1 00:00:00,793 --> 00:00:03,994 Mit navn er Oliver Queen. I fem år - 2 00:00:03,995 --> 00:00:07,196 - var jeg strandet på en ø med kun ét mål - 3 00:00:07,198 --> 00:00:09,331 - at overleve. 4 00:00:09,333 --> 00:00:11,166 Oliver Queen er i live. 5 00:00:11,168 --> 00:00:15,969 Nu vil jeg opfylde min fars sidste ønske og bruge listen med navne - 6 00:00:15,971 --> 00:00:18,771 - og uskadeliggøre dem, der forgifter min by. 7 00:00:18,773 --> 00:00:26,946 For at gøre dette, skal jeg blive en anden. Jeg skal blive til noget andet. 8 00:00:26,948 --> 00:00:28,447 Tidligere i "Arrow": 9 00:00:28,449 --> 00:00:32,184 - Hvad laver du her, mor? - Jeg tror at Sarah stadig er i live. 10 00:00:32,186 --> 00:00:37,189 - Det har du ikke bevis for. - Jo. Ligner det ikke Sarah på en prik? 11 00:00:37,191 --> 00:00:41,794 Jeg fandt dog én ting. 12 00:00:41,796 --> 00:00:46,131 Jeg vil ud. Du skal slå Malcolm Merlyn ihjel for mig. 13 00:00:47,367 --> 00:00:52,437 Vi har en forræder iblandt os. Han har lige begået sin sidste fejl. 14 00:00:54,107 --> 00:00:56,541 John Nickels advokater talte til pressen i dag. 15 00:00:56,543 --> 00:01:01,412 De er glade for at anklageren ikke rejser tiltale mod deres klient omkring branden - 16 00:01:01,414 --> 00:01:03,014 - i en af Nickels bygninger. 17 00:01:03,016 --> 00:01:06,417 John Nickel er én af de rigeste byggematadorer i Starling City. 18 00:01:06,419 --> 00:01:10,287 Han er også én af de mest beskidte. Bygningen, som brændte i aftes? 19 00:01:10,289 --> 00:01:13,257 - Ledningsnettet var ikke i orden. - Måske var han ikke klar over det? 20 00:01:13,259 --> 00:01:16,060 Han kendte nok heller ikke til de syv mennesker, der er frosset til døde - 21 00:01:16,061 --> 00:01:19,896 - i hans andre bygninger de sidste tre år. - Han er virkelig en folkets mand. 22 00:01:21,333 --> 00:01:23,466 Ikke i ret lang tid mere. 23 00:01:23,468 --> 00:01:27,837 Anklageren ignorerer det, og politiet kan ikke gøre noget, da det slummen - 24 00:01:27,839 --> 00:01:33,476 - ligger i Glades. Så vi streger hr. Nickel af på listen i aften, Felicity. 25 00:01:35,246 --> 00:01:36,813 Er det i orden med dig? 26 00:01:36,815 --> 00:01:40,416 Stemningen var ikke overraskende anspændt uden for det domhus - 27 00:01:40,418 --> 00:01:42,385 - hvorfra Nickel blev løsladt i eftermiddags. 28 00:01:42,387 --> 00:01:44,487 Helt sikkert. 29 00:03:20,419 --> 00:03:24,755 - Var han bare sådan væk? - Nej, ikke væk. Bortført. 30 00:03:24,757 --> 00:03:26,957 Det lader til, at Nickels navn også stod på en andens liste. 31 00:03:26,959 --> 00:03:29,026 Det er ikke overraskende efter branden i aftes. 32 00:03:29,028 --> 00:03:32,496 Find alt du kan omkring Nickel, Felicity. 33 00:03:32,498 --> 00:03:37,068 Fokusér på hans lejere og folk, som har klaget over ham. 34 00:03:37,070 --> 00:03:38,735 Folk som har mistet noget i branden. 35 00:03:38,737 --> 00:03:42,205 Det bliver noget af en liste. Folk som Nickel er videre populære. 36 00:03:42,207 --> 00:03:45,475 - Desuden... - Hvad? 37 00:03:45,477 --> 00:03:49,517 Ingenting. Du tog bare derover og var sådan - 38 00:03:49,542 --> 00:03:53,204 - "Vær god, eller jeg bruger min pil!", og nu vil du redde ham? 39 00:03:53,206 --> 00:03:56,106 Jeg bryder mig ikke om, at der render farlige folk rundt. 40 00:03:56,910 --> 00:03:59,543 En anden. 41 00:03:59,545 --> 00:04:05,114 Normaltvis har de ikke samme grad af beherskelse som mig. 42 00:04:05,116 --> 00:04:09,318 - Så du vil altså strege ham over? - Nej. 43 00:04:09,320 --> 00:04:13,355 - Jeg skal have snakket med en anden. - Tager du derud igen? 44 00:04:13,357 --> 00:04:15,723 Hvorfor tager du ikke hjem til din familie? 45 00:04:15,725 --> 00:04:18,792 - Det gør jeg, når arbejdet er gjort. - Så inviterer jeg dig på middag. 46 00:04:18,794 --> 00:04:22,027 - Jeg er ikke sulten. - Jeg spørger ikke. 47 00:04:28,066 --> 00:04:30,700 Det er en simpel byttehandel. 48 00:04:30,702 --> 00:04:33,468 Du får os væk fra øen, og så får du printpladen - 49 00:04:33,470 --> 00:04:36,336 - så din missilanordning ikke bare er til pynt. 50 00:04:36,338 --> 00:04:41,172 Du er blevet voksen, hr. Queen. Det skal du have. 51 00:04:41,174 --> 00:04:43,508 Jeg kan give jer en båd. 52 00:04:43,510 --> 00:04:45,743 Men jeg har brug for tid. 53 00:04:45,745 --> 00:04:48,479 Du får en time, Fyers, og derefter skal du aldrig... 54 00:04:48,481 --> 00:04:50,280 Hvad? 55 00:04:50,282 --> 00:04:54,017 Vi forstår godt, at det måske kan tage længere end en time. 56 00:04:54,019 --> 00:04:56,953 Du skal bare skynde dig. 57 00:04:56,955 --> 00:04:59,856 Er det stadig dig, der styrer løjerne, Wilson? 58 00:04:59,858 --> 00:05:01,892 Jeg troede at din lille kæledægge havde kuppet dig. 59 00:05:01,894 --> 00:05:05,395 Få nu bare fat i den skide båd! 60 00:05:05,550 --> 00:05:10,550 Oversat af G.Spot for DanishBits.org 61 00:05:24,359 --> 00:05:27,527 - Vil du stoppe nu? - Vi har ikke alle sammen butlere. 62 00:05:27,529 --> 00:05:30,530 Nogle af os skal rent faktisk selv åbne døren. 63 00:05:30,532 --> 00:05:32,932 Hvilken skræk! 64 00:05:37,671 --> 00:05:41,073 Du ser bekendt ud. Har jeg set dig i fjernsynet? 65 00:05:41,075 --> 00:05:45,378 - Sikkert. Jeg er Thea Queen. - Helt sikkert. 66 00:05:45,380 --> 00:05:49,181 - Fik du den? - I morgen aften. 67 00:05:49,183 --> 00:05:52,652 Vi skal være der kl. 23:00. Hverken før eller senere. 68 00:05:57,724 --> 00:05:59,692 Hvad sker der i morgen kl. 23:00? 69 00:05:59,694 --> 00:06:02,495 Jeg tænker mere på det, der sker lige nu. 70 00:06:02,497 --> 00:06:04,763 - Okay. - Ja. 71 00:06:07,701 --> 00:06:10,470 Lad være, Thea! 72 00:06:11,805 --> 00:06:17,376 - Hvorfor har du en pistol? - Fordi jeg ikke er god med en kniv. 73 00:06:17,378 --> 00:06:23,282 Det er en spiritusbutik. Manden er et svin. Han fortjener det. 74 00:06:23,284 --> 00:06:26,585 Hvis du får det bedre af det - 75 00:06:27,721 --> 00:06:31,022 - så vil jeg ikke være bevæbnet. 76 00:06:31,024 --> 00:06:35,594 - Det ved ejeren selvfølgelig ikke... - Jeg har skaffet dig et job i klubben. 77 00:06:35,596 --> 00:06:38,230 Du har et valg. Du behøver ikke være kriminel. 78 00:06:38,232 --> 00:06:42,568 Jeg snakker ikke om telefonregningerne. Jeg skylder penge til folk. 79 00:06:42,570 --> 00:06:44,837 Folk, der har meget større pistoler end denne. 80 00:06:44,839 --> 00:06:48,541 Her i Glades er dette snart den eneste løsning. 81 00:06:48,543 --> 00:06:52,277 Nej, der er mange mennesker i Glades, der lever ærlige liv. 82 00:06:52,279 --> 00:06:53,478 Men åbenbart ikke dig. 83 00:06:53,480 --> 00:06:56,248 - Du er bare affald. - Nej, Thea! 84 00:06:56,250 --> 00:06:59,518 Thea! Jeg sørger for at du kommer sikkert hjem. 85 00:06:59,520 --> 00:07:01,753 Det skal du ikke bekymre dig om. 86 00:07:04,625 --> 00:07:06,826 Ja. 87 00:07:08,362 --> 00:07:09,929 Ja. 88 00:07:14,302 --> 00:07:16,403 Ja. 89 00:07:16,405 --> 00:07:19,206 Hej, skat. 90 00:07:19,208 --> 00:07:22,075 Værsgo. 91 00:07:22,077 --> 00:07:24,544 Hvad er det her for noget? 92 00:07:24,546 --> 00:07:29,583 Du bad mig tjekke din mors spor omkring Sarah, så jeg foretog nogle opkald. 93 00:07:29,585 --> 00:07:32,152 Det lader til at du gjorde meget mere end det. 94 00:07:32,154 --> 00:07:34,188 Ja, men det var dig, der sagde at vi skulle gøre det, Laurel - 95 00:07:34,190 --> 00:07:36,724 - så er der bare en lille chance for at din søster... 96 00:07:36,726 --> 00:07:38,225 - Ja, men... - Tak. 97 00:07:38,227 --> 00:07:40,395 Hej, skat. Undskyld rodet. 98 00:07:40,397 --> 00:07:44,833 Jeg har lige snakket med konsulatet i Phuket, og sekretæren ville se efter - 99 00:07:44,835 --> 00:07:50,581 - Sarahs billede i deres database. - Godt arbejde. 100 00:07:51,850 --> 00:07:55,119 Hvad? 101 00:07:55,121 --> 00:07:59,424 Jeg troede nok bare inderst inde, at du ville hjælpe mor - 102 00:07:59,426 --> 00:08:04,629 - med at acceptere tingenes tilstand. De ting, som vi to har accepteret. 103 00:08:09,603 --> 00:08:12,437 Ja, men... 104 00:08:12,439 --> 00:08:18,011 Du må da indrømme, at hun ligner Sarah. 105 00:08:18,013 --> 00:08:20,480 Sarah havde den samme kasket. Det er "Starling City Rockets". 106 00:08:20,482 --> 00:08:22,649 Din far købte den til hende, kan du huske det? 107 00:08:22,651 --> 00:08:25,453 Ja, det kan jeg godt huske. 108 00:08:25,455 --> 00:08:27,455 Underligere ting er sket. 109 00:08:27,457 --> 00:08:31,460 Ja, det kan jeg se. 110 00:08:37,502 --> 00:08:40,538 Jeg er mere sulten end jeg troede. 111 00:08:40,540 --> 00:08:43,575 Skal jeg spise op, før du giver mig en opsang? 112 00:08:45,044 --> 00:08:48,680 Du har brugt meget tid under hætten de sidste uger, Oliver. 113 00:08:48,682 --> 00:08:50,749 Den holder mine ører varme. 114 00:08:50,751 --> 00:08:55,220 Har du truffet den beslutning for at undgå komplikationer? 115 00:08:55,222 --> 00:08:58,257 For at beskytte dem. Folk tæt på mig kommer til skade. 116 00:09:00,293 --> 00:09:03,361 Hvad er problemet? Tror du at jeg er ved at miste taget? 117 00:09:03,363 --> 00:09:07,031 Nej, tværtimod. Du virker rolig. 118 00:09:07,033 --> 00:09:09,034 Foruroligende rolig. 119 00:09:09,036 --> 00:09:11,436 Jeg forstår godt at det ikke endte godt med Helena og McKenna... 120 00:09:11,438 --> 00:09:15,007 - Med Laurel. - Med Sarah. 121 00:09:15,009 --> 00:09:17,676 - Listen fortsætter. - Ja, men hvad gør du? 122 00:09:17,678 --> 00:09:20,245 Du tager hætten på, tager hjem og sådan bliver det ved. Det er ikke et liv. 123 00:09:20,247 --> 00:09:26,485 Med det liv, jeg lever nu, er det ikke plads til at have et virkeligt liv. 124 00:09:26,487 --> 00:09:28,654 Og jeg har heller ikke brug for ét. 125 00:09:28,656 --> 00:09:30,556 Det er virkelig en trist fremtid at have i sigte. Helt alene. 126 00:09:34,494 --> 00:09:38,063 - Jeg er vant til at være isoleret. - Det er det, der bekymrer mig. 127 00:09:38,065 --> 00:09:42,200 Du har været hjemme i otte måneder, men jeg tror ikke, at du har forladt øen endnu. 128 00:09:45,372 --> 00:09:47,739 Hvad fanden sker der? 129 00:09:49,844 --> 00:09:51,510 Ja? 130 00:09:51,512 --> 00:09:53,712 Vi har fundet Nickel. Tryk på det link, jeg har sendt dig. 131 00:09:53,714 --> 00:09:57,316 Det kom op på alle skærmene med en IP-adresse, der kom fra Glades. 132 00:09:58,452 --> 00:10:02,655 Bosætter du dig i Glades, så ved du hvem denne mand er. 133 00:10:02,657 --> 00:10:04,557 John Nickel. 134 00:10:04,559 --> 00:10:07,526 Han ejer dit lejlighedskompleks. 135 00:10:07,528 --> 00:10:10,529 Han styrer din slum. 136 00:10:10,531 --> 00:10:13,632 Han forsyner dig med hullet tag over hovedet. 137 00:10:13,634 --> 00:10:17,336 Svampen i dine rør, og asbesten i dine vægge. 138 00:10:17,338 --> 00:10:24,676 Han tjener penge på vores lidelser. Men politiet vil ikke hjælpe os. 139 00:10:24,678 --> 00:10:27,846 De har måske svigtet os, men det vil jeg ikke gøre. 140 00:10:27,848 --> 00:10:31,549 John, jeg vil give dig en chance for at forsvare din sag. 141 00:10:31,551 --> 00:10:35,386 Hvorfor skulle du ikke straffes? 142 00:10:37,856 --> 00:10:40,557 Jeg vidste, at mine bygninger var elendige. 143 00:10:40,559 --> 00:10:43,460 Spor ham, Felicity. 144 00:10:43,462 --> 00:10:46,196 - Jeg leder. - Ja, jeg har tjent lidt på det. 145 00:10:46,198 --> 00:10:49,099 I det mindste havde de et sted at bo. 146 00:10:49,101 --> 00:10:52,169 Uden mig ville sådan nogle ende på gaden. 147 00:10:52,171 --> 00:10:54,371 "Sådan nogle". 148 00:10:55,875 --> 00:10:58,675 Det er vi alle sammen for folk som ham. 149 00:11:00,879 --> 00:11:04,281 Lad være. 150 00:11:06,617 --> 00:11:09,853 Du kendes herved... 151 00:11:09,855 --> 00:11:12,622 ...skyldig. 152 00:11:22,055 --> 00:11:25,838 Der er mange flere, der skal stå til ansvar for deres forbrydelser mod os. 153 00:11:26,605 --> 00:11:28,772 Så... 154 00:11:28,774 --> 00:11:31,007 Hvem er den næste? 155 00:11:35,824 --> 00:11:37,026 Noget nyt? 156 00:11:37,028 --> 00:11:41,258 Han har mere end bare et abonnement på "Wired". Hans webside er krypteret. 157 00:11:41,260 --> 00:11:43,328 Brug den luftmagnet-tingest. Du sagde, at den kunne spore... 158 00:11:43,330 --> 00:11:45,397 Ikke for noget, men fortæller jeg dig, hvordan du skal slibe dine pile? 159 00:11:45,698 --> 00:11:47,731 Jeg talte med min kontakt ved NSA. 160 00:11:47,733 --> 00:11:51,068 Kodningen på siden matcher en forbryder, som de havde i kikkerten. 161 00:11:51,070 --> 00:11:56,640 Han hacker sig ind på sider under navnet "Savior". Han menes at have boet i Glades. 162 00:11:56,642 --> 00:11:57,975 - Have boet? - Ja. For et år siden - 163 00:11:57,977 --> 00:12:02,046 - fjernede han sig selv fra kikkerten. Han fjernede alle beviser på sin eksistens. 164 00:12:02,048 --> 00:12:03,147 Hvad skete der for et år siden? 165 00:12:03,149 --> 00:12:04,582 Vi er tilbage. 166 00:12:04,584 --> 00:12:09,955 Ved min side har jeg den assisterende distriktsanklager Gavin Carnahan. 167 00:12:09,957 --> 00:12:13,559 Det er meningen at anklagerne skal gå efter de slemme fyre. 168 00:12:13,561 --> 00:12:16,595 Denne mand gider ikke engang at retsforfølge dem. 169 00:12:16,597 --> 00:12:18,897 Det er ligesom dem, der slog min kone ihjel. 170 00:12:18,899 --> 00:12:21,066 - Felicity... - Jeg er i gang. 171 00:12:21,068 --> 00:12:24,236 De sagde, at der ikke var nok beviser. 172 00:12:24,238 --> 00:12:30,642 Tror du at der ville være dukket beviser op hvis hun havde boet i et bedre kvarter? 173 00:12:30,643 --> 00:12:33,210 Emma Falk. Enkemanden hedder Joseph Falk. Hvad har vi på ham? 174 00:12:33,212 --> 00:12:36,747 Ikke meget. 42 år. Tidligere kommunemedarbejder. 175 00:12:36,749 --> 00:12:39,182 Afdelingen for transport. IT-medarbejder. 176 00:12:39,184 --> 00:12:41,184 Han sagde op, da hun blev dræbt. Det er ét år siden i dag. 177 00:12:41,186 --> 00:12:43,253 Ingen nuværende adresse eller telefon. 178 00:12:43,255 --> 00:12:46,823 Du er advokat, Gavin. Du er vant til at føre en sag. 179 00:12:46,825 --> 00:12:48,625 Kom i gang. 180 00:12:48,627 --> 00:12:54,698 Jeg giver dig 10 minutter til at føre dit livs sag. Kom så i gang. 181 00:12:54,700 --> 00:12:56,532 Jeg prøver at fastslå det trådløse signal. 182 00:12:56,534 --> 00:13:00,069 10 minutter til at overbevise mig om ikke at blæse knoppen af dig. 183 00:13:09,246 --> 00:13:13,082 Hvad ville Malcolm dig på hospitalet? 184 00:13:13,084 --> 00:13:16,152 Et gengældelsesmål. 185 00:13:16,154 --> 00:13:19,155 Han vil have retfærdighed, og han stopper ikke, før han får det. 186 00:13:19,157 --> 00:13:21,825 Desuden så er det her godt. 187 00:13:21,827 --> 00:13:24,661 Jeg tror, du skal justere din opfattelse af "godt". 188 00:13:24,663 --> 00:13:31,102 Nej, for han kom til mig. Dermed ved han ikke, at det var os, der var efter ham. 189 00:13:31,104 --> 00:13:33,771 Endnu. 190 00:13:36,175 --> 00:13:41,112 Hvad er chancerne for at finder ud af, hvem der betalte triaderne for at myrde ham? 191 00:13:41,114 --> 00:13:42,737 Jeg var meget diskret. 192 00:13:42,762 --> 00:13:45,182 Jeg sendte pengene gennem et af mine skuffeselskaber - 193 00:13:45,184 --> 00:13:47,818 - til en udenlandsk konto. - Udenlandsk? 194 00:13:47,820 --> 00:13:51,188 Det er godt. 195 00:13:54,993 --> 00:13:59,196 Jeg sender Amanda til London i et par uger. Bare for en sikkerheds skyld. 196 00:13:59,198 --> 00:14:02,700 Måske skulle du gøre det samme med din familie. 197 00:14:02,702 --> 00:14:07,705 Der er intet, jeg ikke ville gøre for at beskytte mine børn, Frank. 198 00:14:26,124 --> 00:14:30,761 Må jeg snakke med dig om noget? Næsten kvinde-til-kvinde. 199 00:14:30,763 --> 00:14:36,133 - Jeg har meget travlt lige nu. - Okay. 200 00:14:40,571 --> 00:14:43,539 Thea! 201 00:14:43,541 --> 00:14:45,241 Undskyld. 202 00:14:45,243 --> 00:14:49,712 - Hvad så? - Jeg kunne godt bruge et råd. 203 00:14:49,714 --> 00:14:55,917 Jeg er lidt sammen med fyren her, som godt kunne betegnes som en slem fyr. 204 00:14:55,919 --> 00:14:59,855 Jeg tænkte at én, som havde datet en fantasillion af dem kunne... 205 00:14:59,857 --> 00:15:02,457 Jeg har ikke datet en fantasillion. 206 00:15:02,459 --> 00:15:04,927 Okay, skyldig i alle anklager. 207 00:15:04,929 --> 00:15:10,099 Vil du have mit råd? Kom væk Så hurtigt, som du overhovedet kan. 208 00:15:10,101 --> 00:15:14,738 - Det tænkte jeg også først, men... - Laurel? 209 00:15:14,740 --> 00:15:18,742 Den kinesiske ambassade er på linje to. Jeg viderestiller ham. 210 00:15:18,744 --> 00:15:20,577 Den kinesiske ambassade? 211 00:15:20,579 --> 00:15:22,912 Det er bare en sag, jeg arbejder med. 212 00:15:22,914 --> 00:15:25,716 Men lad os endelig fortsætte samtalen senere. 213 00:15:28,752 --> 00:15:33,423 Tak fordi du ringede tilbage. 214 00:15:33,425 --> 00:15:37,324 Jeg prøver at spore kvinden på det billede, jeg sendte til jer. 215 00:15:39,163 --> 00:15:41,798 Gjorde du det? 216 00:15:41,800 --> 00:15:44,333 Virkelig? 217 00:15:47,137 --> 00:15:51,207 Du er sikker på, at hun er i USA nu? 218 00:15:52,510 --> 00:15:55,145 Har du en adresse på hende? 219 00:16:01,652 --> 00:16:03,153 Jeg har ham! Luk den ned. 220 00:16:03,155 --> 00:16:06,489 Det kan jeg ikke. Han har en firewall, der beskytter det trådløse signal. 221 00:16:06,491 --> 00:16:08,658 Men han arbejder fra en IPX på hjørnet af 23rd og Mira. 222 00:16:08,660 --> 00:16:11,661 - Skal du have hætten på? - Det er midt på dagen! 223 00:16:26,577 --> 00:16:29,213 Hør på mig! 224 00:16:29,215 --> 00:16:32,850 Jeg har 53 sager på mit bord lige nu. 225 00:16:32,852 --> 00:16:35,753 Jeg har ikke tid til at sætte mig ind i alle sager. 226 00:16:35,755 --> 00:16:38,757 - Hvordan går det med Carnahan? - Han er ikke særligt overbevisende. 227 00:16:38,759 --> 00:16:40,191 Jeg er der næsten. 228 00:16:54,907 --> 00:16:57,242 - Kan du se noget? - Jeg er kun på 1. etage. 229 00:16:57,244 --> 00:16:59,645 Kun seks tilbage. 230 00:16:59,647 --> 00:17:02,748 Der er ikke ressourcer nok. Jeg prøvede... 231 00:17:02,750 --> 00:17:04,283 - Jeg er så ked af det... - Skynd dig, Oliver! 232 00:17:23,770 --> 00:17:26,105 - Han er her ikke, Felicity. - Hvad? 233 00:17:26,107 --> 00:17:28,173 Jeg kiggede på alle kontorer på alle etager. 234 00:17:28,175 --> 00:17:31,243 Han er her ikke! Er det det rigtige sted? 235 00:17:31,245 --> 00:17:33,879 - Er du sikker? - Ja, jeg... 236 00:17:33,881 --> 00:17:36,482 - For helvede! - Hvad? 237 00:17:36,484 --> 00:17:38,718 Hvordan er det muligt? 238 00:17:38,720 --> 00:17:41,621 - Tal til mig! - Vent. 239 00:17:41,623 --> 00:17:43,223 Han har flyttet sig. Lige nord for dig. Ocean og Grand. 240 00:17:43,225 --> 00:17:45,325 På vej! 241 00:17:56,736 --> 00:17:58,938 Jeg tog sager, som jeg troede, at jeg kunne... 242 00:17:58,940 --> 00:18:00,939 - Vinde. - Ja. 243 00:18:02,708 --> 00:18:04,642 Jeg er ked af det. 244 00:18:26,665 --> 00:18:31,003 Gavin Carnahan. Du kendes skyldig i forbrydelser mod Glades. 245 00:18:31,005 --> 00:18:32,971 Gør det ikke! 246 00:18:32,973 --> 00:18:34,940 Jeg dømmer dig til døden. 247 00:18:34,942 --> 00:18:38,143 Jeg er ved Ocean og Grand. Det er bare en tom plads. 248 00:18:38,145 --> 00:18:39,878 Hvordan er det muligt? Han... 249 00:18:41,749 --> 00:18:43,983 Find den adresse nu! 250 00:18:45,119 --> 00:18:47,320 Han... 251 00:18:55,464 --> 00:18:58,833 Det er slut, Oliver. Carnahan er død. 252 00:19:14,476 --> 00:19:19,147 - Hvor er Diggle? - Jeg bad ham lade mig være i fred. 253 00:19:19,149 --> 00:19:22,117 Meget kraftigt. 254 00:19:26,589 --> 00:19:28,190 Det var ikke din skyld. 255 00:19:28,192 --> 00:19:34,553 Det var mig, der skulle finde Carnahan, og jeg sendte dig et forkert sted hen. 256 00:19:34,555 --> 00:19:37,523 Jeg har aldrig været vidne til et dødsfald. 257 00:19:40,828 --> 00:19:42,628 Det er det her - 258 00:19:42,630 --> 00:19:46,566 - med hvad vi gør. Nogen gange taber vi. 259 00:19:50,605 --> 00:19:56,177 Måske er det bedre at være alene. Jeg ser ikke nogen lige nu, men... 260 00:19:56,179 --> 00:20:00,648 ...hvis jeg gjorde, ville jeg ikke vide, hvordan jeg skulle fortælle ham om i dag. 261 00:20:16,398 --> 00:20:19,233 Velkommen, D'herrer. 262 00:20:19,235 --> 00:20:21,369 Jeg er så glad for, at vi kunne nå til enighed. 263 00:20:21,371 --> 00:20:23,538 Åh, dejligt. Hyggesnak. 264 00:20:23,540 --> 00:20:27,876 - Skal vi komme videre med det her? - Som du ønsker. Direkte til målet. 265 00:20:27,878 --> 00:20:30,946 - Hvor er hovedprintet? - Et sikkert sted. 266 00:20:30,948 --> 00:20:33,315 Skaf os ned til båden. Så siger vi, hvor det er. 267 00:20:33,317 --> 00:20:37,620 Og I vil selvfølgelig være ærlige vedrørende dets position. 268 00:20:37,622 --> 00:20:38,954 Jeg ville ikke være det. 269 00:20:38,956 --> 00:20:43,359 Men ham her har et eller andet med principper og integritet. 270 00:20:43,361 --> 00:20:47,864 Det har jeg hele tiden forestillet mig. Derfor vil jeg gerne komme med et forslag. 271 00:20:47,866 --> 00:20:50,232 Folkens! 272 00:20:57,207 --> 00:20:59,208 Nej. 273 00:20:59,210 --> 00:21:00,844 Nej! 274 00:21:02,780 --> 00:21:07,717 I giver mig hovedprintet, eller jeg dræber Yao Feis datter. 275 00:21:09,320 --> 00:21:12,155 For at jeg ikke ville tage af sted. 276 00:21:12,157 --> 00:21:16,125 Jeg kan ikke forestille mig dig med en ung kvindes død på samvittigheden. 277 00:21:16,127 --> 00:21:18,427 Ikke med dine... principper. 278 00:21:23,333 --> 00:21:25,367 Hej. 279 00:21:27,738 --> 00:21:29,738 Hej. 280 00:21:30,875 --> 00:21:36,611 Jeg ville lave min egen efterforskning om de beviser, du havde om Sarah. 281 00:21:36,613 --> 00:21:43,218 Så jeg ringede til min ven fra juraskolen, der arbejder på den kinesiske ambassade. 282 00:21:43,220 --> 00:21:45,220 Billedet af pigen... 283 00:21:45,857 --> 00:21:47,656 Jeg har fundet hende. 284 00:21:47,658 --> 00:21:51,160 Undskyld mig. Må jeg låne din telefon? 285 00:21:51,162 --> 00:21:54,530 Jeg lovede min forlovede, at jeg ville ringe inden maden. Min telefon er død. 286 00:21:54,532 --> 00:21:56,666 Det er mine forældre, Jen. 287 00:21:56,668 --> 00:21:59,669 Hej, det er rart at møde jer. 288 00:22:01,372 --> 00:22:03,907 Det er også rart at møde dig. 289 00:22:03,909 --> 00:22:08,879 Jeg har lige fortalt Jen om det billede, der er dukket op i sagen, som jeg har nu. 290 00:22:10,315 --> 00:22:12,149 Er det dig på billedet? 291 00:22:12,151 --> 00:22:16,553 Ja, jeg har tilbragt seks måneder på en ø, udenfor kinas kyst. 292 00:22:16,555 --> 00:22:19,923 Det blev taget i en lille fiskerby, der hedder Zhengjui. 293 00:22:19,925 --> 00:22:22,159 Det er Mandarin for... 294 00:22:22,161 --> 00:22:24,628 Frelse. 295 00:22:31,537 --> 00:22:33,972 Er De okay, frøken Lance? 296 00:22:33,974 --> 00:22:37,342 Ja, jeg... Det er bare det at - 297 00:22:37,344 --> 00:22:39,711 - du ligner en, jeg engang kendte. 298 00:23:00,199 --> 00:23:03,735 - Jeg ventede på det her. - Ventede på hvad? 299 00:23:03,737 --> 00:23:07,272 Hele talen om at, "Du kan ændre dig, jeg kan se dit indre jeg". 300 00:23:07,274 --> 00:23:11,176 Se dig omkring, Thea. Det her er hjemme for mig. 301 00:23:11,178 --> 00:23:14,446 Enten sulter du, eller også gør du ting, som betyder, at du er heldig at blive 21. 302 00:23:14,448 --> 00:23:19,284 - Det kan jeg ikke acceptere. - Nej. Du kan ikke acceptere mig. 303 00:23:19,286 --> 00:23:21,720 - Roy Harper? - Ja? 304 00:23:21,722 --> 00:23:23,455 Roy! 305 00:23:45,969 --> 00:23:47,750 Nyt i historien fra Glades. 306 00:23:47,752 --> 00:23:51,930 Kidnapperen lader til at have et offer mere, og sender live til sin hjemmeside. 307 00:23:51,932 --> 00:23:57,036 Vi advarer seerne om, at det er live, og vi ved ikke, hvad vi kommer til at se. 308 00:23:59,240 --> 00:24:02,676 Mød Roy Harper. 309 00:24:02,678 --> 00:24:07,213 Tidligere arresteret for tyveri - 310 00:24:07,215 --> 00:24:10,016 - røveri og voldsomt overfald. 311 00:24:10,018 --> 00:24:12,385 Og alligevel render du frit i gaden. 312 00:24:12,387 --> 00:24:18,958 Endnu et gadebande-medlem, der render frit rundt som dem, der dræbte min kone. 313 00:24:18,960 --> 00:24:23,996 Jeg voksede også op i Glades. Det gjorde ikke mig til en kriminel. 314 00:24:23,998 --> 00:24:26,098 Jeg kender den knægt. 315 00:24:26,100 --> 00:24:28,667 - Hvordan? - Tommy! Tommy? 316 00:24:36,043 --> 00:24:39,443 Åh, Gud. Nej! 317 00:24:39,445 --> 00:24:41,479 Jeg vidste ikke, hvor jeg skulle gå hen. 318 00:24:41,481 --> 00:24:43,580 - Kender du ham? - Det er Roy. Han er min ven. 319 00:24:43,582 --> 00:24:47,217 Der var en slåskamp, hvor en gut dukkede op ud af ingenting og angreb os. 320 00:24:47,428 --> 00:24:52,197 - Han fortjener ikke at dø! - Jeg lover, at han klarer den. 321 00:24:52,199 --> 00:24:54,100 Du bliver her hos Tommy, okay? 322 00:24:58,273 --> 00:25:01,440 - Hallo? - Moira, det er Malcolm. 323 00:25:01,442 --> 00:25:04,676 Jeg hørte lige, at et højtstående medlem af Triaden er blevet arresteret. 324 00:25:04,678 --> 00:25:06,578 Ham burde jeg snakke med. 325 00:25:06,580 --> 00:25:09,348 Det har jeg gjort. Han gik med til at finde ud af - 326 00:25:09,350 --> 00:25:14,687 - hvem der hyrede hans organisation til at dræbe mig for at få en mildere straf. 327 00:25:14,689 --> 00:25:18,690 I aften burde vi kende navnet eller navnene på dem, der forsøgte at dræbe mig. 328 00:25:18,692 --> 00:25:21,994 Det er godt. 329 00:25:38,711 --> 00:25:42,247 - Hvad laver du? - Det er altså ikke Sarah på billedet. 330 00:25:42,249 --> 00:25:45,417 Men hun er stadig derude, Quentin. Og jeg skal nok finde hende. 331 00:25:47,320 --> 00:25:49,454 Jeg forstår nu - 332 00:25:49,456 --> 00:25:52,724 - at ingen af jer har nerverne til at lede videre efter hende. 333 00:25:52,726 --> 00:25:57,896 Og det er helt fint. Jeg er ked af, at jeg involverede jer. 334 00:25:57,898 --> 00:26:02,201 Du ved, at jeg ville rejse til helvede og tilbage for at hente hende hjem - 335 00:26:02,201 --> 00:26:05,268 - men det kan jeg ikke! For hun er væk, Di! 336 00:26:05,272 --> 00:26:09,108 - Nej. - Du er nødt til at stoppe nu. 337 00:26:09,110 --> 00:26:13,547 Nej, jeg kan ikke! Det vil jeg ikke! 338 00:26:13,549 --> 00:26:18,453 Hvor vidste du fra, at Sarah havde sin hat med sig, da huntog ud med den båd? 339 00:26:23,693 --> 00:26:27,696 Du var så sikker på, at pigen på billedet var Sarah. 340 00:26:27,698 --> 00:26:31,567 Ikke fordi hun var amerikaner, men på grund af hendes hat. 341 00:26:31,569 --> 00:26:35,371 Hendes Starling Citys Rockets hat, som far købte til hende. 342 00:26:35,373 --> 00:26:37,673 Mor... 343 00:26:37,675 --> 00:26:43,479 Hvordan vidste du, at hun tog sin hat med sig på Queens Gambit, sammen med Oliver? 344 00:26:45,149 --> 00:26:47,883 Jeg så hende. 345 00:26:48,885 --> 00:26:50,853 Hvad mener du? 346 00:26:50,855 --> 00:26:55,290 Jeg kom tidligt hjem den dag . 347 00:26:55,292 --> 00:26:59,161 - og jeg så hende. 348 00:26:59,163 --> 00:27:01,163 Sarah. 349 00:27:01,165 --> 00:27:05,167 Jeg så, at hun tog hatten med. 350 00:27:05,169 --> 00:27:07,770 Hun var ved at pakke. 351 00:27:07,772 --> 00:27:10,806 Vidste du, at hun tog med ham? 352 00:27:10,808 --> 00:27:14,143 Jeg sagde, at hun skulle lade være... 353 00:27:14,145 --> 00:27:17,847 Jeg sagde, at hun ikke skulle gøre det her imod dig, Laurel. 354 00:27:17,849 --> 00:27:22,718 Men hun sagde, at hun var forelsket, og hun var nødt til det, selvom det var forkert. 355 00:27:22,720 --> 00:27:26,121 Præcis, som jeg sagde til hende. 356 00:27:26,123 --> 00:27:31,193 Præcis, som jeg fortalte hende, at jeg engang gjorde. 357 00:27:31,195 --> 00:27:33,796 Så... 358 00:27:33,798 --> 00:27:36,966 ...jeg lod hende gå. 359 00:27:38,835 --> 00:27:42,705 Jeg slog hende ihjel. Jeg... 360 00:27:44,942 --> 00:27:48,377 Jeg slog min datter ihjel. 361 00:27:48,379 --> 00:27:50,713 Jeg slog hende ihjel. 362 00:27:50,715 --> 00:27:55,418 Jeg er så ked af det, Quentin. Jeg er så ked af det, Quentin. 363 00:27:55,420 --> 00:27:57,854 Jeg slog vores skat ihjel. 364 00:28:02,493 --> 00:28:04,161 Er der noget? 365 00:28:04,163 --> 00:28:07,431 Jeg har gået det hele igennem for at lede efter noget, der kunne fortælle os - 366 00:28:07,433 --> 00:28:09,666 - hvor fyren er henne. Jeg har intet, udover en lyd. 367 00:28:09,668 --> 00:28:12,903 Gemt i al baggrundsstøjen. Næsten rytmisk. Jeg har isoleret den her. 368 00:28:12,905 --> 00:28:15,573 Hvad er det? 369 00:28:15,575 --> 00:28:18,709 Det lyder som en bil, der kører over vejstriber. 370 00:28:18,711 --> 00:28:20,645 Det er større end en bil. 371 00:28:20,647 --> 00:28:22,680 Større end en bil? Er det en bus, eller? 372 00:28:22,682 --> 00:28:25,617 Jeg kender den her lyd. 373 00:28:25,619 --> 00:28:27,619 Jeg kender den. 374 00:28:27,621 --> 00:28:30,722 Kom så, venner! 375 00:28:30,724 --> 00:28:33,125 Vis mig et kort, Felicity. Billeder fra bortførelserne - 376 00:28:33,127 --> 00:28:35,494 - hvorfra vi har set signalet, indtil videre. 377 00:28:35,496 --> 00:28:37,664 Lige der. Lige der. 378 00:28:37,666 --> 00:28:41,835 23. gade og Mira. Locksley og Adams. 379 00:28:41,837 --> 00:28:43,704 Wellsgade nede ved CNRI. 380 00:28:43,706 --> 00:28:45,740 Det er ene af undergrundsbane stoppesteder. 381 00:28:45,742 --> 00:28:47,608 Starling har ikke en undergrundsbane. 382 00:28:47,610 --> 00:28:50,844 Nej, men det havde de engang. Min far tog mig med dem til Rocketskampe. 383 00:28:50,846 --> 00:28:53,614 Med undergrundsbanen. I 14 minutter lænede jeg mig mod vinduet - 384 00:28:53,616 --> 00:28:57,251 - mens jeg følte togets bevægelser. - Det var sådan, han gjorde det. 385 00:28:57,253 --> 00:28:59,254 Han var ved 23. gade og Mira, men han var under jorden. 386 00:28:59,256 --> 00:29:03,525 Han arbejdede ved transportministeriet. Derfor kendte han de gamle stoppesteder. 387 00:29:03,527 --> 00:29:06,362 Derfor kunne jeg ikke spore signalet. De bevægede sig i togvogn. 388 00:29:06,364 --> 00:29:09,398 - Hvor er han nu? - På den gamle bane, der krydser byen. 389 00:29:09,400 --> 00:29:13,235 Hvis han fortsætter denne rute, vil han være ved Spring Street om 15 minutter. 390 00:29:15,272 --> 00:29:17,539 Lad pigen gå. 391 00:29:18,441 --> 00:29:24,146 Har vi ingen aftale? Meget vel. Dræb hende. 392 00:29:24,148 --> 00:29:26,848 Nej! Nej! 393 00:29:58,516 --> 00:30:00,885 Det var uventet. 394 00:30:03,488 --> 00:30:06,090 Skyd! 395 00:30:15,468 --> 00:30:18,168 Kom så! 396 00:30:21,539 --> 00:30:24,174 Få hende i sikkerhed nu! 397 00:30:24,176 --> 00:30:26,843 Jeg vil kun sinke jer. Kom af sted. 398 00:30:26,845 --> 00:30:29,245 Kom nu bare af sted. 399 00:30:29,247 --> 00:30:30,881 Af sted! 400 00:30:30,883 --> 00:30:33,750 Kom af sted! 401 00:31:00,209 --> 00:31:01,777 Det sker nu. 402 00:31:01,779 --> 00:31:04,646 Du får ti minutter til at fremlægge din sag, Roy. 403 00:31:04,648 --> 00:31:10,284 Fortæl os så... Hvorfor får du lov at leve? 404 00:31:12,154 --> 00:31:15,456 Det burde jeg ikke. 405 00:31:15,458 --> 00:31:17,658 Gør det nu bare. 406 00:31:19,494 --> 00:31:21,896 Slå mig ihjel. 407 00:31:31,122 --> 00:31:34,157 Så gør det dog! Slå mig ihjel! 408 00:31:35,493 --> 00:31:39,096 Er du virkelig ligeglad med, om du lever eller dør? 409 00:31:41,784 --> 00:31:44,452 Der er ingen, der kommer til at savne mig. 410 00:31:46,597 --> 00:31:48,965 Jeg er bare affald. 411 00:31:48,967 --> 00:31:51,668 Så er vi da enige om noget. 412 00:31:51,670 --> 00:31:55,672 Verden ville være bedre uden dig. 413 00:32:05,516 --> 00:32:07,851 Det lader til, at vi har mistet signalet. 414 00:32:07,853 --> 00:32:11,601 Vi fortsætter med at følge sagen og opdaterer jer, hvis der sker mere. 415 00:32:29,208 --> 00:32:31,809 Lad drengen gå! 416 00:32:33,512 --> 00:32:37,447 Hvis du dræber ham, får du aldrig chancen for at ændre noget. 417 00:32:37,449 --> 00:32:40,550 Du kan give ham en ny chance. 418 00:32:43,353 --> 00:32:47,489 Vi er de eneste, der kan redde byen. Vi kan ikke stoppe nu. 419 00:32:47,491 --> 00:32:50,325 Vi er ikke ens! 420 00:32:50,327 --> 00:32:52,961 Du har dræbt folk for byens skyld. Det har jeg også. 421 00:32:52,963 --> 00:32:56,632 Hvad er forskellen på os to? 422 00:32:56,634 --> 00:33:00,636 Emma fik aldrig en ny chance. 423 00:33:01,538 --> 00:33:04,741 Du aner ikke, hvor ensomt det er. 424 00:33:05,676 --> 00:33:08,778 Joseph. 425 00:33:08,780 --> 00:33:11,548 Joseph! 426 00:33:11,550 --> 00:33:15,218 Jeg ved, hvordan det er at være alene. 427 00:33:15,220 --> 00:33:18,889 Men det giver dig ikke ret til at begå overlagt mord. 428 00:33:18,891 --> 00:33:20,657 Han fortjener det. 429 00:33:20,659 --> 00:33:24,962 Præcis som de bandemedlemmer, der skød hende. Han er som dem. 430 00:33:24,964 --> 00:33:29,466 - Og nu kan jeg få lov at skyde ham. - Gør det ikke. 431 00:34:16,501 --> 00:34:21,095 Jeg må af sted til lufthavnen. Jeg skal med natteflyet til Central. 432 00:34:22,464 --> 00:34:25,467 Jeg burde være hurtigt hjemme. 433 00:34:31,208 --> 00:34:33,976 Mor. 434 00:34:36,947 --> 00:34:41,183 Ring til mig engang. Det ville jeg blive glad for. 435 00:34:41,414 --> 00:34:43,848 Ville du? 436 00:34:43,850 --> 00:34:48,853 Selvfølgelig ville jeg det. Du er min mor. 437 00:34:51,657 --> 00:34:56,860 - Jeg elsker dig så meget. - Jeg elsker også dig. 438 00:35:24,155 --> 00:35:27,958 - Jeg troede, at du skulle dø. - Så er vi to. 439 00:35:32,496 --> 00:35:35,164 Jeg ligner nok lort. 440 00:35:35,166 --> 00:35:39,735 Jeg går op på toilettet, og frisker mig meget op. 441 00:35:39,737 --> 00:35:41,270 Okay. 442 00:36:25,460 --> 00:36:27,860 Ollie? 443 00:36:28,420 --> 00:36:29,420 Hej! 444 00:36:30,639 --> 00:36:31,639 Hej. 445 00:36:32,005 --> 00:36:35,840 - Jeg hører, at Theas ven har det godt. - Ja, det gik jo fint. 446 00:36:37,243 --> 00:36:42,013 Denne Roy... Han er mere end en ven, er han ikke? 447 00:36:42,015 --> 00:36:45,183 Slemme drenge. 448 00:36:45,185 --> 00:36:47,251 De fanger en, hver gang. 449 00:36:47,253 --> 00:36:51,656 Jeg tror faktisk, at Tommy er gået hjem. 450 00:36:54,961 --> 00:36:58,128 Er du okay? 451 00:36:58,130 --> 00:37:00,464 Du ser ikke sådan ud. 452 00:37:04,368 --> 00:37:08,605 Min mor dukkede op, her i ugen - 453 00:37:08,607 --> 00:37:10,640 - og hun har været... 454 00:37:10,642 --> 00:37:11,974 Hvad? 455 00:37:11,976 --> 00:37:16,279 Hun havde denne vilde ide om, at Sarah stadig var i live. 456 00:37:16,281 --> 00:37:21,517 Hun var så sikker på det, at hun faktisk overbeviste mig. 457 00:37:24,422 --> 00:37:27,124 Men Sarah er væk. 458 00:37:27,126 --> 00:37:29,260 Ja. 459 00:37:29,262 --> 00:37:32,029 Jeg fatter ikke, at hun fik mig med på den. 460 00:37:32,031 --> 00:37:35,098 - Du savner hende. - Jeg savner dem begge to. 461 00:37:38,070 --> 00:37:42,106 - Tak, fordi du lyttede. - Selvfølgelig. 462 00:37:44,142 --> 00:37:46,544 Laurel. 463 00:37:46,546 --> 00:37:50,248 Vil du med ud at spise, eller... 464 00:37:50,250 --> 00:37:52,951 ...en kop kaffe? Jeg ved det ikke. 465 00:37:52,953 --> 00:37:56,621 Hvorfor? 466 00:38:01,093 --> 00:38:05,964 Jeg vil ikke være på en ø længere. 467 00:38:17,443 --> 00:38:19,442 - Godnat. - Godnat. 468 00:38:23,347 --> 00:38:28,650 Slade? Hovedprintet er væk. 469 00:38:34,957 --> 00:38:37,359 Fandens. Fyers har snydt os. 470 00:38:37,361 --> 00:38:42,898 Mens han røvrendte os, gennemsøgte hans folk øen efter det. 471 00:38:42,900 --> 00:38:46,335 Nu er missilkampvognen fuldt funktionsdygtig. 472 00:38:46,337 --> 00:38:49,071 Og han ville aldrig lade os komme væk fra øen. Jeg er med! 473 00:38:49,073 --> 00:38:53,642 Selvfølgelig ikke. Han ville ikke risikere, at I advarede nogen om hans planer. 474 00:38:53,644 --> 00:38:57,012 Hun snakker engelsk. Jamen, ved du hvad? 475 00:38:57,014 --> 00:39:00,081 Der er ingen af os, der aner, hvad hans planer er. 476 00:39:04,187 --> 00:39:05,787 Det gør jeg. 477 00:39:10,393 --> 00:39:13,929 Tak, fordi du kom, Frank. 478 00:39:13,931 --> 00:39:15,931 At mødes på denne måde er farligt, Moira. 479 00:39:15,933 --> 00:39:18,700 - Især nu. - Ja, det ved jeg. 480 00:39:18,702 --> 00:39:20,401 - Malcolm ved alt. - Hvad? 481 00:39:20,403 --> 00:39:23,204 Jeg havde intet andet valg end at give ham det, jeg havde fundet ud af. 482 00:39:23,206 --> 00:39:25,206 Beviserne om pengeoverførslen. 483 00:39:25,208 --> 00:39:27,509 Pengene, som du gav Triaden, for at de skulle myrde ham. 484 00:39:27,511 --> 00:39:29,378 Pengene, som jeg... 485 00:39:31,515 --> 00:39:33,582 Moira! 486 00:39:34,953 --> 00:39:38,488 Hr. Merlyn takker dig for din loyalitet. 487 00:39:38,490 --> 00:39:42,592 Du har gjort det godt. Nu vil Chens familie dele hans skæbne. 488 00:39:42,594 --> 00:39:46,897 Chen forrådte os, men det gjorde hans datter ikke. 489 00:39:46,899 --> 00:39:49,400 Fortæl hr. Merlyn at hun skal leve. 490 00:39:49,402 --> 00:39:51,436 Amanda døde næsten i Glades. 491 00:39:51,438 --> 00:39:54,171 Nu har hun mistet sin far. Jeg tror, at hun har lidt nok. 492 00:39:54,173 --> 00:39:58,642 - Vi må statuere et eksempel. - Det har vi gjort. 493 00:39:58,644 --> 00:40:00,443 Vi... 494 00:40:02,246 --> 00:40:04,447 - Meget vel. - Tak, skal du... 495 00:40:32,244 --> 00:40:35,613 - Theas ven er ovenpå. - Det så jeg godt. 496 00:40:35,615 --> 00:40:39,984 Du så sikkert også, at de var meget glade for at se hinanden, hvis du forstår. 497 00:40:39,986 --> 00:40:45,790 Hvilket du sikkert ikke gider snakke om, da hun er din lillesøster. 498 00:40:48,294 --> 00:40:51,196 - Er du okay? - Det går den vej. 499 00:40:51,198 --> 00:40:53,231 Tak for det. 500 00:40:56,536 --> 00:40:59,237 Forresten... 501 00:40:59,239 --> 00:41:02,841 Hvis du nogensinde har brug for at fortælle nogen om din dag... 502 00:41:04,276 --> 00:41:07,511 Så kan du fortælle mig om den. 503 00:41:17,288 --> 00:41:20,225 Hvad er det? 504 00:41:20,227 --> 00:41:24,095 Felicity hev det frem. Det er et kort over en nedlagt undergrundsbane. 505 00:41:24,097 --> 00:41:26,330 Den ligger under slumdelen af byen. 506 00:41:32,270 --> 00:41:35,339 Jeg har set det kort før. 507 00:41:37,709 --> 00:41:41,745 Det har været lige foran os hele tiden. 508 00:41:41,747 --> 00:41:47,451 Min far, den anden bueskytte, foretagendet. Hvad end planen er... 509 00:41:47,453 --> 00:41:50,854 Så har det noget at gøre med Glades. 510 00:41:50,879 --> 00:41:58,879 Oversat af G.Spot Wiki, MichaelH