1
00:00:01,187 --> 00:00:03,987
Nimeni on Oliver Queen.
2
00:00:04,087 --> 00:00:07,824
Olin viiden vuoden ajan
ansassa saarella.
3
00:00:07,924 --> 00:00:11,624
- Yritin vain selvitä hengissä.
- Oliver Queen on elossa.
4
00:00:11,813 --> 00:00:14,313
Toteutan isäni viimeistä toivetta.
5
00:00:14,416 --> 00:00:20,003
Käytän hänen jättämäänsä nimilistaa
ja kukistan kaupunkini myrkyttäjät.
6
00:00:20,537 --> 00:00:23,837
Sen tehdäkseni
minun on oltava joku muu.
7
00:00:23,943 --> 00:00:27,243
Minun on oltava jokin muu.
8
00:00:27,429 --> 00:00:28,729
Aiemmin:
9
00:00:28,847 --> 00:00:31,647
- Kuka sinulle toimittaa Vertigoa?
- Häntä kutsutaan Kreiviksi.
10
00:00:31,833 --> 00:00:36,637
56 ihmistä kuoli
tämän aineen kehittämiseksi.
11
00:00:39,959 --> 00:00:43,559
Veljesi ampujaa ei saatu kiinni.
Luodit oli kastettu kurareen.
12
00:00:43,741 --> 00:00:47,541
- Floyd Lawton toimii siten.
- Lawton on elossa.
13
00:00:47,700 --> 00:00:53,070
- Potkaisiko Lawton Digglen koiraa?
- Hän tappoi Digglen veljen.
14
00:01:41,314 --> 00:01:44,514
- Miten meillä sujuu?
- Voiton puolella ollaan.
15
00:01:44,690 --> 00:01:49,690
Ennen tuhlasimme rahat klubeille,
nyt ansaitsemme sitä itse.
16
00:01:49,878 --> 00:01:53,478
Miksi löytötavaralaatikko
on täynnä naisten alusvaatteita?
17
00:01:53,632 --> 00:01:57,332
Koska bisneksemme on mahtava.
Tällaisen huvin pitäisi olla rikos.
18
00:01:57,519 --> 00:02:01,420
Saahan sitä toivoa.
Keskeytinkö jotakin?
19
00:02:01,760 --> 00:02:05,460
- Onko Laurel kunnossa?
- On. Asiani ei koske häntä.
20
00:02:05,920 --> 00:02:11,220
Eräs tyttö jäi auton alle
parin korttelin päässä.
21
00:02:11,542 --> 00:02:13,842
Näyttääkö tutulta?
22
00:02:14,068 --> 00:02:16,368
- Ei.
- Pitäisikö?
23
00:02:17,655 --> 00:02:21,355
- Hän kävi tällä klubilla.
- Luuletko jonkun tappaneen hänet?
24
00:02:21,543 --> 00:02:26,710
- Syyllinen oli tämä.
- Vertigoa.
25
00:02:26,914 --> 00:02:30,050
Onko klubilla esiintynyt sitä?
26
00:02:30,514 --> 00:02:34,080
- Ei minun tietääkseni.
- Emme salli täällä huumeita.
27
00:02:37,794 --> 00:02:41,640
Pitäkää asiakkaat kurissa
ennen kuin tämä toistuu.
28
00:02:44,948 --> 00:02:47,877
Olisiko hän saattanut
hankkia aineensa täältä?
29
00:02:47,977 --> 00:02:51,777
- Tuskin. En palkkaa diilereitä.
- Haluan silti listan työntekijöistä.
30
00:02:51,970 --> 00:02:56,370
- Felicity etsii huumepidätyksiä.
- Mekin olemme sillä listalla.
31
00:02:57,200 --> 00:03:00,500
Luulin kostajan pistäneen lopun
Kreivin touhuille.
32
00:03:02,514 --> 00:03:04,814
Minähän pistin.
33
00:03:05,051 --> 00:03:10,051
- Esitän vain pari kysymystä.
- Siitä tuskin on apua.
34
00:03:10,174 --> 00:03:13,062
Mitä tarkoitatte?
Vaitiolovelvollisuuttako?
35
00:03:13,234 --> 00:03:19,085
Hänen saamansa Vertigo-yliannos
vahingoitti aivojen pihtipoimua.
36
00:03:19,280 --> 00:03:22,280
En sattumoisin tunne
lääketiedettä.
37
00:03:22,388 --> 00:03:25,988
Olen hoitanut häntä kuukausia.
Hän vain puhuu salaatista -
38
00:03:26,212 --> 00:03:30,640
ja sylkee toisinaan naamalle.
Onnea matkaan. - Kiitos.
39
00:03:34,514 --> 00:03:38,614
Täällä minä synnyin
ja tuolla kuolin.
40
00:03:38,737 --> 00:03:44,700
Se oli sinulle vain hetki.
Et huomannut edes.
41
00:03:49,337 --> 00:03:52,537
Nainen kuoli tänä iltana
myrkkysi takia.
42
00:03:52,718 --> 00:03:57,200
Moni nainen kuolee monena iltana
monista syistä.
43
00:03:57,489 --> 00:04:00,989
Joku myy Vertigoa taas.
Mistä aine on peräisin?
44
00:04:01,451 --> 00:04:03,751
Muistan sinut.
45
00:04:03,897 --> 00:04:06,197
Mies hupussaan.
46
00:04:07,440 --> 00:04:11,180
Olet ajatuksissani alati.
47
00:04:16,480 --> 00:04:21,820
Olet pettänyt tämän kaupungin!
48
00:04:22,205 --> 00:04:25,005
Olet pettänyt tämän kaupungin!
49
00:04:27,314 --> 00:04:32,706
- Olisit sanonut, että hän on hullu.
- Olet pettänyt tämän kaupungin!
50
00:04:55,337 --> 00:04:59,483
- Saat kyllä opettaa tuon.
- Jos näytät, missä veitsi oli.
51
00:05:05,428 --> 00:05:08,928
- Kuka sinut opetti tappelemaan?
- Isäni halusi pojan.
52
00:05:10,100 --> 00:05:14,080
- Sen hän sai. - Jousen kireys
on 70 kilon luokkaa.
53
00:05:14,754 --> 00:05:17,354
Jos se katkeaa,
saat sirpaleet silmillesi.
54
00:05:17,469 --> 00:05:21,470
Totta, et ole riittävän vahva.
Otetaanko uusiksi?
55
00:05:22,160 --> 00:05:25,260
Olette molemmat kovia, -
56
00:05:25,427 --> 00:05:28,208
mutta pitäisiköhän suunnitella
Fyersin pysäyttämistä?
57
00:05:28,308 --> 00:05:31,271
Samalla voisimme pelastaa isäsi.
58
00:05:31,371 --> 00:05:35,480
- Valittaako hän aina näin paljon?
- Yleensä paljon enemmän.
59
00:05:35,668 --> 00:05:40,150
- Osaako hän taistella?
- Opetus on ollut tuloksetonta.
60
00:05:40,662 --> 00:05:44,410
- Istun muuten tässä.
- Minä en ole kokeillut.
61
00:05:50,000 --> 00:05:53,000
SENAATTORI PATTERSON
KUOLI TARKKA-AMPUJAN LUOTIIN
62
00:05:54,194 --> 00:05:58,590
John-setä.
Luetko minulle tarinan?
63
00:05:58,765 --> 00:06:03,840
- Mene sänkyyn. Äiti lukee kohta.
- Haluan John-sedän lukevan!
64
00:06:04,537 --> 00:06:08,137
Hänellä on ollut pitkä päivä.
Hän lukee ensi kerralla.
65
00:06:14,000 --> 00:06:17,770
Anteeksi.
Olen vähän ajatuksissani.
66
00:06:18,285 --> 00:06:21,881
- Mistä on kyse?
- Selvittelen vain asioita.
67
00:06:22,811 --> 00:06:26,310
Jos haluat joskus puhua siitä...
68
00:06:36,560 --> 00:06:41,560
Oliver Queen soittaa.
Täytyy lähteä.
69
00:06:43,554 --> 00:06:46,354
Tulin heti kun pääsin.
Onko kyse siitä kuviosta?
70
00:06:46,508 --> 00:06:49,808
Felicity tutkii sitä vielä.
Meillä on toinen ongelma.
71
00:06:50,274 --> 00:06:53,974
Starling City sotii jälleen
Vertigo-huumetta vastaan.
72
00:06:54,149 --> 00:06:59,949
Tämä kaupungin tappavin pahe
katosi kaduilta kuukausiksi.
73
00:07:00,434 --> 00:07:05,890
Vertigosta on uusi versio.
Addiktoivampi ja epävakaampi.
74
00:07:06,331 --> 00:07:10,390
Se tappoi klubilla käyneen tytön,
kuten se oli tappaa Thean.
75
00:07:10,868 --> 00:07:15,368
- Pitäisikö Kreivin luona vierailla?
- Kävin jo. Ajanhukkaa.
76
00:07:15,504 --> 00:07:18,121
Hän on...
77
00:07:20,982 --> 00:07:26,848
Vain hän tunsi Vertigon kaavan.
En tiedä, mistä aloittaisin.
78
00:07:26,948 --> 00:07:30,910
Hyvä, olette täällä.
Tai no, missäpä muuallakaan?
79
00:07:31,862 --> 00:07:34,662
Teidän pitää nähdä tämä.
80
00:07:36,125 --> 00:07:42,025
Poliisin mukaan häiriintynyt potilas
on paennut vastikään.
81
00:07:42,125 --> 00:07:48,380
Viranomaiset sulkivat sairaalan
heti paon jälkeen.
82
00:07:48,480 --> 00:07:52,905
Kreivinä tunnetusta rikollisesta
tulee pysyä etäällä.
83
00:07:53,005 --> 00:07:56,005
Ei hän olekaan niin hullu.
84
00:07:58,000 --> 00:08:01,000
Suomentanut Mentori
85
00:08:06,498 --> 00:08:09,945
Olin antamassa hänelle lääkkeitä.
Hän houri järjettömiä.
86
00:08:10,045 --> 00:08:13,440
Yhtäkkiä hän rauhoittui
ja selätti minut.
87
00:08:13,931 --> 00:08:17,890
- Hän pakotti avaamaan oven.
- Luulin hänen olevan vaaraton.
88
00:08:18,148 --> 00:08:20,648
Tiedän. Se tarkoittaa...
89
00:08:21,177 --> 00:08:25,120
Haastattelin häntä kymmeniä kertoja.
Jos potilas pystyy huijaamaan...
90
00:08:25,451 --> 00:08:30,790
Ei huolta, löydämme hänet.
Vankilasta on vaikeampi karata.
91
00:08:30,994 --> 00:08:34,494
Etsivä...
Hän on vaarallinen.
92
00:08:34,742 --> 00:08:37,542
Häntä ei saa aliarvioida.
93
00:08:38,514 --> 00:08:41,831
- Selvisikö turvakameroista mitään?
- Ei.
94
00:08:41,931 --> 00:08:44,860
Määrärahaleikkaukset
veivät ensimmäisenä kamerat.
95
00:08:44,960 --> 00:08:46,960
Uskomatonta.
96
00:08:47,165 --> 00:08:50,620
On toinenkin asia.
Veronica Sparks, se kuollut tyttö.
97
00:08:50,720 --> 00:08:53,157
Tarkistin hänen kännykkänsä.
98
00:08:53,257 --> 00:08:56,880
Hän lähetti tekstiviestin
Tommy Merlynille.
99
00:08:57,120 --> 00:09:00,811
- Merlyn ei muka tuntenut häntä.
- Hänellä on kaksi huumetuomiota.
100
00:09:01,005 --> 00:09:04,754
- Niistä on yli viisi vuotta.
- Jos hän on oppinut salailemaan.
101
00:09:04,994 --> 00:09:09,568
- Hän muuttui menetettyään rahansa.
- Mihin tiikeri raidoistaan pääsisi?
102
00:09:09,668 --> 00:09:13,042
Ehkä hän jatkaa harrastustaan
levittämällä Vertigoa klubilla.
103
00:09:13,142 --> 00:09:17,474
Merlynin jahtaamisella saan
tyttäreni pitämään mykkäkoulua.
104
00:09:17,668 --> 00:09:23,614
Ymmärrän sen, Quentin.
Tarkistin myös klubin pankkitilit.
105
00:09:23,714 --> 00:09:27,840
- Sieltä puuttui kymppitonni.
- Käyttiköhän Merlyn ne Vertigoon?
106
00:09:28,068 --> 00:09:31,100
Ei sellainen summa voi kadota.
107
00:09:31,382 --> 00:09:34,582
- Tutkin asian.
Älä sinä sotkeudu tähän. - Ei.
108
00:09:34,696 --> 00:09:37,196
Minä teen sen.
109
00:09:47,028 --> 00:09:49,528
Mitä saisi olla?
110
00:10:06,434 --> 00:10:09,934
No niin. Tummaihoinen mies
kävi huumeostoksilla.
111
00:10:10,048 --> 00:10:13,948
- Minäkin tarjouduin siihen.
- Milloin jäljitin käynnistyy?
112
00:10:14,377 --> 00:10:18,457
Se on jo päällä.
Setelien signaali on voimakas.
113
00:10:18,650 --> 00:10:23,250
- Huumerahat löytävät aina kotiinsa.
- Seuraamme niitä Kreivin piiloon.
114
00:10:24,102 --> 00:10:27,402
- Jatka jäljittämistä.
- Mitä aiot tehdä näillä?
115
00:10:27,908 --> 00:10:30,002
Et kai aio juhlia?
116
00:10:30,102 --> 00:10:35,407
Yliopistoaikoina söin vahingossa
marihuanakeksin.
117
00:10:35,507 --> 00:10:38,814
Se olisi voinut olla kivaa,
mutta olen allerginen pähkinöille.
118
00:10:38,914 --> 00:10:43,428
Deadshot tappoi senaattorin.
Missä hän on liikkunut?
119
00:10:43,622 --> 00:10:48,222
Ei kaukana. Tein hakuja
kaikista tietokannoista.
120
00:10:48,548 --> 00:10:51,488
Hän soitti monta puhelua
Alberto Garcialle.
121
00:10:51,588 --> 00:10:55,088
NSA:n mukaan Garcia on
alamaailman kykyjenetsijä.
122
00:10:55,737 --> 00:10:58,937
Hän järjestää
kaikki Deadshotin tapot.
123
00:10:59,634 --> 00:11:03,260
- Tietoa on vähän, mutta...
- On se silti jotakin. Kiitos.
124
00:11:03,360 --> 00:11:06,860
- Eikö Oliverille pitäisi kertoa?
- Tämä on henkilökohtaista.
125
00:11:07,908 --> 00:11:10,708
Lawton on minun ongelmani.
126
00:11:13,394 --> 00:11:16,742
- Mikä sinut tänne tuo?
- Maistuisiko ruoka?
127
00:11:16,960 --> 00:11:21,060
- Tyttäresi tilasi ihan liikaa.
- Ei kiitos.
128
00:11:21,219 --> 00:11:24,387
Tulin työn merkeissä.
129
00:11:25,280 --> 00:11:28,197
Olisi vielä kysyttävää
siitä Sparksin tytön kuolemasta.
130
00:11:28,297 --> 00:11:31,510
Hän oli klubilla ennen yliajoa.
131
00:11:31,714 --> 00:11:36,460
Sanoit, ettet tunne häntä.
Hän oli lähettänyt sinulle viestin.
132
00:11:37,120 --> 00:11:39,560
Niinkö?
133
00:11:40,891 --> 00:11:43,191
Hemmetti vie.
134
00:11:44,800 --> 00:11:49,705
Saan satoja tällaisia illassa.
Ihmiset haluavat klubille.
135
00:11:49,805 --> 00:11:54,350
- Sitäkö tuo "Voitko järjestää sen?"
tarkoittaa? - Mitä muutakaan?
136
00:11:56,274 --> 00:12:01,000
Klubisi pankkitililtä puuttuu
10 000 taalaa. Mihin käytit ne?
137
00:12:01,474 --> 00:12:04,974
- En tiedä. Kirjanpitovirhe...
- Muotoilen toisin.
138
00:12:05,180 --> 00:12:08,608
- Jos käytit rahat Vertigoon
myytäväksi asiakkaillesi... - Isä!
139
00:12:08,708 --> 00:12:13,303
- Nyt suu puhtaaksi.
- Älä sano mitään.
140
00:12:13,508 --> 00:12:17,580
- Minä yritän... - Tehdä työtäsi?
Tiedän. Minä teen nyt omaani.
141
00:12:17,680 --> 00:12:21,828
Tiedän, että vaikutan taas
ylisuojelevalta isältä.
142
00:12:22,628 --> 00:12:28,350
Tulin tänne, jotta saan
hoitaa asian itse. Ymmärrätkö?
143
00:12:29,897 --> 00:12:33,197
- Tommy...
- Minulla ei ole enää nälkä.
144
00:12:52,457 --> 00:12:54,757
Nosta kätesi.
145
00:12:56,571 --> 00:12:58,871
Kämmen tännepäin.
146
00:13:00,182 --> 00:13:03,680
- Lyö vettä.
- Mitä?
147
00:13:06,971 --> 00:13:08,971
Uudestaan.
148
00:13:10,527 --> 00:13:11,927
Kovempaa.
149
00:13:12,030 --> 00:13:15,731
Jos yrität aiheuttaa minulle
tyhmän olon, se toimii.
150
00:13:17,817 --> 00:13:21,330
"Pisimmätkin matkat
alkavat yhdellä askeleella."
151
00:13:21,737 --> 00:13:25,740
Kungfutsea. Hienoa.
Olet isäsi kaltainen.
152
00:13:26,068 --> 00:13:28,868
Laozi sen sanoi. Uudestaan.
153
00:13:30,834 --> 00:13:34,580
- Entä nyt?
- Täytä malja ja aloita alusta.
154
00:13:37,474 --> 00:13:40,274
- Mitä löysit?
- Rahojen päätepysäkin.
155
00:13:40,742 --> 00:13:43,242
Lähetän diilerin sijainnin.
156
00:14:16,605 --> 00:14:19,105
Kuka haluaa juhlia?
157
00:14:21,177 --> 00:14:24,430
Tuo ei riitä.
Ei hupia ilman rahaa.
158
00:14:25,040 --> 00:14:30,490
- Anna vain.
- Pomoni tuntuu pitävän sinusta.
159
00:14:36,434 --> 00:14:40,530
Tällä saat kunnon satsin.
160
00:15:22,124 --> 00:15:26,878
Muistakaa hengittää.
Muistan minä.
161
00:15:32,731 --> 00:15:36,057
Onnittelut. Olet virallisesti
karmivin tapaamani tyyppi.
162
00:15:36,308 --> 00:15:40,792
- Minulla on huono olo.
- Pysy kaukana, hyypiö.
163
00:15:41,554 --> 00:15:45,260
Onko täällä jokin ongelma?
Oletko kunnossa?
164
00:15:49,518 --> 00:15:54,239
Kaikki yksiköt, 417 akvaariolla.
165
00:15:54,937 --> 00:15:59,770
Tämä kuului poliisiradiosta.
Murtaudun akvaarion kameroihin.
166
00:16:03,149 --> 00:16:06,349
Hän oli syönyt
värikkäitä pillereitä.
167
00:16:12,834 --> 00:16:16,234
Vertigoa vetänyt mielipuoli
on ottanut panttivankeja, -
168
00:16:16,379 --> 00:16:19,848
ja sinä valmistat teetä.
169
00:16:23,085 --> 00:16:27,171
Nämä yrtit kumoavat myrkkyjen
ja huumeiden vaikutukset.
170
00:16:27,714 --> 00:16:31,314
Niiden pitäisi tepsiä
myös Vertigoon.
171
00:16:31,478 --> 00:16:35,513
- Et siis aiokaan...
- Mitä?
172
00:16:36,342 --> 00:16:39,242
Siskoni veti sitä kamaa.
Olisi voinut tappaa jonkun.
173
00:16:39,414 --> 00:16:44,650
Hän ei ansainnut nuolta sydämeen.
Tämä tyyppi ei pettänyt kaupunkia.
174
00:16:44,891 --> 00:16:47,391
Kaupunki petti hänet.
175
00:16:47,508 --> 00:16:49,420
Samoin minä.
176
00:16:49,520 --> 00:16:53,145
Tämä ei ole sinun syytäsi.
Hän otti huumetta omasta tahdostaan.
177
00:16:53,245 --> 00:16:56,445
Jätin Kreivin eloon,
joten hän jatkaa rikoksiaan.
178
00:16:56,586 --> 00:16:59,774
- Vangitsit hänet.
- Ja nyt kaupunki saa kärsiä!
179
00:16:59,874 --> 00:17:02,874
Se oli selkeästi väärä päätös.
180
00:17:11,005 --> 00:17:16,776
Ota yhteyttä Diggleen.
Kaipaan toista silmäparia.
181
00:17:29,817 --> 00:17:34,270
- Onneksi olet kotimaassa.
- Lähden pian Pjongjangiin.
182
00:17:34,445 --> 00:17:39,340
- Eikö se ole salaista tietoa?
- Etköhän osaa pitää salaisuuden.
183
00:17:39,897 --> 00:17:45,430
- Oli mukava, että soitit.
- En soittanut siksi, Lyla.
184
00:17:46,640 --> 00:17:51,440
- Haluat pyytää palvelusta.
- Ei, vaan minä autan sinua.
185
00:17:51,640 --> 00:17:56,251
Oletan, että Deadshot
on Argusin etsimien listalla.
186
00:17:56,500 --> 00:18:00,390
- Mitä tiedät hänestä?
- Nimen ainakin. Floyd Lawton.
187
00:18:01,108 --> 00:18:05,700
- Mistä sait sen tietoosi?
- Samasta paikasta kuin tämän.
188
00:18:06,605 --> 00:18:11,340
Tämän avulla löydätte
Deadshotin kohteiden antajan.
189
00:18:12,388 --> 00:18:16,322
- Miten tämä asia koskee sinua?
- Törmäsin tietoihin sattumalta.
190
00:18:16,422 --> 00:18:21,920
- Tuumin, että tuon ne sinulle.
- Olet todella huono valehtelija.
191
00:18:22,571 --> 00:18:26,371
Lawton on vaarallinen.
Väkesi osaa hoidella hänet.
192
00:18:26,509 --> 00:18:30,709
- Niin yksinkertaista se on.
- Tällä alalla ei sellaista olekaan.
193
00:18:44,142 --> 00:18:46,768
Tulitko taas pyytämään apuani?
194
00:18:46,868 --> 00:18:51,440
- Eric Messner.
- Kuka?
195
00:18:52,000 --> 00:18:56,420
Starling Cityn kaavoittaja.
Pahamaineisen korruptoitunut.
196
00:18:57,405 --> 00:19:02,090
Maksoit ne 10 000 hänelle,
jotta hän ei tarkistaisi klubianne.
197
00:19:02,445 --> 00:19:06,580
- Mitä et halunnut hänen löytävän?
- Meillä ei ole mitään salattavaa.
198
00:19:07,097 --> 00:19:09,597
Hienoa. Vilkaistaan paikkoja.
199
00:19:09,908 --> 00:19:13,208
Ehdottomasti,
heti kun esität etsintäluvan.
200
00:19:19,908 --> 00:19:25,210
- Haluatko varmasti ryhtyä tähän?
- Ilmeisesti.
201
00:19:25,851 --> 00:19:29,120
Laurel se osaa valita miehensä.
202
00:19:34,354 --> 00:19:36,854
Älkää naurako minulle!
203
00:19:39,554 --> 00:19:42,050
Suut tukkoon!
204
00:20:01,885 --> 00:20:05,085
Pysähdy.
En halua satuttaa sinua.
205
00:20:10,674 --> 00:20:12,974
Autan sinua.
206
00:20:29,222 --> 00:20:31,722
Äitini harrastaa joogaa.
207
00:20:32,445 --> 00:20:35,970
- Muistatko kun Slade ja minä
pelastimme sinut? - Pelastitte?
208
00:20:36,994 --> 00:20:39,920
Hyvä on.
Pelastimme toisemme.
209
00:20:40,365 --> 00:20:46,530
Sanoit tietäväsi, miksi Fyers
pakotti Yao Fein avukseen.
210
00:20:47,382 --> 00:20:52,530
Haluatko kertoa?
Astia on lähes tyhjä.
211
00:20:58,251 --> 00:21:01,065
Isäni on armeijan kenraali.
212
00:21:01,165 --> 00:21:04,288
En kuullut Fyersin
juonen yksityiskohtia, -
213
00:21:04,388 --> 00:21:11,388
mutta hän haluaa isäni syntipukiksi
salatakseen heidän osallisuutensa.
214
00:21:12,240 --> 00:21:17,470
Miksi Yao Fei on tällä saarella?
Fyersin mukaan hän murhasi ihmisiä.
215
00:21:19,691 --> 00:21:24,350
Ei murhannut. Kiinan armeija
suoritti sen verilöylyn.
216
00:21:24,571 --> 00:21:28,970
Jonkun piti ottaa syyt niskoilleen.
He valitsivat hänet.
217
00:21:29,794 --> 00:21:32,220
Lähettivät loppuiäksi tänne.
218
00:21:32,320 --> 00:21:34,780
Etsin häntä vuosia.
219
00:21:34,880 --> 00:21:39,910
Asunnolleni saapui mies.
Hän muka tiesi isäni olinpaikan.
220
00:21:40,205 --> 00:21:43,005
Olin jo luopunut toivosta.
221
00:21:43,211 --> 00:21:47,577
En ollut varuillani,
enkä huomannut lamautinta.
222
00:21:47,885 --> 00:21:50,185
Heräsin täältä.
223
00:21:57,440 --> 00:21:59,740
Olen huolissani.
224
00:22:00,182 --> 00:22:03,682
Hän on varmasti tehnyt
kaikenlaista selvitäkseen täällä.
225
00:22:04,502 --> 00:22:08,010
- Pelkään hänen muuttuneen.
- Hän pelasti henkeni.
226
00:22:09,782 --> 00:22:13,082
Hän on edelleen hyvä mies,
Shado.
227
00:22:17,965 --> 00:22:19,965
Jatka.
228
00:22:21,870 --> 00:22:25,774
Istuin sushiravintolassa
sakepullon kanssa.
229
00:22:25,874 --> 00:22:29,500
Vain poikaystäväni puuttui.
230
00:22:30,160 --> 00:22:35,497
Olen tosi pahoillani.
Minulla on paljon ajateltavaa.
231
00:22:35,908 --> 00:22:41,090
Mistä onkin kyse, uskon sinua.
Olen apunasi.
232
00:22:44,800 --> 00:22:48,480
- Anteeksi.
- Ollie. Mikä hätänä?
233
00:22:48,857 --> 00:22:52,057
- Huono ilta.
- Se ei paremmaksi muutu.
234
00:22:52,270 --> 00:22:55,570
Kuten pyysit,
etsintälupa tähän paikkaan.
235
00:22:56,982 --> 00:22:59,082
- En voi uskoa tätä.
- Usko huviksesi.
236
00:22:59,282 --> 00:23:02,857
En ole juristi, mutta millä
perusteella tutkitte klubini?
237
00:23:03,062 --> 00:23:08,011
Merlyn lahjoi viranomaisen
sivuttamaan rakennustarkastuksen.
238
00:23:08,262 --> 00:23:11,134
- Mitä?
- Hän myy klubilla Vertigoa.
239
00:23:11,234 --> 00:23:14,034
- Paperi on lainvoimainen.
- Kiitos.
240
00:23:14,502 --> 00:23:17,374
Tarkastussuunnitelmaan
ei kuulu kellarikerrosta.
241
00:23:17,474 --> 00:23:21,460
Tarkistin piirikunnan tiedot.
Siellä on jotakin.
242
00:23:22,182 --> 00:23:24,682
Haluan nähdä, mitä.
243
00:23:25,051 --> 00:23:27,351
Kappas vain.
244
00:23:28,434 --> 00:23:30,734
Avaa ovi.
245
00:23:36,982 --> 00:23:41,950
- Teet virheen.
- Itse teet, jos et avaa sitä ovea.
246
00:23:56,857 --> 00:23:59,157
Avaa se.
247
00:24:08,685 --> 00:24:10,685
Kiitos.
248
00:24:26,350 --> 00:24:32,120
Täällä on sotkuista.
Säilytän täällä irtaimistoa.
249
00:24:33,074 --> 00:24:37,860
- Mitä laatikoissa on?
- Vilkaise pois.
250
00:24:39,520 --> 00:24:43,702
Tästä voisi tehdä rikosilmoituksen
jos kieltolaki olisi voimassa.
251
00:24:43,954 --> 00:24:46,880
Haluatko tarkistaa muut laatikot?
252
00:24:57,040 --> 00:25:00,674
Jos teillä ei ole salattavaa, -
253
00:25:00,902 --> 00:25:04,470
miksei tarkastajaa
päästetty tänne?
254
00:25:05,630 --> 00:25:10,777
Paikan ilmanvaihto
on peräisin 60-luvulta.
255
00:25:11,040 --> 00:25:14,340
Emme ehkä olisi saaneet
avata klubia.
256
00:25:22,920 --> 00:25:25,785
Olen pahoillani. Luulin,
ettei suhteemme haittaa häntä.
257
00:25:25,885 --> 00:25:29,351
- Lahjoin kyllä sen miehen.
- Ei isä siksi tuonut joukkojaan.
258
00:25:29,451 --> 00:25:33,485
Ei tässä hätää.
Nähdään kotona.
259
00:25:33,805 --> 00:25:36,105
Hyvää yötä.
260
00:25:36,274 --> 00:25:38,700
- Onko sanottavaa?
- Kiitos.
261
00:25:38,800 --> 00:25:42,777
Sano se, mitä ajattelit
kun Lance syytti huumekaupoista.
262
00:25:42,982 --> 00:25:45,908
Mikset kertonut
siitä lahjuksesta?
263
00:25:46,080 --> 00:25:50,091
Johdan tätä klubia.
Jätän monia asioita kertomatta.
264
00:25:50,320 --> 00:25:55,337
Mitä sellaista olen tehnyt
viime aikoina, -
265
00:25:55,554 --> 00:25:58,562
jonka perusteella uskoisit
minun myyvän huumeita?
266
00:25:58,662 --> 00:26:01,854
Tänä puolena vuotena?
Et mitään.
267
00:26:01,954 --> 00:26:06,171
Ennen lähtöäni oli eri asia.
Sinulla oli ikäviä kavereita.
268
00:26:06,365 --> 00:26:11,257
Niin oli sinullakin.
Minä muutuin, aivan kuten sinä.
269
00:26:12,217 --> 00:26:19,217
Ammut rikollisia nuolilla.
Viranomaisen lahjominen on rikos.
270
00:26:19,622 --> 00:26:23,077
Luuletko oikeasti,
että voisin satuttaa sinua?
271
00:26:23,177 --> 00:26:28,137
En tiedä, mihin kaikkeen pystyt.
Olet minulle täysi mysteeri.
272
00:26:28,369 --> 00:26:32,553
En käsitä, miten tappaminen
on sinusta niin helppoa.
273
00:26:33,828 --> 00:26:36,928
Kun seuraavan kerran
ajattelet minusta pahinta, -
274
00:26:37,043 --> 00:26:40,243
mieti mitä minä
ajattelen nyt sinusta.
275
00:26:46,170 --> 00:26:49,370
- Mikä häntä riivaa?
- Entä itseäsi?
276
00:26:50,794 --> 00:26:54,128
- Anteeksi? - Pyysin Felicityä
ottamaan sinuun yhteyden.
277
00:26:54,228 --> 00:26:57,180
Akvaariolla oli
panttivankitilanne.
278
00:26:57,280 --> 00:27:00,540
- Sain viestin vasta jälkeenpäin.
- Miksi?
279
00:27:01,371 --> 00:27:04,171
Minulla oli muuta tekemistä.
280
00:27:05,314 --> 00:27:07,314
Lawton.
281
00:27:07,748 --> 00:27:10,460
- Et edes tarvinnut minua.
- Et voinut tietää sitä.
282
00:27:10,560 --> 00:27:13,591
Eli minun siis pitää etsiä
veljeni tappajaa omalla ajallani?
283
00:27:13,691 --> 00:27:19,851
Vertigo tuhoaa tätä kaupunkia.
Nyt on huono hetki verikostolle.
284
00:27:20,120 --> 00:27:23,748
Eikö Kreivin jahtaaminen
muka ole henkilökohtaista?
285
00:27:24,160 --> 00:27:29,220
En voi lukea veljenpojalleni
ajattelematta Lawtonin tekoa.
286
00:27:29,394 --> 00:27:35,594
En voi elää elämääni
jos tiedän hänen olevan vapaana.
287
00:27:37,622 --> 00:27:40,422
Luulin sinun ymmärtävän.
288
00:27:46,754 --> 00:27:52,410
- Mitä täällä tapahtui?
- Verkko toimii. Kytke tablettisi.
289
00:27:52,571 --> 00:27:57,221
- Päätitkö sisustaa uusiksi?
Missä Dig on? - Pitkä tarina.
290
00:27:57,645 --> 00:28:01,145
Se panttivankeja ottanut narkkari
on ainoa johtolankamme Kreivistä.
291
00:28:01,245 --> 00:28:05,980
- Mitä tietoja haluat? - Mitä tahansa,
jolla selvittää Kreivin olinpaikka.
292
00:28:06,194 --> 00:28:10,094
- Onko ruumiinavausraportti valmis?
- Haen sitä juuri.
293
00:28:10,286 --> 00:28:13,657
Tarkista, onko myrkkyseulassa
Vertigoon liittyvää.
294
00:28:13,870 --> 00:28:17,490
- Hän ei kuollut Vertigoon.
- Näin hänet.
295
00:28:18,480 --> 00:28:24,490
Kuolinsyy oli vakava allerginen
reaktio klooripromatsiiniin.
296
00:28:24,708 --> 00:28:28,845
Se on psykoosilääke.
Hae Veronica Sparksin raportti.
297
00:28:29,055 --> 00:28:32,490
Oliko hänen elimistössään
klooripromatsiinia?
298
00:28:33,142 --> 00:28:36,842
Oli. Mistä arvasit?
299
00:28:36,980 --> 00:28:40,581
Kreivi kaiketi lisäsi sitä
Vertigon uuteen versioon.
300
00:28:43,062 --> 00:28:46,437
Eikö hän tarvitsisi sitä
valtavia määriä?
301
00:28:46,937 --> 00:28:51,943
- Mistä hän saisi niin paljon?
- Mielisairaalasta.
302
00:28:52,537 --> 00:28:57,037
Entä jos erehdyimme?
Häntä etsitään sairaalan ulkopuolelta.
303
00:28:57,167 --> 00:28:59,637
Entä jos hän on yhä siellä?
304
00:28:59,737 --> 00:29:06,290
Entä jos hän lavasti pakonsa
samoin kuten hulluutensa?
305
00:29:53,977 --> 00:29:57,477
Olisi pitänyt tappaa sinut
kun siihen oli tilaisuus.
306
00:29:57,851 --> 00:30:00,151
Käänny ympäri.
307
00:30:00,365 --> 00:30:04,340
Käskin kääntyä.
308
00:30:40,914 --> 00:30:47,000
Oliver Queen.
Taisit tulla hulluksi sillä saarella.
309
00:31:10,002 --> 00:31:13,221
Kreivi ei siis
teeskennellyt hulluuttaan.
310
00:31:13,851 --> 00:31:16,060
Sinä olet tämän takana.
311
00:31:16,160 --> 00:31:19,070
Miten selvitit Vertigon kaavan?
312
00:31:19,805 --> 00:31:23,105
Hän ei näytä tällä hetkellä
ymmärtävän kemiaa.
313
00:31:23,314 --> 00:31:28,208
Hän ei voisi kertoa vaikka haluaisi.
Otimme näytteen munuaisista.
314
00:31:28,308 --> 00:31:31,250
Huume oli kyllästänyt kudokset.
315
00:31:31,508 --> 00:31:36,540
Tajusin, että pystyn selvittämään
huumeen kemiallisen rakenteen -
316
00:31:36,777 --> 00:31:40,377
ja syntetisoimaan sitä
käyttämällä näitä tiloja.
317
00:31:40,499 --> 00:31:43,999
Teit hieman parannuksiakin.
Lisäsit mukaan klooripromatsiinia.
318
00:31:44,377 --> 00:31:47,877
- Sillä tavoin löysit meidät.
- Poliisit alkoivat kysellä, -
319
00:31:48,525 --> 00:31:55,220
joten lavastit Kreivin paon
harhauttaaksesi heitä. Fiksua.
320
00:31:56,102 --> 00:32:01,480
En pyrkinyt rikollisneroksi.
Tarvitsin vain rahaa.
321
00:32:02,022 --> 00:32:05,602
Miljardööri ei varmasti
sitä ymmärrä.
322
00:32:05,702 --> 00:32:10,290
Usko pois, ymmärrän täysin.
323
00:32:11,554 --> 00:32:14,990
Avaa hänen suunsa.
324
00:32:30,244 --> 00:32:33,900
Juorulehtien perusteella
kukaan ei ylläty, -
325
00:32:34,000 --> 00:32:38,251
jos Oliver Queen kuolee
huumeyliannostukseen.
326
00:33:53,714 --> 00:33:55,714
Irti.
327
00:33:58,730 --> 00:34:00,730
Pysähdy!
328
00:34:04,822 --> 00:34:07,322
Taidat voida huonosti.
329
00:34:07,668 --> 00:34:10,868
Et pysty tähtäämään
yhtäkään nuolta.
330
00:34:44,125 --> 00:34:49,280
Minä jäin pystyyn.
331
00:34:49,668 --> 00:34:55,250
Istumaan. Huimaa.
332
00:34:55,497 --> 00:34:58,620
Jotakin tehtävää...
333
00:34:59,314 --> 00:35:04,420
Mitä aioinkaan tehdä?
Muisti ei ole entisellään.
334
00:35:05,954 --> 00:35:08,754
Mikään ei ole entisellään.
335
00:35:15,531 --> 00:35:18,700
Onko hautakivessä nimeä?
336
00:35:21,291 --> 00:35:27,980
Ei ole.
Se on uusi ja tyhjä.
337
00:35:28,571 --> 00:35:31,430
Odottavainen.
338
00:35:43,817 --> 00:35:46,317
Tämä oli tässä.
339
00:35:53,792 --> 00:35:57,995
- Miten meillä menee?
- Voiton puolella.
340
00:35:58,228 --> 00:36:05,228
- Nappasiko huppumies etsimänsä?
- Vertigosta ei ole enää ongelmia.
341
00:36:06,308 --> 00:36:09,477
- Olen pahoillani, Tommy.
- Kirjanpito on ajan tasalla.
342
00:36:09,577 --> 00:36:14,845
Siellä on tiedot irtaimistosta
ja käyttämistämme tukkureista.
343
00:36:17,760 --> 00:36:21,360
- Miksi kerrot minulle?
- Klubi on minulle tärkeä.
344
00:36:21,600 --> 00:36:27,085
Sinulle se on pelkkä kulissi.
Uskoit minulle salaisuutesi, -
345
00:36:27,314 --> 00:36:30,745
mutta kieltäydyt näkemästä,
mikä minusta on tullut.
346
00:36:30,845 --> 00:36:34,580
Minulla on liikaa
itsekunnioitusta sellaiseen.
347
00:36:36,251 --> 00:36:38,551
Otan lopputilin.
348
00:36:46,754 --> 00:36:49,977
Päivällistä.
Vieläkö jatkat tuota?
349
00:36:50,171 --> 00:36:53,100
Fyersin vesiastiat ovat vaarassa.
350
00:36:54,270 --> 00:36:56,970
Milloin aloitamme
oikean koulutuksen?
351
00:36:57,140 --> 00:37:02,182
Erään pojan isä vei hänet luostariin
oppimaan kung-futa.
352
00:37:02,510 --> 00:37:04,242
Kiva, kerrot tarinan.
353
00:37:04,342 --> 00:37:07,671
Vuoden kuluttua poika meni käymään
perheensä luona.
354
00:37:07,771 --> 00:37:12,080
Kysyttäessä, mitä hän oli oppinut,
poika laski päänsä häpeissään.
355
00:37:12,354 --> 00:37:16,070
Munkit olivat vuoden ajan
käskeneet läiskiä vettä.
356
00:37:16,308 --> 00:37:20,570
Meillä ei ole vuotta aikaa.
Pistä vauhtia koulutukseen.
357
00:37:23,234 --> 00:37:25,930
Perhe ei uskonut häntä,
joten hän näytti.
358
00:37:26,030 --> 00:37:30,491
Hän nosti kätensä
ja löi ruokapöytää.
359
00:37:30,800 --> 00:37:33,808
- Se murtui keskeltä.
- Pystynkö rikkomaan pöydän?
360
00:37:33,908 --> 00:37:36,208
Vielä parempaa.
361
00:37:57,508 --> 00:37:59,808
Viritä jousi.
362
00:38:06,754 --> 00:38:09,054
Kappas mokomaa.
363
00:38:13,657 --> 00:38:17,351
- Mitä seuraavaksi?
- Opetamme sinut ampumaan.
364
00:38:36,468 --> 00:38:39,950
- Yksinkö juot?
- En enää.
365
00:38:44,697 --> 00:38:46,997
Pelkkää limsaa?
366
00:38:47,485 --> 00:38:52,720
- Unohtiko baarimikko viskin?
- Ei sille ollut tarvetta.
367
00:38:53,954 --> 00:39:00,954
Se kuollut tyttö oli saanut
Vertigoa työkaveriltaan.
368
00:39:01,577 --> 00:39:04,882
- Täytyy pyytää mieheltäsi anteeksi.
- Hänellä on nimikin.
369
00:39:04,982 --> 00:39:08,582
En vain oikein osaa käyttää sitä.
Etenen askel kerrallaan.
370
00:39:11,668 --> 00:39:17,440
- Pilasinko taas välimme?
- Et.
371
00:39:22,240 --> 00:39:27,240
En yrittänyt jahdata Merlyniä.
Tiesin siitä seuraavan ongelmia...
372
00:39:27,456 --> 00:39:30,677
- Miksi sitten teit sen?
- Todisteet olivat olemassa.
373
00:39:30,777 --> 00:39:33,577
Minun täytyi seurata niitä.
374
00:39:33,988 --> 00:39:39,022
Äitisi ja sinä olitte oikeassa.
En osaa antaa asioiden olla.
375
00:39:39,805 --> 00:39:45,462
Tutkin tapaukset loppuun saakka.
Muista piittaamatta.
376
00:39:46,034 --> 00:39:50,561
Viskin puute saattaa tarkoittaa,
että olet valmis muuttumaan.
377
00:39:52,091 --> 00:39:54,591
Ihmiset pystyvät siihen.
378
00:40:06,834 --> 00:40:09,134
Turvasit selustani.
379
00:40:09,714 --> 00:40:13,960
Tarvitsit minua.
Felicity kertoi, mihin olit menossa.
380
00:40:14,491 --> 00:40:19,074
Oletko kunnossa?
Minä olen meistä se tappaja.
381
00:40:19,308 --> 00:40:23,010
Olen tappanut ennenkin.
Siitä vain on aikaa.
382
00:40:26,274 --> 00:40:29,702
Jos sinä olet tappaja,
miksi Kreivi jäi eloon?
383
00:40:29,802 --> 00:40:32,905
Sinua varmasti houkutteli
hoidella hänet lopullisesti.
384
00:40:33,005 --> 00:40:35,805
- Ihmiset muuttuvat.
- Kreivin kaltaisetkin?
385
00:40:36,377 --> 00:40:40,240
Tarkoitin itseäni.
386
00:40:40,697 --> 00:40:43,432
Vielä vähän aikaa sitten
olisin tappanut hänet, -
387
00:40:43,532 --> 00:40:48,619
mutta kun näin hänet
sellaisena...
388
00:40:50,537 --> 00:40:53,308
Se ei tuntunut perustellulta.
389
00:40:53,408 --> 00:40:58,078
Kaikki eivät silti ansaitse armoa.
390
00:40:58,468 --> 00:41:00,768
Hän esimerkiksi.
391
00:41:04,994 --> 00:41:08,588
- Hän ei ole sinulle prioriteetti.
- Sinulle on.
392
00:41:10,537 --> 00:41:15,010
Teillä on kana kynimättä.
393
00:41:15,325 --> 00:41:17,625
Mistä aloitamme?
394
00:41:18,900 --> 00:41:25,900
Jätetään ilkkumiset sikseen.
Klubi ei sopinutkaan minulle.
395
00:41:26,914 --> 00:41:30,870
Tarvitsen jotakin
tylsempää ja vakaampaa.
396
00:41:31,268 --> 00:41:35,610
Illaksi kotiin, suukko Laurelille,
sen sellaista.
397
00:41:37,600 --> 00:41:40,100
Yritän tässä sanoa...
398
00:41:42,000 --> 00:41:44,500
...että haluan työpaikan.