taasko aterioitte? 136 00:11:58,205 --> 00:12:01,328 - Onko tyttäreni turvassa? - Hiljaista on. 137 00:12:01,428 --> 00:12:07,110 Ilmoittakaa, jos näkyy liikettä. Lähden sinne nyt. 138 00:12:07,394 --> 00:12:10,821 - Mitä varastit tällä kertaa? - Olisiko hetki aikaa? 139 00:12:10,921 --> 00:12:14,206 Kyse on huppumiehestä. 140 00:12:15,005 --> 00:12:19,668 Sanoit sieppauksesi jälkeen ettet tiedä hänestä mitään. 141 00:12:20,491 --> 00:12:23,008 - Unohditko kertoa jotakin? - En. 142 00:12:23,108 --> 00:12:25,922 Haluan vain itsekin hänet oikeuden eteen. 143 00:12:26,022 --> 00:12:31,550 Ei huolta, nappaamme hänet. En halua enää napata sinua. 144 00:12:36,110 --> 00:12:40,240 Taylor? Onko sinulla nälkä? 145 00:12:40,640 --> 00:12:44,151 Teen maailman parasta juustomakaronivuokaa. 146 00:12:44,251 --> 00:12:48,102 Ei hän muuta osaa kokata. 147 00:12:48,777 --> 00:12:51,577 Kaipaan isää ja äitiä. 148 00:13:02,548 --> 00:13:04,860 Kun olin sinun ikäisesi, - 149 00:13:04,960 --> 00:13:08,902 äiti peitteli minut sänkyyn ennen kuin lähti ulos. 150 00:13:09,565 --> 00:13:13,737 Pian ovellamme olikin jo poliisi. 151 00:13:14,560 --> 00:13:17,130 Hän sanoi äidin olevan poissa - 152 00:13:17,230 --> 00:13:20,971 ja etten enää näkisi häntä, mutta arvaa mitä? 153 00:13:21,325 --> 00:13:25,270 - Hän erehtyi. - Näitkö äitisi? 154 00:13:25,954 --> 00:13:29,180 Näen hänet aina kun suljen silmäni. 155 00:13:29,280 --> 00:13:33,405 Aina kun menen nukkumaan, näen hänet unissani. 156 00:13:33,862 --> 00:13:36,162 Ihan tosi? 157 00:13:37,485 --> 00:13:40,785 Kokeile nyt sinä. Sulje silmäsi. 158 00:13:44,160 --> 00:13:46,560 Näen heidät. 159 00:13:51,554 --> 00:13:55,890 Aina kun olet surullinen tai peloissasi, - 160 00:13:56,160 --> 00:14:00,220 muista että he löytyvät noin. 161 00:14:03,394 --> 00:14:06,194 Olet täynnä yllätyksiä, Merlyn. 162 00:14:11,520 --> 00:14:15,405 Neiti Lance? Komisario Kessel poliisista. 163 00:14:16,800 --> 00:14:22,080 - Isänne pyysi tulemaan. - Voisitko näyttää virkamerkkisi? 164 00:14:29,085 --> 00:14:32,171 Kiitos. Pieni hetki. 165 00:14:32,457 --> 00:14:35,457 - Mitä? - Virkamerkin numero alkaa nollalla. 166 00:14:35,679 --> 00:14:38,479 Komisarioilla se alkaa ykkösellä. 167 00:15:16,205 --> 00:15:19,520 Virkamerkkikö minut paljasti? 168 00:15:20,034 --> 00:15:22,534 Isäni on poliisi. 169 00:15:24,262 --> 00:15:27,062 Hän on opettanut muutakin. 170 00:16:02,799 --> 00:16:05,991 Alkaa tuntua, että sinun on aika muuttaa. 171 00:16:06,091 --> 00:16:10,091 Rasmusin palkkamurhaaja aikoo hoitaa homman loppuun, - 172 00:16:10,310 --> 00:16:13,510 tai Rasmus palkkaa jonkun toisen. 173 00:16:14,057 --> 00:16:17,900 Haluan teidät suojelukseen, enkä kuuntele vastaväitteitä. 174 00:16:18,045 --> 00:16:21,417 - Hän tappoi kaksi poliisia. - Huppumies pelasti henkemme. 175 00:16:21,828 --> 00:16:25,074 Hän ei anna kenenkään satuttaa minua. 176 00:16:25,497 --> 00:16:30,640 En pidä ajatuksesta, että hän pitää sinua silmällä. 177 00:16:30,867 --> 00:16:33,865 Lisäksi jotenkin tuntuu, että hänellä on muuta tekemistä. 178 00:16:33,965 --> 00:16:36,971 - Entä Oliver? - Mitä tarkoitat? 179 00:16:37,165 --> 00:16:39,922 Queeneilla on tiukat turvatoimet. 180 00:16:40,022 --> 00:16:46,148 Kameroita ja vartijoita kaikkialla. Sinne ei tunkeudu kukaan salaa. 181 00:16:46,548 --> 00:16:49,374 Haluamme molemmat Laurelin parasta. 182 00:16:49,474 --> 00:16:54,022 Tällä erää hänen on järkevintä pysytellä lähellä Oliveria. 183 00:17:08,148 --> 00:17:12,354 Tässä on herra Robbins. Hän seuraa teitä alati. 184 00:17:12,594 --> 00:17:16,331 Teitä suojellaan hyvin. Valitsin miehet itse. 185 00:17:16,580 --> 00:17:21,110 - Talo ja tontti ovat turvallisia. - Olkaa kuin kotonanne. 186 00:17:21,645 --> 00:17:25,828 Oletko sinä Taylor? Näytän pikkuleipäkätkömme. 187 00:17:30,125 --> 00:17:34,285 Herra Queen, on seuraavan tapaamisenne aika. 188 00:17:34,480 --> 00:17:36,677 - Lawtonin asia. - Aivan. 189 00:17:36,777 --> 00:17:40,594 Käväisen vain klubilla hakemassa paremman pukuni. 190 00:17:41,142 --> 00:17:43,588 Tavataan siellä. 191 00:17:44,240 --> 00:17:47,988 - Oletko lähdössä? - Minulla on eräs tärkeä asia. 192 00:17:48,274 --> 00:17:50,231 Tärkeämpi kuin tämä? 193 00:17:50,331 --> 00:17:55,280 Tarvitsemme enemmän herra Robbinsia kuin Oliveria. 194 00:18:00,914 --> 00:18:04,548 Olemme täällä ansiostasi, ja se on kamala myöntää. 195 00:18:04,765 --> 00:18:08,540 Kyllä te pärjäätte. 196 00:18:22,388 --> 00:18:27,694 - Pureskelisit välillä. - Enkö ole riittävän hienostunut? 197 00:18:27,794 --> 00:18:31,680 Voisin syödä sinut pöydän alle, Roy Harper. 198 00:18:32,708 --> 00:18:35,785 Kaikki yksiköt, koodi 10-80 Starling Cityn satamassa. 199 00:18:35,885 --> 00:18:40,011 - Mikä tuo on? - Epäillään kostajan toimintaa. 200 00:18:40,251 --> 00:18:44,880 - Onko taskussasi poliisiradio? - Ei, näkemisesi vain miellyttää. 201 00:18:45,348 --> 00:18:47,794 Täytyy lähteä. 202 00:19:02,500 --> 00:19:05,300 Eikö olekin kaunis ilta? 203 00:19:11,931 --> 00:19:14,654 Sinulla on omaisuuttani. 204 00:19:14,754 --> 00:19:19,954 - Kaikki tämä radiosi vuoksi? - Se on rakas minulle. 205 00:19:24,320 --> 00:19:28,710 - Lähetän sinulle satelliittikuvan. - Kiitos, mutta tunnen paikan. 206 00:19:28,822 --> 00:19:34,571 Dig kertoi tarkkaan, mistä näet Lawtonin parhaiten. 207 00:19:34,857 --> 00:19:38,171 Kai. Hän käytti runsaasti armeijatermistöä. 208 00:19:38,880 --> 00:19:42,770 Aiot salamurhata salamurhaajan. Eikö se ole vähän ironista? 209 00:19:44,662 --> 00:19:46,665 Ei minustakaan. 210 00:19:46,765 --> 00:19:50,982 - Mikä tuo on? - Louhin tietoa Edward Rasmusista. 211 00:19:51,230 --> 00:19:54,769 - Nimi esiintyy Shanghain-lennolla. - Hän aikoo paeta. 212 00:19:54,994 --> 00:19:59,850 Eikö se ole hyvä? Hän jättäisi sen pojan rauhaan. 213 00:20:02,422 --> 00:20:06,948 Jos taas haluat pysäyttää hänet, se on nyt tai ei koskaan. 214 00:20:07,217 --> 00:20:10,517 Deadshot tai Rasmus. Joudut valitsemaan. 215 00:20:30,320 --> 00:20:34,300 Ansa 1, täällä Airut. Odottakaa Lawtonin kontaktia. 216 00:20:34,640 --> 00:20:37,140 Sitten nappaamme hänet. 217 00:20:54,674 --> 00:20:57,174 Hemmetti vie, Oliver... 218 00:21:00,457 --> 00:21:03,577 ...kunnes CNRI:n sotku selviää. 219 00:21:03,931 --> 00:21:08,170 Kiinassa on kaksi hyvää puolta. Mykyt ja ei vankeinluovutusta. 220 00:21:08,514 --> 00:21:12,480 Maksoin sinulle hyvin, ettet pysähdy valoihin. 221 00:21:31,588 --> 00:21:34,788 Ansa 1, kohde mahdollisesti näkyvissä. 222 00:21:39,840 --> 00:21:42,194 Valmistautukaa. 223 00:21:50,617 --> 00:21:52,917 Väärä hälytys. 224 00:21:54,800 --> 00:21:58,000 Ehkä Lawton ei niellytkään syöttiä. 225 00:22:17,291 --> 00:22:20,000 Me paljastuimme! Suojaan! 226 00:22:53,028 --> 00:22:56,380 Mene polvillesi. 227 00:22:57,897 --> 00:23:01,950 Kädet niskan taakse. 228 00:23:02,731 --> 00:23:06,354 Huomasin sinut jo kaukaa. Kiitos, että annoit vinkin. 229 00:23:06,571 --> 00:23:09,817 - Tapan sinut kostoksi Andystä. - Vetäisin liipaisimesta, - 230 00:23:10,034 --> 00:23:13,034 mutta en saisi siitä maksua. 231 00:23:15,462 --> 00:23:19,417 Ihollani on tilaa sinullekin, tuossa veljesi vieressä. 232 00:23:20,457 --> 00:23:23,110 Kannattaa muistaa se. 233 00:23:44,946 --> 00:23:47,246 Mitä tapahtui? 234 00:23:48,011 --> 00:23:51,054 Et tullut paikalle ja homma meni reisille. 235 00:23:51,154 --> 00:23:54,870 Rasmus oli karkaamassa ja minun piti priorisoida. 236 00:23:55,154 --> 00:23:58,354 Neljä agenttia kuoli sen takia. 237 00:23:59,965 --> 00:24:03,588 Olisit voinut pysäyttää sen hullun. 238 00:24:04,308 --> 00:24:06,808 Pääsikö Lawton pakoon? 239 00:24:07,611 --> 00:24:10,848 Luuletko tosiaan, että Deadshotiksi kutsuttu mies - 240 00:24:10,948 --> 00:24:14,117 antautuisi ilman taistelua? Olisin tarvinnut sinua. 241 00:24:14,217 --> 00:24:17,817 - Niin tarvitsi Taylor Moorekin. - Kyse ei ollut pojasta. 242 00:24:18,023 --> 00:24:20,700 Hän on turvassa kotonasi. 243 00:24:20,800 --> 00:24:24,260 - Tässä on kyse Laurelista. - Tein valinnan, Diggle. 244 00:24:24,445 --> 00:24:27,280 Tiedän. Valitsit Laurelin. 245 00:24:27,520 --> 00:24:33,760 Valitset aina hänet piittaamatta muista. 246 00:24:42,742 --> 00:24:45,242 Onko sanottavaa, Felicity? 247 00:24:45,645 --> 00:24:48,845 Ei mitään, minkä haluaisit kuulla. 248 00:24:58,491 --> 00:25:01,108 Yritä uudestaan. 249 00:25:05,805 --> 00:25:10,110 - Ajattelet liikaa. - Siitä minua ei olekaan ennen syytetty. 250 00:25:19,485 --> 00:25:23,240 - Leveilijä. - Näen kohteeni, - 251 00:25:23,897 --> 00:25:29,130 tunnen muutokset tuulessa, kuulen jänteen kiristyvän - 252 00:25:29,405 --> 00:25:31,905 ja päästän irti. 253 00:25:32,365 --> 00:25:36,170 Antaudu aistiesi valtaan. Älä ajattele. 254 00:25:56,937 --> 00:26:01,940 - Tämä on väärä aika ja paikka... - On vain... 255 00:26:03,410 --> 00:26:07,771 ...eräs toinen. Se on mutkikas juttu, - 256 00:26:08,000 --> 00:26:09,854 mutta en pysty tähän. 257 00:26:09,954 --> 00:26:13,254 Tietääkö hän, paljonko rakastat häntä? 258 00:26:14,982 --> 00:26:18,130 Tuskin tällä hetkellä. 259 00:26:20,388 --> 00:26:23,188 Kerron hänelle päästyäni kotiin. 260 00:26:26,400 --> 00:26:29,600 Olit todella kaunis tuona iltana. 261 00:26:31,371 --> 00:26:33,871 Oliver sanoi kerran, - 262 00:26:34,537 --> 00:26:38,517 että hän toivoi isäsi päästävän hänet luoksesi useammin. 263 00:26:38,617 --> 00:26:42,197 Seurassasi hän ei tuntenut olevansa Robert Queenin poika, - 264 00:26:42,297 --> 00:26:44,925 vaan oma itsensä. 265 00:26:45,440 --> 00:26:50,710 - Pidin siitä millainen poikani oli sinun seurassasi. - Kiitos. 266 00:26:53,034 --> 00:26:56,700 Poliisista soitettiin. Edward Rasmus on pidätetty. 267 00:26:58,822 --> 00:27:03,250 - Mitä tapahtui? - Ilmeisesti hän tunnusti kaiken. 268 00:27:03,634 --> 00:27:06,665 Hän joutuu vankilaan eikä voi satuttaa enää ketään. 269 00:27:06,765 --> 00:27:12,217 - Miksi hän tunnusti? - Kostaja liittyi asiaan. 270 00:27:12,521 --> 00:27:14,821 Kiva juttu. 271 00:27:16,560 --> 00:27:20,205 - Tämä lienee ohi nyt. - Niinpä kai. 272 00:27:20,410 --> 00:27:23,210 - Käyn herättämässä Taylorin. - Älä. 273 00:27:23,702 --> 00:27:25,650 Hän nukkuu. 274 00:27:25,750 --> 00:27:29,950 Saatte jäädä tänne. Tilaa meillä riittää. 275 00:27:33,245 --> 00:27:35,545 Päätä sinä. 276 00:27:36,251 --> 00:27:38,751 Kiitos, rouva Queen. 277 00:27:39,794 --> 00:27:42,594 - Taidamme sitten jäädä. - Hyvä. 278 00:27:50,560 --> 00:27:52,860 Asianajajasi saapui. 279 00:27:56,530 --> 00:27:59,330 Meillä on asioita kesken. 280 00:28:00,228 --> 00:28:05,120 Etkö saanut viestiäni? Unohda se Mooren poika. 281 00:28:05,885 --> 00:28:09,492 Olen jo tunnustanut. Huppukummajainen uhkaili minua. 282 00:28:10,834 --> 00:28:14,160 Tapaamisemme on näytettävä aidolta. 283 00:28:16,377 --> 00:28:20,420 - Allekirjoitus tähän. - Tajusitko? Jätät pojan rauhaan. 284 00:28:21,689 --> 00:28:24,889 Kunpa se kävisi, mutta hän näki kasvoni. 285 00:28:25,394 --> 00:28:27,894 Aivan kuten sinäkin. 286 00:28:30,148 --> 00:28:35,680 Jos kättä puristaa oikeasta paikasta, kuten juuri tein, - 287 00:28:35,977 --> 00:28:38,540 suoneen muodostuu ilmakupla. 288 00:28:38,640 --> 00:28:42,605 Noin 15 sekunnissa se saavuttaa sydämesi - 289 00:28:43,200 --> 00:28:46,925 ja kuolet suhteellisen tuskattomasti. 290 00:28:49,245 --> 00:28:51,745 Ei muistella pahalla. 291 00:28:52,251 --> 00:28:54,751 Täällä tuli valmista! 292 00:29:13,440 --> 00:29:18,368 Anteeksi, etsin poikaystävääni. Hän asioi täällä usein. 293 00:29:18,468 --> 00:29:22,060 Pistävän siniset silmät. Hän saattoi varastaa poliisiradion. 294 00:29:22,285 --> 00:29:24,285 Tuolla. 295 00:29:30,594 --> 00:29:33,694 Raudat sopivat sinulle. Mitä päässäsi liikkuu? 296 00:29:33,794 --> 00:29:36,265 Voimakaksikkohan se siinä. 297 00:29:36,365 --> 00:29:42,228 Hän on pahoillaan eikä enää varasta teiltä mitään. 298 00:29:42,457 --> 00:29:44,800 Tulkaapa mukaani. 299 00:29:49,497 --> 00:29:53,497 - Mitä me täällä teemme? - Poikaystäväsi etsii huppumiestä, - 300 00:29:54,102 --> 00:29:57,302 joten esittelen hänet eräälle kostajan tuttavalle. 301 00:30:02,788 --> 00:30:06,988 - Kuka hän oli? - Kun on elossa, saa nimen. 302 00:30:07,188 --> 00:30:11,440 Täällä saa pelkän numeron. Tässä on 26. 303 00:30:11,666 --> 00:30:17,620 Se kaverisi on lähettänyt tänne 26 vainajaa - 304 00:30:18,708 --> 00:30:23,382 aloitettuaan tämän yhden miehen sotansa. 305 00:30:23,730 --> 00:30:28,730 - Ehkä hän ansaitsi sen. - Voi olla, mutta oikeus ei toimi niin. 306 00:30:28,960 --> 00:30:32,720 Kostaja vastaa tekemisistään vain itselleen, - 307 00:30:33,657 --> 00:30:36,505 ja se on vaarallinen valta yhdelle miehelle. 308 00:30:36,605 --> 00:30:39,105 Hän pelasti henkeni. 309 00:30:41,428 --> 00:30:44,928 Mistä tiedät, ettei hän riistä sitä huomenna? 310 00:30:46,228 --> 00:30:48,528 Häipykää siitä. 311 00:31:17,988 --> 00:31:20,788 Taylor on turvassa nyt. 312 00:31:21,371 --> 00:31:24,371 Ja häntä odottaa vaikea elämä. 313 00:31:24,491 --> 00:31:27,491 Hän saa olla onnekas sinusta. 314 00:31:29,794 --> 00:31:32,794 Se tunne on tuttu minulle. 315 00:31:35,120 --> 00:31:40,120 Palatessasi kotiin en uskonut sinun muuttuneen. 316 00:31:41,028 --> 00:31:43,531 Olet kuitenkin muuttunut, - 317 00:31:44,982 --> 00:31:47,982 ja se on mukava nähdä. 318 00:31:59,920 --> 00:32:04,644 - Lähetys neiti Lancelle. - Kiitos varoituksesta. 319 00:32:11,805 --> 00:32:14,148 Neiti Lancelle. 320 00:32:23,280 --> 00:32:26,030 Onpa kaunis koti. 321 00:32:34,336 --> 00:32:37,536 Täällä on paljon tuskaa. Menetyksen ja katumuksen - 322 00:32:37,735 --> 00:32:41,458 voi oikein tuntea. 323 00:32:50,167 --> 00:32:53,145 Tommy... Jääkää tänne Taylorin kanssa. 324 00:32:53,245 --> 00:32:56,585 - Mihin sinä menet? - Vanha talo. Sulakkeita palaa tuon tuosta. 325 00:33:23,142 --> 00:33:25,642 Hän on täällä. 326 00:33:26,330 --> 00:33:29,225 Missä lapsi on? Talo on suuri, - 327 00:33:29,325 --> 00:33:32,525 enkä haluaisi tarkistaa jokaista huonetta. 328 00:33:32,914 --> 00:33:36,510 Olkoon menneeksi. Ihan miten haluat. 329 00:33:59,028 --> 00:34:02,422 - Laurel, älä... - Ollie on yhä tuolla. 330 00:34:38,354 --> 00:34:43,240 - Mitä sinulle tapahtui sillä saarella? - Saat sen pian selville. 331 00:35:16,228 --> 00:35:19,714 Kuolema hiilihangolla. Nyt on tuore meininki. 332 00:35:19,950 --> 00:35:25,797 Hän aikoi ampua minut. Robbins tarttui hiilihankoon - 333 00:35:25,897 --> 00:35:28,397 ja pelasti henkeni. 334 00:35:28,857 --> 00:35:34,830 Robbins toimi sankarillisesti. Olisimme kuolleet ilman häntä. 335 00:35:35,462 --> 00:35:40,220 Tiedot riittävät raporttiini. Käsken mieheni pois. 336 00:35:42,651 --> 00:35:44,651 Lähdetään. 337 00:35:59,565 --> 00:36:02,860 Rakastat Laurelia yhä, vai mitä? 338 00:36:02,960 --> 00:36:07,414 Sillä ei ole merkitystä. Koska teen mitä teen, - 339 00:36:08,160 --> 00:36:12,277 en voi olla hänen kanssaan. Sinulla ei ole aihetta pelkoon. 340 00:36:12,377 --> 00:36:18,160 Hän ei saa koskaan salaisuuttani tietoonsa. 341 00:36:18,525 --> 00:36:21,860 Vähät siitä. Minä tiedän. 342 00:36:22,628 --> 00:36:26,594 En osaa olla Laurelin kanssa kun tiedän, - 343 00:36:27,817 --> 00:36:31,317 että jos hän saisi tekemisesi selville, - 344 00:36:32,880 --> 00:36:35,380 hän valitsisi sinut. 345 00:36:48,516 --> 00:36:53,940 Kiitos Ericin ja Nancyn auttamisesta ja Taylorin suojelemisesta. 346 00:37:01,257 --> 00:37:04,500 Muista olla kiltisti. 347 00:37:15,371 --> 00:37:18,139 Tommy, haluan jutella. 348 00:37:22,028 --> 00:37:26,760 - Mitä varten laukku on? - Siinä ovat tavarani. 349 00:37:28,000 --> 00:37:30,050 Mitä on tekeillä? 350 00:37:30,150 --> 00:37:33,897 En taida olla valmis tällaiseen sitoutumiseen. 351 00:37:34,120 --> 00:37:39,360 - En halua satuttaa sinua, joten... - Olimme menettää henkemme - 352 00:37:39,588 --> 00:37:42,391 ja tunteet ovat pinnassa, mutta et voi olla tosissasi. 353 00:37:42,491 --> 00:37:44,791 Olenpa hyvinkin. 354 00:37:45,920 --> 00:37:50,548 Ei tässä ole mitään järkeä. Miksi nyt? 355 00:37:51,028 --> 00:37:56,342 - Miksi edes vaivauduit? - Luulin haluavani tätä. Sinut. 356 00:37:56,902 --> 00:38:00,068 Tajusin illalla, etten halua. 357 00:38:00,617 --> 00:38:04,788 - Valehtelet. - En ole valehtelija. 358 00:38:04,982 --> 00:38:10,388 Tiedän, että olet muuttunut. 359 00:38:11,028 --> 00:38:13,670 Et tekisi tällaista. 360 00:38:15,611 --> 00:38:19,433 En ole tainnut muuttua niin paljon kuin luulimme. 361 00:38:36,262 --> 00:38:39,725 Tiedän. Pidät minua idioottina. 362 00:38:40,240 --> 00:38:44,571 Idioottina olen pitänyt sinua aina. Nyt pidän sinua aivokuolleena. 363 00:38:44,845 --> 00:38:47,760 Taidat olla oikeassa. 364 00:38:48,160 --> 00:38:50,902 En käsitä, Roy. 365 00:38:51,150 --> 00:38:54,650 Miksi huppumiehen löytäminen on niin tärkeää? 366 00:38:54,925 --> 00:38:58,300 Kelaan sitä iltaa päässäni. 367 00:38:58,914 --> 00:39:03,165 Kun se hullu sieppasi minut... Luulin kuolevani. 368 00:39:03,382 --> 00:39:05,740 - Et kuollut. - Huppumies pelasti minut. 369 00:39:05,840 --> 00:39:08,528 Et ole hänelle velkaa. 370 00:39:08,628 --> 00:39:11,860 Olen hänelle kaiken velkaa. 371 00:39:12,605 --> 00:39:17,817 En voi palata entiseen, Thea. En halua olla enää pelkkä nolla. 372 00:39:18,034 --> 00:39:21,782 Olet itse sanonut, että pystyn parempaan. 373 00:39:22,010 --> 00:39:25,040 Tämä on tilaisuuteni siihen. 374 00:39:25,931 --> 00:39:32,270 En osaa selittää, mutta tunnen yhteyttä häneen. 375 00:39:38,445 --> 00:39:41,340 Etsitään hänet sitten. 376 00:39:42,125 --> 00:39:48,754 Tämä on tärkeää sinulle, ja sinä olet tärkeä minulle. 377 00:39:50,045 --> 00:39:54,651 Etsitään hänet yhdessä. 378 00:39:54,994 --> 00:39:58,040 Täältä tullaan, kostaja. 379 00:40:10,982 --> 00:40:13,782 Toivoinkin sinun olevan täällä. 380 00:40:14,742 --> 00:40:21,742 - Olemmeko tilanteen tasalla? - Emme enää millään tavalla. 381 00:40:23,314 --> 00:40:27,714 Tein mitä minun piti. 382 00:40:29,005 --> 00:40:31,660 Niin teen minäkin. 383 00:40:33,645 --> 00:40:36,145 Tämä oli tässä. 384 00:40:37,280 --> 00:40:42,422 - Älä tee tätä. - Voit estää lähtöni vain nuolella. 385 00:40:54,582 --> 00:40:57,082 Mihin hän menee? 386 00:41:06,765 --> 00:41:11,040 Pärjäsikö Robin Hood kuten odotettua? 387 00:41:11,405 --> 00:41:14,770 Jatketaan siis suunnittelua. 388 00:41:22,240 --> 00:41:24,540 Yao Fei! 389 00:41:33,011 --> 00:41:35,511 Miten pääsit pakoon? 390 00:41:35,851 --> 00:41:38,151 En päässyt. 391 00:41:44,297 --> 00:41:46,674 Paskiainen... 392 00:41:53,497 --> 00:41:57,000 Aikasi tällä saarella on lopussa.