1 00:00:00,734 --> 00:00:02,682 Namaku Oliver Queen. 2 00:00:02,813 --> 00:00:05,364 Selama 5 tahun, aku terdampar di sebuah pulau... 3 00:00:05,366 --> 00:00:07,700 ...hanya dengan 1 tujuan: 4 00:00:07,702 --> 00:00:08,951 Bertahan hidup. 5 00:00:08,953 --> 00:00:10,769 Oliver Queen masih hidup. 6 00:00:10,771 --> 00:00:12,988 Aku ingin memenuhi permintaan terakhir ayahku-- 7 00:00:12,990 --> 00:00:15,457 dengan menggunakan daftar nama yang ia tinggalkan... 8 00:00:15,459 --> 00:00:18,460 ...untuk menumpas mereka yang terlah meracuni kotaku. 9 00:00:18,462 --> 00:00:21,130 Untuk melakukannya, aku harus menjadi orang lain. 10 00:00:21,132 --> 00:00:25,217 Aku harus menjadi sesuatu yang lain. 11 00:00:25,219 --> 00:00:26,485 Sebelumnya di "Arrow"... 12 00:00:26,487 --> 00:00:27,836 Jadi kau bertemu dengan si pria berkerudung? 13 00:00:27,838 --> 00:00:30,522 Dia menghubungiku. 14 00:00:32,125 --> 00:00:33,676 Kau pembunuh. 15 00:00:33,678 --> 00:00:35,444 Kau sahabat terbaik dalam hidupku... 16 00:00:35,446 --> 00:00:37,813 ..tapi sekarang aku seolah tak mengenalmu. 17 00:00:37,815 --> 00:00:39,014 Aku keluar. 18 00:00:39,016 --> 00:00:41,183 Dengarkan, Lyla, Lawton pria yang berbahaya. 19 00:00:41,185 --> 00:00:42,268 Apa yang kau tahu tentangnya? 20 00:00:42,270 --> 00:00:43,686 Segalanya yang kau butuhkan untuk menemukan... 21 00:00:43,688 --> 00:00:45,654 ...siapa yang memberikan Deadshot target. 22 00:00:45,656 --> 00:00:47,472 Lawton mengganggu anjingnya atau apa? 23 00:00:47,474 --> 00:00:48,974 Dia membunuh saudaranya. 24 00:00:48,976 --> 00:00:50,659 Aku tak bisa melanjutkan hidupku... 25 00:00:50,661 --> 00:00:52,044 ...tahu jika ia masih berkeliaran. 26 00:00:52,046 --> 00:00:53,829 Kukira jika ada yang memahaminya, pastilah kau. 27 00:00:53,831 --> 00:00:56,081 Kalian punya urusan yang belum terselesaikan. 28 00:00:56,083 --> 00:00:58,167 Dari mana kita mulai? 29 00:01:01,871 --> 00:01:03,422 Kau merasa lebih baik? 30 00:01:03,424 --> 00:01:05,541 Lebih baik saat kita hentikan Deadshot. 31 00:01:14,467 --> 00:01:15,768 Selamat datang di Jerman, Tn. Duta Besar. 32 00:01:15,770 --> 00:01:16,802 Senang bertemu denganmu. 33 00:01:16,804 --> 00:01:18,354 Henrik, kau nampak sehat. 34 00:01:29,699 --> 00:01:31,614 Kita harus hentikan pria ini sebelum ia membuat... 35 00:01:31,639 --> 00:01:33,639 ...lebih banyak janda. 36 00:01:45,698 --> 00:01:47,883 Pasti. 37 00:01:47,885 --> 00:01:49,835 Diggle, kita akan hentikan dia. 38 00:01:49,837 --> 00:01:51,503 Aku berjanji akan menghentikannya... 39 00:01:51,505 --> 00:01:54,673 ...akan tetap kutepati janjiku tapi dia di benua lain. 40 00:01:54,675 --> 00:01:56,541 Tidak lagi. 41 00:01:58,061 --> 00:01:59,378 Kurasa lebih baik kulacak... 42 00:01:59,380 --> 00:02:02,047 A.R.G.U.S bagi Floyd Lawton atau Deadshot, 43 00:02:02,049 --> 00:02:04,883 lalu kupecahkan catatan hubungan mereka. 44 00:02:04,885 --> 00:02:08,103 Artinya, aku baru saja meretas agen federal. 45 00:02:08,105 --> 00:02:09,938 Menjadikanku teroris cyber.. 46 00:02:09,940 --> 00:02:13,158 itu buruk karena aku tak cocok di Teluk Guantanamo 47 00:02:13,160 --> 00:02:15,560 Jangan khawatir, Felicity, orang pirang takkan dikirim ke sana. 48 00:02:15,562 --> 00:02:17,029 Ini kusemir, sebenarnya. 49 00:02:17,031 --> 00:02:18,781 Kujaga rahasiamu... Apa yang kau temukan? 50 00:02:18,783 --> 00:02:21,100 Deadshot dijadwalkan bertemu... 51 00:02:21,102 --> 00:02:23,452 ...calon klien baru di Starling. 52 00:02:23,454 --> 00:02:26,338 Kecuali jika kontrak-nya palsu. 53 00:02:26,340 --> 00:02:28,096 Temanmu Lyla ingin menjebaknya. 54 00:02:28,121 --> 00:02:29,709 Lawton terkena umpannya. 55 00:02:29,710 --> 00:02:32,428 Bagus, akan kubicarakan dengan Lyla, siapa tahu bisa dapatkan rinciannya. 56 00:02:32,430 --> 00:02:33,429 Baik. 57 00:02:33,431 --> 00:02:36,348 Aku harus makan siang dengan Laurel. 58 00:02:36,350 --> 00:02:38,967 Sejak kapan kau berkencan dengan Laurel? 59 00:02:38,969 --> 00:02:41,987 Kami cuma... 60 00:02:41,989 --> 00:02:43,806 Kami berteman. 61 00:02:43,808 --> 00:02:46,725 Berteman itu bagus. Tapi? 62 00:02:46,727 --> 00:02:50,029 Tak bisakah kau mengencani gadis yang tak serumit... 63 00:02:50,031 --> 00:02:54,383 ...mantan kekasihmu, yang juga kekasih mantan sahabatmu? 64 00:02:54,385 --> 00:02:56,235 Kukenakan kerudung dan kupanah penjahat, 65 00:02:56,237 --> 00:02:58,770 jadi saatnya ruwet... 66 00:02:58,772 --> 00:03:01,606 Aku sudah tahu. 67 00:03:06,279 --> 00:03:08,997 Menyelamatkan ayahmu dan menghentikan Fyers... 68 00:03:08,999 --> 00:03:11,166 ...tidak akan jadi pekerjaan santai. 69 00:03:11,168 --> 00:03:13,886 Mereka takkan biarkan kita menyelinap begitu saja ke kamp. 70 00:03:13,888 --> 00:03:16,288 Untuk itulah kita butuh bantuan. 71 00:03:16,290 --> 00:03:19,591 Jika kita berdua menyelinap, siapa yang akan melakukannya? 72 00:03:19,593 --> 00:03:21,290 Dia. 73 00:03:22,345 --> 00:03:23,595 Aku? 74 00:03:23,597 --> 00:03:27,232 Senapannya basah. 75 00:03:27,234 --> 00:03:28,350 Tak ada gunanya. 76 00:03:28,352 --> 00:03:31,186 Kita punya busur dan panah. 77 00:03:31,188 --> 00:03:32,938 Dan tak ada yang bisa memanahkannya. 78 00:03:32,940 --> 00:03:34,139 Jangan tersinggung. 79 00:03:34,141 --> 00:03:36,140 Aku baru mau mengatakan hal yang sama. 80 00:03:38,311 --> 00:03:41,747 Menurutku kita perlu waktu untu membuat rencana, 81 00:03:41,749 --> 00:03:44,649 bukan menurunkan kesempatan kita untuk selamat. 82 00:03:44,651 --> 00:03:46,418 Dia akan berhasil sebelum gelap. 83 00:03:46,420 --> 00:03:49,171 Jika tidak, kita lakukan dengan cara sendiri. 84 00:03:52,842 --> 00:03:55,094 Lyla! 85 00:03:55,096 --> 00:03:56,512 Ada apa, Johnnie? 86 00:03:56,514 --> 00:03:57,963 Cuma mampir untuk mengetahui kemajuan... 87 00:03:57,965 --> 00:03:59,765 ...penyelidikan Deadshot. Ada kabar baru? 88 00:03:59,767 --> 00:04:00,933 Lucunya, memang ada. 89 00:04:00,935 --> 00:04:03,185 Aku penasaran, kenapa kau, seorang pengawal... 90 00:04:03,187 --> 00:04:04,503 ...sangat bersemangat menumpasnya... 91 00:04:04,505 --> 00:04:06,171 ...pembunuh kawakan itu, 92 00:04:06,173 --> 00:04:08,006 lalu aku meneliti soal Lawton. 93 00:04:08,008 --> 00:04:09,141 Lyla, dengarkan... 94 00:04:09,143 --> 00:04:10,609 Apakah kau pikir aku takkan tahu... 95 00:04:10,611 --> 00:04:11,894 ...bahwa ia membunuh saudaramu? 96 00:04:11,896 --> 00:04:13,529 Bahwa kau memanfaatkanku! 97 00:04:13,531 --> 00:04:16,031 Untuk apa? Memancingnya keluar... 98 00:04:16,033 --> 00:04:18,150 ...agar kau bisa menghabisinya sendiri? 99 00:04:18,152 --> 00:04:19,785 Takkan kubiarkan kau manfaatkan agensiku... 100 00:04:19,787 --> 00:04:21,487 ...untuk memenuhi balas dendammu. 101 00:04:21,489 --> 00:04:23,322 Lyla... 102 00:04:23,324 --> 00:04:25,240 Aku ingin melihatnya ditangkap. 103 00:04:25,242 --> 00:04:26,992 Kalian harus paham. 104 00:04:26,994 --> 00:04:29,194 Pahamilah-- jauhi Lawton, Johnnie, 105 00:04:29,196 --> 00:04:31,363 jika kau membantuku, kau akan kutangkap. 106 00:04:31,365 --> 00:04:33,966 Kau meragukanku? 107 00:04:35,084 --> 00:04:37,636 Tak pernah. 108 00:04:53,586 --> 00:04:55,387 Kau terima voicemail-ku? 109 00:04:55,389 --> 00:04:56,522 Tidak. 110 00:04:56,524 --> 00:04:58,273 Semuanya menggila di sini-- 111 00:04:58,275 --> 00:04:59,558 pertemuan berurutan... 112 00:04:59,560 --> 00:05:01,410 Maaf, dibatalkan? 113 00:05:01,412 --> 00:05:02,661 Tentu. 114 00:05:02,663 --> 00:05:05,080 Aku bisa menyelesaikan pembukuan kelab. 115 00:05:05,082 --> 00:05:07,032 Kami keteteran sejak Tommy keluar. 116 00:05:07,034 --> 00:05:09,618 Aku masih terkejut dia bekerja untuk Malcolm. 117 00:05:09,620 --> 00:05:13,038 Kau sangat paham saat ia ambil kesempatan ini. 118 00:05:13,040 --> 00:05:14,790 Tommy bilang kau tak masalah. 119 00:05:14,792 --> 00:05:17,176 Kenapa tidak? Dia temanku. Sepertimu. 120 00:05:17,178 --> 00:05:21,296 Maaf. Kami terlalu cepat?/ Tidak sama sekali. 121 00:05:21,298 --> 00:05:24,383 Oliver, ini Eric Moore dan istrinya, Nancy. 122 00:05:24,385 --> 00:05:26,418 Aku menyiapkan mereka untuk bersaksi besok. 123 00:05:26,420 --> 00:05:30,389 Dan ini pasti pengawalmu? 124 00:05:30,391 --> 00:05:32,591 Ini putra kami, Taylor. 125 00:05:32,593 --> 00:05:33,976 Kalian di tangan ahlinya. 126 00:05:33,978 --> 00:05:36,028 Senang bertemu kalian. 127 00:05:36,030 --> 00:05:38,697 Eric, Nancy, 128 00:05:38,699 --> 00:05:42,401 Aku ingin meyakinkan kalian bersedia. 129 00:05:42,403 --> 00:05:47,039 Edward Rasmus tidak dikenal ramah, mungkin ini sedikit susah. 130 00:05:47,041 --> 00:05:50,125 Kami investasikan tabungan kami pada Rasmus dan ia mencurinya. 131 00:05:50,127 --> 00:05:51,443 Dana pensiun kami. 132 00:05:51,445 --> 00:05:53,160 Tabungan untuk kuliah Taylor. 133 00:05:53,170 --> 00:05:55,581 Dia mencuri masa depan kami, Nn. Lance. 134 00:05:55,583 --> 00:05:57,549 Kami ingin semua dikembalikan. 135 00:05:57,551 --> 00:05:59,384 Mari, kita lakukan. 136 00:06:06,793 --> 00:06:08,460 Halo? 137 00:06:08,462 --> 00:06:13,790 Tn. Moore? Ada dokumen untukmu dari Nn. Lance mengenai kesaksian besok. 138 00:06:18,404 --> 00:06:21,607 Begitu indah rumah yang anda miliki. 139 00:06:21,609 --> 00:06:24,526 Kau benar-benar... 140 00:06:24,528 --> 00:06:26,170 Bisa rasakan cintanya. 141 00:06:34,003 --> 00:06:36,588 Maaf soal kekacauan ini. 142 00:06:36,590 --> 00:06:40,592 Lebih baik jika ini terlihat seperti perampokan. 143 00:07:15,411 --> 00:07:18,013 Sudah beres?/ Orangtuanya, sudah. 144 00:07:18,015 --> 00:07:20,966 Sepertinya ada masalah. Anak itu kabur. 145 00:07:20,968 --> 00:07:22,367 Kabur? 146 00:07:22,369 --> 00:07:24,086 Dia melihatmu? 147 00:07:24,088 --> 00:07:25,637 Tidak, Tn. Rasmus. 148 00:07:25,639 --> 00:07:30,890 Yang ia lihat hanya wajah pria yang menyatukannya dengan orangtuanya. 149 00:07:36,182 --> 00:07:40,000 Starling akan menjadi tuan rumah pameran Festival Cahaya tahun ini. 150 00:07:40,080 --> 00:07:44,222 Berita lain, jasad Tn. dan Ny. Moore ditemukan pagi ini. 151 00:07:44,224 --> 00:07:48,076 Pasangan ini diwakili oleh pengacara Laurel Lance dari CNRI... 152 00:07:48,078 --> 00:07:51,947 ...dalam tuntutan pada penyandang dana Edward Rasmus. 153 00:07:51,949 --> 00:07:54,916 Ajaibnya, putra mereka yang berusia 7 tahun Taylor... 154 00:07:54,918 --> 00:07:57,619 ...selamat dari serangan ini. 155 00:07:58,227 --> 00:08:02,227 ♪ Arrow 1x20 ♪ Home Invasion WWW.INDOFILES.WEB.ID 156 00:08:02,252 --> 00:08:07,252 Diterjemahkan oleh antlers & lele1212 credit to elderman 157 00:08:09,679 --> 00:08:12,264 Ini bukan salamu, Laurel, tak perlu merasa bersalah. 158 00:08:12,266 --> 00:08:14,750 Aku tidak merasa bersalah. Aku marah. 159 00:08:14,752 --> 00:08:16,919 Ini bukan perampokan asal. 160 00:08:16,921 --> 00:08:18,921 Edward Rasmus terlibat, aku tahu. 161 00:08:18,923 --> 00:08:20,773 Orang kami tengah menyelidikinya. 162 00:08:20,775 --> 00:08:22,107 Tapi kau harus menjauhinya. 163 00:08:22,109 --> 00:08:25,477 Karena jika Rasmus di belakang semua ini, dia jelas tidak main-main. 164 00:08:25,479 --> 00:08:27,229 Uh... 165 00:08:27,231 --> 00:08:29,231 Jika kau ingin sampaikan perpisahan pada Taylor, 166 00:08:29,233 --> 00:08:31,867 Aku akan membawanya ke layanan anak. 167 00:08:31,869 --> 00:08:33,485 Apakah ia tak punya keluarga lain? 168 00:08:33,487 --> 00:08:35,571 Kakek-neneknya di Melbourne. 169 00:08:35,573 --> 00:08:37,489 Kami tengah mencarinya, sampai saatnya... 170 00:08:37,491 --> 00:08:40,259 ...dia akan berada di bangsal pemerintah. 171 00:08:40,261 --> 00:08:43,078 Dia bisa tinggal denganku. 172 00:08:43,080 --> 00:08:48,300 Sebagai pengacaranya, aku bertugas melindunginya sementara. 173 00:08:48,302 --> 00:08:49,785 Kau butuh putusan hakim. 174 00:08:49,787 --> 00:08:51,553 Akan kucarikan untukmu sejam lagi. 175 00:08:51,555 --> 00:08:54,840 Lakukan caramu. 176 00:08:54,842 --> 00:08:58,395 Aku akan parkirkan mobil patroliku di luar rumahmu. 177 00:08:58,396 --> 00:09:00,446 Baik./ Dan kau... 178 00:09:00,448 --> 00:09:02,147 Kau jaga mereka. 179 00:09:02,149 --> 00:09:04,917 Aku sering menginap di rumah putrimu. 180 00:09:04,919 --> 00:09:07,603 Mungkin ini waktu yang tepat untuk mengaku. 181 00:09:07,605 --> 00:09:09,855 Mungkin bukan. 182 00:09:12,025 --> 00:09:15,861 Tinggallah di rumahku. 183 00:09:17,480 --> 00:09:18,914 Sedang apa kau di sini?/ Aku dengar apa yang terjadi... 184 00:09:18,916 --> 00:09:21,083 Aku cuma ingin pastikan Laurel tak apa. 185 00:09:21,085 --> 00:09:22,835 Kau bisa menelepon. 186 00:09:22,837 --> 00:09:26,522 Aku bertemu klien Laurel dan putranya kemarin dan aku merasa sedih. 187 00:09:26,524 --> 00:09:28,323 Kau bertemu mereka? 188 00:09:28,325 --> 00:09:31,326 Ya, sebelum menjemput Laurel makan siang... 189 00:09:33,380 --> 00:09:35,998 Yang tidak ia ceritakan. 190 00:09:36,000 --> 00:09:38,166 Ceritakan apa? 191 00:09:38,168 --> 00:09:39,601 Bukan apa-apa. 192 00:09:39,603 --> 00:09:41,503 Sudah tenang. 193 00:09:41,505 --> 00:09:44,106 Taylor ikut kami pulang. 194 00:09:44,108 --> 00:09:47,175 Jika kau butuh apapun--/ Kami baik-baik saja./Baik. 195 00:09:47,177 --> 00:09:49,011 Kita harus pergi. 196 00:09:49,013 --> 00:09:50,813 Lewat sini. 197 00:09:58,855 --> 00:10:01,780 Tetapkan pandanganmu. 198 00:10:03,860 --> 00:10:06,011 Kenai pohon itu. 199 00:10:09,699 --> 00:10:12,851 Mungkin mengenai pohon. 200 00:10:14,554 --> 00:10:17,873 Tetapkan pandanganmu. 201 00:10:17,875 --> 00:10:20,809 Kenai pohon itu. 202 00:10:22,879 --> 00:10:26,181 Kuatkan titip pangkalmu. 203 00:10:34,824 --> 00:10:38,226 Kuharap kau makin mantap... 204 00:10:38,228 --> 00:10:40,412 ...melatihnya menjadi penembak jitu. 205 00:10:40,414 --> 00:10:43,990 Bukan seolah hidup kita bergantung padanya. 206 00:10:45,401 --> 00:10:48,253 Coba lagi./Baik. 207 00:10:52,625 --> 00:10:54,209 Apa ini? 208 00:10:54,211 --> 00:10:57,596 Profil misi Lyla tentang perangkap untuk Deadshot. 209 00:10:57,598 --> 00:11:01,600 Lawton akan menemui majikan barunya dan ditugaskan besok jam 8 malam. 210 00:11:01,602 --> 00:11:04,219 Hanya saja, majikan barunya... 211 00:11:04,221 --> 00:11:06,271 ...adalah agen A.R.G.U.S. 212 00:11:06,273 --> 00:11:11,977 Kemudian Lyla dan timnya akan menyerang dan menangkapnya. 213 00:11:11,979 --> 00:11:14,863 Kau ingin Lawton ditangkap? 214 00:11:18,585 --> 00:11:22,154 Tidak. 215 00:11:22,156 --> 00:11:26,140 Besok malam, kita coret nama Floyd Lawton dari daftarmu. 216 00:11:27,210 --> 00:11:31,997 Ada hal lain yang perlu diselidiki. 217 00:11:31,999 --> 00:11:33,382 Dua klien Laurel dibunuh semalam. 218 00:11:33,384 --> 00:11:35,134 Putra 7 tahun mereka selamat. 219 00:11:35,136 --> 00:11:36,668 Mengerikan. 220 00:11:36,670 --> 00:11:38,570 Edward Rasmus, 221 00:11:38,572 --> 00:11:40,789 penasihat keuangan yang Laurel perkarakan... 222 00:11:40,791 --> 00:11:43,392 ...mungkin tidak menembak, tapi mungkin menyewa pembunuh. 223 00:11:43,394 --> 00:11:46,300 Periksa rekening perusahaan... 224 00:11:46,300 --> 00:11:50,290 ...catatan telepon, apapun yang mungkin menghubungkannya pada pembunuh itu. 225 00:11:51,351 --> 00:11:53,902 Kau mau ke mana? 226 00:11:53,904 --> 00:11:55,771 Rumah Laurel. 227 00:11:55,773 --> 00:11:57,489 Makan dengan teman lagi? 228 00:11:57,491 --> 00:11:59,808 Purtiku aman di rumahnya? 229 00:11:59,810 --> 00:12:01,160 Sejauh ini, tenang... 230 00:12:01,162 --> 00:12:04,446 Beritahu aku jika ada pergerakan. 231 00:12:04,448 --> 00:12:07,116 Aku menuju ke sana. 232 00:12:07,118 --> 00:12:09,084 Apa lagi yang kau curi sekarang? 233 00:12:09,086 --> 00:12:10,919 Ada waktu?/ Tidak. 234 00:12:10,921 --> 00:12:14,206 Tentang si Kerudung. 235 00:12:14,208 --> 00:12:17,660 Saat orangku menemukanmu di subway setelah kau diculik... 236 00:12:17,661 --> 00:12:19,878 ...kau bilang tak tahu apapun tentang jagoan ini. 237 00:12:19,880 --> 00:12:23,065 Jadi ada yang lupa kau ceritakan?/ Tidak. 238 00:12:23,067 --> 00:12:26,518 Aku ingin lihat ia diadili seperti yang lain. 239 00:12:26,520 --> 00:12:28,270 Jangan khawatir. Kami akan menangkapnya. 240 00:12:28,272 --> 00:12:31,557 Pastikan tak ada alasan aku menangkapmu. 241 00:12:36,112 --> 00:12:39,181 Taylor? Sayang? 242 00:12:39,183 --> 00:12:40,949 Kau lapar? 243 00:12:40,951 --> 00:12:45,204 Aku bisa memasak makaroni dan keju paling enak di dunia. 244 00:12:45,206 --> 00:12:48,607 Cuma itu yang bisa ia masak. 245 00:12:48,609 --> 00:12:51,510 Aku merindukan ayah dan ibuku. 246 00:13:02,005 --> 00:13:04,506 Saat aku seusiamu... 247 00:13:04,508 --> 00:13:06,658 ...ibuku menyelimutiku... 248 00:13:06,660 --> 00:13:09,161 ...pada malam sebelum ia pergi. 249 00:13:09,163 --> 00:13:10,946 Selanjutnya yang kutahu... 250 00:13:10,948 --> 00:13:14,016 ...ada polisi di depan pintu. 251 00:13:14,018 --> 00:13:17,236 Dia bilang ibuku pergi... 252 00:13:17,238 --> 00:13:21,573 ...dan aku takkan melihatnya lagi. Kau tahu? 253 00:13:21,575 --> 00:13:23,325 Dia keliru. 254 00:13:23,327 --> 00:13:25,277 Kau melihatnya lagi? 255 00:13:25,279 --> 00:13:29,281 Setiap kututup mata, aku melihatnya. 256 00:13:29,283 --> 00:13:31,233 Setiap kali aku tidur... 257 00:13:31,235 --> 00:13:33,585 aku melihatnya di mimpiku. 258 00:13:33,587 --> 00:13:35,587 Benarkah? 259 00:13:35,589 --> 00:13:37,739 YA. 260 00:13:37,741 --> 00:13:39,908 Cobalah, tutup matamu. 261 00:13:43,880 --> 00:13:46,565 Aku melihat mereka. 262 00:13:51,221 --> 00:13:53,622 Tiap kali kau sedih... 263 00:13:53,624 --> 00:13:55,891 ...atau takut. 264 00:13:55,893 --> 00:14:00,229 Ingatlah bahwa mereka selalu ada. 265 00:14:03,032 --> 00:14:05,517 Kau terus mengejutkanku, Merlyn. 266 00:14:09,073 --> 00:14:10,355 Kubukakan. 267 00:14:10,357 --> 00:14:13,125 Nn. Lance? 268 00:14:13,127 --> 00:14:15,661 Letnan Kessel, SCPD. 269 00:14:15,663 --> 00:14:18,446 Ayahmu memintaku memeriksamu. 270 00:14:18,448 --> 00:14:22,084 Letnan, bisa tunjukkan lencanamu? 271 00:14:28,124 --> 00:14:30,092 Baiklah. 272 00:14:30,094 --> 00:14:32,794 Tunggu sebentar. 273 00:14:32,796 --> 00:14:34,179 Apa? 274 00:14:34,181 --> 00:14:35,564 Nomor lencananya dimulai dengan nol... 275 00:14:35,566 --> 00:14:36,682 Nomor lencana Letnan dimulai dengan 1-- 276 00:15:15,638 --> 00:15:19,841 Lencana ini yang membuka kedok-ku kan? 277 00:15:19,843 --> 00:15:22,344 Ayahku polisi. 278 00:15:24,647 --> 00:15:26,848 Dan bukan cuma itu yang ia ajarkan. 279 00:16:02,799 --> 00:16:05,417 Rasanya inilah waktumu untuk bergerak. 280 00:16:05,419 --> 00:16:10,311 Ayah, siapapun yang disewa Rasmus, ia akan terus datang sampai tugasnya beres. 281 00:16:10,313 --> 00:16:12,931 Jika tidak, Rasmus akan sewa siapapun yang mau. 282 00:16:12,933 --> 00:16:17,902 Aku ingin kalian bertiga dikawal secepatnya, jangan pernah menolaknya. 283 00:16:17,904 --> 00:16:19,737 Dia membunuh 2 orangku. 284 00:16:19,739 --> 00:16:21,656 Pria Berkerudung menyelamatkan nyawa kami. 285 00:16:21,658 --> 00:16:24,025 Kita bisa mempercayainya. 286 00:16:24,027 --> 00:16:25,693 Dia takkan biarkan seseuatu terjadi padaku. 287 00:16:25,695 --> 00:16:29,330 Meskipun aku nyaman dengan caranya mengawasimu 24/7, 288 00:16:29,332 --> 00:16:30,865 walaupun aku tak setuju... 289 00:16:30,867 --> 00:16:33,685 firasatku mengatakan ada tugas lain baginya. 290 00:16:33,687 --> 00:16:36,187 Bagaimana dengan Oliver? 291 00:16:36,189 --> 00:16:37,722 Maaf, kau punya teman lain yang bernama Oliver? 292 00:16:37,724 --> 00:16:39,824 Keluarga Queen punya keamanan melebihi presiden. 293 00:16:39,826 --> 00:16:43,044 Ada kamera di manapun, pengawal di tiap sudut... 294 00:16:43,046 --> 00:16:46,848 ...dan tak ada yang keluar masuk tanpa diperiksa. 295 00:16:46,850 --> 00:16:49,417 Kita ingin yang terbaik bagi Laurel. 296 00:16:49,419 --> 00:16:52,654 Untuk saat ini, yaitu berada dekat Oliver. 297 00:16:52,656 --> 00:16:54,022 Percayalah. 298 00:17:07,603 --> 00:17:09,604 Ini Tn. Robbins. 299 00:17:09,606 --> 00:17:12,457 Kemanapun kau pergi, ia pergi. 300 00:17:12,459 --> 00:17:14,292 Kau akan sangat dilindungi, Nn. Lance. 301 00:17:14,294 --> 00:17:15,276 Terima kasih. 302 00:17:15,278 --> 00:17:16,578 Aku pilih sendiri orang ini. 303 00:17:16,580 --> 00:17:18,713 Rumah dan halamannya sangat aman. 304 00:17:18,715 --> 00:17:21,115 Anggap seperti di rumah sendiri. 305 00:17:21,117 --> 00:17:23,218 Kau pasti Taylor. 306 00:17:23,220 --> 00:17:26,087 Bagaimana jika kutunjukkan pesembunyian kue-ku 307 00:17:29,592 --> 00:17:34,562 Tn. Queen, kapanpun anda siap, kuantar anda ke pertemuan selanjutnya. 308 00:17:34,564 --> 00:17:35,813 Pertemuan dengan Lawton? 309 00:17:35,815 --> 00:17:37,148 Ya 310 00:17:37,150 --> 00:17:40,801 Aku ingin mampir kelab dan mengambil kemejaku. 311 00:17:40,803 --> 00:17:42,153 Kutemui kau di sana. 312 00:17:42,155 --> 00:17:44,472 Baiklah, Tuan. 313 00:17:44,474 --> 00:17:46,241 Kau mau pergi? 314 00:17:46,243 --> 00:17:48,726 Ada hal lain yang harus diurus. Ini penting. 315 00:17:48,728 --> 00:17:50,578 Lebih penting daripada yang di sini? 316 00:17:50,580 --> 00:17:52,480 Tanpa menyinggung Oliver, tapi kurasa kita butuh... 317 00:17:52,482 --> 00:17:55,283 Tn. Robbins dan anakbuahnya daripada dia. 318 00:17:59,839 --> 00:18:02,707 Kaulah alasan aku kemari... 352 00:18:02,709 --> 00:18:05,043 dan percayalah padaku, tidak mudah untuk mengakui itu. 353 00:18:05,045 --> 00:18:06,594 Kau akan baik - baik saja. 354 00:18:06,596 --> 00:18:08,546 Aku janji. 355 00:18:21,977 --> 00:18:23,945 Kau tau, kau bisa sedikit mengunyahnya. 356 00:18:23,947 --> 00:18:26,847 Hmm. Kau tidak suka ini? 357 00:18:26,849 --> 00:18:30,034 Aku bisa memakanmu di bawah meja ini, Roy Harper. 358 00:18:30,036 --> 00:18:31,686 Jangan lupakan itu. 359 00:18:31,688 --> 00:18:34,489 Semua unit, kode 10-80. 360 00:18:34,491 --> 00:18:36,157 Pelabuhan Kota Starling, 10-80... 361 00:18:36,159 --> 00:18:37,492 Apa itu? 362 00:18:37,494 --> 00:18:39,243 Diduga kegiatan vigilante, 363 00:18:39,245 --> 00:18:40,695 meminta semua unit yang yang ada. 364 00:18:40,697 --> 00:18:43,047 Kau punya radio polisi di kantongmu? 365 00:18:43,049 --> 00:18:45,133 Tidak, Aku cuma, senang melihatmu. 366 00:18:45,135 --> 00:18:46,501 Aku harus pergi. 367 00:19:11,393 --> 00:19:14,829 Kurasa kau membawa barang milikku. 368 00:19:14,831 --> 00:19:17,231 Kau mengatur semua ini, cuma untuk mendapatkan kembali radimu? 369 00:19:17,233 --> 00:19:18,899 Ya... 370 00:19:18,901 --> 00:19:20,201 Aku suka radio itu. 371 00:19:20,203 --> 00:19:22,620 Ayo. 372 00:19:24,590 --> 00:19:26,207 Aku mengirimkan gambaran satelit 373 00:19:26,209 --> 00:19:27,425 Plaza ke handphonemu... 374 00:19:27,427 --> 00:19:28,710 Terima kasih, tapi aku tau tempatnya-- 375 00:19:28,712 --> 00:19:30,795 Dig memberitau lumayan rinci tentang dimana kau harus berjaga-- 376 00:19:30,797 --> 00:19:32,597 kau tau, 377 00:19:32,599 --> 00:19:34,716 posisi paling bagus untuk menembak Lawton. 378 00:19:34,718 --> 00:19:36,300 Menurutku. 379 00:19:36,302 --> 00:19:38,419 Dia menggunakan banyak istilah militer. 380 00:19:38,421 --> 00:19:40,471 Jadi kau menembak penembak jarak jauh. 381 00:19:40,473 --> 00:19:42,774 Agak ironis, kan? 382 00:19:44,109 --> 00:19:46,260 Menurutku juga tidak. 383 00:19:46,262 --> 00:19:47,528 Apa itu? 384 00:19:47,530 --> 00:19:49,263 Aku punya remote access trojan 385 00:19:49,265 --> 00:19:51,232 yang menjelajahi Internet untuk mencari Edward Rasmus. 386 00:19:51,234 --> 00:19:53,100 Namanya baru saja keluar dalam sebuah penerbangan, 387 00:19:53,102 --> 00:19:54,769 8:15 ke Shanghai... Dia melarikan diri. 388 00:19:54,771 --> 00:19:56,604 Itu bagus, kan? 389 00:19:56,606 --> 00:19:59,857 Kalau dia meninggalkan kota, dia tidak akan mengejar Laurel dan anak itu lagi. 390 00:20:01,827 --> 00:20:04,796 Tapi kalau kau memang mau menghentikannya, 391 00:20:04,798 --> 00:20:07,215 sepertinya sekarang atau tidak sama sekali. 392 00:20:07,217 --> 00:20:10,134 Tembak mati atau Rasmus... Ini pilihanmu. 393 00:20:30,322 --> 00:20:32,473 Jebakan satu, ini Harbinger. 394 00:20:32,475 --> 00:20:34,308 Tunggu Lawton masuk dan lakukan kontak. 395 00:20:34,310 --> 00:20:36,244 Lalu kita akan menyergapnya. 396 00:20:54,930 --> 00:20:57,164 Oliver sialan... 397 00:21:00,102 --> 00:21:04,055 ...Cuma sampai kekacauan CNRI ini mereda. 398 00:21:04,057 --> 00:21:06,274 Dan kalau tidak mereda, dua hal paling bagus dari China-- 399 00:21:06,276 --> 00:21:08,175 pangsit dan tidak ada perjanjian ekstradisi. 400 00:21:09,395 --> 00:21:10,812 Hei, hei, aku membayarmu lebih 401 00:21:10,814 --> 00:21:12,480 untuk tidak berhenti saat lampu merah. 402 00:21:31,483 --> 00:21:34,535 Jebakan satu, target bisa disergap. 403 00:21:39,141 --> 00:21:41,092 Bersiap. 404 00:21:49,067 --> 00:21:52,487 Berhenti. 405 00:21:54,556 --> 00:21:57,558 Mungkin Lawton memang tidak masuk jebakan. 406 00:22:16,411 --> 00:22:18,746 Kita ketahuan! Berlindung! 407 00:22:53,332 --> 00:22:56,384 Berlutut. Berlutut. 408 00:22:58,420 --> 00:23:01,956 Tangan di belakang kepala. 409 00:23:01,958 --> 00:23:04,759 Aku sudah melihatmu dari jauh. 410 00:23:04,761 --> 00:23:06,761 Terima kasih sudah memberitahuku. 411 00:23:06,763 --> 00:23:08,963 Aku akan membunuhmu karena apa yang kau lakukan pada Andy. 412 00:23:08,965 --> 00:23:10,414 Aku akan menarik pelatuk ini sekarang, 413 00:23:10,416 --> 00:23:12,132 kecuali tidak ada yang membayarku. 414 00:23:14,903 --> 00:23:17,905 ada tempat untukmu disini, 415 00:23:17,907 --> 00:23:19,657 tepat di sebelah saudaramu. 416 00:23:19,659 --> 00:23:23,110 Kau pasti mengingatnya. 417 00:23:44,946 --> 00:23:46,679 Apa yang terjadi? 418 00:23:46,681 --> 00:23:50,784 Kau tidak datang, semuanya tidak berjalan lancar. 419 00:23:50,786 --> 00:23:53,153 Rasmus meninggalkan kota... 420 00:23:53,155 --> 00:23:54,871 Dan aku harus mengubah prioritasnya. 421 00:23:54,873 --> 00:23:58,058 Dan karena prioritas barumu empat agen tewas, Oliver. 422 00:23:59,693 --> 00:24:00,827 Kau bisa saja menghentikan orang ini, 423 00:24:00,829 --> 00:24:04,030 membunuh maniak ini dan menyelesaikan semuanya. 424 00:24:04,032 --> 00:24:05,915 Lawton lolos? 425 00:24:06,867 --> 00:24:08,668 Kau benar - benar berpikir 426 00:24:08,670 --> 00:24:10,553 orang yang dipanggil "Deadshot" (tembak mati) 427 00:24:10,555 --> 00:24:12,589 bisa ditangkap tanpa melakukan perlawanan? 428 00:24:12,591 --> 00:24:14,057 Aku memerlukanmu disana. 429 00:24:14,059 --> 00:24:15,592 Taylor Moore mengandalkanku, Diggle. 430 00:24:15,594 --> 00:24:16,893 Tapi semua ini dari awal bukan untuk anak itu, 431 00:24:16,895 --> 00:24:20,430 dia aman dilindungi penjaga bersenjata di rumahmu. 432 00:24:20,432 --> 00:24:21,848 Ini semua tentang Laurel. 433 00:24:21,850 --> 00:24:24,267 Diggle, aku punya pilihan. 434 00:24:24,269 --> 00:24:25,685 Aku tau. 435 00:24:25,687 --> 00:24:27,520 Kau memilih Laurel. 436 00:24:27,522 --> 00:24:30,223 Selalu dia. 437 00:24:30,225 --> 00:24:32,709 Yang lain dilupakan. 438 00:24:42,336 --> 00:24:44,921 Ada yang mau kau katakan, Felicity? 439 00:24:44,923 --> 00:24:47,407 Tidak ada yang mau kau dengarkan. 440 00:24:56,884 --> 00:24:59,519 Coba lagi. 441 00:25:05,309 --> 00:25:07,227 Kau terlalu banyak berpikir. 442 00:25:07,229 --> 00:25:10,113 Tidak ada yang pernah bilang begitu padaku. 443 00:25:18,823 --> 00:25:20,040 Pamer. 444 00:25:20,042 --> 00:25:23,243 Aku melihat targetku di kejauhan, 445 00:25:23,245 --> 00:25:26,279 aku merasakan perubahan angin, 446 00:25:26,281 --> 00:25:29,132 Aku mendengar senar busur meregang... 447 00:25:29,134 --> 00:25:30,500 Dan aku melepaskannya. 448 00:25:32,086 --> 00:25:33,953 Fokus pada inderamu... 449 00:25:33,955 --> 00:25:36,172 Jangan berpikir. 450 00:25:55,576 --> 00:25:57,410 Kau benar, 451 00:25:57,412 --> 00:25:58,978 Ini tentu bukan tempat dan waktu yang tepat... 452 00:25:58,980 --> 00:26:01,948 Tidak, ini--tidak, cuma ada, ah... 453 00:26:03,417 --> 00:26:05,285 Seseorang. 454 00:26:05,287 --> 00:26:08,088 Dan ini sangat rumit, 455 00:26:08,090 --> 00:26:09,706 tapi aku tidak bisa. 456 00:26:09,708 --> 00:26:12,342 Apa dia tau seberapa besar cintamu padanya? 457 00:26:13,961 --> 00:26:18,131 Kurasa sekarang dia tidak tau. 458 00:26:19,333 --> 00:26:22,786 Tapi segera setelah aku pulang, dia akan tau. 459 00:26:24,972 --> 00:26:29,342 Kau terlihat sangat cantik malam itu. 460 00:26:30,644 --> 00:26:33,396 Aku ingat Oliver pernah bilang padaku 461 00:26:33,398 --> 00:26:35,982 kalau dia berharap ayahmu 462 00:26:35,984 --> 00:26:38,368 mengijinkannya datang ke rumahmu lebih sering. 463 00:26:38,370 --> 00:26:40,120 Ada disana 464 00:26:40,122 --> 00:26:42,122 membuatnya merasa bukan anak Robert Queen 465 00:26:42,124 --> 00:26:45,158 dan menjadi dirinya sendiri. 466 00:26:45,160 --> 00:26:47,961 Aku suka bagaimana anakku saat dia ada di dekatmu. 467 00:26:47,963 --> 00:26:50,713 Terima kasih. 468 00:26:50,715 --> 00:26:53,032 Hei. 469 00:26:53,034 --> 00:26:54,700 Polisi baru saja menelpon. 470 00:26:54,702 --> 00:26:56,702 Edward Rasmus telah ditangkap. 471 00:26:57,805 --> 00:27:00,590 Benarkah? Apa yang terjadi? 472 00:27:00,592 --> 00:27:03,259 Sepertinya dia mengakui semuanya. 473 00:27:03,261 --> 00:27:04,978 Dia akan masuk penjara untuk waktu yang lama 474 00:27:04,980 --> 00:27:06,563 dan tidak akan bisa menyakiti siapapun lagi. 475 00:27:06,565 --> 00:27:08,097 Kenapa dia mau mengaku? 476 00:27:08,099 --> 00:27:12,519 Si vigilante terlibat. 477 00:27:12,521 --> 00:27:13,937 Baguslah. 478 00:27:16,390 --> 00:27:18,408 Jadi, kurasa ini semua berakhir. 479 00:27:18,410 --> 00:27:20,410 Ya...Ya. 480 00:27:20,412 --> 00:27:21,494 Bagus, aku akan membangunkan Taylor-- 481 00:27:21,496 --> 00:27:23,163 Tidak, Tommy, jangan. 482 00:27:23,165 --> 00:27:25,748 Dia sedang tidur, banyak hal terjadi padanya. 483 00:27:25,750 --> 00:27:27,700 Kalian semua boleh menginap. 484 00:27:27,702 --> 00:27:29,953 Kami punya cukup kamar. 485 00:27:32,590 --> 00:27:34,290 kau yang minta. 486 00:27:35,509 --> 00:27:38,344 Terima kasih, Ny. Queen. 487 00:27:38,346 --> 00:27:40,597 Kalau begitu, kami akan menginap. 488 00:27:40,599 --> 00:27:42,298 Bagus. 489 00:27:50,192 --> 00:27:51,757 Pengacaramu ada disini. 490 00:27:52,893 --> 00:27:55,144 Kau. 491 00:27:56,530 --> 00:27:59,148 Aku mau membicarakan pelonggaran. 492 00:27:59,150 --> 00:28:01,734 Kau tidak menerima pesanku? 493 00:28:01,736 --> 00:28:05,121 Lupakan tentang Moore kecil itu. 494 00:28:05,123 --> 00:28:07,874 Aku sudah mengaku, si gila pamer bertudung itu 495 00:28:07,876 --> 00:28:09,492 bilang akan membunuhku kalau aku tidak mengaku. 496 00:28:09,494 --> 00:28:12,712 Kita perlu membuat pertemuan ini terlihat sah. 497 00:28:12,714 --> 00:28:14,163 Urusan pengacara. 498 00:28:15,299 --> 00:28:17,417 Tolong tanda tangan disini. 499 00:28:17,419 --> 00:28:20,420 Apa kau mengerti? Biarkan anak itu. 500 00:28:21,689 --> 00:28:23,139 Kuharap aku bisa melakukannya, 501 00:28:23,141 --> 00:28:24,591 tapi dia sudah melihat mukaku. 502 00:28:24,593 --> 00:28:26,426 Sama sepertimu. 503 00:28:29,096 --> 00:28:32,515 Kalau kau memberi tekanan di tempat yang tepat di atas telapak tangan, 504 00:28:32,517 --> 00:28:35,685 seperti yang kulakukan padamu, akan terbentuk emboli 505 00:28:35,687 --> 00:28:38,238 di tengah pembuluh vena antebrachial. 506 00:28:38,240 --> 00:28:40,806 saat kantong udaranya sampai di dalam jantungmu, 507 00:28:40,808 --> 00:28:42,909 kurang lebih, lima belas detik, 508 00:28:42,911 --> 00:28:47,280 kau akan mati. Tidak terlalu sakit. 509 00:28:47,282 --> 00:28:48,781 Oh... 510 00:28:48,783 --> 00:28:51,634 Jangan dimasukkan ke hati. 511 00:28:51,636 --> 00:28:53,753 Kami sudah selesai! 512 00:29:12,940 --> 00:29:15,441 Permisi, hai, aku mencari pacarku, 513 00:29:15,443 --> 00:29:17,977 dia terlihat biasa saja. 514 00:29:17,979 --> 00:29:19,529 Mata biru yang tajam, 515 00:29:19,531 --> 00:29:22,065 dan mungkin mencuri radio polisi. 516 00:29:22,067 --> 00:29:24,150 Ya, itu dia. Di belakangmu. 517 00:29:29,523 --> 00:29:31,958 Pemandangan yang bagus. 518 00:29:31,960 --> 00:29:34,026 Apa yang kau pikirkan? 519 00:29:34,028 --> 00:29:36,462 Ya, siapa lagi kalau bukan si kembar ajaib... 520 00:29:36,464 --> 00:29:38,247 Dia benar - benar menyesal karena sudah mencuri radionya, 521 00:29:38,249 --> 00:29:41,325 dan dia tidak akan pernah mengganggu atau mencuri apapun 522 00:29:41,350 --> 00:29:42,636 dari kalian lagi. 523 00:29:42,637 --> 00:29:44,804 Kalian berdua. Ikut aku. 524 00:29:47,808 --> 00:29:50,727 Apa yang kita lakukan disini? 525 00:29:50,729 --> 00:29:52,878 Pacarmu sangat tertarik pada si tudung, 526 00:29:52,880 --> 00:29:54,764 Kurasa dia mau menemui yang lain 527 00:29:54,766 --> 00:29:56,899 Yang sudah mengenali si tudung. 528 00:29:56,901 --> 00:29:58,935 Oh, astaga... 529 00:30:01,689 --> 00:30:04,040 Siapa dia? 530 00:30:04,042 --> 00:30:06,576 Itu dia masalahnya. waktu kau hidup, kau punya nama. 531 00:30:06,578 --> 00:30:09,529 Saat kau masuk ke dalam sini, kau punya nomor. 532 00:30:09,531 --> 00:30:11,664 Perkenalkan, 26. 533 00:30:11,666 --> 00:30:13,449 Kau mengerti, temanmu si Tudung, 534 00:30:13,451 --> 00:30:17,620 dia sudah membuat 26 kaku begini 535 00:30:17,622 --> 00:30:22,074 sejak dia memulai sendiri... 536 00:30:22,076 --> 00:30:23,543 perangnya. 537 00:30:23,545 --> 00:30:25,378 Mungkin dia pantas mendapatkannya. Mungkin. 538 00:30:25,380 --> 00:30:28,131 Tapi itu bukan bagaimana keadilan seharusnya ditegakkan. 539 00:30:28,133 --> 00:30:30,533 Kau tau, vigilante, 540 00:30:30,535 --> 00:30:32,935 dia tidak mau menjawab siapapun selain dirinya sendiri, 541 00:30:32,937 --> 00:30:36,205 dan itu adalah kekuatan yang sangat berbahaya untuk diberikan orang manapun. 542 00:30:36,207 --> 00:30:37,857 Dia menyelamatkan hidupku. 543 00:30:41,061 --> 00:30:43,613 Dan bagaimana kau tau kalau besok dia tidak akan membiarkannya begitu saja? 544 00:30:45,933 --> 00:30:47,367 Pergilah. 545 00:30:47,369 --> 00:30:49,101 Ayo. 546 00:31:17,798 --> 00:31:20,066 Dia aman sekarang, Laurel. 547 00:31:20,068 --> 00:31:23,436 Dengan jalan yang berat di depannya. 548 00:31:23,438 --> 00:31:27,273 Ya, dia beruntung memilikimu di dekatnya. 549 00:31:28,776 --> 00:31:31,527 Aku tau rasanya. 550 00:31:33,697 --> 00:31:36,582 Saat kau baru saja kembali ke rumah, 551 00:31:36,584 --> 00:31:39,769 Aku tidak mengira kau berubah banyak. 552 00:31:39,771 --> 00:31:42,505 Tapi kau berubah, dan... 553 00:31:43,941 --> 00:31:45,925 Senang melihatnya. 554 00:31:47,044 --> 00:31:49,712 Terima kasih. 555 00:31:59,524 --> 00:32:01,340 Aku punya van pengantar pesanan untuk nona Lance, 556 00:32:01,342 --> 00:32:02,775 I.D. sudah kucek. 557 00:32:02,777 --> 00:32:04,644 Terima kasih untuk pemberitahuannya. 558 00:32:11,502 --> 00:32:12,902 Untuk...Nona Lance. 559 00:32:23,196 --> 00:32:26,032 Rumah yang bagus. 560 00:32:32,841 --> 00:32:34,335 Hmm... 561 00:32:34,336 --> 00:32:36,119 Menyedihkan sekali. 562 00:32:36,121 --> 00:32:37,704 Perasaan kehilangan dan penyesalan, 563 00:32:37,706 --> 00:32:39,289 kau bisa merasakannya, 564 00:32:39,291 --> 00:32:41,458 sampai ke kayu - kayunya... 565 00:32:50,167 --> 00:32:51,334 Tommy... 566 00:32:51,336 --> 00:32:52,803 Bisakah kalian berdua tetap disini bersama Taylor? 567 00:32:52,805 --> 00:32:54,554 Mau kemana kau? Ini rumah tua, 568 00:32:54,556 --> 00:32:56,773 sekringnya sering mati, mungkin tidak ada apa - apa, 569 00:32:56,775 --> 00:32:58,675 tolong... 570 00:32:58,677 --> 00:33:00,744 Ayo. Ok. 571 00:33:22,366 --> 00:33:24,217 Dia disini. 572 00:33:26,338 --> 00:33:27,921 Dimana anak itu? 573 00:33:27,923 --> 00:33:29,589 Rumah ini sangat besar 574 00:33:29,591 --> 00:33:32,208 dan aku tidak mau mengecek setiap ruangan satu persatu. 575 00:33:32,210 --> 00:33:33,810 Baiklah. 576 00:33:33,812 --> 00:33:36,513 Ini maumu. 577 00:33:58,235 --> 00:34:00,787 Laurel... Laurel, jangan-- 578 00:34:00,789 --> 00:34:02,422 Tidak, Ollie masih diluar. 579 00:34:38,543 --> 00:34:40,777 Apa yang terjadi padamu di pulau itu? 580 00:34:40,779 --> 00:34:43,246 Kau akan mengetahuinya. 581 00:35:15,113 --> 00:35:17,697 Dibunuh dengan penyulut api. 582 00:35:17,699 --> 00:35:19,950 Ini hal baru. 583 00:35:19,952 --> 00:35:21,501 Dia mau menembakku. 584 00:35:21,503 --> 00:35:22,953 Lalu, uh, tuan... 585 00:35:22,955 --> 00:35:25,789 Robbins, dia memegang penyulutnya dan... 586 00:35:25,791 --> 00:35:27,290 menyelamatkan hidupku. 587 00:35:28,443 --> 00:35:32,462 Mr. Robbins adalah pahlawan sesungguhnya. 588 00:35:32,464 --> 00:35:34,831 Kalau tidak ada dia, kami semua akan mati. 589 00:35:34,833 --> 00:35:37,267 Aku sudah dapat cukup banyak rincian untuk laporanku. 590 00:35:37,269 --> 00:35:40,220 Aku akan membawa anak buahku pergi dari sini. 591 00:35:42,607 --> 00:35:44,524 Ayo. 592 00:35:58,990 --> 00:36:02,959 Kau masih mencintainya. Kan? 593 00:36:02,961 --> 00:36:04,661 Tidak penting apa yang kurasakan. 594 00:36:04,663 --> 00:36:07,414 Karena apa yang kulakukan... 595 00:36:07,416 --> 00:36:10,417 Aku tidak akan pernah bisa bersamanya. 596 00:36:10,419 --> 00:36:12,052 Kau tau, tidak ada yang perlu kau takutkan. 597 00:36:12,054 --> 00:36:14,537 Dia tidak... 598 00:36:14,539 --> 00:36:18,391 akan pernah tau rahasiaku. 599 00:36:18,393 --> 00:36:20,594 Tidak masalah kalau dia tau. 600 00:36:20,596 --> 00:36:21,862 Aku tau. 601 00:36:21,864 --> 00:36:24,014 Dan aku tidak tau bagaimana caranya bisa bersama Laurel 602 00:36:24,016 --> 00:36:26,850 mengetahui bahwa selama ini... 603 00:36:26,852 --> 00:36:30,937 kalau dia tau siapa dirimu sebenarnya... 604 00:36:32,273 --> 00:36:35,058 Dia akan memilihmu. 605 00:36:48,516 --> 00:36:51,066 Terima kasih atas semua yang kau lakukan untuk Eric dan Nancy. 606 00:36:51,306 --> 00:36:53,940 Dan menjaga Taylor. 607 00:36:55,251 --> 00:36:57,167 Kemari. 608 00:37:01,673 --> 00:37:04,508 Tetap jadi anak yang baik, oke? 609 00:37:07,580 --> 00:37:09,030 ♪ Diamlah 610 00:37:09,032 --> 00:37:12,366 ♪ dan pergilah tidur 611 00:37:12,368 --> 00:37:15,369 ♪ tidak ada yang tau apa yang akan terjadi ♪ 612 00:37:15,371 --> 00:37:18,139 Tommy, aku perlu bicara denganmu... 613 00:37:18,141 --> 00:37:20,175 ♪ dan hidup itu singkat 614 00:37:20,177 --> 00:37:22,026 ♪ untuk bilang semuanya 615 00:37:22,028 --> 00:37:23,928 untuk apa itu? 616 00:37:23,930 --> 00:37:26,764 Ini barang - barangku. 617 00:37:28,267 --> 00:37:30,151 Apa yang terjadi? 618 00:37:30,153 --> 00:37:32,153 Aku tidak yakin aku siap 619 00:37:32,155 --> 00:37:34,122 untuk berkomitmen seperti yang kau mau. 620 00:37:34,124 --> 00:37:36,224 Aku tidak mau menyakitimu nanti, jadi-- 621 00:37:36,226 --> 00:37:40,328 Tunggu. Kita berdua hampir kehilangan nyawa kita, 622 00:37:40,330 --> 00:37:42,830 dan aku emosi, juga, tapi kau pasti bercanda. 623 00:37:42,832 --> 00:37:44,732 Aku serius, Laurel. 624 00:37:44,734 --> 00:37:46,501 Tapi... 625 00:37:46,503 --> 00:37:49,170 Ini tidak masuk akal, maksudku, kenapa... 626 00:37:49,172 --> 00:37:50,905 Kenapa sekarang? 627 00:37:50,907 --> 00:37:52,674 Kenapa harus pergi? 628 00:37:52,676 --> 00:37:54,826 Kurasa aku menginginkan ini. 629 00:37:54,828 --> 00:37:56,544 Kau. 630 00:37:56,546 --> 00:38:00,248 Dan malam kemarin membuatku sadar aku tidak mau. 631 00:38:00,250 --> 00:38:02,800 Kau bohong. 632 00:38:03,852 --> 00:38:05,637 Aku bukan pembohong. 633 00:38:05,639 --> 00:38:08,856 Kalau kau sudah berubah, dan aku tau kau berubah, 634 00:38:08,858 --> 00:38:10,925 maka kau tidak akan-- 635 00:38:10,927 --> 00:38:13,678 kau tidak akan pernah melakukan ini. 636 00:38:14,797 --> 00:38:17,515 Kalau begitu sepertinya aku tidak berubah sebanyak 637 00:38:17,517 --> 00:38:19,433 yang kita kira. 638 00:38:19,435 --> 00:38:22,770 ♪ Dan biarkan batas dirimu tetap tak diketahui ♪ 639 00:38:22,772 --> 00:38:26,207 ♪ dan biarkan usahamu tetap menjadi milikmu ♪ 640 00:38:26,209 --> 00:38:28,159 ♪ kalau kau pernah merasa 641 00:38:28,161 --> 00:38:32,830 ♪ kau tidak sanggup lagi ♪ 642 00:38:32,832 --> 00:38:36,718 ♪ jangan hilangkan sifatnya ♪ 643 00:38:36,720 --> 00:38:38,419 Aku tau. 644 00:38:38,421 --> 00:38:39,921 Kau kira aku bodoh. 645 00:38:39,923 --> 00:38:43,091 Aku selalu menganggapmu bodoh. 646 00:38:43,093 --> 00:38:45,643 Sekarang kurasa kau tidak punya otak. 647 00:38:45,645 --> 00:38:48,062 Ya, mungkin kau benar. 648 00:38:48,064 --> 00:38:51,149 Dengar, aku tidak mengerti, Roy. 649 00:38:51,151 --> 00:38:54,652 Kenapa menemukan si Tudung begitu penting untukmu? 650 00:38:54,654 --> 00:38:58,306 Aku tidak bisa berhenti mengingat kembali malam itu dalam kepalaku. 651 00:38:59,641 --> 00:39:02,110 Malam saat aku diculik oleh orang gila itu, aku cuma... 652 00:39:02,112 --> 00:39:04,279 Kukira aku akan mati. 653 00:39:04,281 --> 00:39:06,965 Tapi kau tidak mati. Ya, karena dia. 654 00:39:06,967 --> 00:39:08,483 Kau tidak berhutang apapun padanya. 655 00:39:08,485 --> 00:39:11,869 Kau salah, Aku berhutang segalanya padanya. 656 00:39:13,088 --> 00:39:15,790 Dan aku tidak bisa kembali seperti semula, Thea, 657 00:39:15,792 --> 00:39:18,626 Aku cuma tidak bisa kembali jadi "bukan siapa - siapa". 658 00:39:18,628 --> 00:39:19,794 Kau yang selalu bilang padaku 659 00:39:19,796 --> 00:39:22,013 bahwa aku bisa jadi lebih baik daripada diriku yang ini, dan ini... 660 00:39:22,015 --> 00:39:25,300 Inilah kesempatanku. 661 00:39:25,302 --> 00:39:28,553 Aku tidak bisa menjelaskannya, tapi... 662 00:39:28,555 --> 00:39:32,273 Rasanya hidupku terhubung dengan ini. 663 00:39:32,275 --> 00:39:38,229 ♪ Terbitlah seperti matahari dan bekerja...♪ 664 00:39:38,231 --> 00:39:41,349 Ayo temukan dia. 665 00:39:42,651 --> 00:39:45,870 AKu tau ini berarti segalanya untukmu. 666 00:39:45,872 --> 00:39:49,073 Dan kau berarti segalanya untukku. 667 00:39:49,075 --> 00:39:52,960 Jadi ayo temukan dia. 668 00:39:52,962 --> 00:39:55,413 Kau dan aku. 669 00:39:55,415 --> 00:39:58,049 Vigilante, kami datang. 670 00:40:10,596 --> 00:40:13,564 Aku tau kau ada disini. 671 00:40:15,050 --> 00:40:17,402 Aku mau kita kembali di halaman yang sama. 672 00:40:17,404 --> 00:40:20,554 Oliver, kita bahkan bukan di buku yang sama, 673 00:40:20,556 --> 00:40:23,191 kau dan aku, tidak ada lagi. 674 00:40:23,193 --> 00:40:28,262 Aku cuma melakukan apa yang kurasa harus kulakukan. 675 00:40:28,264 --> 00:40:31,666 Seperti melakukan apa yang harus kulakukan. 676 00:40:34,120 --> 00:40:35,903 Kita selesai. 677 00:40:37,623 --> 00:40:39,207 Jangan lakukan ini. 678 00:40:39,209 --> 00:40:40,625 Satu - satunya yang harus kau lakukan untuk menghentikanku 679 00:40:40,627 --> 00:40:42,794 keluar dari pintu itu adalah sebuah panah. 680 00:40:47,266 --> 00:40:49,717 Hei. 681 00:40:53,972 --> 00:40:56,441 Kemana dia pergi? 682 00:41:06,652 --> 00:41:09,437 Jadi bagaimana kabar Robin Hood kita? 683 00:41:09,439 --> 00:41:11,906 Seperti yang diduga? 684 00:41:11,908 --> 00:41:14,775 Jadi kita kembali ke papan gambar. 685 00:41:22,418 --> 00:41:23,501 Yao Fei! 686 00:41:23,503 --> 00:41:25,803 B! 687 00:41:33,011 --> 00:41:35,396 Bagaimana kau bisa kabur? 688 00:41:35,398 --> 00:41:38,065 Aku tidak kabur. 689 00:41:44,490 --> 00:41:46,858 Dasar brengsek... 690 00:41:46,860 --> 00:41:49,193 Hei! 691 00:41:53,081 --> 00:41:57,001 Waktumu di pulau ini sudah habis. 692 00:41:57,026 --> 00:42:02,026 Diterjemahkan oleh antlers & lele1212 WWW.INDOFILES.WEB.ID