1 00:00:01,187 --> 00:00:04,540 Mi nombre es Oliver Queen. Durante 5 años, 2 00:00:04,640 --> 00:00:07,824 Yo estaba varado en una isla con un solo objetivo - 3 00:00:07,826 --> 00:00:09,993 sobrevivir. 4 00:00:09,995 --> 00:00:11,811 Oliver Queen está vivo. 5 00:00:11,813 --> 00:00:14,414 Ahora voy a cumplir el último deseo de mi padre - 6 00:00:14,416 --> 00:00:16,583 utilizar la lista de los nombres que me dejó 7 00:00:16,585 --> 00:00:20,003 y traer los que están envenenando mi ciudad. 8 00:00:20,005 --> 00:00:23,941 Para hacer esto, debo convertirme a otra persona. 9 00:00:23,943 --> 00:00:27,427 Debo convertirme a otra cosa. 10 00:00:27,429 --> 00:00:28,845 Previamente en 'Arrow' ... 11 00:00:28,847 --> 00:00:30,380 ¿Quién le provee con Vertigo? 12 00:00:30,382 --> 00:00:31,831 Le llamamos el conde! 13 00:00:31,833 --> 00:00:36,637 56 personas murieron para perfeccionar este alto. 14 00:00:36,639 --> 00:00:39,957 Nunca he visto a nadie en od Este vértigo tanto y en directo. 15 00:00:39,959 --> 00:00:42,059 La policía nunca capturado tu hermano tirador. 16 00:00:42,061 --> 00:00:43,716 Las balas fueron atados con curare, que es 17 00:00:43,741 --> 00:00:45,480 Floyd Lawton M.O. 18 00:00:45,481 --> 00:00:47,698 Lawton está vivo. Lo siento, John. 19 00:00:47,700 --> 00:00:49,983 Este tipo Lawton patada a su perro o algo así? 20 00:00:49,985 --> 00:00:53,070 Mató su hermano. 21 00:01:40,084 --> 00:01:42,068 ¿Cómo vamos? 22 00:01:42,070 --> 00:01:44,688 Estamos en el negro, y el verde. 23 00:01:44,690 --> 00:01:48,041 Me gusta cómo hemos pasado de tirar dinero en los clubes a contagiarse. 24 00:01:48,043 --> 00:01:49,876 Oh, mira esto. 25 00:01:49,878 --> 00:01:51,745 ¿Qué tipo de negocio tiene un perdido y encontrado 26 00:01:51,747 --> 00:01:53,630 que está lleno con ropa interior de las mujeres? 27 00:01:53,632 --> 00:01:55,132 El mejor negocio? 28 00:01:55,134 --> 00:01:57,517 Ohh, teniendo tanto divertido debe ser en contra de la ley. 29 00:01:57,519 --> 00:01:59,586 Oh, si quisiera así. 30 00:01:59,588 --> 00:02:01,421 Lo siento,estoy Interrumpo algo? 31 00:02:01,423 --> 00:02:03,774 Esta bien Laurel? Ella está bien. 32 00:02:03,776 --> 00:02:05,642 Esta visita es de otra cosa. 33 00:02:05,644 --> 00:02:08,612 Una chica acaba de ser acribillados un par de cuadras de aquí. 34 00:02:08,614 --> 00:02:11,715 El la puente Starling. 35 00:02:11,717 --> 00:02:13,533 Les suena algo con ustedes dos? 36 00:02:13,535 --> 00:02:15,569 No. ¿Debería? 37 00:02:17,655 --> 00:02:18,955 Ella estaba en tu club. 38 00:02:18,957 --> 00:02:20,123 Una gran cantidad de personas estaban. 39 00:02:20,125 --> 00:02:21,541 ¿Crees que alguien la mató? 40 00:02:21,543 --> 00:02:22,942 No alguien. 41 00:02:22,944 --> 00:02:24,578 Algo. 42 00:02:24,580 --> 00:02:26,713 Vértigo. 43 00:02:26,715 --> 00:02:30,050 Si. ¿Tienes un problema con eso en el club? 44 00:02:30,052 --> 00:02:31,785 No es que Soy consciente de. 45 00:02:31,787 --> 00:02:34,087 No permitimos drogas aquí, Detectivo 46 00:02:37,108 --> 00:02:39,125 Controla tu clientes. 47 00:02:39,127 --> 00:02:41,645 Antes que algien se adentra en tráfico. 48 00:02:44,766 --> 00:02:47,567 ¿Hay alguna posibilidad que pudiera tomado las drogas aquia? 49 00:02:47,569 --> 00:02:50,404 Yo lo dudo. Trato de no contratar a mucho de los narcotraficantes. 50 00:02:50,406 --> 00:02:51,971 Tráeme una lista de los empleados, de todos modos. 51 00:02:51,973 --> 00:02:53,874 Tendré Felicity que aga una referencia cruzada para que los arrestas por drogas. 52 00:02:53,876 --> 00:02:56,493 Que incluye los dos de nosotros, sabes. 53 00:02:56,495 --> 00:03:00,113 Pensé que el Vigilante acabó con el conde. 54 00:03:01,366 --> 00:03:03,884 Lo hice. 55 00:03:03,886 --> 00:03:06,986 Sólo tengo que preguntarle un par de preguntas, doctor. 56 00:03:06,988 --> 00:03:08,789 Bueno, eres bienvenido probar, Detectivo, 57 00:03:08,791 --> 00:03:10,173 pero no estoy seguro de que obtendrá mucho con él. 58 00:03:10,174 --> 00:03:11,224 ¿Qué significa eso? 59 00:03:11,249 --> 00:03:13,249 ¿Es esta una carga sobre privilegio de paciente médico? 60 00:03:13,495 --> 00:03:16,046 No, ni mucho menos. El refinado Vertigo sobredosis que sufrió 61 00:03:16,048 --> 00:03:19,383 daño causado a la porción caudal de la corteza cingulada anterior. 62 00:03:19,385 --> 00:03:20,851 Bueno, es probable que se sorprendió al oír 63 00:03:20,853 --> 00:03:22,386 que no fui a la escuela de medicina. 64 00:03:22,388 --> 00:03:23,987 He estado trabajando con él desde hace meses. 65 00:03:23,989 --> 00:03:26,606 Y todo lo que he conseguido de él es ensalada de palabras 66 00:03:26,608 --> 00:03:28,608 y el ocasional escupir en la cara. 67 00:03:28,610 --> 00:03:30,644 Lo mejor de las suertes a usted. Gracias. 68 00:03:34,148 --> 00:03:38,735 Aquí nací, y allí murió. 69 00:03:38,737 --> 00:03:41,538 Fue sólo un momento para ti. 70 00:03:41,540 --> 00:03:44,708 Usted no le hizo caso. 71 00:03:48,697 --> 00:03:51,081 Una mujer murió esta noche ... 72 00:03:51,083 --> 00:03:52,716 de su veneno. 73 00:03:52,718 --> 00:03:55,202 Muchas mujeres mueren, muchas noches, 74 00:03:55,204 --> 00:03:57,487 por muchas razones. 75 00:03:57,489 --> 00:04:00,590 Alguien está vendiendo Vertigo de nuevo. ¿Dónde está viniendo? 76 00:04:00,592 --> 00:04:03,393 Te recuerdo. 77 00:04:03,395 --> 00:04:06,012 Hombre en la capucha. 78 00:04:06,014 --> 00:04:11,184 Usted nunca estará lejos de mis pensamientos. 79 00:04:16,041 --> 00:04:18,825 Tiene falló esta ciudad! 80 00:04:18,827 --> 00:04:21,828 Tiene falló esta ciudad! 81 00:04:21,830 --> 00:04:24,230 Tiene falló esta ciudad! 82 00:04:26,918 --> 00:04:29,836 Usted podría tener la misma dijo que estaba loco. 83 00:04:29,838 --> 00:04:32,706 Usted no esta ciudad! 84 00:04:54,479 --> 00:04:57,614 ¡Muy bien! Me está enseñando que uno. 85 00:04:57,616 --> 00:04:59,483 Sólo si usted me muestra donde el cuchillo. 86 00:05:05,072 --> 00:05:07,106 ¿Quién te ha enseñado cómo luchar? 87 00:05:07,108 --> 00:05:08,625 Mi padre quería un hijo. 88 00:05:08,627 --> 00:05:11,745 Él tiene uno. 89 00:05:11,747 --> 00:05:14,080 La tensión de que arco es 150 libras. 90 00:05:14,082 --> 00:05:17,467 Snap, tanto usted como ser cubiertas por la metralla de fibra en sus ojos. 91 00:05:17,469 --> 00:05:19,836 Ella tiene razón. No eres lo suficientemente fuerte, chico. 92 00:05:19,838 --> 00:05:21,471 Ir de nuevo? 93 00:05:21,473 --> 00:05:22,973 Es muy emocionante 94 00:05:22,975 --> 00:05:25,425 que ambos son esos culos malos, 95 00:05:25,427 --> 00:05:26,541 pero ¿cree usted que tal vez deberíamos ser 96 00:05:26,566 --> 00:05:28,012 hacer un plan para dejar de Fyers? 97 00:05:28,013 --> 00:05:30,897 Y, no sé ... Guarda tu papá? 98 00:05:30,899 --> 00:05:32,465 ¿Siempre quejarse tanto? 99 00:05:32,467 --> 00:05:35,485 Hoy es uno de sus días buenos. 100 00:05:35,487 --> 00:05:37,604 ¿Podrá luchar? 101 00:05:37,606 --> 00:05:40,156 Lo he intentado. Nunca mucho éxito. 102 00:05:40,158 --> 00:05:41,825 Estoy sentado aquí mismo. 103 00:05:41,827 --> 00:05:44,411 Bueno, yo no lo he probado todavía. 104 00:05:53,589 --> 00:05:56,155 Tío Juan. Hey, amigo. 105 00:05:56,157 --> 00:05:58,592 ¿Leerá 'Logan Bogan' para mí? 106 00:05:58,594 --> 00:06:00,290 Cariño, meterse en la cama 107 00:06:00,315 --> 00:06:01,345 y mamá leerá a usted en un minuto. 108 00:06:01,346 --> 00:06:03,847 Pero quiero tío John leer para mí! 109 00:06:03,849 --> 00:06:05,615 El tío de Juan tuvo un largo día. 110 00:06:05,617 --> 00:06:07,884 Él va a leer a usted la próxima vez. 111 00:06:12,356 --> 00:06:14,608 Hey, lo siento. 112 00:06:14,610 --> 00:06:17,777 He estado en otro lugar en la actualidad. 113 00:06:17,779 --> 00:06:20,363 ¿Qué está pasando con usted? 114 00:06:20,365 --> 00:06:21,881 Sólo estoy tratando de de entender algunas cosas fuera. 115 00:06:21,883 --> 00:06:24,517 Si usted necesita hablar sobre cualquier cosa, 116 00:06:24,519 --> 00:06:26,319 Conoce Estoy aquí para ti. 117 00:06:36,048 --> 00:06:39,466 Se trata de Oliver Queen, a una emergencia. 118 00:06:39,468 --> 00:06:41,568 Me tengo que ir. 119 00:06:43,354 --> 00:06:44,838 Llegué tan rápido como pude. 120 00:06:44,840 --> 00:06:46,506 Este sobre el glifo en el cuaderno de su padre? 121 00:06:46,508 --> 00:06:47,891 Felicity sigue siendo trabajando en eso. 122 00:06:47,893 --> 00:06:49,092 Tenemos otro problema. 123 00:06:49,094 --> 00:06:52,012 Starling City está de nuevo en guerra 124 00:06:52,014 --> 00:06:54,147 con la droga conocida en las calles como Vertigo. 125 00:06:54,149 --> 00:06:55,815 Lo que solía ser la ciudad vicio más letal, 126 00:06:55,817 --> 00:06:57,550 pero el morado y la píldora verde 127 00:06:57,552 --> 00:07:00,070 estaba en ninguna parte ser encontrado durante los últimos 3 meses. 128 00:07:00,072 --> 00:07:01,938 Durante los últimos días, la ciudad se ha inundado 129 00:07:01,940 --> 00:07:03,573 con una nueva versión de Vertigo. 130 00:07:03,575 --> 00:07:05,892 Más adictivo, más inestable. 131 00:07:05,894 --> 00:07:07,694 Mató a una niña en el club. 132 00:07:07,696 --> 00:07:10,396 Simplemente me gusta casi mata a Thea. 133 00:07:10,398 --> 00:07:12,599 Ok, ¿qué te parece? Hay que pagar la cuenta de una visita? 134 00:07:12,601 --> 00:07:15,502 Era mi primera visita. Una pérdida de tiempo. 135 00:07:15,504 --> 00:07:18,121 Él es ... sumasshedshiy. 136 00:07:18,123 --> 00:07:19,923 Ahh. 137 00:07:19,925 --> 00:07:22,842 Puesto que él era el único que sabía que el forumla para Vertigo, 138 00:07:22,844 --> 00:07:24,094 Yo no ... 139 00:07:24,096 --> 00:07:26,079 Yo ni siquiera sé por dónde empezar. 140 00:07:26,081 --> 00:07:27,631 Bueno, estás aquí. 141 00:07:27,633 --> 00:07:29,415 Por supuesto que estamos aquí. ¿Dónde más podría ser? 142 00:07:29,417 --> 00:07:30,917 Claramente me encanta aquí. 143 00:07:30,919 --> 00:07:33,086 Tienes que ver esto. 144 00:07:35,773 --> 00:07:37,641 Yo estoy aquí en la escena donde la policía dice 145 00:07:37,643 --> 00:07:39,092 un paciente perturbado 146 00:07:39,094 --> 00:07:40,927 escaparon sólo unas horas atrás. 147 00:07:40,929 --> 00:07:43,613 Las autoridades emitieron un cierre inmediato 148 00:07:43,615 --> 00:07:45,949 en el Condado de Starling Instituto para la Salud Mental 149 00:07:45,951 --> 00:07:47,651 después de la ruptura. 150 00:07:47,653 --> 00:07:49,869 La policía está advirtiendo a la gente para evitar el contacto 151 00:07:49,871 --> 00:07:52,455 con el traficante de drogas conocido como el Conde. 152 00:07:52,457 --> 00:07:54,240 No es tan loco después de todo, ¿eh? 153 00:07:56,206 --> 00:08:00,206 â ™ ª Flecha 1x19 â ™ ª Unfinished Business Transmisión original en 03 de abril 2013 154 00:08:00,231 --> 00:08:05,231 == Sincronización, corregido por elderman == 155 00:08:06,498 --> 00:08:09,821 Yo estaba administrando sus medicinas. Él estaba balbuceando. 156 00:08:09,822 --> 00:08:12,189 Su perorata habitual, entonces está helada. 157 00:08:12,191 --> 00:08:13,444 Se apoderó de mí. 158 00:08:13,469 --> 00:08:15,626 Me obligó a sacarlo a través de la salida de mantenimiento. 159 00:08:15,627 --> 00:08:17,895 Pensé que era inofensivo. Básicamente, un vegetal, dijiste. 160 00:08:17,897 --> 00:08:20,247 Lo sé. Lo que significa ... 161 00:08:20,249 --> 00:08:22,583 Le he entrevistado decenas de veces 162 00:08:22,585 --> 00:08:23,702 en los últimos meses. 163 00:08:23,727 --> 00:08:25,120 Para ser engañado por un paciente de modo completamente - 164 00:08:25,121 --> 00:08:27,788 No se preocupe. Lo encontraremos. 165 00:08:27,790 --> 00:08:30,791 Va a encontrar prisión mucho más difícil de romper. 166 00:08:30,793 --> 00:08:32,376 Detective ... 167 00:08:32,378 --> 00:08:34,028 Él es peligroso. 168 00:08:34,030 --> 00:08:36,113 No lo subestimes. 169 00:08:39,250 --> 00:08:41,018 ¿Hemos conseguido nada de las cámaras de seguridad? 170 00:08:41,020 --> 00:08:42,670 No, de acuerdo a la orden aquí. 171 00:08:42,672 --> 00:08:45,523 Debido a los recortes presupuestarios, la cámaras fueron los primeros en irse. 172 00:08:45,525 --> 00:08:47,858 Eso es increíble. 173 00:08:47,860 --> 00:08:49,426 Hay otro ángulo. 174 00:08:49,428 --> 00:08:51,362 Verónica Sparks, la chica muerta de Verdant? 175 00:08:51,364 --> 00:08:53,948 ¿Sí? Revisé sus LUD. 176 00:08:53,950 --> 00:08:56,116 La última persona ella envió un mensaje antes de morir 177 00:08:56,118 --> 00:08:57,451 Tommy era Merlyn. 178 00:08:57,453 --> 00:08:59,286 Dijo él no la conocía. 179 00:08:59,288 --> 00:09:01,872 Merlyn tiene dos collares para posesión, con una intención. 180 00:09:01,874 --> 00:09:03,741 Sí, eso fue más hace cinco años. 181 00:09:03,743 --> 00:09:05,709 Tal vez sólo mejor en no meterse arrestado. 182 00:09:05,711 --> 00:09:08,379 Bueno, Laurel dice que ha cambiado desde que su padre lo interrumpió. 183 00:09:08,381 --> 00:09:09,830 Sí, un leopardo y sus manchas, ¿sabes? 184 00:09:09,832 --> 00:09:11,254 Tal vez empujando Vertigo en su nuevo club 185 00:09:11,255 --> 00:09:12,956 es una forma de mantener su antiguo estilo de vida. 186 00:09:12,958 --> 00:09:14,541 Sí, o tal vez va después de Meryln 187 00:09:14,543 --> 00:09:16,209 una gran manera para que mi hija 188 00:09:16,211 --> 00:09:17,877 dejar de hablar a mí otra vez, Hilt. 189 00:09:17,879 --> 00:09:20,046 Mira, Quentin, tú sabes que yo entiendo. 190 00:09:20,048 --> 00:09:21,395 Pero aquí está la cosa - por una corazonada, 191 00:09:21,420 --> 00:09:23,420 Me citó el club de cuentas bancarias. 192 00:09:23,602 --> 00:09:26,052 Hay diez grandes desaparecidos de sus gastos corrientes. 193 00:09:26,054 --> 00:09:28,304 ¿Crees que Merlyn pasado ese dinero en Vertigo? 194 00:09:28,306 --> 00:09:31,107 Creo que no puedo explicar lo que mucho dinero simplemente se coloca mal. 195 00:09:31,109 --> 00:09:33,176 Mira, voy a tomar una carrera en ella. 196 00:09:33,178 --> 00:09:34,694 Mantenerlo fuera de él. No. 197 00:09:34,696 --> 00:09:37,180 Debo hacerlo. 198 00:09:46,123 --> 00:09:48,357 ¿Qué necesitas? 199 00:10:05,643 --> 00:10:07,343 Está bien. 200 00:10:07,345 --> 00:10:10,046 La persona de color tiene exitosamente comprado sus medicamentos. 201 00:10:10,048 --> 00:10:12,015 Para que conste, me ofrecí. 202 00:10:12,017 --> 00:10:14,100 ¿Cómo sabremos cuando el tracker está activo? 203 00:10:14,102 --> 00:10:16,436 Ya lo es. Estoy recibiendo una buena señal 204 00:10:16,438 --> 00:10:18,655 las tiras de monofilamento nos coloca en las cuentas. 205 00:10:18,657 --> 00:10:20,940 Dinero de la droga es como una paloma - siempre encuentra su camino a casa. 206 00:10:20,942 --> 00:10:23,359 Podemos seguir el dinero todo el camino de vuelta al conde. 207 00:10:23,361 --> 00:10:25,728 Mantener el seguimiento de la misma. 208 00:10:25,730 --> 00:10:27,563 Bueno, ¿qué vas a hacer con todo el vértigo que compraste? 209 00:10:27,565 --> 00:10:29,415 Plan de tener una de las partes, Felicity? 210 00:10:29,417 --> 00:10:31,701 Mi única experiencia con drogas fue un encuentro 211 00:10:31,703 --> 00:10:33,757 con un brownie olla mi primer año - 212 00:10:33,782 --> 00:10:35,116 por error. 213 00:10:35,507 --> 00:10:38,675 Lo que podría haber sido divertido, excepto que soy alérgico a las nueces. 214 00:10:38,677 --> 00:10:40,293 De acuerdo, disparo en la cabeza. 215 00:10:40,295 --> 00:10:42,245 Muertes de nuevo, esta vez un senador de los EE.UU.. 216 00:10:42,247 --> 00:10:43,713 ¿Dónde has estado seguimiento de él? 217 00:10:43,715 --> 00:10:46,249 No muy lejos. Me pasó Floyd Lawton alias 218 00:10:46,251 --> 00:10:48,351 a través de cada concebible ley de bases de datos de aplicación. 219 00:10:48,353 --> 00:10:51,120 Él ha hecho una serie de llamadas a un Alberto García. 220 00:10:51,145 --> 00:10:53,059 Huh. Según la NSA, 221 00:10:53,060 --> 00:10:54,917 García es un reputado inframundo cazatalentos. 222 00:10:55,193 --> 00:10:57,593 Él libros todos la Deadshot hits. 223 00:10:59,429 --> 00:11:00,980 No es mucho a seguir, pero ... 224 00:11:00,982 --> 00:11:03,099 Sí, pero es algo, Felicity, gracias. 225 00:11:03,101 --> 00:11:04,701 ¿No crees Oliver debería saber? 226 00:11:04,703 --> 00:11:06,686 No, esto es personal. 227 00:11:07,988 --> 00:11:10,373 Lawton es mi problema de tratar. 228 00:11:13,245 --> 00:11:14,627 ¿Qué te trae por aquí? 229 00:11:14,629 --> 00:11:17,063 Oye, ¿te gusta a cenar? 230 00:11:17,065 --> 00:11:19,082 Su hija se pidió manera tailandesa demasiada comida. 231 00:11:19,084 --> 00:11:21,217 No, gracias. 232 00:11:21,219 --> 00:11:24,387 Este es un negocio visitar, en realidad. 233 00:11:24,389 --> 00:11:28,424 Tengo algunas preguntas de seguimiento sobre la muerte de niña de las Sparks de. 234 00:11:28,426 --> 00:11:31,511 Claro. La chica estaba en el club antes de que llegara funcionar en off. 235 00:11:31,513 --> 00:11:33,997 Has dicho que no lo hizo saber de ella, pero, um, 236 00:11:33,999 --> 00:11:36,465 pero el último texto quitó el teléfono era para ti. 237 00:11:36,467 --> 00:11:39,569 ¿En serio? Porque, uh ... 238 00:11:39,571 --> 00:11:42,471 Bueno, que me aspen. 239 00:11:44,525 --> 00:11:46,619 Huh. Bueno, no me contestó. 240 00:11:46,644 --> 00:11:47,778 Me sale un centenar de textos como esta la noche. 241 00:11:47,779 --> 00:11:49,495 La gente que quiera para entrar en el club. 242 00:11:49,497 --> 00:11:52,498 Así que eso es lo que quería decir, '¿Puedes salir?' 243 00:11:52,500 --> 00:11:54,350 ¿Qué otra cosa podría ser? 244 00:11:55,603 --> 00:11:58,705 $ 10.000 no se encuentra en del club de cuentas bancarias. 245 00:11:58,707 --> 00:12:01,007 ¿Qué le pasa el dinero? 246 00:12:01,009 --> 00:12:03,092 No tengo ni idea. Tiene que haber algún tipo de error de contabilidad - 247 00:12:03,094 --> 00:12:05,178 Ok, déjame poner esto otra manera - 248 00:12:05,180 --> 00:12:07,347 si usted gastó ese dinero en Vertigo de modo que usted puede 'engancharse' 249 00:12:07,349 --> 00:12:08,915 su clientela - ¡Papá! 250 00:12:08,917 --> 00:12:10,266 Entonces lo mejor para ti en este momento 251 00:12:10,268 --> 00:12:12,218 es policía a ella, ok? Salga en frente de esto. 252 00:12:12,220 --> 00:12:13,303 No digas nada. 253 00:12:13,305 --> 00:12:14,503 Estoy tratando - 254 00:12:14,505 --> 00:12:15,955 Para hacer su trabajo? Sí, lo sé. 255 00:12:15,957 --> 00:12:17,140 Y esto me está haciendo la mía. 256 00:12:17,142 --> 00:12:19,642 Laurel, conozco Parezco 257 00:12:19,644 --> 00:12:21,544 la desaprobación padre - de nuevo. 258 00:12:21,546 --> 00:12:25,615 Pero vine aquí por lo que otro policía no lo haría. 259 00:12:25,617 --> 00:12:28,351 ¿Lo entiendes? 260 00:12:28,353 --> 00:12:30,403 Tommy, I. .. 261 00:12:30,405 --> 00:12:32,521 No tengo hambre más. 262 00:12:52,343 --> 00:12:55,178 Levanta la mano. 263 00:12:55,180 --> 00:12:58,181 Palma hacia mí. 264 00:12:59,216 --> 00:13:01,217 Pulse el agua. 265 00:13:01,219 --> 00:13:03,686 ¿Qué? Lo golpeó. 266 00:13:05,939 --> 00:13:07,824 Una vez más. 267 00:13:10,527 --> 00:13:12,028 Una vez más. Harder. 268 00:13:12,030 --> 00:13:13,396 Si el punto de este 269 00:13:13,398 --> 00:13:15,731 es para hacerme sentir como un idiota, que está funcionando. 270 00:13:17,334 --> 00:13:19,252 'Un viaje de mil millas 271 00:13:19,254 --> 00:13:21,337 comienza con un solo paso '. 272 00:13:21,339 --> 00:13:23,339 Confucio, genial. 273 00:13:23,341 --> 00:13:25,741 Estoy empezando a ver el parecido familiar. 274 00:13:25,743 --> 00:13:28,261 Laozi, en realidad. Una vez más. 275 00:13:29,579 --> 00:13:31,597 ¿Y ahora qué? 276 00:13:31,599 --> 00:13:34,583 Llene el recipiente. Comience de nuevo. 277 00:13:35,969 --> 00:13:38,104 ¿Qué tienes? 278 00:13:38,106 --> 00:13:39,939 El final de la pista del dinero. 279 00:13:39,941 --> 00:13:42,975 El envío del distribuidor ubicación para usted ahora. 280 00:14:00,127 --> 00:14:02,445 Oh, hey! Hey, amigo. 281 00:14:12,456 --> 00:14:15,591 Hey yo. 282 00:14:15,593 --> 00:14:17,977 ¿Quién está mirando a la fiesta? 283 00:14:17,979 --> 00:14:20,463 Oh, sí. Vamos. 284 00:14:20,465 --> 00:14:22,298 Eso no es suficiente, hombre. 285 00:14:22,300 --> 00:14:24,434 Usted no paga, no se juega. 286 00:14:24,436 --> 00:14:27,437 Todo está bien. Bueno para los negocios. 287 00:14:27,439 --> 00:14:30,490 Mi jefe parece que te gusta, G. Eso es correcto. 288 00:14:33,527 --> 00:14:36,645 Hey, hey, ven aquí. ¿Cuánto cuesta esto? 289 00:14:36,647 --> 00:14:38,147 Ahora que ... 290 00:14:38,149 --> 00:14:40,533 Eso te comprar un ladrillo, mi hombre. 291 00:14:52,329 --> 00:14:54,297 Vaya, vaya, vaya! 292 00:15:22,124 --> 00:15:24,208 No te olvides para respirar. 293 00:15:24,210 --> 00:15:26,878 No lo hará. No lo haré. 294 00:15:30,966 --> 00:15:34,135 Felicitaciones. 295 00:15:34,137 --> 00:15:36,454 Usted es oficialmente la más espeluznante persona que he conocido nunca. 296 00:15:36,456 --> 00:15:37,922 Yo no - yo no siento muy bien. 297 00:15:37,924 --> 00:15:40,792 ¡Aléjate de mí, la fluencia. 298 00:15:40,794 --> 00:15:42,794 ¿Tenemos un problema? 299 00:15:42,796 --> 00:15:45,263 ¿Estás bien? 300 00:15:49,518 --> 00:15:51,436 Todas las unidades, todas las unidades, código 99. 301 00:15:51,438 --> 00:15:54,239 417 en progreso, Starling Aquarium. Todas las unidades disponibles - 302 00:15:54,241 --> 00:15:56,608 esto acaba de llegar más la frecuencia de la policía. 303 00:15:56,610 --> 00:15:59,778 Me cortó el acuario sistema de seguridad para tener una mejor visión. 304 00:16:03,149 --> 00:16:04,616 Los transeúntes dijo lo vieron aparecer 305 00:16:04,618 --> 00:16:06,034 unas pastillas verdes y negro ... 306 00:16:12,425 --> 00:16:16,377 Hay un lunático alto de Vertigo que está tomando rehenes, 307 00:16:16,379 --> 00:16:19,848 y estás haciendo - hacer té. 308 00:16:22,668 --> 00:16:24,519 Son hierbas medicinales de la isla. 309 00:16:24,521 --> 00:16:27,171 Ellos contrarrestar los efectos de ciertas drogas y venenos. 310 00:16:27,173 --> 00:16:31,476 Deben contrarrestar los efectos del vértigo. 311 00:16:31,478 --> 00:16:32,944 Y tú no eres va a - 312 00:16:32,946 --> 00:16:35,513 ¿Qué? Ya sabes ... 313 00:16:35,515 --> 00:16:37,899 Mi hermana tiene alta en esta basura. 314 00:16:37,901 --> 00:16:39,389 Podría haber matado a alguien. 315 00:16:39,414 --> 00:16:41,325 Ella no se merecía una flecha en el corazón. 316 00:16:41,571 --> 00:16:44,656 Este chico no dejó de la ciudad. 317 00:16:44,658 --> 00:16:46,491 La ciudad le falló. 318 00:16:46,493 --> 00:16:49,761 Y yo también 319 00:16:49,763 --> 00:16:51,529 ¿Qué está ocurriendo ahora no es tu culpa. 320 00:16:51,531 --> 00:16:53,331 No le marca tomar drogas. 321 00:16:53,333 --> 00:16:54,966 No, pero me dejó de poner el Conde en una fosa tan profunda 322 00:16:54,968 --> 00:16:56,584 que no podía volver y daño a nadie más. 323 00:16:56,586 --> 00:16:57,886 Usted lo atrapó. Lo encerraron. 324 00:16:57,888 --> 00:16:59,521 Y ahora la ciudad está en llamas! 325 00:16:59,523 --> 00:17:02,423 Así que, claramente, no fue la decisión correcta. 326 00:17:09,482 --> 00:17:13,234 Póngase en contacto con Diggle. 327 00:17:13,236 --> 00:17:14,684 Con la seguridad de comer fuera, 328 00:17:14,709 --> 00:17:16,776 Voy a necesitar un segundo conjunto de ojos en el acuario. 329 00:17:28,233 --> 00:17:30,835 Me alegro de que usted cogió en Estados Unidos. 330 00:17:30,837 --> 00:17:34,272 Sólo a duras penas. Dejo en el sistema dos días Pyongyang. 331 00:17:34,274 --> 00:17:35,507 ¿No es clasificado? 332 00:17:35,509 --> 00:17:39,344 Me imagino que un ejército de edad comprar puede guardar un secreto. 333 00:17:39,346 --> 00:17:41,245 Me alegré para obtener su llamada. 334 00:17:41,247 --> 00:17:45,433 Lyla, no es por eso que se llama. 335 00:17:45,435 --> 00:17:47,685 Hay algo más que me gusta 336 00:17:47,687 --> 00:17:49,721 que haga por ti, entonces. Bueno, en realidad, 337 00:17:49,723 --> 00:17:51,639 Creo que hay algo Que puedo hacer por ti. 338 00:17:51,641 --> 00:17:53,691 Voy a ir por las ramas y suponer que Deadshot 339 00:17:53,693 --> 00:17:55,810 es el Argus ' más buscados. 340 00:17:55,812 --> 00:17:57,679 ¿Qué sabes de él? 341 00:17:57,681 --> 00:18:00,398 Bueno, su nombre, para empezar. Floyd Lawton. 342 00:18:00,400 --> 00:18:03,434 Ni siquiera tienen eso. ¿De dónde lo sacaste? 343 00:18:03,436 --> 00:18:05,703 El mismo lugar que ocupo. 344 00:18:05,705 --> 00:18:07,906 Esto es todo es necesario localizar 345 00:18:07,908 --> 00:18:11,342 que está dando Deadshot sus objetivos. 346 00:18:11,344 --> 00:18:13,745 ¿Cuál es su interés en esto? 347 00:18:13,747 --> 00:18:15,713 Lawton se planteó en relación con algunas de las cosas que estoy trabajando. 348 00:18:15,715 --> 00:18:18,466 Pensé que eras la persona adecuada para hacerlo pasar a. 349 00:18:18,468 --> 00:18:21,920 Recuerdo que siendo un mejor mentiroso que eso, Johnny. 350 00:18:21,922 --> 00:18:24,722 Escucha, Lyla, Lawton Es un hombre muy peligroso. 351 00:18:24,724 --> 00:18:26,507 Y tu gente son los más calificado para derribarlo. 352 00:18:26,509 --> 00:18:27,759 Es así de simple. 353 00:18:27,761 --> 00:18:30,011 Nada en nuestra empresa es simple. 354 00:18:44,142 --> 00:18:46,444 Me pidió mi ayuda otra vez, Sr. Lance? 355 00:18:46,446 --> 00:18:49,530 Eric Messner? 356 00:18:49,532 --> 00:18:51,449 ¿Quién? 357 00:18:51,451 --> 00:18:54,485 Es un comisionado zonificación para la ciudad de Starling. 358 00:18:54,487 --> 00:18:56,421 Uno notoriamente corrupto, en que. 359 00:18:56,423 --> 00:18:59,924 Faltan diez de los grandes. Lo que le rindió 360 00:18:59,926 --> 00:19:02,093 para omitir la inspección de su discoteca. 361 00:19:02,095 --> 00:19:05,129 ¿Por qué hiciste eso, Merlín? Lo que no quieres que se encontró? 362 00:19:05,131 --> 00:19:06,581 No tenemos nada para ocultar aquí. 363 00:19:06,583 --> 00:19:09,517 Grande. A continuación, vamos a echar un vistazo poco alrededor. 364 00:19:09,519 --> 00:19:11,168 Por supuesto. 365 00:19:11,170 --> 00:19:13,104 Cuando vuelvas con una orden de registro. 366 00:19:18,811 --> 00:19:21,345 ¿Estás seguro de que es la experiencia quieres jugar esto? 367 00:19:21,347 --> 00:19:25,216 Eso parece. 368 00:19:25,218 --> 00:19:29,120 ¿No es mi hija saber cómo elegir 'em. 369 00:19:33,709 --> 00:19:36,444 Deja de reírte de mí! 370 00:19:38,163 --> 00:19:40,581 ¡Cállate! 371 00:19:40,583 --> 00:19:42,050 ¡Cállate! 372 00:20:00,886 --> 00:20:03,905 ¡Alto! No quiero hacerte daño. 373 00:20:10,362 --> 00:20:12,830 Estoy aquí para ayudarte. 374 00:20:17,870 --> 00:20:20,588 Hey, hey. 375 00:20:27,579 --> 00:20:30,682 Mi mamá hace yoga. 376 00:20:32,217 --> 00:20:34,535 Hey, ¿recuerdas cuando Slade y te rescató? 377 00:20:34,537 --> 00:20:35,970 Usted me rescató? 378 00:20:35,972 --> 00:20:39,924 Bien. Cuando todo rescatado entre sí. 379 00:20:39,926 --> 00:20:43,277 Dijiste que sabías ¿Por qué quería Fyers Yao Fei, 380 00:20:43,279 --> 00:20:46,531 y cómo fue lo que le obligó a ayudar. 381 00:20:46,533 --> 00:20:48,533 Siéntete como compartir? 382 00:20:48,535 --> 00:20:52,537 Ya casi estamos fuera de agua bofetadas. 383 00:20:57,409 --> 00:21:00,878 Mi padre era un Shangjiang en el Ejército Popular de Liberación. 384 00:21:00,880 --> 00:21:03,581 Un general. No he oído los detalles de los planes Fyers, 385 00:21:03,583 --> 00:21:06,951 pero él quiere mi padre para ser la cara de ella. 386 00:21:06,953 --> 00:21:09,387 Un chivo expiatorio. Para tomar la culpa 387 00:21:09,389 --> 00:21:11,506 y ocultar su propia participación. 388 00:21:11,508 --> 00:21:14,425 ¿Por qué fue Yao Fei en la isla en el primer lugar? 389 00:21:14,427 --> 00:21:17,478 Fyers dice que asesinó a la gente. 390 00:21:18,564 --> 00:21:20,932 No, no lo hizo. 391 00:21:20,934 --> 00:21:24,352 El ejército chino comitted la masacre. 392 00:21:24,354 --> 00:21:26,237 Alguien tuvo a asumir la responsabilidad. 393 00:21:26,239 --> 00:21:28,973 Ellos lo eligieron. 394 00:21:28,975 --> 00:21:31,776 Lo envió a esto isla de por vida. 395 00:21:31,778 --> 00:21:33,945 Pasé años buscarlo. 396 00:21:33,947 --> 00:21:36,497 Hace unos meses, un hombre vino a mi apartamento. 397 00:21:36,499 --> 00:21:39,917 Dijo que tenía información sobre el paradero de mi padre. 398 00:21:39,919 --> 00:21:42,537 Yo había perdido la esperanza. 399 00:21:42,539 --> 00:21:47,725 Vamos a bajar la guardia. No vi la pistola de electrochoque hasta que ... 400 00:21:47,727 --> 00:21:49,961 Cuando me desperté, Yo estaba aquí. 401 00:21:56,268 --> 00:21:59,637 Estoy preocupado. Esta isla ... 402 00:21:59,639 --> 00:22:03,340 Lo que él debe haber tenido que hacer para sobrevivir. 403 00:22:03,342 --> 00:22:05,393 Eso lo cambió. 404 00:22:05,395 --> 00:22:08,012 Me salvó la vida. 405 00:22:09,214 --> 00:22:11,032 Sigue siendo un buen hombre, Shado. 406 00:22:16,705 --> 00:22:18,790 Una vez más. 407 00:22:21,160 --> 00:22:23,878 Así que estoy sentado en nuestro restaurante de sushi favorito, 408 00:22:23,880 --> 00:22:25,663 una botella de sake, 409 00:22:25,665 --> 00:22:29,500 y lo único lo que falta es mi novio. 410 00:22:29,502 --> 00:22:31,702 Dios mío, estoy tan lo siento, nena. 411 00:22:31,704 --> 00:22:34,839 Sólo tengo mucho que hacer aquí. 412 00:22:34,841 --> 00:22:37,258 Tommy, lo que es pasando contigo, 413 00:22:37,260 --> 00:22:38,726 Quiero que sepas Te creo. 414 00:22:38,728 --> 00:22:41,095 Estoy aquí para ti. 415 00:22:44,233 --> 00:22:45,766 Lo siento. 416 00:22:45,768 --> 00:22:47,268 Ollie. 417 00:22:47,270 --> 00:22:48,486 ¿Qué tiene de malo? 418 00:22:48,488 --> 00:22:49,737 Mala noche. 419 00:22:49,739 --> 00:22:52,273 Está a punto de empeorar. Sr. Meryln, 420 00:22:52,275 --> 00:22:54,909 conforme a lo solicitado, una orden para registrar estas instalaciones. 421 00:22:54,911 --> 00:22:57,395 No puedo creer que está haciendo esto. 422 00:22:57,397 --> 00:22:59,280 Lo creas. Detective, 423 00:22:59,282 --> 00:23:01,782 Yo no soy un abogado, pero ¿por qué motivos 424 00:23:01,784 --> 00:23:03,451 busca mi club? 425 00:23:03,453 --> 00:23:05,253 Su gerente general sobornado un funcionario del gobierno para que no 426 00:23:05,255 --> 00:23:07,538 inspeccionar la totalidad de su edificio. 427 00:23:07,540 --> 00:23:08,873 ¿Qué? 428 00:23:08,875 --> 00:23:10,708 Debido a que está vendiendo El vértigo del club. 429 00:23:10,710 --> 00:23:13,577 Ollie, que es válido. Gracias. 430 00:23:13,579 --> 00:23:15,379 A nivel sub no aparece 431 00:23:15,381 --> 00:23:17,215 en la inspección de los planos de planta. 432 00:23:17,217 --> 00:23:19,300 Sin embargo, me sacó los registros del condado. 433 00:23:19,302 --> 00:23:21,469 Hay algo ahí abajo. 434 00:23:21,471 --> 00:23:24,255 Quiero ver por mí mismo lo que es. 435 00:23:24,257 --> 00:23:26,941 Oh, mira eso. 436 00:23:26,943 --> 00:23:30,394 Abre la puerta. 437 00:23:34,199 --> 00:23:37,535 Estás cometiendo un error. 438 00:23:37,537 --> 00:23:39,620 No. Usted. 439 00:23:39,622 --> 00:23:41,956 Si no lo hace abrir esa puerta. 440 00:23:56,659 --> 00:23:58,293 Yo dije, abra la puerta. 441 00:24:08,766 --> 00:24:10,867 Gracias. 442 00:24:26,350 --> 00:24:28,201 El lugar es un poco un lío. 443 00:24:28,203 --> 00:24:32,121 Lo he estado usando para almacenar la mayor parte de nuestro inventario. 444 00:24:33,741 --> 00:24:35,191 ¿Qué hay en las cajas? 445 00:24:35,193 --> 00:24:37,860 ¿Por qué no hacer echar un vistazo. 446 00:24:39,630 --> 00:24:42,215 Bueno, si la prohibición estaban todavía en efecto, 447 00:24:42,217 --> 00:24:44,717 que en realidad podría tener una base de una denuncia penal. 448 00:24:44,719 --> 00:24:46,886 ¿Te gustaría abrir el resto de las cajas? 449 00:24:57,566 --> 00:25:00,900 Así que si no tienes nada que ocultar ... 450 00:25:00,902 --> 00:25:04,470 ¿Por qué no te buscas el inspector de aquí abajo? 451 00:25:06,590 --> 00:25:08,124 Bueno, la ventilación sistema en este lugar 452 00:25:08,126 --> 00:25:11,160 no ha sido actualizado desde los años sesenta. 453 00:25:11,162 --> 00:25:13,863 Tal vez no deberíamos incluso ser abierto. 454 00:25:16,333 --> 00:25:19,919 Si. 455 00:25:22,923 --> 00:25:24,707 Lo siento. 456 00:25:24,709 --> 00:25:26,226 Pensé que estaba bien con nosotros el estar juntos. 457 00:25:26,228 --> 00:25:27,877 Él no estaba mal. Me sobornó a un hombre. 458 00:25:27,879 --> 00:25:29,929 No es por eso sacó sus botas. 459 00:25:29,931 --> 00:25:31,580 Todo va a estar bien. 460 00:25:31,582 --> 00:25:34,050 Te veré en casa. 461 00:25:34,052 --> 00:25:35,134 Buenas noches. 462 00:25:35,136 --> 00:25:36,585 Buenas noches. 463 00:25:36,587 --> 00:25:38,688 ¿Hay algo quieres decirme? 464 00:25:38,690 --> 00:25:39,922 Gracias. 465 00:25:39,924 --> 00:25:41,274 No, me refería a la cosa que estaban pensando 466 00:25:41,276 --> 00:25:43,309 cuando Lance me acusó ​​de tratar del club. 467 00:25:43,311 --> 00:25:44,944 No entiendo ¿por qué no lo harías 468 00:25:44,946 --> 00:25:46,929 sólo dime nosotros el soborno. 469 00:25:46,931 --> 00:25:48,931 Corro el club, Oliver. 470 00:25:48,933 --> 00:25:50,733 Yo no te digo un montón de cosas. 471 00:25:50,735 --> 00:25:52,986 Así que déjame preguntarte una pregunta, amigo. 472 00:25:52,988 --> 00:25:55,888 ¿Qué he hecho en el pasado 473 00:25:55,890 --> 00:25:59,125 que lo llevaría a creer que iba a vender drogas? 474 00:25:59,127 --> 00:26:01,311 En los últimos 6 meses? Nada. 475 00:26:01,336 --> 00:26:02,229 Si. 476 00:26:02,230 --> 00:26:04,247 Antes de irme, Has jugado duro. 477 00:26:04,249 --> 00:26:06,615 Jugaste con los malos que estaban en lo malo. 478 00:26:06,617 --> 00:26:08,885 Y así lo hizo, Oliver. 479 00:26:08,887 --> 00:26:11,638 Pero cambié al igual que lo hizo. 480 00:26:11,640 --> 00:26:16,225 Ahora poner las flechas en las personas que hacen cosas ilegales. 481 00:26:16,227 --> 00:26:19,762 La última vez que lo comprobé, sobornando un inspector de la ciudad no era legal. 482 00:26:19,764 --> 00:26:23,933 ¿Realmente piensan que podría hacerte daño? 483 00:26:23,935 --> 00:26:26,202 A decir verdad, no tengo ni idea de lo que diablos iba a hacer. 484 00:26:26,204 --> 00:26:28,368 Si es un completo misterio para mí. 485 00:26:28,369 --> 00:26:32,553 No tengo ni idea de cómo lo encontraste tan fácil de matar gente. 486 00:26:34,056 --> 00:26:37,041 La próxima vez que usted decide pensar lo peor de mí, 487 00:26:37,043 --> 00:26:38,860 imaginar lo que ahora pienso en ti. 488 00:26:46,453 --> 00:26:48,018 ¿Cuál es su problema? 489 00:26:48,020 --> 00:26:50,354 ¿Cuál es el tuyo? 490 00:26:50,356 --> 00:26:51,572 ¿Perdón? 491 00:26:51,574 --> 00:26:53,975 Le pregunté a Felicity para ponerse en contacto con usted. 492 00:26:53,977 --> 00:26:57,078 Hubo un rehén situación en el acuario. 493 00:26:57,080 --> 00:26:59,380 Lo siento, no tuve ese mensaje hasta que había terminado. 494 00:26:59,382 --> 00:27:00,548 ¿Por qué? 495 00:27:00,550 --> 00:27:03,334 Porque yo estaba ocupado haciendo otra cosa. 496 00:27:05,087 --> 00:27:07,171 Lawton. 497 00:27:07,173 --> 00:27:09,390 Oliver, no lo hiciste terminar necesitando mí. 498 00:27:09,392 --> 00:27:10,558 No se podía tener sabido. 499 00:27:10,560 --> 00:27:12,176 En otras palabras, 500 00:27:12,178 --> 00:27:13,895 encontrar al asesino de su hermano en su tiempo libre, ¿no? 501 00:27:13,897 --> 00:27:16,013 El vértigo está rasgando esta ciudad aparte, Diggle. 502 00:27:16,015 --> 00:27:18,499 Así que, sí, tal vez ahora es no el mejor momento 503 00:27:18,501 --> 00:27:20,118 para disfrutar una venganza personal. 504 00:27:20,120 --> 00:27:21,436 Estás realmente va a estar de pie allí y me dicen 505 00:27:21,438 --> 00:27:24,489 que va después el conde no es personal? 506 00:27:24,491 --> 00:27:27,358 Oliver, escucha, no puedo leer un libro para mi sobrino 507 00:27:27,360 --> 00:27:29,226 sin saber que Lawton llevó a su padre de él. 508 00:27:29,228 --> 00:27:32,080 No puedo seguir adelante con Carly, No puedo seguir adelante con mi vida 509 00:27:32,082 --> 00:27:35,750 sabiendo que él es todavía por ahí. 510 00:27:37,369 --> 00:27:40,121 Pensé que si alguien Tiene que había que estar. 511 00:27:46,378 --> 00:27:47,678 ¿Qué ha pasado aquí? 512 00:27:47,680 --> 00:27:50,598 El cable ethernet todavía funciona. 513 00:27:50,600 --> 00:27:52,416 ¿Quieres conectar la tableta, por favor? 514 00:27:52,418 --> 00:27:53,518 ¿Sabía usted decide remodelar? 515 00:27:53,520 --> 00:27:54,519 Es una larga historia. 516 00:27:54,521 --> 00:27:55,553 ¿Dónde está Dig? 517 00:27:55,555 --> 00:27:57,221 Es una larga historia. 518 00:27:57,223 --> 00:27:58,940 La toma de rehenes drogadicto. 519 00:27:58,942 --> 00:28:00,691 Él es la única pista al conde que nos queda. 520 00:28:00,693 --> 00:28:02,477 ¿Qué tipo de información es lo que buscas? 521 00:28:02,479 --> 00:28:05,980 Cualquier cosa que nos darán una línea en lugar del conde. 522 00:28:05,982 --> 00:28:08,366 Ha realizado la M.E. informe de la autopsia todavía? 523 00:28:08,368 --> 00:28:10,284 Sí, sólo tirando de él hasta ahora. 524 00:28:10,286 --> 00:28:12,036 Compruebe la toxicología para ver 525 00:28:12,038 --> 00:28:13,871 si hay algo relacionado para el Vertigo estaba. 526 00:28:13,873 --> 00:28:15,439 No murió de una sobredosis de Vertigo. 527 00:28:15,441 --> 00:28:17,492 Yo lo vi, Felicity. 528 00:28:17,494 --> 00:28:20,303 De acuerdo con el forense, la causa de la muerte 529 00:28:20,328 --> 00:28:21,497 fue anafilaxia grave. 530 00:28:21,498 --> 00:28:24,499 Murió a causa de una reacción alérgica a la clorpromazina. 531 00:28:24,501 --> 00:28:26,083 Eso es un anti-psicótico. 532 00:28:26,085 --> 00:28:29,053 Tire hacia arriba de la Verónica Sparks autopsia. 533 00:28:29,055 --> 00:28:32,490 ¿Tenía clorpromazina en su sistema? 534 00:28:32,492 --> 00:28:35,292 Sí. 535 00:28:35,294 --> 00:28:36,978 ¿Cómo lo supiste? 536 00:28:36,980 --> 00:28:38,563 El conde debe haber añadido como un nuevo ingrediente 537 00:28:38,565 --> 00:28:40,581 en esta última iteración de Vertigo. 538 00:28:42,651 --> 00:28:44,152 Pero no sería el importe que necesitaría 539 00:28:44,154 --> 00:28:46,437 para fabricar suficiente para la circulación sea grande? 540 00:28:46,439 --> 00:28:48,272 Donde él conseguir tanto? 541 00:28:48,274 --> 00:28:51,943 Una institución mental. 542 00:28:51,945 --> 00:28:53,995 ¿Y si estamos buscando a todo mal? 543 00:28:53,997 --> 00:28:55,312 ¿Cómo es eso? 544 00:28:55,314 --> 00:28:57,165 Todo el mundo está buscando para él, fuera del asilo, 545 00:28:57,167 --> 00:28:58,282 pero lo que si nunca se fue? 546 00:28:58,284 --> 00:28:59,534 ¿Qué pasa si ... 547 00:28:59,536 --> 00:29:02,620 ¿Y si él fingió su huida 548 00:29:02,622 --> 00:29:06,290 de la misma manera que él fingió estar loco? 549 00:29:54,172 --> 00:29:57,008 Debería haberte matado cuando tuve la oportunidad. 550 00:29:57,010 --> 00:29:59,260 Date la vuelta. 551 00:30:00,145 --> 00:30:04,348 Dije vuelta. 552 00:30:21,313 --> 00:30:22,013 Yah! 553 00:30:40,703 --> 00:30:42,721 Oliver Queen. 554 00:30:42,795 --> 00:30:45,896 Todos esos años en esa isla. 555 00:31:10,002 --> 00:31:13,221 Así que el conde no perder falso su mente, ¿verdad? 556 00:31:14,105 --> 00:31:15,906 Esto le fue todo el tiempo. 557 00:31:15,908 --> 00:31:19,076 ¿Cómo lo consigue darle La fórmula para Vertigo? ¿Eh? 558 00:31:19,078 --> 00:31:22,613 Química no parece como su mejor tema en estos momentos. 559 00:31:22,615 --> 00:31:25,265 No pudo decirme si lo deseaba. 560 00:31:25,267 --> 00:31:27,501 Pedí una biopsia en sus riñones. 561 00:31:27,503 --> 00:31:31,255 El tejido fue teñido con el narcótico después de su diámetro exterior 562 00:31:31,257 --> 00:31:33,941 Cuando me dieron los resultados, Me di cuenta de que podía 563 00:31:33,943 --> 00:31:36,543 ingeniería inversa de la química compuesto de la droga, 564 00:31:36,545 --> 00:31:38,512 producir una sintetizado Versión mí mismo 565 00:31:38,514 --> 00:31:40,497 utilizando las instalaciones aquí. 566 00:31:40,499 --> 00:31:42,299 Y hace unos pocos mejoras, 567 00:31:42,301 --> 00:31:43,500 como la adición de clorpromazina. 568 00:31:43,502 --> 00:31:45,552 Así es como usted nos encontró. 569 00:31:45,554 --> 00:31:48,071 La policía llegó, empezó a hacer preguntas, 570 00:31:48,073 --> 00:31:50,326 fingiste del Conde desaparición a dibujar 571 00:31:50,351 --> 00:31:51,887 la atención de sí mismo. 572 00:31:52,278 --> 00:31:55,229 Es inteligente. 573 00:31:55,231 --> 00:31:59,700 Yo no estaba tratando de ser un genio criminal. 574 00:31:59,702 --> 00:32:01,485 Sólo necesitaba el dinero. 575 00:32:01,487 --> 00:32:05,489 Algo que estoy seguro de que un millonario no lo entendería. 576 00:32:05,491 --> 00:32:07,491 Créeme, 577 00:32:07,493 --> 00:32:10,294 Te entiendo perfectamente. 578 00:32:10,296 --> 00:32:12,529 Abra la boca. 579 00:32:12,531 --> 00:32:14,998 ¿Qué? ¡No! ¡No! 580 00:32:30,244 --> 00:32:32,829 Por lo que he leído en los tabloides, 581 00:32:32,831 --> 00:32:35,882 nadie se sorprenderá escuchar Oliver Queen 582 00:32:35,884 --> 00:32:38,251 murió de una sobredosis de drogas. 583 00:33:42,199 --> 00:33:43,316 Uhh! 584 00:33:53,873 --> 00:33:55,406 Clear. 585 00:33:58,730 --> 00:33:59,897 Freeze! 586 00:34:03,752 --> 00:34:06,637 No te ves muy bien. 587 00:34:06,639 --> 00:34:09,806 Dudo que podría tener como objetivo una sola flecha. 588 00:34:43,642 --> 00:34:49,280 Parece que estoy el último en pie. 589 00:34:49,282 --> 00:34:55,252 Sentado. Spinning. 590 00:34:55,254 --> 00:34:58,622 Algo que hacer. 591 00:34:58,624 --> 00:35:01,242 ¿Qué iba a hacer? 592 00:35:01,244 --> 00:35:04,428 Memoria no es lo que una vez fue. 593 00:35:05,330 --> 00:35:08,582 Nada de lo que una vez fue. 594 00:35:14,556 --> 00:35:18,709 ¿Hay un nombre en la lápida? 595 00:35:20,562 --> 00:35:22,930 No. 596 00:35:22,932 --> 00:35:24,682 Es nuevo. 597 00:35:24,684 --> 00:35:27,985 Y limpiar. 598 00:35:27,987 --> 00:35:31,438 Y esperando. 599 00:35:42,901 --> 00:35:44,785 Hemos terminado aquí. 600 00:35:53,792 --> 00:35:56,544 Hey. ¿Cómo vamos? 601 00:35:56,546 --> 00:35:57,995 En el negro. 602 00:35:57,997 --> 00:36:00,047 ¿El Hood conseguir a su hombre? 603 00:36:00,049 --> 00:36:05,886 Bueno, no va a tener cualquier problema con Vertigo más. 604 00:36:05,888 --> 00:36:07,838 Mira, Tommy, lo siento. 605 00:36:07,840 --> 00:36:09,323 He atrapado la contabilidad 606 00:36:09,325 --> 00:36:12,226 y todas mis notas en el inventario están ahí, 607 00:36:12,228 --> 00:36:14,845 junto con una lista de proveedores que utilizamos. 608 00:36:14,847 --> 00:36:17,464 Ok. 609 00:36:17,466 --> 00:36:19,700 No veo por qué que me estás diciendo eso. 610 00:36:19,702 --> 00:36:21,685 Este club es importante para mí. 611 00:36:21,687 --> 00:36:23,904 Pero para ti es sólo una fachada. 612 00:36:23,906 --> 00:36:25,172 ¿Quieres que mantener su secreto, 613 00:36:25,174 --> 00:36:27,408 ayudarle a ser esto te has convertido, 614 00:36:27,410 --> 00:36:30,061 pero te niegas a verme por lo que me he convertido. 615 00:36:30,063 --> 00:36:34,582 Tengo un poco demasiado amor propio para ello. 616 00:36:36,251 --> 00:36:38,335 Lo dejé. 617 00:36:46,845 --> 00:36:48,913 Cena. 618 00:36:48,915 --> 00:36:50,448 Sigues haciendo eso? 619 00:36:50,450 --> 00:36:53,100 Fyers mejor tener cuidado con sus copas de agua. 620 00:36:54,270 --> 00:36:57,138 ¿Cuándo vamos a hacer formación actual? 621 00:36:57,140 --> 00:37:00,224 Había una vez un niño cuyo padre lo dejó 622 00:37:00,226 --> 00:37:02,509 en un monasterio shaolin para estudiar Kung Fu. 623 00:37:02,511 --> 00:37:04,779 Bueno, una historia. 624 00:37:04,781 --> 00:37:07,398 Después de un año, el muchacho vino para visitar a su familia. 625 00:37:07,400 --> 00:37:09,233 Cuando le preguntaron qué que había aprendido, 626 00:37:09,235 --> 00:37:12,086 el chico bajó la cabeza en la vergüenza. 627 00:37:12,088 --> 00:37:16,073 Todos los monjes lo tenía hacer era bofetada agua en un barril durante un año. 628 00:37:16,075 --> 00:37:17,691 No tenemos un año. 629 00:37:17,693 --> 00:37:20,578 Así que espero que su formación régimen es un poco más rápido. 630 00:37:22,864 --> 00:37:26,033 La familia no le creía, por lo que les mostró. 631 00:37:26,035 --> 00:37:31,172 Él levantó su mano y golpeó la mesa estaban comiendo en. 632 00:37:31,174 --> 00:37:32,323 Se rompió por la mitad. 633 00:37:32,325 --> 00:37:34,175 Voy a ser capaz para romper una mesa? 634 00:37:34,177 --> 00:37:37,645 Mejor. 635 00:37:43,935 --> 00:37:46,070 Ok. 636 00:37:57,415 --> 00:37:59,200 Dibuja el arco. 637 00:38:06,374 --> 00:38:08,092 Que me aspen. 638 00:38:13,431 --> 00:38:15,449 ¿Qué será lo próximo? 639 00:38:15,451 --> 00:38:17,351 Nos enseñan a disparar. 640 00:38:36,288 --> 00:38:37,271 Beber solo? 641 00:38:37,273 --> 00:38:39,957 Oh. Bueno, no, ya no. 642 00:38:44,162 --> 00:38:47,097 Sólo soda? 643 00:38:47,099 --> 00:38:49,350 Bartender olvidar el whisky? 644 00:38:49,352 --> 00:38:52,720 Yo no me sentía la necesidad de ella. 645 00:38:52,722 --> 00:38:57,925 Así que, um, la chica que murió, 646 00:38:57,927 --> 00:39:01,228 resulta que ella tiene su vértigo de un compañero de trabajo. 647 00:39:01,230 --> 00:39:03,380 Supongo que me debes tu novio de una disculpa. 648 00:39:03,382 --> 00:39:05,132 Y tenía un nombre, ya sabes. 649 00:39:05,134 --> 00:39:06,934 Sí, yo simplemente no puede Parece que me atrevo a usarlo. 650 00:39:06,936 --> 00:39:08,402 Los pasos del bebé. 651 00:39:11,206 --> 00:39:14,402 ¿He enredar las cosas entre nosotros otra vez? 652 00:39:16,262 --> 00:39:17,444 No. 653 00:39:21,700 --> 00:39:24,651 Mira, yo realmente no era mirando a atascarse Merlyn, ok? 654 00:39:24,653 --> 00:39:27,421 Yo sabía por que lo perseguían que podía lanzar una llave inglesa en - 655 00:39:27,423 --> 00:39:28,923 Entonces, ¿por qué lo hiciste? 656 00:39:28,925 --> 00:39:30,457 Hubo pruebas, Laurel, 657 00:39:30,459 --> 00:39:32,760 y yo tenía que seguir. Tenía que hacerlo. 658 00:39:32,762 --> 00:39:35,679 Mira, tu madre era derecho, tenías razón. 659 00:39:35,681 --> 00:39:37,081 Como has dicho acerca de mi y el Vigilante, 660 00:39:37,082 --> 00:39:39,022 No puedo dejar pasar las cosas. 661 00:39:39,268 --> 00:39:42,770 Me casos cercanos, que es lo que hago. 662 00:39:42,772 --> 00:39:45,889 Todos los demás serán condenados. 663 00:39:45,891 --> 00:39:48,475 Bueno, tal vez el hecho de que no hay whisky en allí significa 664 00:39:48,477 --> 00:39:50,561 ya está listo para trabajar en eso. 665 00:39:51,780 --> 00:39:54,348 La gente puede cambiar. 666 00:40:02,123 --> 00:40:03,407 Hey. 667 00:40:03,409 --> 00:40:04,575 Hey. 668 00:40:06,077 --> 00:40:09,096 Tenías mi espalda. 669 00:40:09,098 --> 00:40:11,849 Usted me necesitaba. 670 00:40:11,851 --> 00:40:13,968 Felicity me dijo en la que se dirigían. 671 00:40:13,970 --> 00:40:16,370 ¿Estás bien? 672 00:40:16,372 --> 00:40:19,306 Yo soy el asesino, ¿te acuerdas? 673 00:40:19,308 --> 00:40:21,108 He matado antes, Oliver. 674 00:40:21,110 --> 00:40:23,010 Es que ha sido un tiempo. 675 00:40:26,047 --> 00:40:29,800 Si usted es el asesino, ¿por qué no es la cuenta atrás, también? 676 00:40:29,802 --> 00:40:32,770 Estoy seguro de que debe haber sido tentador para llevarlo fuera del tablero para siempre. 677 00:40:32,772 --> 00:40:34,405 La gente cambia. 678 00:40:34,407 --> 00:40:35,773 Gente como el conde? 679 00:40:35,775 --> 00:40:40,244 No, yo me refería. 680 00:40:40,246 --> 00:40:43,530 No hace mucho tiempo que tendría poner ese tipo abajo para siempre, 681 00:40:43,532 --> 00:40:48,619 pero mirándolo hoy todos vacante ... 682 00:40:50,355 --> 00:40:52,406 No parecía ser un punto. 683 00:40:53,408 --> 00:40:58,078 Pero no todo el mundo merece misericordia. 684 00:40:58,080 --> 00:41:00,631 Por ejemplo. 685 00:41:04,486 --> 00:41:06,753 Pensé que no era una prioridad para usted. 686 00:41:06,755 --> 00:41:08,588 Es una prioridad en su caso. 687 00:41:10,358 --> 00:41:15,012 Ustedes dos tienen asuntos pendientes. 688 00:41:15,014 --> 00:41:16,930 ¿Por dónde empezamos? 689 00:41:18,900 --> 00:41:21,402 Prefiero nos saltamos la I-dije-que-sos, 690 00:41:21,404 --> 00:41:26,290 pero el club no fue realmente funcionando. 691 00:41:26,292 --> 00:41:30,878 Supongo que necesito algo más aburrido y estable. 692 00:41:30,880 --> 00:41:35,615 9:00 a 5:00, ir a casa beso Laurel, ese tipo de cosas. 693 00:41:37,168 --> 00:41:42,289 Supongo que lo que Lo que digo es ... 694 00:41:42,291 --> 00:41:44,224 Quiero un trabajo. 695 00:41:44,249 --> 00:41:49,249 == Sincronización, corregido por elderman ==