1 00:00:01,194 --> 00:00:07,598 أُدعى (أوليفر كوين). لخمس سنين عُزلت" "....في جزيرة وكان هدفي الوحيد فيها 2 00:00:07,599 --> 00:00:11,568 "النجاة" - .أوليفر كوين) حيّ يُرزق) - 3 00:00:11,569 --> 00:00:16,371 ،الآن سأُحقق وصية أبي" "..بإستخدام قائمة الأسماء التي تركها ليّ 4 00:00:16,372 --> 00:00:19,173 "وسأطيح بكلّ من سممّ مدينتي" 5 00:00:19,174 --> 00:00:27,348 "ولأفعل هذا، لابد أن أكون شخصًا آخرًا" 6 00:00:27,349 --> 00:00:28,849 "....(في الحلقات السابقة من (سهم" 7 00:00:28,850 --> 00:00:30,617 أمّي؟ - ماذا تفعلين هنا؟ - 8 00:00:30,618 --> 00:00:32,586 (أعتقد أنّ (ساره .مازلت على قيد الحياة 9 00:00:32,587 --> 00:00:37,591 .لا تملكين أيّ دليل على ذلك - لديّ دليلًا. ألا تماثل (ساره)؟ - 10 00:00:37,592 --> 00:00:40,892 .تمكنت من إيجاد شيءٌ واحد 11 00:00:42,197 --> 00:00:43,564 .أريد الخروج 12 00:00:43,565 --> 00:00:47,767 مالكوم ميرلن)، أريدكِ) .أن تقتليه من أجلي 13 00:00:47,768 --> 00:00:54,138 ،ثمّة خائن بيننا .ولتوه اقترف خطأه الأخير 14 00:00:54,508 --> 00:00:56,943 (محامو (جون نيكل .تحدّثوا للصحافة اليوم 15 00:00:56,944 --> 00:00:59,279 قالوا أنّهم سعداء لأن المدّعي ...العام رفض توجيه أيّ 16 00:00:59,280 --> 00:01:03,416 إتهامات لعميلهم، بسبب الحريق .(الأخير في أحد مباني (نيكل 17 00:01:03,417 --> 00:01:06,819 جون نيكل) هو واحد من أغنى) .(مطوري العقارات في مدينة (ستارلينغ 18 00:01:06,820 --> 00:01:08,521 .وهو أيضًا واحد من المحتالين 19 00:01:08,522 --> 00:01:10,689 البناء الذي احترق البارحة؟ 20 00:01:10,690 --> 00:01:13,659 .الأسلاك لم تكن جيّدة - .ربّما لم يعلم ذلك - 21 00:01:13,660 --> 00:01:16,461 أظنّه أيضًا لم يعلم بشأن السبع ...أشخاص الذين تجمدوا حتّى الموت 22 00:01:16,462 --> 00:01:17,896 في مبانيه الأخرى طوال .الثلاثة أعوام الماضية 23 00:01:17,897 --> 00:01:21,197 .إنّه حقّاً رجل الشعب 24 00:01:21,734 --> 00:01:23,868 .لن يدوم هذا 25 00:01:23,869 --> 00:01:26,671 ،المدّعي العام يتجاهل هذا ولا يمكن للشرطة أن تفعل شيء 26 00:01:26,672 --> 00:01:29,642 لان كلّ هذه العشوائيات .(تقع في (ذا غلاديس 27 00:01:29,643 --> 00:01:35,177 لذا الليلة يا (فليستي)، سنمحو .اسم السيّد (نيكل) من القائمة 28 00:01:35,647 --> 00:01:37,215 أيرضيكِ هذا؟ 29 00:01:37,216 --> 00:01:42,787 المشهد خارج المحكمة التي تمّ إطلاق سراح" ".نيكل) منها اليوم لم يكن متوترًا بشكل مفاجيء) 30 00:01:42,788 --> 00:01:46,188 .تمام الرضى 31 00:02:28,331 --> 00:02:32,132 مرحبًا؟ 32 00:03:20,820 --> 00:03:25,157 هل رحل حين وصلت؟ - .كلّا، لم يرحل، بل خُطف - 33 00:03:25,158 --> 00:03:27,359 يبدو أنّ (نيكل) كان .على قائمة أحدهم أيضًا 34 00:03:27,360 --> 00:03:29,428 ،بعد الحريق أمس .الأمر ليس مدهش تمامًا 35 00:03:29,429 --> 00:03:32,898 فليستي) أريدكِ أن تأتيني .(بكل المعلومات الخاصة بـ(نيكل 36 00:03:32,899 --> 00:03:37,470 ركزّي على المستأجرين، وعلى أيّ ...أحد قد تقدم بشكوى رسمية ضدّه، أو 37 00:03:37,471 --> 00:03:39,137 .الأناس الذي خسروا شيء في الحريق 38 00:03:39,138 --> 00:03:40,872 .حسنٌ، ستكون قائمة كبيرة أقصد أنّ ملوك العشوائيات 39 00:03:40,873 --> 00:03:42,607 .ليسوا معروفين عامةً لشعبيتهم 40 00:03:42,608 --> 00:03:45,877 ...إضافةً الى - ماذا؟ - 41 00:03:45,878 --> 00:03:48,511 ...لا شيء، الأمر وحسب 42 00:03:48,512 --> 00:03:51,540 أنّكَ ذهبت لهناك لتخبره بأن .يتوقف عن كونه شرير، وإلا ستقتله 43 00:03:51,541 --> 00:03:53,606 .والآن تودّ إنقاذه 44 00:03:53,607 --> 00:03:57,207 .لا أحب فكرة وجود شخص خطير بالخارج 45 00:03:57,311 --> 00:03:59,945 .شخص آخر 46 00:03:59,946 --> 00:04:06,516 لأنه عادةً... لن يظهر مستوي .ضبط النفس كما أفعل 47 00:04:06,517 --> 00:04:08,751 إذاً هل ستقوم بمحو (نيكل) على أيّة حال؟ 48 00:04:08,752 --> 00:04:09,720 .كلّا 49 00:04:09,721 --> 00:04:11,855 .سأجد شخص آخر بحاجة لمن يتحدث إليه 50 00:04:11,856 --> 00:04:13,757 أأنتَ ذاهب للخارج مرّة أخرى يا (أوليفر)؟ 51 00:04:13,758 --> 00:04:17,660 لما لا تذهب للبيت وتكن مع عائلتكَ يا رجل؟ - .(سيحدث هذا حينما يتمّ العمل يا (ديجل - 52 00:04:17,661 --> 00:04:19,194 .حسنٌ، سنذهب لتناول العشاء إذًا 53 00:04:19,195 --> 00:04:23,728 .لست جائع - .أنا لا أطلب ذلك - 54 00:04:28,467 --> 00:04:31,102 .مقايضة بسيطة 55 00:04:31,103 --> 00:04:32,803 ،تحضر لنا وسيلة للرحيل عن الجزيرة 56 00:04:32,804 --> 00:04:36,738 وسنعطيك لوحة الدوائر الإلكترونية بحيث .لا تظل قاذفة الصواريخ مجرد أساس منزلي 57 00:04:36,739 --> 00:04:41,574 لقد نضجت بعض الشيء يا .سيّد (كوين) أشهد لكَ بذلك 58 00:04:41,575 --> 00:04:46,145 ،يمكنني أن أحضر لكَ قارب .لكنني بحاجة للوقت 59 00:04:46,146 --> 00:04:48,881 (لديكَ ساعة واحدة يا (فايرز ...وبعدها لن تتمكّن أبدًا من 60 00:04:48,882 --> 00:04:50,682 !ماذا؟ 61 00:04:50,683 --> 00:04:54,419 ندرك أنّ الأمر قد يأخذ منك .أكثر من ساعة لتحضر قارب 62 00:04:54,420 --> 00:04:57,355 ما نعنيه هو أنّه عليكَ .التحرك وإرسال إخبارية 63 00:04:57,356 --> 00:05:00,258 ويلسون)، مازلت القائد؟) 64 00:05:00,259 --> 00:05:02,294 .ظننت أنّ حيوانكَ الأليف قد نظّم إنقلابًا 65 00:05:02,295 --> 00:05:06,198 .فقط أحضر القارب اللعين 66 00:05:06,199 --> 00:05:06,198 {\c&H626262&\3c&HC0C0C0&\b1\fnArabic Typesetting\fs38} "(ســهـــم) - (الـمـوسـم الأول)" "(( الـحـلـقـة الـثـامـنـة عـشر )) : (( الخـلاص ))" 67 00:05:06,199 --> 00:05:12,700 {\a6}{\c&H00CA00&\3c&H8FFF6A&\fnArabic Typesetting\fs36\b1} ترجمة || أحـمـد ميكانـو || © || وائـل ممدوح || 68 00:05:24,760 --> 00:05:26,127 الآن تريد التوقف؟ 69 00:05:26,128 --> 00:05:27,929 .حسنٌ، ليس لدينا خدم 70 00:05:27,930 --> 00:05:30,932 أتدرين، يتعين على بعضنا .أن نفتح أبوابنا بأنفسنا{\pos(190,235)} 71 00:05:30,933 --> 00:05:34,633 .يا لهول ذلك 72 00:05:38,072 --> 00:05:39,540 .تبدين مألوفة بالنسبة ليّ 73 00:05:39,541 --> 00:05:44,512 هل رأيتكِ على التلفاز أو شيء؟ - .(ربّما، أنا (ثيا كوين -{\pos(190,235)} 74 00:05:44,513 --> 00:05:45,780 .أجل، صحيح{\pos(190,230)} 75 00:05:45,781 --> 00:05:47,248 هل أحضرته؟{\pos(190,230)} 76 00:05:47,249 --> 00:05:50,918 ليلة الغدِ، (جو) يريدنا أن نكون .هناك في الحادية عشر مساءً{\pos(190,230)} 77 00:05:50,919 --> 00:05:54,353 .(أمر بالإلتزام بالوقت يا (هاربر{\pos(190,230)} 78 00:05:58,125 --> 00:06:02,897 ماذا سيحدث غدًا في الحادية عشر؟ - .أتدرين، تركيزي كلّه فيما يحدث الآن -{\pos(190,235)} 79 00:06:02,898 --> 00:06:06,464 .حسنٌ - .أجل -{\pos(190,235)} 80 00:06:08,102 --> 00:06:12,171 !كلّا، كلّا، (ثيا) لا تفعلي 81 00:06:12,206 --> 00:06:15,709 لماذا تملك سلاح؟ 82 00:06:15,710 --> 00:06:17,778 .لأنني لستُ أجيد استخدام السكّين 83 00:06:17,779 --> 00:06:20,781 .انظري، إنّه مجرد مخزن خمور{\pos(190,235)} 84 00:06:20,782 --> 00:06:23,684 .الرجل بغيض .صدقيني، إنه يستحق ذلك 85 00:06:23,685 --> 00:06:31,424 ...انظري، لو أنّ هذا سيريحكِ .لن أكون مسلحًا{\pos(190,235)} 86 00:06:31,425 --> 00:06:33,093 لكن بالطبع المالك ...لن يعرف ذلك، لكن 87 00:06:33,094 --> 00:06:35,996 .أحضرتُ لكَ وظيفة في نادي أخي{\pos(190,240)} 88 00:06:35,997 --> 00:06:38,632 !لديكَ خيارات !ليس عليكَ أن تكون مجرمًا{\pos(190,200)} 89 00:06:38,633 --> 00:06:40,635 .لستُ أتحدث عن فواتير التليفون 90 00:06:40,636 --> 00:06:42,970 .أنا مدين للناس{\pos(190,230)} 91 00:06:42,971 --> 00:06:45,239 .أناس يملكون أسلحة أكبر من هذا{\pos(190,230)} 92 00:06:45,240 --> 00:06:48,943 (انظري، هنا في (ذا غلادس .هذا هو الحل الوحيد{\pos(190,230)} 93 00:06:48,944 --> 00:06:52,679 كلّا، معظم الناس في (ذا .غلادس) يعيشون حياة كريمة{\pos(190,220)} 94 00:06:52,680 --> 00:06:53,880 .من الواضح أنّك لستُ منهم 95 00:06:53,881 --> 00:06:56,650 .لست سوى مضيعة - .(كلّا، (ثيا -{\pos(190,220)} 96 00:06:56,651 --> 00:06:58,218 !(ثيا){\pos(190,220)} 97 00:06:58,219 --> 00:06:59,920 .سأتأكد من ذهابكِ لمنزلكِ بخير{\pos(190,220)} 98 00:06:59,921 --> 00:07:03,454 .لا تزعج نفسك 99 00:07:05,026 --> 00:07:08,527 .نعم 100 00:07:08,763 --> 00:07:11,630 .أجل 101 00:07:14,703 --> 00:07:16,805 .أجل{\pos(190,220)} 102 00:07:16,806 --> 00:07:19,608 .مرحبًا عزيزتي{\pos(190,220)} 103 00:07:19,609 --> 00:07:22,477 .تفضلي{\pos(190,220)} 104 00:07:22,478 --> 00:07:24,946 ما كلّ هذا؟{\pos(190,220)} 105 00:07:24,947 --> 00:07:28,583 حسنٌ، لقد طلبتِ مني ،(أن أنظر في شأن (ساره{\pos(190,220)} 106 00:07:28,584 --> 00:07:32,554 .لذا قمت ببعض الإتصالات - .يبدو أنّكَ قمت بأكثر من ذلك -{\pos(190,220)} 107 00:07:32,555 --> 00:07:34,590 أجل، لكنكِ مَن قلتي أنّه ،(علينا القيام بهذا يا (لوريل{\pos(190,190)} 108 00:07:34,591 --> 00:07:37,126 لذا، تعلمين، لو أنّه ثمّة ...فرصة في كون أختكِ 109 00:07:37,127 --> 00:07:38,627 ...أجل، لكن - .شكرًا لك - 110 00:07:38,628 --> 00:07:40,797 مرحبًا عزيزتي، آسفةٌ .بشأن هذه الفوضى{\pos(190,220)} 111 00:07:40,798 --> 00:07:43,932 كوينتن)، لتوي انتهيت من) ..(مكالمة مع القنصلية في (بوكيت 112 00:07:43,933 --> 00:07:48,975 سيقوم الأمين هناك بعمل بحث لصورتها في قاعدة .البيانات الخاصة بهم، ليرى إذا كان هناك تطابق{\pos(190,210)} 113 00:07:48,976 --> 00:07:52,082 .أحسنتِ عملاً 114 00:07:52,251 --> 00:07:55,521 ما الخطب؟ 115 00:07:55,522 --> 00:07:59,826 حسنٌ، أعتقد أنّه في أعماقي ...ظننت أنكَ ستساعد أمّي 116 00:07:59,827 --> 00:08:02,862 .على تقبل الأمور... 117 00:08:02,863 --> 00:08:06,330 .أمور تقبلتها وإياك 118 00:08:10,004 --> 00:08:14,941 ...أجل، لكن .عليكِ الاعتراف 119 00:08:14,942 --> 00:08:18,413 هذه الفتاة، إنّها تشبه .ساره) بدرجة كبيرة) 120 00:08:18,414 --> 00:08:20,882 ،ساره) كان قبعة كهذه) .(لفريق مدينة (ستارلينغ) الـ(روكتس 121 00:08:20,883 --> 00:08:25,855 والدكِ اشتراه لها، أتذكرين؟ - .أجل، أتذكر - 122 00:08:25,856 --> 00:08:33,161 .أشياء غريبة تحدث - .أجل، أستطيع رؤية ذلك - 123 00:08:37,903 --> 00:08:40,940 .أكثر جوعًا مما ظننت 124 00:08:40,941 --> 00:08:45,276 أتنتظر حتى أنتهي لتعطيني المحاضرة؟ 125 00:08:45,445 --> 00:08:49,082 أوليفر)، لقد قضيت الكثير من الوقت) .مرتديًا القلنسوة في الأسابيع القليلة الماضية 126 00:08:49,083 --> 00:08:51,151 .إنّها تبقي على أذناي دافئة 127 00:08:51,152 --> 00:08:59,958 وهل إتّخذت هذا القرار لتجنب المشاحنات؟ - .لحمايتهم، فالمقربون إليّ يتآذون - 128 00:09:00,694 --> 00:09:03,763 ما الخطب؟ أتظنني أفقد سيطرتي؟ 129 00:09:03,764 --> 00:09:07,433 ،كلّا، على العكس تمامًا .حقّاً. أنتَ تبدو هادئًا 130 00:09:07,434 --> 00:09:09,436 .الهدوء المخيف 131 00:09:09,437 --> 00:09:11,838 أرى أنّ الأمور لم تنتهي بشكل ...(جيّد مع (هيلينا) و (ماكانا 132 00:09:11,839 --> 00:09:15,409 .(ومع (لورال) و (ساره 133 00:09:15,410 --> 00:09:18,078 .القائمة كبيرة - أجل. لكن ما الذي تفعله أنت؟ - 134 00:09:18,079 --> 00:09:20,647 .ترتدي حلّتكَ، وتعود للمنزل، وتعيد الأمر .هذه ليست حياة 135 00:09:20,648 --> 00:09:26,887 الحياة التي أعيش فيها الآن .لا تترك مجالاً للحياة الفعلية 136 00:09:26,888 --> 00:09:29,056 .ولستُ بحاجة لها 137 00:09:29,057 --> 00:09:34,257 هذا مستقبل مظلم جدّاً .تخطط لتقضيه وحدكَ 138 00:09:34,895 --> 00:09:36,630 .أنا معتاد على العزلة 139 00:09:36,631 --> 00:09:38,465 .وهذا تمامًا ما يقلقني 140 00:09:38,466 --> 00:09:43,901 (لقد عدت لمنزلك منذ 8 أشهر يا (أوليفر .لكنّني لا أظنّكَ تركت تلكَ الجزيرة بعد 141 00:09:45,773 --> 00:09:49,440 ماذا يحدث بحقّ الجحيم؟ 142 00:09:50,245 --> 00:09:51,912 نعم؟ 143 00:09:51,913 --> 00:09:53,614 .(لقد وجدت (نيكل .إضغط على الرابط الذي أرسلته لك 144 00:09:53,615 --> 00:09:58,852 لقد ظهر هذا على كلّ شاشة .(متصلة بالانترنت في (ذا غلاديس 145 00:09:58,853 --> 00:10:03,057 ،لو أنّ (ذا غلاديس) بيتكم .فستعرفون مَن هذا الرجل 146 00:10:03,058 --> 00:10:04,959 .(جون نيكل) 147 00:10:04,960 --> 00:10:10,931 .إنّه يمتلك مساكنكم .يدير العشوائيات 148 00:10:10,932 --> 00:10:14,034 .يجعل أسطحكم تسرّب المياة عليكم 149 00:10:14,035 --> 00:10:17,738 ،العفن في أنابيبكم .والحرير الصخري في جدرانكم 150 00:10:17,739 --> 00:10:23,110 .أساسًا هو يكسب المال من معاناتنا 151 00:10:23,111 --> 00:10:25,078 .لكن الشرطة ليست مهتمه في مساعدتنا 152 00:10:25,079 --> 00:10:28,248 .ربما يكونوا قد خذلونا، لكنّني لن أخذلكم 153 00:10:28,249 --> 00:10:31,951 جون)، أريد أن أمنحكَ) .الفرصة لتوضيح حالتكَ 154 00:10:31,952 --> 00:10:37,087 لما لا ينبغي علينا ألا نعاقبكَ؟ 155 00:10:38,257 --> 00:10:40,959 علمت أنّه ثمّة أشياء .سيئة في مبانيّ 156 00:10:40,960 --> 00:10:43,862 .(تتبعي ذلك يا (فليستي 157 00:10:43,863 --> 00:10:46,598 .أنا أبحث في الأمر - !حسنٌ، أجل، لقد ربحت منها قليلًا - 158 00:10:46,599 --> 00:10:49,501 لكن على الأقل كانوا .يملكون مكانًا للمعيشة 159 00:10:49,502 --> 00:10:52,571 من دوني، أناس كهؤلاء كان .سينتهي بهم الأمر في الشارع 160 00:10:52,572 --> 00:10:56,072 ".أناس كهؤلاء" 161 00:10:56,276 --> 00:11:00,376 هكذا نحن بالنسبة .لأناس مثل هذا الرجل 162 00:11:01,280 --> 00:11:05,982 .إياك 163 00:11:07,018 --> 00:11:14,323 .أرى أنّكَ... مذنبًا 164 00:11:22,456 --> 00:11:27,005 ثمّة أناس كثيرون عليهم أن .يعاقبوا على جرائمهم ضدّنا 165 00:11:27,006 --> 00:11:32,708 لذا...مَن التالي؟ 166 00:11:33,625 --> 00:11:34,828 هل من شيء جديد؟ 167 00:11:34,829 --> 00:11:37,158 هذا الرجل بالتأكيد لديه .أكثر من إشتراك سلكي 168 00:11:37,159 --> 00:11:39,060 .موقع محمي بتشفير قوي 169 00:11:39,061 --> 00:11:41,130 حسنٌ، إستخدمي مغناطيس ...الهواء ذلك، قلتِ أن بإمكانه تتبع 170 00:11:41,131 --> 00:11:43,498 .أوليفر)! لا أقصد الإهانة) هل أخبركَ كيف تشحذ أسهمكَ؟ 171 00:11:43,499 --> 00:11:45,533 تحدثتُ لصديقي في .وكالة الأمن القومي 172 00:11:45,534 --> 00:11:48,870 رمز الموقع يطابق رمز مقهى .نشط كان تحت مراقبتهم 173 00:11:48,871 --> 00:11:52,574 احترق بعض المواقع المتطرفة .(بإستخدام إسم (المخلص 174 00:11:52,575 --> 00:11:54,442 الأمن القومي يعتقدون أنه .(كان من سكان (ذا غلاديس 175 00:11:54,443 --> 00:11:55,777 كان؟ - أجل، حسنٌ، منذ حوالي سنه - 176 00:11:55,778 --> 00:11:58,313 .قام بإبعاد نفسه على الأنظار 177 00:11:58,314 --> 00:12:00,949 .محى كل الآثار عن وجوده - إذن، ماذا حدث منذ عام؟ - 178 00:12:00,950 --> 00:12:02,384 .لقد عدنا 179 00:12:02,385 --> 00:12:07,757 مع هنا مساعد النائب .(العام (جافن كارنهان 180 00:12:07,758 --> 00:12:11,361 الآن، يفترض أنّ المدعين .يسعون خلف الأشرار 181 00:12:11,362 --> 00:12:14,397 لكن هذا الشخص لا يزعج .نفسه حتى بتقديمهم للمحاكمه 182 00:12:14,398 --> 00:12:16,699 .(مثل هؤلاء الذين قتلوا زوجتي في (بوديجا 183 00:12:16,700 --> 00:12:18,868 ...(فليستي) - .أنا أعمل على ذلك - 184 00:12:18,869 --> 00:12:22,038 .قالوا أنّه لم يكن ثمّة دليل كافي 185 00:12:22,039 --> 00:12:28,443 أتظنّ أن الدليل كان سيظهر لو أنّها قتلت في إحدى أحياء مدينة (ستارلينغ) الجميلة؟ 186 00:12:28,444 --> 00:12:30,412 إيما فالك)، زوجها) .(الحزين (جوزييف فالك 187 00:12:30,413 --> 00:12:32,981 ماذا لدينا عنه؟ - .ليس الكثير - 188 00:12:32,982 --> 00:12:36,984 عمره 42 عامًا، كان يعمل فني .حاسوب بوزارة النقل في المدينة 189 00:12:36,985 --> 00:12:38,986 تركَ عمله حينما قتلت .زوجته منذ حواليّ عام 190 00:12:38,987 --> 00:12:41,055 ،لا يوجد هاتف حالي .ولا عنوان 191 00:12:41,056 --> 00:12:44,625 .جافين) أنتَ محامي) .إعتدت على رفع دعاوي قضائيه 192 00:12:44,626 --> 00:12:46,427 .لذا تفضل 193 00:12:46,428 --> 00:12:52,500 سأعطيكَ 10 دقائق لتقدم .حجة نهاية حياتك، هيّا 194 00:12:52,501 --> 00:12:54,334 .أحاول الوصول لمكان إشارته اللاسلكيه 195 00:12:54,335 --> 00:12:59,170 .عشرُ دقائق لتقنعني بألا أقتلكَ 196 00:13:07,047 --> 00:13:10,884 ما الذي أراده منكِ (مالكوم) في المستشفى؟ 197 00:13:10,885 --> 00:13:16,957 ،هدفًا للإنتقام. إنّه يريد العدالة .ولن يتوقف حتى ينولها 198 00:13:16,958 --> 00:13:19,627 .إلى جانب أنّ هذا أمرٌ جيّد 199 00:13:19,628 --> 00:13:22,463 أعتقد أنّ تعريفكِ لكلمة .جيّد" يتطلب تعديلاً" 200 00:13:22,464 --> 00:13:24,766 .كلّا، لقد تحدث إليّ وهذا يعني أنّه لا يعلم 201 00:13:24,767 --> 00:13:32,872 .أننا المسئولين عن محاولة إغتياله - .بعد - 202 00:13:33,976 --> 00:13:38,914 ما هي فرص (مالكوم) في معرفة مَن دفع للثالوث كي يقتلوه؟ 203 00:13:38,915 --> 00:13:40,562 .لقد كنت حذرًا للغاية 204 00:13:40,563 --> 00:13:42,984 قمت بتحويل الأموال خلال .شركة صغيره أملكها 205 00:13:42,985 --> 00:13:45,620 من حساب في الخارج؟ - في الخارج؟ - 206 00:13:45,621 --> 00:13:50,289 .جيّد، هذا جيّد 207 00:13:52,794 --> 00:13:56,998 (سأرسل (أماندا) لـ(لندن .لعدّة أسابيع، مجرد تدبير وقائي 208 00:13:56,999 --> 00:14:00,502 ربّما عليكِ فعل نفس .الشيء مع عائلتكِ 209 00:14:00,503 --> 00:14:06,806 ما من شيء ما كنت لأفعله .(لأحمي أولادي يا (فرانك 210 00:14:23,925 --> 00:14:26,328 أيمكنني التحدث إليكِ بشأن شيء؟ 211 00:14:26,329 --> 00:14:28,563 .من امرأة لأخرى 212 00:14:28,564 --> 00:14:30,966 .أنا حقّاً مشغولة الان 213 00:14:30,967 --> 00:14:35,234 .حسنٌ 214 00:14:38,372 --> 00:14:43,043 .ثيا)، آسفةٌ) 215 00:14:43,044 --> 00:14:44,811 ما الأمر؟ 216 00:14:44,812 --> 00:14:47,514 .أيمكنكِ أن تشوري عليّ 217 00:14:47,515 --> 00:14:53,719 أنا نوعًا ما أواعد ذلك الفتى الذي .يمكننا أن نصفه بالفتى السيء 218 00:14:53,720 --> 00:14:57,657 وظننتُ، بما أنّكِ ...واعدتِ الكثيرين منهم 219 00:14:57,658 --> 00:15:00,259 .أنا لم أواعد الكثيرين منهم 220 00:15:00,260 --> 00:15:02,729 .حسنٌ، مذنبة بالتهم الموجهة إليّ 221 00:15:02,730 --> 00:15:07,901 .أتريدين نصيحتي؟ اتركيه .بأسرع ما يمكنكي 222 00:15:07,902 --> 00:15:11,038 أجل، هذا ما ظننته ...أيضًا في البداية، لكن 223 00:15:11,039 --> 00:15:12,540 لورال)؟) 224 00:15:12,541 --> 00:15:16,544 .السفارة الصينية على الخط الثاني .سأحول المكالمة لكِ 225 00:15:16,545 --> 00:15:18,379 السفارة الصينية؟ 226 00:15:18,380 --> 00:15:20,714 .إنّها مجرد قضية أعمل عليها 227 00:15:20,715 --> 00:15:24,817 لكننا قطعًا سنستكمل .هذه المحادثة لاحقًا 228 00:15:26,553 --> 00:15:31,225 .شكرًا جزيلاً لكَ لردك عليّ 229 00:15:31,226 --> 00:15:36,425 أنا أحاول أن البحث عن المرأة .الموجودة بالصورة التي أرسلتها إليكَ 230 00:15:36,964 --> 00:15:43,434 .فعلت ذلك حقّاً؟ 231 00:15:44,938 --> 00:15:50,308 وأنتَ متأكد أنّها في الولايات الآن؟ 232 00:15:50,311 --> 00:15:54,246 هل لديكَ عنوان لها؟ 233 00:15:59,453 --> 00:16:00,955 !أمسكت به - !إغلقيه - 234 00:16:00,956 --> 00:16:04,291 لا أستطيع، لديه جدار الحماية .يحمي إشارته اللاسلكيه 235 00:16:04,292 --> 00:16:06,460 لكنّه يعمل خارج جناح بروتوكول ."الإنترنت موقع بين شارع 23 و "ميرا 236 00:16:06,461 --> 00:16:10,762 أتريد أن ترتدي حلّتكَ؟ - !في منتصف النهار؟ - 237 00:16:24,378 --> 00:16:27,015 .انظر! انصت .انصت إليّ، حسنٌ 238 00:16:27,016 --> 00:16:30,652 .لديّ 53 قضية على مكتبي الآن 239 00:16:30,653 --> 00:16:33,555 .لستُ أملك الوقت دائمًا - .كان عليكَ أن تخصص وقت لها - 240 00:16:33,556 --> 00:16:36,559 كيف حال (كارناهان)؟ - .لا يجيد الحوارات المقنعة - 241 00:16:36,560 --> 00:16:39,292 .أنا على وشك الوصول 242 00:16:52,708 --> 00:16:55,044 أترى أيّ شيء؟ - .أنا في الطابق الأول - 243 00:16:55,045 --> 00:16:57,447 .أمامكَ ستّ دقائق 244 00:16:57,448 --> 00:17:00,550 .لا توجد موارد، لقد حاولت 245 00:17:00,551 --> 00:17:03,384 !ربّاه! أنا آسف - .أوليفر)، أسرع) - 246 00:17:06,322 --> 00:17:09,924 ! لا أستطيع إيجاده 247 00:17:21,571 --> 00:17:23,907 !(إنّه ليس هنا يا (فليستي - ماذا؟ - 248 00:17:23,908 --> 00:17:25,975 !لقد بحثت في كل الطوابق 249 00:17:25,976 --> 00:17:29,045 .إنّه ليس هنا أهذا هو المكان الصحيح؟ 250 00:17:29,046 --> 00:17:31,681 هل أنتِ متأكدة؟ - ...أجل، أنا - 251 00:17:31,682 --> 00:17:34,284 .سحقًا - ماذا؟ - 252 00:17:34,285 --> 00:17:36,520 !كيف يكون هذا ممكنًا؟ ...لا يمكن لهذا أن يحدث! إنّه 253 00:17:36,521 --> 00:17:39,423 !تحدثي إليّ - .انتظر - 254 00:17:39,424 --> 00:17:44,426 .لقد تحرك، شمالكَ مباشرة - !في طريقي لهناك - 255 00:17:54,537 --> 00:17:56,740 لقد أخذت القضايا التي ...ظننت أنّني أستطيع أن 256 00:17:56,741 --> 00:18:00,040 .تربحها - .أجل - 257 00:18:00,509 --> 00:18:03,743 .أنا آسف 258 00:18:24,066 --> 00:18:28,405 جافين كارفاهان)، أرى أنّكَ مذنبًا) .(بجرائم ضد (ذا غلاديس 259 00:18:28,406 --> 00:18:30,373 !لا تفعل هذا !لا تفعل هذا 260 00:18:30,374 --> 00:18:32,342 .وأحكم عليكَ بالموت 261 00:18:32,343 --> 00:18:35,545 .(أنا في المكان المحدد يا (فليستي .إنّه مجرد مكان خالي 262 00:18:35,546 --> 00:18:38,579 كيف يكون هذا ممكنًا؟ ...لا يمكن لهذا أن يحدث! إنّه 263 00:18:39,150 --> 00:18:42,519 !اعثري على العنوان الصحيح، الآن 264 00:18:42,520 --> 00:18:46,021 ...إنّه 265 00:18:52,865 --> 00:18:57,534 ،أوليفر)، لقد إنتهى الأمر) .(لقد مات (كارناهان 266 00:19:09,377 --> 00:19:11,413 أين (ديجل)؟ 267 00:19:11,414 --> 00:19:18,318 لقد طلبت منه أن يتركني .وحدي... بصوت عالي 268 00:19:21,490 --> 00:19:23,092 .لم يكن هذا خطأكِ 269 00:19:23,093 --> 00:19:25,728 ،(كان من المفترض أن أعثر عن (كارناهان 270 00:19:25,729 --> 00:19:29,455 وكنت الوحيدة التي أرسلت .إليكّ تلك المواقع الوهمية 271 00:19:29,456 --> 00:19:33,724 .لم أرى أحد يموت من قبل 272 00:19:35,729 --> 00:19:42,767 هذا من خسائر ما .نفعل، أحيانًا نخسر 273 00:19:45,506 --> 00:19:48,810 .ربّما من الأفضل أن تكون وحيد 274 00:19:48,811 --> 00:19:51,079 ...لستُ أقابل أحدًا حاليًّا 275 00:19:51,080 --> 00:19:56,849 ولو كنت أفعل، فلا أعلم بماذا .كنت سأخبره عمّا جرى اليوم 276 00:20:11,299 --> 00:20:16,271 مرحبًا أيّها السيّدان، يسعدني .أنّنا وصلنا لنقطة انسجام 277 00:20:16,272 --> 00:20:18,440 .حسنٌ، لندخل في صلب الموضوع 278 00:20:18,441 --> 00:20:22,778 هل سنبدأ المساومة؟ - .كما تأمل، لنتطرّق للعمل مباشرةً - 279 00:20:22,779 --> 00:20:25,240 أين الرقاقة الالكترونيّة؟ - .في مكانٍ آمن - 280 00:20:25,241 --> 00:20:28,693 ،اذهب بنا للقارب .وسنخبرك بمكان الرقاقة 281 00:20:28,694 --> 00:20:32,522 .وطبعًا ستصدقاني القول حيال مكانها 282 00:20:32,523 --> 00:20:33,856 .ما كنتُ لأصدقك القول 283 00:20:33,857 --> 00:20:38,261 لكنّ هذا الرجل يتّسم بتشبّث .غريب بالمبادئ والمُثُل 284 00:20:38,262 --> 00:20:42,766 هذا ما توسّمته، ولذلك فإنّي .أودّ تقديم عرض مضاد 285 00:20:42,767 --> 00:20:46,433 !أيُّها الرجال 286 00:20:52,108 --> 00:20:54,110 !لا 287 00:20:54,111 --> 00:20:57,045 !لا 288 00:20:58,467 --> 00:21:03,918 ،إمّا أن تعيد إليّ الرقاقة الإلكترونيّة .(أو أقتل ابنة (يو في 289 00:21:04,221 --> 00:21:07,057 .إذًا، لن أغادر 290 00:21:07,058 --> 00:21:11,027 لا أتخيّل أنّك تريد أن تحمل .يداك ذنب مقتل فتاة شابّة 291 00:21:11,028 --> 00:21:14,628 .هذا لن تقبله مبادئك 292 00:21:18,234 --> 00:21:21,168 .مرحبًا 293 00:21:23,438 --> 00:21:25,775 .مرحبًا 294 00:21:25,776 --> 00:21:31,513 أردت البحث حيال الدليل .(الذي جلبتِه عن (ساره 295 00:21:31,514 --> 00:21:37,958 فاستعنت بصديقتي من كليّة الحقوق .والتي تعمل بالسفارة الصينيّة 296 00:21:38,121 --> 00:21:42,558 ،صورة الفتاة .وجدتها 297 00:21:42,559 --> 00:21:45,847 ...آسفة، هل يمكنني هل لي باستعارة هاتفك؟ 298 00:21:45,848 --> 00:21:49,432 وعدت خطيبي بمهاتفته قُبيل .العشاء، وهاتفي نفذ شحنه 299 00:21:49,433 --> 00:21:55,870 .جين)، أقدّم لكِ والديّ) - .مرحبًا، سعدت بلقائكما - 300 00:21:56,273 --> 00:21:58,809 .أجل، وأنا أيضًا 301 00:21:58,810 --> 00:22:05,008 أخبرت (جين) أنّ هذه الصورة .طرأت في قضيّة أعمل عليها 302 00:22:05,716 --> 00:22:07,051 أهذه أنت التي بالصورة؟ 303 00:22:07,052 --> 00:22:11,455 أجل، قضيت ستّة أشهر على جزيرة .بعيدة عن السواحل الصينيّة 304 00:22:11,456 --> 00:22:14,825 أُلتقطت هذه الصّورة في قرية صغيرة .(لصيد الأسماك تُدعى (شينجيو 305 00:22:14,826 --> 00:22:20,829 ...إنّها ترادف في لغتنا - .النجاة - 306 00:22:26,438 --> 00:22:28,874 أأنتِ بخير سيّدة (لانس)؟ 307 00:22:28,875 --> 00:22:35,912 .أجل، إنّما... تذكريني بفتاة عرفتها 308 00:22:56,172 --> 00:22:58,774 .كنت أنتظر هذا - تنتظر ماذا؟ - 309 00:22:58,775 --> 00:23:02,174 ،خطبة: "بوسعك أن تتغيّر ."إنّي أرى معدنك الحقيقيّ 310 00:23:02,175 --> 00:23:06,078 ،(انظري حولك يا (ثيا .هذه هي دياري 311 00:23:06,079 --> 00:23:09,413 ،فإمّا أن تتضوّري جوعًا أو تقترفي أمورًا .ممّا يعني أنّي محظوظ كفاية لبلوغ الـ21 312 00:23:09,414 --> 00:23:14,186 .لا يمكنني قبول ذلك - .بلى، لا يمكنك قبولي - 313 00:23:14,187 --> 00:23:16,622 روي هاربر)؟) - أجل؟ - 314 00:23:16,623 --> 00:23:19,656 !(روي) 315 00:23:38,670 --> 00:23:40,452 معكم في تغطية إضافيّة" "(لأحداث (غلايدز 316 00:23:40,453 --> 00:23:44,632 يبدو أنّ المختطفين لديهم ضحيّة" "أخرى، وإليكم بثّ حيّ من موقعه 317 00:23:44,633 --> 00:23:51,037 ،يرجى الانتباه، هذا بثّ حيّ" "ولسنا موقنين ممّا سنراه 318 00:23:53,439 --> 00:23:56,470 "(قابلوا (روي هاربر" 319 00:23:56,471 --> 00:24:03,809 ،أُعتقل للسرقة والسطو" "والاعتداء الحاد 320 00:24:03,810 --> 00:24:05,087 "وها أنت الآن طليق" 321 00:24:05,088 --> 00:24:12,100 ،(مجرم آخر طليق في (غلايدز" "مثل الذين قتلوا زوجتي 322 00:24:12,101 --> 00:24:16,698 ،(أنا أيضًا نشئت في (غلايدز" "لكنّ ذلك لم يحوّلني لمجرم 323 00:24:16,699 --> 00:24:18,800 .أعرف هذا الفتى 324 00:24:18,801 --> 00:24:19,834 كيف؟ - !(أولي) - 325 00:24:19,835 --> 00:24:22,668 أولي)؟) 326 00:24:28,744 --> 00:24:32,145 .أغث يا إلهي، لا 327 00:24:32,146 --> 00:24:34,181 .لم أعلم لأيّ مكان آخر أذهب 328 00:24:34,182 --> 00:24:36,282 أتعرفينه؟ - .روي)، إنّه صديقي) - 329 00:24:36,283 --> 00:24:40,128 كنّا نتجادل، فإذا برجل !ظهر من العدم وهاجمنا 330 00:24:40,129 --> 00:24:41,930 !إنّه لا يستحقّ الموت 331 00:24:41,931 --> 00:24:48,056 ،أعدك أنّه سيكون بخير ابقي هنا مع (تومي)، اتّفقنا؟ 332 00:24:51,828 --> 00:24:54,142 !مرحبًا - .(مويرا)، أنا (مالكولم) - 333 00:24:54,143 --> 00:24:57,545 علمتُ أنّ عضوًا رفيع .الشأن من الثالوث تم اعتقاله 334 00:24:57,546 --> 00:24:59,280 .يجب أن أتحدّث إليه 335 00:24:59,281 --> 00:25:02,050 ،تحدثت إليه بالفعل ...ولقد وافق على الإفصاح عمّن 336 00:25:02,051 --> 00:25:07,389 استأجر منظّمته لاغتيالي في مقابل .تخفيف الحكم عليه بالسجن 337 00:25:07,390 --> 00:25:11,392 بحلول الليلة سنعلم اسم .أو أسماء من حاولوا قتلي 338 00:25:11,393 --> 00:25:15,995 .جيّد 339 00:25:31,412 --> 00:25:34,949 ماذا تفعلين؟ - .(ليست صورة (ساره - 340 00:25:34,950 --> 00:25:39,418 ،(لكنّها ما تزال حيّة يا (كوينتن .وسأجدها 341 00:25:40,021 --> 00:25:45,638 انظر، أفهم أنّكما لا تملكان .الجسارة لمواصلة البحث عنها 342 00:25:45,639 --> 00:25:50,598 .ولا بأس، آسفة لأنّي أقحمتكما بهذا 343 00:25:50,599 --> 00:25:56,469 تعلمين أنّي كنت لأرتاد سُبُل الجحيم !ذهابًا وإيابًا لأعيدها، لكن لا يمكنني 344 00:25:56,470 --> 00:25:59,974 .لأنّها ماتت - .لا - 345 00:25:59,975 --> 00:26:04,413 .عليك أن تنسي أمرها - !كلّا، لا يمكنني - 346 00:26:04,414 --> 00:26:07,548 !لن أنسى 347 00:26:07,697 --> 00:26:12,412 أنّى علمتِ أنّ (ساره) أخذت قبّعتها معها حين استقلّت ذلك القارب؟ 348 00:26:16,394 --> 00:26:20,722 كنتِ موقنة أنّ الفتاة .(التي بالصورة هي (ساره 349 00:26:20,723 --> 00:26:25,568 ،ليس لأنّها أمريكيّة .بل بسبب قبّعتها 350 00:26:25,665 --> 00:26:28,073 قبّعة فريق مدينة (ستارلينج) للروكيت .التي اشتراها والدي لها 351 00:26:28,074 --> 00:26:30,375 .أمي 352 00:26:30,376 --> 00:26:37,026 كيف علمتِ أنّها أخذت القبّعة معها حين استقلّت القارب مع (أوليفر)؟ 353 00:26:38,681 --> 00:26:41,884 .رأيتها 354 00:26:42,763 --> 00:26:44,137 ماذا تقصدين؟ 355 00:26:44,138 --> 00:26:51,863 .عدتُ البيت مبكّرًا يومئذٍ ورأيتها 356 00:26:51,864 --> 00:26:58,953 .رأيتُ (ساره) تضع تلك القبّعة في حقيبتها 357 00:26:58,954 --> 00:27:05,165 .كانت تحزم حقائبها - علمتِ أنّها راحلة معه؟ - 358 00:27:05,333 --> 00:27:10,549 ،نهيتها عن الذهاب معه .(وألّا تفعل ذلك بكِ يا (لورل 359 00:27:10,550 --> 00:27:16,033 لكنّها قالت أنّها مغرمة ولا بدّ تتبع .فؤادها حتّى إذا رأى الجميع ذلك خطأ 360 00:27:16,034 --> 00:27:23,043 ...مثلما أخبرتها .مثلما أخبرتها بما فعلتُه ذات يومٍ 361 00:27:23,896 --> 00:27:30,323 .فتركتها تذهب 362 00:27:31,536 --> 00:27:36,706 ،قتلتها ...أنا 363 00:27:37,643 --> 00:27:43,857 ،قتلت ابنتي .قتلتها 364 00:27:43,858 --> 00:27:51,855 ،(آسفة يا (كوينتن .قتلت ابنتنا 365 00:27:55,194 --> 00:27:56,863 أتوصّلت إلى شيء؟ 366 00:27:56,864 --> 00:28:00,133 ،طالعت كلّ المقاطع التي لدينا ...محاولة تبيّن أيّ شيء ينبئنا 367 00:28:00,134 --> 00:28:02,368 بمكان ذلك الرجل، فلم أجد .شيئًا سوى صوت 368 00:28:02,369 --> 00:28:07,274 دفين ضجيج مُحيط، يكاد يكون .إيقاعيّ، إليك، لقد فصلته 369 00:28:07,842 --> 00:28:11,411 ما هذا؟ وكأنّها سيّارة تسير .فوق علامات الطريق 370 00:28:11,412 --> 00:28:14,284 .إنّه صوت شيء أكبر من السيّارة 371 00:28:14,285 --> 00:28:15,382 ،أكبر من السيّارة ماذا؟ حافلة؟ 372 00:28:15,383 --> 00:28:21,103 ،لحظة، أعرف ما هذا .أعرفه 373 00:28:21,104 --> 00:28:23,424 !هيّا يا رفيقاي 374 00:28:23,425 --> 00:28:28,196 فاليستي)، أرني خريطة التقاط) .إشارات الاختطافات 375 00:28:28,197 --> 00:28:30,366 .هنا، هنا 376 00:28:30,367 --> 00:28:33,001 .(نطاق 23 و(مايرا 377 00:28:33,002 --> 00:28:34,537 .(لوكسلي) و(آدامز) 378 00:28:34,538 --> 00:28:36,406 شارع (ويلز) عند .مركز الأبحاث الوطنيّ 379 00:28:36,407 --> 00:28:40,389 !كلّها محطّات لمترو الأنفاق - .(لا وجود لمترو أنفاق في مدينة (ستارلينج - 380 00:28:40,390 --> 00:28:43,949 بلى، لكن كان ذات يومٍ، حين كنت طفلًا ...كان يصحبني والدي لمباريات الروكيت 381 00:28:43,950 --> 00:28:47,733 عبر مترو النفاق، كنت أتكز على النافذة .لـ 14 دقيقة مصغيًا لإيقاع مُضيّ القطار 382 00:28:47,734 --> 00:28:49,953 .هكذا فعلها - ماذا؟ - 383 00:28:49,954 --> 00:28:52,770 ،(كان في نطاق 23 و(مايرا .لكنّه كان تحت الأرض 384 00:28:52,771 --> 00:28:56,227 كان يعمل بهيئة النقل، لذا فهو على .علمٍ بمحطّات مترو الأنفاق القديمة 385 00:28:56,228 --> 00:28:59,480 ،ولهذا عجزت عن تتبّع الإشارة .كان يتحرّك خلال عربة بمترو الأنفاق 386 00:28:59,481 --> 00:29:02,100 أين هو الآن؟ - .إنّه في الخطّ القديم المارّ عبر المدينة - 387 00:29:02,101 --> 00:29:05,862 إن أكمل مساره، فسيبلغ محطّة شارع .سبرينج) خلال 15 دقيقة) 388 00:29:07,973 --> 00:29:11,141 .دع الفتاة تذهب 389 00:29:11,142 --> 00:29:13,879 والاتّفاق لاغٍ؟ 390 00:29:13,880 --> 00:29:16,848 .حسنٌ جدًّا، اقتلوها 391 00:29:16,849 --> 00:29:17,882 !لا 392 00:29:17,883 --> 00:29:20,849 !لا 393 00:29:51,217 --> 00:29:54,886 .آداء غير متوقّع 394 00:29:56,189 --> 00:30:00,091 !نيران 395 00:30:08,169 --> 00:30:12,169 !هيّا، هيّا 396 00:30:14,240 --> 00:30:17,697 !خذها إلى مكان آمن الآن 397 00:30:17,698 --> 00:30:19,545 !سأبطئ مُضيّكم فحسب، اذهبوا 398 00:30:19,546 --> 00:30:21,947 !اذهبوا فحسب !لا بدّ أن تذهبوا 399 00:30:21,948 --> 00:30:23,583 !اذهبوا، اذهبوا 400 00:30:23,584 --> 00:30:27,751 !اذهبوا 401 00:30:53,688 --> 00:30:57,348 .بدأ البثّ - .(أمنحك 10 دقائق لتُرسي وضعك يا (روي - 402 00:30:57,349 --> 00:31:04,285 أخبرنا، لمَ يتعيّن أن تعيش؟ 403 00:31:06,066 --> 00:31:11,485 ،لا يتعيّن أن أعيش .اقتلني فحسب 404 00:31:13,158 --> 00:31:15,897 .اقتلني 405 00:31:21,423 --> 00:31:25,758 !هيّا، اقتلني 406 00:31:26,561 --> 00:31:30,697 هل حقًّا لا تحفل بموتك أو حياتك؟ 407 00:31:32,085 --> 00:31:36,053 .لن يفتقدني أحد 408 00:31:36,898 --> 00:31:41,970 .إن أنا سوى نكرة - .إذًا، فبيننا اتّفاق في شيء - 409 00:31:41,971 --> 00:31:47,273 .هذا العالم سيكون أفضل بدونك 410 00:31:55,817 --> 00:31:58,153 .يبدو أنّنا فقدنا البثّ 411 00:31:58,154 --> 00:32:03,202 سنواصل متابعة هذا الحدث .ونمدّكم بأيّ تطوّرات 412 00:32:19,127 --> 00:32:22,699 .دع الفتى يذهب 413 00:32:22,700 --> 00:32:27,041 !إن قتلته فلن تسنح لك فرصة للتغيُّر 414 00:32:27,042 --> 00:32:32,151 .بوسعك أن تمنحه فرصة أخرى 415 00:32:33,654 --> 00:32:37,176 نحن ولا سوانا القادران على إنقاذ .هذه المدينة، لا يمكننا التوقّف الآن 416 00:32:37,177 --> 00:32:39,904 !لسنا متماثلان 417 00:32:39,905 --> 00:32:43,343 لقد قتلت أناسًا من أجل .هذه المدينة، وأنا مثلك 418 00:32:43,344 --> 00:32:46,934 فما عساه الفارق بيننا؟ 419 00:32:46,935 --> 00:32:51,838 .إيما) لم تسنح لها فرصة ثانية قطّ) 420 00:32:51,839 --> 00:32:55,976 تجهل كلّ الجهل شعور .المرء بالوحدة المُطلقة 421 00:32:55,977 --> 00:32:59,080 .(جوسيف) 422 00:32:59,081 --> 00:33:03,987 .جوسيف)! أعي الشعور بالوحدة) 423 00:33:03,988 --> 00:33:08,532 .لكنّ ذلك لا يعطيك الحقّ لقتل الناس 424 00:33:08,533 --> 00:33:10,511 .هو يستحقّ القتل 425 00:33:10,512 --> 00:33:15,139 ،مثل المجرمين الذين قتلوا زوجتي .لا فرق بينه وبيهم 426 00:33:15,265 --> 00:33:19,950 .والآن سأقتله - !لا تفعل - 427 00:34:04,802 --> 00:34:10,696 سأذهب إلى المطار، وأستقلّ تلكَ .الرحلة الليليّة إلى المدينة المركزيّة 428 00:34:10,765 --> 00:34:15,068 .سأعود للبيت في لمح البصر 429 00:34:19,509 --> 00:34:23,577 .أمي 430 00:34:25,248 --> 00:34:29,714 .اتّصلي بي، حقًّا سيسعدني ذلك 431 00:34:29,715 --> 00:34:35,128 أأنتِ جادّة؟ - .طبعًا - 432 00:34:35,129 --> 00:34:38,454 .أنتِ أمي 433 00:34:40,981 --> 00:34:46,461 .أحبّكِ حبًّا جمًّا - .أنا أيضًا أحبّكِ - 434 00:35:01,185 --> 00:35:04,216 "روي هاربر): انظري عن يسارك)" 435 00:35:12,456 --> 00:35:17,679 .حسبتك لقيت حتفك - .وأنا أيضًا - 436 00:35:21,386 --> 00:35:23,466 .ربّما أبدو في مظهرٍ مزرٍ 437 00:35:23,467 --> 00:35:28,037 سأذهب للحمام لأنتعش .وأهندم من نفسي 438 00:35:28,038 --> 00:35:30,871 .حسنٌ 439 00:36:13,761 --> 00:36:16,720 أولي)؟) 440 00:36:16,721 --> 00:36:18,939 !مرحبًا 441 00:36:18,940 --> 00:36:20,305 .مرحبًا 442 00:36:20,306 --> 00:36:25,441 .سمعتُ أنّ صديق (ثيا) بخير - .أجل، تسنَّت له النجاة - 443 00:36:25,544 --> 00:36:30,684 روي) هذا أكثر من مجرّد) صديق، أليس كذلك؟ 444 00:36:30,685 --> 00:36:35,553 .الأشقياء دومًا ما يجذبون الفتيات - .أجل - 445 00:36:35,554 --> 00:36:41,481 أظنّ (تومي) استجاز الليلة .وعاد للبيت 446 00:36:43,262 --> 00:36:46,430 أأنتِ على ما يرام؟ 447 00:36:46,431 --> 00:36:50,065 .لا تبدين بخير 448 00:36:52,669 --> 00:36:58,942 والدتي جائت المدينة هذا ...الأسبوع ولقد كانت 449 00:36:58,943 --> 00:37:00,276 ماذا؟ 450 00:37:00,277 --> 00:37:04,831 استحوذتها فكرة مجنونة .بأنّ (ساره) ما تزال حيّة 451 00:37:04,832 --> 00:37:11,113 ،كانت موقنة أشدّ اليقين من ذلك .مما جعلني أصدّقها نوعًا ما 452 00:37:13,833 --> 00:37:17,562 .لكنّ (ساره) ماتت - .أجل - 453 00:37:17,563 --> 00:37:20,331 .لا أصدّق أنّها أثّرت عليّ هكذا 454 00:37:20,332 --> 00:37:24,699 .تفتقديها - .بل أفقتد كليهما - 455 00:37:27,326 --> 00:37:31,649 .شكرًا على الإصغاء لي - .لا شكر على واجب - 456 00:37:32,443 --> 00:37:34,846 .(لورل) 457 00:37:34,847 --> 00:37:42,482 أتريدي تناول عشاء أو قدح قهوة؟ .لستُ أدري 458 00:37:42,483 --> 00:37:45,343 لماذا؟ 459 00:37:50,292 --> 00:37:55,565 .لم أعُد أريد العيش على جزيرة "العيش معزولًا" 460 00:38:05,744 --> 00:38:09,043 .عمتِ مساءً - .عمت مساءً - 461 00:38:12,835 --> 00:38:15,682 سلايد)؟) 462 00:38:15,884 --> 00:38:18,651 .الرقاقة الإلكترونيّة اختفت 463 00:38:23,658 --> 00:38:26,061 .اللّعنة، (فايرز) تلاعب بنا 464 00:38:26,062 --> 00:38:31,600 بينما كان يعيث معنا، كان رجاله .يمشّطون الغابة بحثًا عنها 465 00:38:31,601 --> 00:38:35,458 الآن أضحت قاذفة الصواريخ .جاهزةً تمامًا للعمل 466 00:38:35,459 --> 00:38:37,773 ما كان ليتركنا نرحل !عن الجزيرة، أعي ذلك 467 00:38:37,774 --> 00:38:39,108 .طبعًا ما كان ليساعدكما 468 00:38:39,109 --> 00:38:42,344 ما كان ليخاطر بتحذير .البرّ الرئيسيّ ممّا خطط له 469 00:38:42,345 --> 00:38:45,714 .إنّها تتحدث الإنجليزيّة - .حسنٌ، خمّني أمرًا - 470 00:38:45,715 --> 00:38:50,082 .لا يعلم أحدنا شيئًا عمّا يخطط له 471 00:38:52,888 --> 00:38:55,788 .أنا أعلم 472 00:39:00,101 --> 00:39:05,414 .(شكرًا لمجيئك يا (فرانك - .(لقاء كهذا خطر يا (مويرا - 473 00:39:05,415 --> 00:39:07,402 .وخاصّة الآن - .أجل، أعلم - 474 00:39:07,403 --> 00:39:09,505 .مالكولم) يعلم) - !ماذا؟ - 475 00:39:09,506 --> 00:39:12,247 ليس لديّ خيار .سوى التفكّر فيما اكتشفت 476 00:39:12,248 --> 00:39:16,968 الدليل عن التحويل البنكيّ للمال .الذي دفعتَه للثالوث بغاية قتله 477 00:39:16,969 --> 00:39:19,379 ...المال الذي 478 00:39:20,216 --> 00:39:23,583 !(مويرا) 479 00:39:24,597 --> 00:39:29,059 ،السيّد (ميرلن) يشكرك على ولائك .لقد أبليت خير البلاء 480 00:39:29,060 --> 00:39:32,240 (الآن عائلة (شين .ستشاركه ذات المصير 481 00:39:32,241 --> 00:39:35,599 .شين) خاننا، لكنّ ابنته لم تفعل) 482 00:39:35,600 --> 00:39:38,102 أخبر (ميرلن) بأنّي .أريدها أن تعيش 483 00:39:38,103 --> 00:39:42,973 ،(أماندا) كادت تخسر حياتها في (غلايدز) .وقد خسرت والدها الآن، أظنّها عانت كفايةً 484 00:39:42,974 --> 00:39:46,966 .لا بدّ أن نوجّه رسالة - .ولقد وجّهناها - 485 00:39:47,345 --> 00:39:50,444 ...نحن 486 00:39:50,947 --> 00:39:54,448 .حسنٌ جدًّا - ...شكرًا لك - 487 00:40:21,839 --> 00:40:24,631 .صديق (ثيا) بالأعلى - .رأيته - 488 00:40:24,632 --> 00:40:28,686 ،أرى أنّهما سعيدان جدًّا بلقائهما .إن كنت تدرك ما أعنيه 489 00:40:28,687 --> 00:40:34,868 ،وهذا ما أرجّح رفضك التحدّث حياله .لأنّها شقيقتك الصغيرة 490 00:40:36,995 --> 00:40:42,649 أأنت بخير؟ - .تقريبًا، شكرًا لك - 491 00:40:46,222 --> 00:40:47,939 ...بالمناسبة 492 00:40:47,940 --> 00:40:52,976 إذا احتجت يومًا لإخبار أحدٍ ...عمّا مررتِ به في يومكِ 493 00:40:52,977 --> 00:40:57,512 .فبوسعك إخباري 494 00:41:07,255 --> 00:41:08,927 ما هذا؟ 495 00:41:08,928 --> 00:41:13,056 توصّلت (فاليستي) إليها، إنّها خريطة .قديمة لخطّ مترو الأنفاق المُغلق 496 00:41:13,057 --> 00:41:17,075 يسري أسفل القطاع .مُنخفض الإيجار من المدينة 497 00:41:20,971 --> 00:41:25,340 .رأيت هذه الخريطة من قبل 498 00:41:26,410 --> 00:41:30,808 .لقد كانت أمام أعيننا طيلة الوقت 499 00:41:30,809 --> 00:41:36,153 ،والدي، النشّاب الآخر، المشروع العام .وأيّما تكون خطّتهم 500 00:41:36,154 --> 00:41:40,855 .(كلّ شيء مرتبط بـ (غلايدز 501 00:41:43,506 --> 00:41:49,000 {\a6}{\c&H00CA00&\3c&H8FFF6A&\fnArabic Typesetting\fs36\b1} ترجمة || وائـل ممدوح || © || أحـمـد ميكانـو ||