1
00:00:00,793 --> 00:00:03,994
Mit navn er Oliver Queen.
I fem år -
2
00:00:03,995 --> 00:00:07,196
- var jeg strandet på en ø
med kun ét mål -
3
00:00:07,198 --> 00:00:09,331
- at overleve.
4
00:00:09,333 --> 00:00:11,166
Oliver Queen er i live.
5
00:00:11,168 --> 00:00:15,969
Nu vil jeg opfylde min fars sidste ønske
og bruge listen med navne -
6
00:00:15,971 --> 00:00:18,771
- og uskadeliggøre dem,
der forgifter min by.
7
00:00:18,773 --> 00:00:26,946
For at gøre dette, skal jeg blive en anden.
Jeg skal blive til noget andet.
8
00:00:26,948 --> 00:00:28,447
Tidligere i "Arrow":
9
00:00:28,449 --> 00:00:32,184
- Hvad laver du her, mor?
- Jeg tror at Sarah stadig er i live.
10
00:00:32,186 --> 00:00:37,189
- Det har du ikke bevis for.
- Jo. Ligner det ikke Sarah på en prik?
11
00:00:37,191 --> 00:00:41,794
Jeg fandt dog én ting.
12
00:00:41,796 --> 00:00:46,131
Jeg vil ud.
Du skal slå Malcolm Merlyn ihjel for mig.
13
00:00:47,367 --> 00:00:52,437
Vi har en forræder iblandt os.
Han har lige begået sin sidste fejl.
14
00:00:54,107 --> 00:00:56,541
John Nickels advokater
talte til pressen i dag.
15
00:00:56,543 --> 00:01:01,412
De er glade for at anklageren ikke rejser
tiltale mod deres klient omkring branden -
16
00:01:01,414 --> 00:01:03,014
- i en af Nickels bygninger.
17
00:01:03,016 --> 00:01:06,417
John Nickel er én af de rigeste
byggematadorer i Starling City.
18
00:01:06,419 --> 00:01:10,287
Han er også én af de mest beskidte.
Bygningen, som brændte i aftes?
19
00:01:10,289 --> 00:01:13,257
- Ledningsnettet var ikke i orden.
- Måske var han ikke klar over det?
20
00:01:13,259 --> 00:01:16,060
Han kendte nok heller ikke til de
syv mennesker, der er frosset til døde -
21
00:01:16,061 --> 00:01:19,896
- i hans andre bygninger de sidste tre år.
- Han er virkelig en folkets mand.
22
00:01:21,333 --> 00:01:23,466
Ikke i ret lang tid mere.
23
00:01:23,468 --> 00:01:27,837
Anklageren ignorerer det, og politiet kan
ikke gøre noget, da det slummen -
24
00:01:27,839 --> 00:01:33,476
- ligger i Glades. Så vi streger hr. Nickel
af på listen i aften, Felicity.
25
00:01:35,246 --> 00:01:36,813
Er det i orden med dig?
26
00:01:36,815 --> 00:01:40,416
Stemningen var ikke overraskende anspændt
uden for det domhus -
27
00:01:40,418 --> 00:01:42,385
- hvorfra Nickel blev
løsladt i eftermiddags.
28
00:01:42,387 --> 00:01:44,487
Helt sikkert.
29
00:03:20,419 --> 00:03:24,755
- Var han bare sådan væk?
- Nej, ikke væk. Bortført.
30
00:03:24,757 --> 00:03:26,957
Det lader til, at Nickels navn
også stod på en andens liste.
31
00:03:26,959 --> 00:03:29,026
Det er ikke overraskende
efter branden i aftes.
32
00:03:29,028 --> 00:03:32,496
Find alt du kan omkring Nickel, Felicity.
33
00:03:32,498 --> 00:03:37,068
Fokusér på hans lejere og folk,
som har klaget over ham.
34
00:03:37,070 --> 00:03:38,735
Folk som har mistet noget i branden.
35
00:03:38,737 --> 00:03:42,205
Det bliver noget af en liste.
Folk som Nickel er videre populære.
36
00:03:42,207 --> 00:03:45,475
- Desuden...
- Hvad?
37
00:03:45,477 --> 00:03:49,517
Ingenting. Du tog bare derover
og var sådan -
38
00:03:49,542 --> 00:03:53,204
- "Vær god, eller jeg bruger min pil!",
og nu vil du redde ham?
39
00:03:53,206 --> 00:03:56,106
Jeg bryder mig ikke om,
at der render farlige folk rundt.
40
00:03:56,910 --> 00:03:59,543
En anden.
41
00:03:59,545 --> 00:04:05,114
Normaltvis har de ikke samme
grad af beherskelse som mig.
42
00:04:05,116 --> 00:04:09,318
- Så du vil altså strege ham over?
- Nej.
43
00:04:09,320 --> 00:04:13,355
- Jeg skal have snakket med en anden.
- Tager du derud igen?
44
00:04:13,357 --> 00:04:15,723
Hvorfor tager du ikke hjem
til din familie?
45
00:04:15,725 --> 00:04:18,792
- Det gør jeg, når arbejdet er gjort.
- Så inviterer jeg dig på middag.
46
00:04:18,794 --> 00:04:22,027
- Jeg er ikke sulten.
- Jeg spørger ikke.
47
00:04:28,066 --> 00:04:30,700
Det er en simpel byttehandel.
48
00:04:30,702 --> 00:04:33,468
Du får os væk fra øen,
og så får du printpladen -
49
00:04:33,470 --> 00:04:36,336
- så din missilanordning
ikke bare er til pynt.
50
00:04:36,338 --> 00:04:41,172
Du er blevet voksen, hr. Queen.
Det skal du have.
51
00:04:41,174 --> 00:04:43,508
Jeg kan give jer en båd.
52
00:04:43,510 --> 00:04:45,743
Men jeg har brug for tid.
53
00:04:45,745 --> 00:04:48,479
Du får en time, Fyers,
og derefter skal du aldrig...
54
00:04:48,481 --> 00:04:50,280
Hvad?
55
00:04:50,282 --> 00:04:54,017
Vi forstår godt, at det måske kan tage
længere end en time.
56
00:04:54,019 --> 00:04:56,953
Du skal bare skynde dig.
57
00:04:56,955 --> 00:04:59,856
Er det stadig dig, der styrer
løjerne, Wilson?
58
00:04:59,858 --> 00:05:01,892
Jeg troede at din lille kæledægge
havde kuppet dig.
59
00:05:01,894 --> 00:05:05,395
Få nu bare fat i den skide båd!
60
00:05:05,550 --> 00:05:10,550
Oversat af G.Spot
for DanishBits.org
61
00:05:24,359 --> 00:05:27,527
- Vil du stoppe nu?
- Vi har ikke alle sammen butlere.
62
00:05:27,529 --> 00:05:30,530
Nogle af os skal rent faktisk
selv åbne døren.
63
00:05:30,532 --> 00:05:32,932
Hvilken skræk!
64
00:05:37,671 --> 00:05:41,073
Du ser bekendt ud.
Har jeg set dig i fjernsynet?
65
00:05:41,075 --> 00:05:45,378
- Sikkert. Jeg er Thea Queen.
- Helt sikkert.
66
00:05:45,380 --> 00:05:49,181
- Fik du den?
- I morgen aften.
67
00:05:49,183 --> 00:05:52,652
Vi skal være der kl. 23:00.
Hverken før eller senere.
68
00:05:57,724 --> 00:05:59,692
Hvad sker der i morgen kl. 23:00?
69
00:05:59,694 --> 00:06:02,495
Jeg tænker mere på det,
der sker lige nu.
70
00:06:02,497 --> 00:06:04,763
- Okay.
- Ja.
71
00:06:07,701 --> 00:06:10,470
Lad være, Thea!
72
00:06:11,805 --> 00:06:17,376
- Hvorfor har du en pistol?
- Fordi jeg ikke er god med en kniv.
73
00:06:17,378 --> 00:06:23,282
Det er en spiritusbutik.
Manden er et svin. Han fortjener det.
74
00:06:23,284 --> 00:06:26,585
Hvis du får det bedre af det -
75
00:06:27,721 --> 00:06:31,022
- så vil jeg ikke være bevæbnet.
76
00:06:31,024 --> 00:06:35,594
- Det ved ejeren selvfølgelig ikke...
- Jeg har skaffet dig et job i klubben.
77
00:06:35,596 --> 00:06:38,230
Du har et valg.
Du behøver ikke være kriminel.
78
00:06:38,232 --> 00:06:42,568
Jeg snakker ikke om telefonregningerne.
Jeg skylder penge til folk.
79
00:06:42,570 --> 00:06:44,837
Folk, der har meget
større pistoler end denne.
80
00:06:44,839 --> 00:06:48,541
Her i Glades er dette snart
den eneste løsning.
81
00:06:48,543 --> 00:06:52,277
Nej, der er mange mennesker i Glades,
der lever ærlige liv.
82
00:06:52,279 --> 00:06:53,478
Men åbenbart ikke dig.
83
00:06:53,480 --> 00:06:56,248
- Du er bare affald.
- Nej, Thea!
84
00:06:56,250 --> 00:06:59,518
Thea!
Jeg sørger for at du kommer sikkert hjem.
85
00:06:59,520 --> 00:07:01,753
Det skal du ikke bekymre dig om.
86
00:07:04,625 --> 00:07:06,826
Ja.
87
00:07:08,362 --> 00:07:09,929
Ja.
88
00:07:14,302 --> 00:07:16,403
Ja.
89
00:07:16,405 --> 00:07:19,206
Hej, skat.
90
00:07:19,208 --> 00:07:22,075
Værsgo.
91
00:07:22,077 --> 00:07:24,544
Hvad er det her for noget?
92
00:07:24,546 --> 00:07:29,583
Du bad mig tjekke din mors spor omkring
Sarah, så jeg foretog nogle opkald.
93
00:07:29,585 --> 00:07:32,152
Det lader til at du gjorde
meget mere end det.
94
00:07:32,154 --> 00:07:34,188
Ja, men det var dig,
der sagde at vi skulle gøre det, Laurel -
95
00:07:34,190 --> 00:07:36,724
- så er der bare en lille chance for
at din søster...
96
00:07:36,726 --> 00:07:38,225
- Ja, men...
- Tak.
97
00:07:38,227 --> 00:07:40,395
Hej, skat. Undskyld rodet.
98
00:07:40,397 --> 00:07:44,833
Jeg har lige snakket med konsulatet i
Phuket, og sekretæren ville se efter -
99
00:07:44,835 --> 00:07:50,581
- Sarahs billede i deres database.
- Godt arbejde.
100
00:07:51,850 --> 00:07:55,119
Hvad?
101
00:07:55,121 --> 00:07:59,424
Jeg troede nok bare inderst inde,
at du ville hjælpe mor -
102
00:07:59,426 --> 00:08:04,629
- med at acceptere tingenes tilstand.
De ting, som vi to har accepteret.
103
00:08:09,603 --> 00:08:12,437
Ja, men...
104
00:08:12,439 --> 00:08:18,011
Du må da indrømme,
at hun ligner Sarah.
105
00:08:18,013 --> 00:08:20,480
Sarah havde den samme kasket.
Det er "Starling City Rockets".
106
00:08:20,482 --> 00:08:22,649
Din far købte den til hende,
kan du huske det?
107
00:08:22,651 --> 00:08:25,453
Ja, det kan jeg godt huske.
108
00:08:25,455 --> 00:08:27,455
Underligere ting er sket.
109
00:08:27,457 --> 00:08:31,460
Ja, det kan jeg se.
110
00:08:37,502 --> 00:08:40,538
Jeg er mere sulten end jeg troede.
111
00:08:40,540 --> 00:08:43,575
Skal jeg spise op,
før du giver mig en opsang?
112
00:08:45,044 --> 00:08:48,680
Du har brugt meget tid under
hætten de sidste uger, Oliver.
113
00:08:48,682 --> 00:08:50,749
Den holder mine ører varme.
114
00:08:50,751 --> 00:08:55,220
Har du truffet den beslutning
for at undgå komplikationer?
115
00:08:55,222 --> 00:08:58,257
For at beskytte dem.
Folk tæt på mig kommer til skade.
116
00:09:00,293 --> 00:09:03,361
Hvad er problemet?
Tror du at jeg er ved at miste taget?
117
00:09:03,363 --> 00:09:07,031
Nej, tværtimod.
Du virker rolig.
118
00:09:07,033 --> 00:09:09,034
Foruroligende rolig.
119
00:09:09,036 --> 00:09:11,436
Jeg forstår godt at det ikke endte
godt med Helena og McKenna...
120
00:09:11,438 --> 00:09:15,007
- Med Laurel.
- Med Sarah.
121
00:09:15,009 --> 00:09:17,676
- Listen fortsætter.
- Ja, men hvad gør du?
122
00:09:17,678 --> 00:09:20,245
Du tager hætten på, tager hjem og sådan
bliver det ved. Det er ikke et liv.
123
00:09:20,247 --> 00:09:26,485
Med det liv, jeg lever nu, er det ikke
plads til at have et virkeligt liv.
124
00:09:26,487 --> 00:09:28,654
Og jeg har heller ikke brug for ét.
125
00:09:28,656 --> 00:09:30,556
Det er virkelig en trist fremtid at have
i sigte. Helt alene.
126
00:09:34,494 --> 00:09:38,063
- Jeg er vant til at være isoleret.
- Det er det, der bekymrer mig.
127
00:09:38,065 --> 00:09:42,200
Du har været hjemme i otte måneder, men jeg
tror ikke, at du har forladt øen endnu.
128
00:09:45,372 --> 00:09:47,739
Hvad fanden sker der?
129
00:09:49,844 --> 00:09:51,510
Ja?
130
00:09:51,512 --> 00:09:53,712
Vi har fundet Nickel.
Tryk på det link, jeg har sendt dig.
131
00:09:53,714 --> 00:09:57,316
Det kom op på alle skærmene med
en IP-adresse, der kom fra Glades.
132
00:09:58,452 --> 00:10:02,655
Bosætter du dig i Glades,
så ved du hvem denne mand er.
133
00:10:02,657 --> 00:10:04,557
John Nickel.
134
00:10:04,559 --> 00:10:07,526
Han ejer dit lejlighedskompleks.
135
00:10:07,528 --> 00:10:10,529
Han styrer din slum.
136
00:10:10,531 --> 00:10:13,632
Han forsyner dig med hullet tag
over hovedet.
137
00:10:13,634 --> 00:10:17,336
Svampen i dine rør,
og asbesten i dine vægge.
138
00:10:17,338 --> 00:10:24,676
Han tjener penge på vores lidelser.
Men politiet vil ikke hjælpe os.
139
00:10:24,678 --> 00:10:27,846
De har måske svigtet os,
men det vil jeg ikke gøre.
140
00:10:27,848 --> 00:10:31,549
John, jeg vil give dig en chance
for at forsvare din sag.
141
00:10:31,551 --> 00:10:35,386
Hvorfor skulle du ikke straffes?
142
00:10:37,856 --> 00:10:40,557
Jeg vidste, at mine bygninger
var elendige.
143
00:10:40,559 --> 00:10:43,460
Spor ham, Felicity.
144
00:10:43,462 --> 00:10:46,196
- Jeg leder.
- Ja, jeg har tjent lidt på det.
145
00:10:46,198 --> 00:10:49,099
I det mindste havde de et sted at bo.
146
00:10:49,101 --> 00:10:52,169
Uden mig ville sådan nogle
ende på gaden.
147
00:10:52,171 --> 00:10:54,371
"Sådan nogle".
148
00:10:55,875 --> 00:10:58,675
Det er vi alle sammen
for folk som ham.
149
00:11:00,879 --> 00:11:04,281
Lad være.
150
00:11:06,617 --> 00:11:09,853
Du kendes herved...
151
00:11:09,855 --> 00:11:12,622
...skyldig.
152
00:11:22,055 --> 00:11:25,838
Der er mange flere, der skal stå til ansvar
for deres forbrydelser mod os.
153
00:11:26,605 --> 00:11:28,772
Så...
154
00:11:28,774 --> 00:11:31,007
Hvem er den næste?
155
00:11:35,824 --> 00:11:37,026
Noget nyt?
156
00:11:37,028 --> 00:11:41,258
Han har mere end bare et abonnement
på "Wired". Hans webside er krypteret.
157
00:11:41,260 --> 00:11:43,328
Brug den luftmagnet-tingest.
Du sagde, at den kunne spore...
158
00:11:43,330 --> 00:11:45,397
Ikke for noget, men fortæller jeg dig,
hvordan du skal slibe dine pile?
159
00:11:45,698 --> 00:11:47,731
Jeg talte med min kontakt ved NSA.
160
00:11:47,733 --> 00:11:51,068
Kodningen på siden matcher en forbryder,
som de havde i kikkerten.
161
00:11:51,070 --> 00:11:56,640
Han hacker sig ind på sider under navnet
"Savior". Han menes at have boet i Glades.
162
00:11:56,642 --> 00:11:57,975
- Have boet?
- Ja. For et år siden -
163
00:11:57,977 --> 00:12:02,046
- fjernede han sig selv fra kikkerten.
Han fjernede alle beviser på sin eksistens.
164
00:12:02,048 --> 00:12:03,147
Hvad skete der for et år siden?
165
00:12:03,149 --> 00:12:04,582
Vi er tilbage.
166
00:12:04,584 --> 00:12:09,955
Ved min side har jeg den assisterende
distriktsanklager Gavin Carnahan.
167
00:12:09,957 --> 00:12:13,559
Det er meningen at anklagerne skal gå efter
de slemme fyre.
168
00:12:13,561 --> 00:12:16,595
Denne mand gider ikke engang
at retsforfølge dem.
169
00:12:16,597 --> 00:12:18,897
Det er ligesom dem,
der slog min kone ihjel.
170
00:12:18,899 --> 00:12:21,066
- Felicity...
- Jeg er i gang.
171
00:12:21,068 --> 00:12:24,236
De sagde, at der ikke var nok beviser.
172
00:12:24,238 --> 00:12:30,642
Tror du at der ville være dukket beviser op
hvis hun havde boet i et bedre kvarter?
173
00:12:30,643 --> 00:12:33,210
Emma Falk. Enkemanden hedder Joseph Falk.
Hvad har vi på ham?
174
00:12:33,212 --> 00:12:36,747
Ikke meget. 42 år.
Tidligere kommunemedarbejder.
175
00:12:36,749 --> 00:12:39,182
Afdelingen for transport.
IT-medarbejder.
176
00:12:39,184 --> 00:12:41,184
Han sagde op, da hun blev dræbt.
Det er ét år siden i dag.
177
00:12:41,186 --> 00:12:43,253
Ingen nuværende adresse eller telefon.
178
00:12:43,255 --> 00:12:46,823
Du er advokat, Gavin.
Du er vant til at føre en sag.
179
00:12:46,825 --> 00:12:48,625
Kom i gang.
180
00:12:48,627 --> 00:12:54,698
Jeg giver dig 10 minutter til at føre dit
livs sag. Kom så i gang.
181
00:12:54,700 --> 00:12:56,532
Jeg prøver at fastslå det trådløse signal.
182
00:12:56,534 --> 00:13:00,069
10 minutter til at overbevise mig om
ikke at blæse knoppen af dig.
183
00:13:09,246 --> 00:13:13,082
Hvad ville Malcolm dig på hospitalet?
184
00:13:13,084 --> 00:13:16,152
Et gengældelsesmål.
185
00:13:16,154 --> 00:13:19,155
Han vil have retfærdighed,
og han stopper ikke, før han får det.
186
00:13:19,157 --> 00:13:21,825
Desuden så er det her godt.
187
00:13:21,827 --> 00:13:24,661
Jeg tror, du skal justere
din opfattelse af "godt".
188
00:13:24,663 --> 00:13:31,102
Nej, for han kom til mig. Dermed ved han
ikke, at det var os, der var efter ham.
189
00:13:31,104 --> 00:13:33,771
Endnu.
190
00:13:36,175 --> 00:13:41,112
Hvad er chancerne for at finder ud af, hvem
der betalte triaderne for at myrde ham?
191
00:13:41,114 --> 00:13:42,737
Jeg var meget diskret.
192
00:13:42,762 --> 00:13:45,182
Jeg sendte pengene gennem et af
mine skuffeselskaber -
193
00:13:45,184 --> 00:13:47,818
- til en udenlandsk konto.
- Udenlandsk?
194
00:13:47,820 --> 00:13:51,188
Det er godt.
195
00:13:54,993 --> 00:13:59,196
Jeg sender Amanda til London i et par uger.
Bare for en sikkerheds skyld.
196
00:13:59,198 --> 00:14:02,700
Måske skulle du gøre det samme
med din familie.
197
00:14:02,702 --> 00:14:07,705
Der er intet, jeg ikke ville gøre
for at beskytte mine børn, Frank.
198
00:14:26,124 --> 00:14:30,761
Må jeg snakke med dig om noget?
Næsten kvinde-til-kvinde.
199
00:14:30,763 --> 00:14:36,133
- Jeg har meget travlt lige nu.
- Okay.
200
00:14:40,571 --> 00:14:43,539
Thea!
201
00:14:43,541 --> 00:14:45,241
Undskyld.
202
00:14:45,243 --> 00:14:49,712
- Hvad så?
- Jeg kunne godt bruge et råd.
203
00:14:49,714 --> 00:14:55,917
Jeg er lidt sammen med fyren her,
som godt kunne betegnes som en slem fyr.
204
00:14:55,919 --> 00:14:59,855
Jeg tænkte at én, som havde datet
en fantasillion af dem kunne...
205
00:14:59,857 --> 00:15:02,457
Jeg har ikke datet en fantasillion.
206
00:15:02,459 --> 00:15:04,927
Okay, skyldig i alle anklager.
207
00:15:04,929 --> 00:15:10,099
Vil du have mit råd? Kom væk
Så hurtigt, som du overhovedet kan.
208
00:15:10,101 --> 00:15:14,738
- Det tænkte jeg også først, men...
- Laurel?
209
00:15:14,740 --> 00:15:18,742
Den kinesiske ambassade er på linje to.
Jeg viderestiller ham.
210
00:15:18,744 --> 00:15:20,577
Den kinesiske ambassade?
211
00:15:20,579 --> 00:15:22,912
Det er bare en sag, jeg arbejder med.
212
00:15:22,914 --> 00:15:25,716
Men lad os endelig fortsætte
samtalen senere.
213
00:15:28,752 --> 00:15:33,423
Tak fordi du ringede tilbage.
214
00:15:33,425 --> 00:15:37,324
Jeg prøver at spore kvinden på det billede,
jeg sendte til jer.
215
00:15:39,163 --> 00:15:41,798
Gjorde du det?
216
00:15:41,800 --> 00:15:44,333
Virkelig?
217
00:15:47,137 --> 00:15:51,207
Du er sikker på,
at hun er i USA nu?
218
00:15:52,510 --> 00:15:55,145
Har du en adresse på hende?
219
00:16:01,652 --> 00:16:03,153
Jeg har ham!
Luk den ned.
220
00:16:03,155 --> 00:16:06,489
Det kan jeg ikke. Han har en firewall,
der beskytter det trådløse signal.
221
00:16:06,491 --> 00:16:08,658
Men han arbejder fra en IPX
på hjørnet af 23rd og Mira.
222
00:16:08,660 --> 00:16:11,661
- Skal du have hætten på?
- Det er midt på dagen!
223
00:16:26,577 --> 00:16:29,213
Hør på mig!
224
00:16:29,215 --> 00:16:32,850
Jeg har 53 sager på mit bord lige nu.
225
00:16:32,852 --> 00:16:35,753
Jeg har ikke tid til at sætte mig
ind i alle sager.
226
00:16:35,755 --> 00:16:38,757
- Hvordan går det med Carnahan?
- Han er ikke særligt overbevisende.
227
00:16:38,759 --> 00:16:40,191
Jeg er der næsten.
228
00:16:54,907 --> 00:16:57,242
- Kan du se noget?
- Jeg er kun på 1. etage.
229
00:16:57,244 --> 00:16:59,645
Kun seks tilbage.
230
00:16:59,647 --> 00:17:02,748
Der er ikke ressourcer nok.
Jeg prøvede...
231
00:17:02,750 --> 00:17:04,283
- Jeg er så ked af det...
- Skynd dig, Oliver!
232
00:17:23,770 --> 00:17:26,105
- Han er her ikke, Felicity.
- Hvad?
233
00:17:26,107 --> 00:17:28,173
Jeg kiggede på alle kontorer
på alle etager.
234
00:17:28,175 --> 00:17:31,243
Han er her ikke!
Er det det rigtige sted?
235
00:17:31,245 --> 00:17:33,879
- Er du sikker?
- Ja, jeg...
236
00:17:33,881 --> 00:17:36,482
- For helvede!
- Hvad?
237
00:17:36,484 --> 00:17:38,718
Hvordan er det muligt?
238
00:17:38,720 --> 00:17:41,621
- Tal til mig!
- Vent.
239
00:17:41,623 --> 00:17:43,223
Han har flyttet sig. Lige nord for dig.
Ocean og Grand.
240
00:17:43,225 --> 00:17:45,325
På vej!
241
00:17:56,736 --> 00:17:58,938
Jeg tog sager, som jeg troede,
at jeg kunne...
242
00:17:58,940 --> 00:18:00,939
- Vinde.
- Ja.
243
00:18:02,708 --> 00:18:04,642
Jeg er ked af det.
244
00:18:26,665 --> 00:18:31,003
Gavin Carnahan. Du kendes skyldig
i forbrydelser mod Glades.
245
00:18:31,005 --> 00:18:32,971
Gør det ikke!
246
00:18:32,973 --> 00:18:34,940
Jeg dømmer dig til døden.
247
00:18:34,942 --> 00:18:38,143
Jeg er ved Ocean og Grand.
Det er bare en tom plads.
248
00:18:38,145 --> 00:18:39,878
Hvordan er det muligt?
Han...
249
00:18:41,749 --> 00:18:43,983
Find den adresse nu!
250
00:18:45,119 --> 00:18:47,320
Han...
251
00:18:55,464 --> 00:18:58,833
Det er slut, Oliver.
Carnahan er død.
252
00:19:14,476 --> 00:19:19,147
- Hvor er Diggle?
- Jeg bad ham lade mig være i fred.
253
00:19:19,149 --> 00:19:22,117
Meget kraftigt.
254
00:19:26,589 --> 00:19:28,190
Det var ikke din skyld.
255
00:19:28,192 --> 00:19:34,553
Det var mig, der skulle finde Carnahan,
og jeg sendte dig et forkert sted hen.
256
00:19:34,555 --> 00:19:37,523
Jeg har aldrig været vidne
til et dødsfald.
257
00:19:40,828 --> 00:19:42,628
Det er det her -
258
00:19:42,630 --> 00:19:46,566
- med hvad vi gør.
Nogen gange taber vi.
259
00:19:50,605 --> 00:19:56,177
Måske er det bedre at være alene.
Jeg ser ikke nogen lige nu, men...
260
00:19:56,179 --> 00:20:00,648
...hvis jeg gjorde, ville jeg ikke vide,
hvordan jeg skulle fortælle ham om i dag.
261
00:20:16,398 --> 00:20:19,233
Velkommen, D'herrer.
262
00:20:19,235 --> 00:20:21,369
Jeg er så glad for,
at vi kunne nå til enighed.
263
00:20:21,371 --> 00:20:23,538
Åh, dejligt. Hyggesnak.
264
00:20:23,540 --> 00:20:27,876
- Skal vi komme videre med det her?
- Som du ønsker. Direkte til målet.
265
00:20:27,878 --> 00:20:30,946
- Hvor er hovedprintet?
- Et sikkert sted.
266
00:20:30,948 --> 00:20:33,315
Skaf os ned til båden.
Så siger vi, hvor det er.
267
00:20:33,317 --> 00:20:37,620
Og I vil selvfølgelig være ærlige
vedrørende dets position.
268
00:20:37,622 --> 00:20:38,954
Jeg ville ikke være det.
269
00:20:38,956 --> 00:20:43,359
Men ham her har et eller andet
med principper og integritet.
270
00:20:43,361 --> 00:20:47,864
Det har jeg hele tiden forestillet mig.
Derfor vil jeg gerne komme med et forslag.
271
00:20:47,866 --> 00:20:50,232
Folkens!
272
00:20:57,207 --> 00:20:59,208
Nej.
273
00:20:59,210 --> 00:21:00,844
Nej!
274
00:21:02,780 --> 00:21:07,717
I giver mig hovedprintet,
eller jeg dræber Yao Feis datter.
275
00:21:09,320 --> 00:21:12,155
For at jeg ikke ville tage af sted.
276
00:21:12,157 --> 00:21:16,125
Jeg kan ikke forestille mig dig med en
ung kvindes død på samvittigheden.
277
00:21:16,127 --> 00:21:18,427
Ikke med dine... principper.
278
00:21:23,333 --> 00:21:25,367
Hej.
279
00:21:27,738 --> 00:21:29,738
Hej.
280
00:21:30,875 --> 00:21:36,611
Jeg ville lave min egen efterforskning
om de beviser, du havde om Sarah.
281
00:21:36,613 --> 00:21:43,218
Så jeg ringede til min ven fra juraskolen,
der arbejder på den kinesiske ambassade.
282
00:21:43,220 --> 00:21:45,220
Billedet af pigen...
283
00:21:45,857 --> 00:21:47,656
Jeg har fundet hende.
284
00:21:47,658 --> 00:21:51,160
Undskyld mig.
Må jeg låne din telefon?
285
00:21:51,162 --> 00:21:54,530
Jeg lovede min forlovede, at jeg ville
ringe inden maden. Min telefon er død.
286
00:21:54,532 --> 00:21:56,666
Det er mine forældre, Jen.
287
00:21:56,668 --> 00:21:59,669
Hej, det er rart at møde jer.
288
00:22:01,372 --> 00:22:03,907
Det er også rart at møde dig.
289
00:22:03,909 --> 00:22:08,879
Jeg har lige fortalt Jen om det billede,
der er dukket op i sagen, som jeg har nu.
290
00:22:10,315 --> 00:22:12,149
Er det dig på billedet?
291
00:22:12,151 --> 00:22:16,553
Ja, jeg har tilbragt seks måneder
på en ø, udenfor kinas kyst.
292
00:22:16,555 --> 00:22:19,923
Det blev taget i en lille fiskerby,
der hedder Zhengjui.
293
00:22:19,925 --> 00:22:22,159
Det er Mandarin for...
294
00:22:22,161 --> 00:22:24,628
Frelse.
295
00:22:31,537 --> 00:22:33,972
Er De okay, frøken Lance?
296
00:22:33,974 --> 00:22:37,342
Ja, jeg...
Det er bare det at -
297
00:22:37,344 --> 00:22:39,711
- du ligner en,
jeg engang kendte.
298
00:23:00,199 --> 00:23:03,735
- Jeg ventede på det her.
- Ventede på hvad?
299
00:23:03,737 --> 00:23:07,272
Hele talen om at, "Du kan ændre dig,
jeg kan se dit indre jeg".
300
00:23:07,274 --> 00:23:11,176
Se dig omkring, Thea.
Det her er hjemme for mig.
301
00:23:11,178 --> 00:23:14,446
Enten sulter du, eller også gør du ting,
som betyder, at du er heldig at blive 21.
302
00:23:14,448 --> 00:23:19,284
- Det kan jeg ikke acceptere.
- Nej. Du kan ikke acceptere mig.
303
00:23:19,286 --> 00:23:21,720
- Roy Harper?
- Ja?
304
00:23:21,722 --> 00:23:23,455
Roy!
305
00:23:45,969 --> 00:23:47,750
Nyt i historien fra Glades.
306
00:23:47,752 --> 00:23:51,930
Kidnapperen lader til at have et offer
mere, og sender live til sin hjemmeside.
307
00:23:51,932 --> 00:23:57,036
Vi advarer seerne om, at det er live,
og vi ved ikke, hvad vi kommer til at se.
308
00:23:59,240 --> 00:24:02,676
Mød Roy Harper.
309
00:24:02,678 --> 00:24:07,213
Tidligere arresteret for tyveri -
310
00:24:07,215 --> 00:24:10,016
- røveri og voldsomt overfald.
311
00:24:10,018 --> 00:24:12,385
Og alligevel render du frit i gaden.
312
00:24:12,387 --> 00:24:18,958
Endnu et gadebande-medlem, der render
frit rundt som dem, der dræbte min kone.
313
00:24:18,960 --> 00:24:23,996
Jeg voksede også op i Glades.
Det gjorde ikke mig til en kriminel.
314
00:24:23,998 --> 00:24:26,098
Jeg kender den knægt.
315
00:24:26,100 --> 00:24:28,667
- Hvordan?
- Tommy! Tommy?
316
00:24:36,043 --> 00:24:39,443
Åh, Gud. Nej!
317
00:24:39,445 --> 00:24:41,479
Jeg vidste ikke, hvor jeg skulle gå hen.
318
00:24:41,481 --> 00:24:43,580
- Kender du ham?
- Det er Roy. Han er min ven.
319
00:24:43,582 --> 00:24:47,217
Der var en slåskamp, hvor en gut
dukkede op ud af ingenting og angreb os.
320
00:24:47,428 --> 00:24:52,197
- Han fortjener ikke at dø!
- Jeg lover, at han klarer den.
321
00:24:52,199 --> 00:24:54,100
Du bliver her hos Tommy, okay?
322
00:24:58,273 --> 00:25:01,440
- Hallo?
- Moira, det er Malcolm.
323
00:25:01,442 --> 00:25:04,676
Jeg hørte lige, at et højtstående medlem
af Triaden er blevet arresteret.
324
00:25:04,678 --> 00:25:06,578
Ham burde jeg snakke med.
325
00:25:06,580 --> 00:25:09,348
Det har jeg gjort.
Han gik med til at finde ud af -
326
00:25:09,350 --> 00:25:14,687
- hvem der hyrede hans organisation til at
dræbe mig for at få en mildere straf.
327
00:25:14,689 --> 00:25:18,690
I aften burde vi kende navnet eller navnene
på dem, der forsøgte at dræbe mig.
328
00:25:18,692 --> 00:25:21,994
Det er godt.
329
00:25:38,711 --> 00:25:42,247
- Hvad laver du?
- Det er altså ikke Sarah på billedet.
330
00:25:42,249 --> 00:25:45,417
Men hun er stadig derude, Quentin.
Og jeg skal nok finde hende.
331
00:25:47,320 --> 00:25:49,454
Jeg forstår nu -
332
00:25:49,456 --> 00:25:52,724
- at ingen af jer har nerverne til
at lede videre efter hende.
333
00:25:52,726 --> 00:25:57,896
Og det er helt fint.
Jeg er ked af, at jeg involverede jer.
334
00:25:57,898 --> 00:26:02,201
Du ved, at jeg ville rejse til helvede
og tilbage for at hente hende hjem -
335
00:26:02,201 --> 00:26:05,268
- men det kan jeg ikke!
For hun er væk, Di!
336
00:26:05,272 --> 00:26:09,108
- Nej.
- Du er nødt til at stoppe nu.
337
00:26:09,110 --> 00:26:13,547
Nej, jeg kan ikke!
Det vil jeg ikke!
338
00:26:13,549 --> 00:26:18,453
Hvor vidste du fra, at Sarah havde sin
hat med sig, da huntog ud med den båd?
339
00:26:23,693 --> 00:26:27,696
Du var så sikker på,
at pigen på billedet var Sarah.
340
00:26:27,698 --> 00:26:31,567
Ikke fordi hun var amerikaner,
men på grund af hendes hat.
341
00:26:31,569 --> 00:26:35,371
Hendes Starling Citys Rockets hat,
som far købte til hende.
342
00:26:35,373 --> 00:26:37,673
Mor...
343
00:26:37,675 --> 00:26:43,479
Hvordan vidste du, at hun tog sin hat med
sig på Queens Gambit, sammen med Oliver?
344
00:26:45,149 --> 00:26:47,883
Jeg så hende.
345
00:26:48,885 --> 00:26:50,853
Hvad mener du?
346
00:26:50,855 --> 00:26:55,290
Jeg kom tidligt hjem den dag .
347
00:26:55,292 --> 00:26:59,161
- og jeg så hende.
348
00:26:59,163 --> 00:27:01,163
Sarah.
349
00:27:01,165 --> 00:27:05,167
Jeg så, at hun tog hatten med.
350
00:27:05,169 --> 00:27:07,770
Hun var ved at pakke.
351
00:27:07,772 --> 00:27:10,806
Vidste du, at hun tog med ham?
352
00:27:10,808 --> 00:27:14,143
Jeg sagde, at hun skulle lade være...
353
00:27:14,145 --> 00:27:17,847
Jeg sagde, at hun ikke skulle
gøre det her imod dig, Laurel.
354
00:27:17,849 --> 00:27:22,718
Men hun sagde, at hun var forelsket, og hun
var nødt til det, selvom det var forkert.
355
00:27:22,720 --> 00:27:26,121
Præcis, som jeg sagde til hende.
356
00:27:26,123 --> 00:27:31,193
Præcis, som jeg fortalte hende,
at jeg engang gjorde.
357
00:27:31,195 --> 00:27:33,796
Så...
358
00:27:33,798 --> 00:27:36,966
...jeg lod hende gå.
359
00:27:38,835 --> 00:27:42,705
Jeg slog hende ihjel.
Jeg...
360
00:27:44,942 --> 00:27:48,377
Jeg slog min datter ihjel.
361
00:27:48,379 --> 00:27:50,713
Jeg slog hende ihjel.
362
00:27:50,715 --> 00:27:55,418
Jeg er så ked af det, Quentin.
Jeg er så ked af det, Quentin.
363
00:27:55,420 --> 00:27:57,854
Jeg slog vores skat ihjel.
364
00:28:02,493 --> 00:28:04,161
Er der noget?
365
00:28:04,163 --> 00:28:07,431
Jeg har gået det hele igennem for at
lede efter noget, der kunne fortælle os -
366
00:28:07,433 --> 00:28:09,666
- hvor fyren er henne.
Jeg har intet, udover en lyd.
367
00:28:09,668 --> 00:28:12,903
Gemt i al baggrundsstøjen. Næsten rytmisk.
Jeg har isoleret den her.
368
00:28:12,905 --> 00:28:15,573
Hvad er det?
369
00:28:15,575 --> 00:28:18,709
Det lyder som en bil,
der kører over vejstriber.
370
00:28:18,711 --> 00:28:20,645
Det er større end en bil.
371
00:28:20,647 --> 00:28:22,680
Større end en bil?
Er det en bus, eller?
372
00:28:22,682 --> 00:28:25,617
Jeg kender den her lyd.
373
00:28:25,619 --> 00:28:27,619
Jeg kender den.
374
00:28:27,621 --> 00:28:30,722
Kom så, venner!
375
00:28:30,724 --> 00:28:33,125
Vis mig et kort, Felicity.
Billeder fra bortførelserne -
376
00:28:33,127 --> 00:28:35,494
- hvorfra vi har set signalet,
indtil videre.
377
00:28:35,496 --> 00:28:37,664
Lige der. Lige der.
378
00:28:37,666 --> 00:28:41,835
23. gade og Mira.
Locksley og Adams.
379
00:28:41,837 --> 00:28:43,704
Wellsgade nede ved CNRI.
380
00:28:43,706 --> 00:28:45,740
Det er ene af undergrundsbane
stoppesteder.
381
00:28:45,742 --> 00:28:47,608
Starling har ikke en undergrundsbane.
382
00:28:47,610 --> 00:28:50,844
Nej, men det havde de engang.
Min far tog mig med dem til Rocketskampe.
383
00:28:50,846 --> 00:28:53,614
Med undergrundsbanen.
I 14 minutter lænede jeg mig mod vinduet -
384
00:28:53,616 --> 00:28:57,251
- mens jeg følte togets bevægelser.
- Det var sådan, han gjorde det.
385
00:28:57,253 --> 00:28:59,254
Han var ved 23. gade og Mira,
men han var under jorden.
386
00:28:59,256 --> 00:29:03,525
Han arbejdede ved transportministeriet.
Derfor kendte han de gamle stoppesteder.
387
00:29:03,527 --> 00:29:06,362
Derfor kunne jeg ikke spore signalet.
De bevægede sig i togvogn.
388
00:29:06,364 --> 00:29:09,398
- Hvor er han nu?
- På den gamle bane, der krydser byen.
389
00:29:09,400 --> 00:29:13,235
Hvis han fortsætter denne rute, vil han
være ved Spring Street om 15 minutter.
390
00:29:15,272 --> 00:29:17,539
Lad pigen gå.
391
00:29:18,441 --> 00:29:24,146
Har vi ingen aftale?
Meget vel. Dræb hende.
392
00:29:24,148 --> 00:29:26,848
Nej!
Nej!
393
00:29:58,516 --> 00:30:00,885
Det var uventet.
394
00:30:03,488 --> 00:30:06,090
Skyd!
395
00:30:15,468 --> 00:30:18,168
Kom så!
396
00:30:21,539 --> 00:30:24,174
Få hende i sikkerhed nu!
397
00:30:24,176 --> 00:30:26,843
Jeg vil kun sinke jer.
Kom af sted.
398
00:30:26,845 --> 00:30:29,245
Kom nu bare af sted.
399
00:30:29,247 --> 00:30:30,881
Af sted!
400
00:30:30,883 --> 00:30:33,750
Kom af sted!
401
00:31:00,209 --> 00:31:01,777
Det sker nu.
402
00:31:01,779 --> 00:31:04,646
Du får ti minutter til
at fremlægge din sag, Roy.
403
00:31:04,648 --> 00:31:10,284
Fortæl os så...
Hvorfor får du lov at leve?
404
00:31:12,154 --> 00:31:15,456
Det burde jeg ikke.
405
00:31:15,458 --> 00:31:17,658
Gør det nu bare.
406
00:31:19,494 --> 00:31:21,896
Slå mig ihjel.
407
00:31:31,122 --> 00:31:34,157
Så gør det dog!
Slå mig ihjel!
408
00:31:35,493 --> 00:31:39,096
Er du virkelig ligeglad med,
om du lever eller dør?
409
00:31:41,784 --> 00:31:44,452
Der er ingen, der kommer til at savne mig.
410
00:31:46,597 --> 00:31:48,965
Jeg er bare affald.
411
00:31:48,967 --> 00:31:51,668
Så er vi da enige om noget.
412
00:31:51,670 --> 00:31:55,672
Verden ville være bedre uden dig.
413
00:32:05,516 --> 00:32:07,851
Det lader til, at vi har mistet signalet.
414
00:32:07,853 --> 00:32:11,601
Vi fortsætter med at følge sagen og
opdaterer jer, hvis der sker mere.
415
00:32:29,208 --> 00:32:31,809
Lad drengen gå!
416
00:32:33,512 --> 00:32:37,447
Hvis du dræber ham, får du aldrig
chancen for at ændre noget.
417
00:32:37,449 --> 00:32:40,550
Du kan give ham en ny chance.
418
00:32:43,353 --> 00:32:47,489
Vi er de eneste, der kan redde byen.
Vi kan ikke stoppe nu.
419
00:32:47,491 --> 00:32:50,325
Vi er ikke ens!
420
00:32:50,327 --> 00:32:52,961
Du har dræbt folk for byens skyld.
Det har jeg også.
421
00:32:52,963 --> 00:32:56,632
Hvad er forskellen på os to?
422
00:32:56,634 --> 00:33:00,636
Emma fik aldrig en ny chance.
423
00:33:01,538 --> 00:33:04,741
Du aner ikke, hvor ensomt det er.
424
00:33:05,676 --> 00:33:08,778
Joseph.
425
00:33:08,780 --> 00:33:11,548
Joseph!
426
00:33:11,550 --> 00:33:15,218
Jeg ved, hvordan det er at være alene.
427
00:33:15,220 --> 00:33:18,889
Men det giver dig ikke ret til
at begå overlagt mord.
428
00:33:18,891 --> 00:33:20,657
Han fortjener det.
429
00:33:20,659 --> 00:33:24,962
Præcis som de bandemedlemmer,
der skød hende. Han er som dem.
430
00:33:24,964 --> 00:33:29,466
- Og nu kan jeg få lov at skyde ham.
- Gør det ikke.
431
00:34:16,501 --> 00:34:21,095
Jeg må af sted til lufthavnen.
Jeg skal med natteflyet til Central.
432
00:34:22,464 --> 00:34:25,467
Jeg burde være hurtigt hjemme.
433
00:34:31,208 --> 00:34:33,976
Mor.
434
00:34:36,947 --> 00:34:41,183
Ring til mig engang.
Det ville jeg blive glad for.
435
00:34:41,414 --> 00:34:43,848
Ville du?
436
00:34:43,850 --> 00:34:48,853
Selvfølgelig ville jeg det.
Du er min mor.
437
00:34:51,657 --> 00:34:56,860
- Jeg elsker dig så meget.
- Jeg elsker også dig.
438
00:35:24,155 --> 00:35:27,958
- Jeg troede, at du skulle dø.
- Så er vi to.
439
00:35:32,496 --> 00:35:35,164
Jeg ligner nok lort.
440
00:35:35,166 --> 00:35:39,735
Jeg går op på toilettet,
og frisker mig meget op.
441
00:35:39,737 --> 00:35:41,270
Okay.
442
00:36:25,460 --> 00:36:27,860
Ollie?
443
00:36:28,420 --> 00:36:29,420
Hej!
444
00:36:30,639 --> 00:36:31,639
Hej.
445
00:36:32,005 --> 00:36:35,840
- Jeg hører, at Theas ven har det godt.
- Ja, det gik jo fint.
446
00:36:37,243 --> 00:36:42,013
Denne Roy...
Han er mere end en ven, er han ikke?
447
00:36:42,015 --> 00:36:45,183
Slemme drenge.
448
00:36:45,185 --> 00:36:47,251
De fanger en, hver gang.
449
00:36:47,253 --> 00:36:51,656
Jeg tror faktisk, at Tommy er gået hjem.
450
00:36:54,961 --> 00:36:58,128
Er du okay?
451
00:36:58,130 --> 00:37:00,464
Du ser ikke sådan ud.
452
00:37:04,368 --> 00:37:08,605
Min mor dukkede op, her i ugen -
453
00:37:08,607 --> 00:37:10,640
- og hun har været...
454
00:37:10,642 --> 00:37:11,974
Hvad?
455
00:37:11,976 --> 00:37:16,279
Hun havde denne vilde ide om,
at Sarah stadig var i live.
456
00:37:16,281 --> 00:37:21,517
Hun var så sikker på det,
at hun faktisk overbeviste mig.
457
00:37:24,422 --> 00:37:27,124
Men Sarah er væk.
458
00:37:27,126 --> 00:37:29,260
Ja.
459
00:37:29,262 --> 00:37:32,029
Jeg fatter ikke, at hun fik mig med på den.
460
00:37:32,031 --> 00:37:35,098
- Du savner hende.
- Jeg savner dem begge to.
461
00:37:38,070 --> 00:37:42,106
- Tak, fordi du lyttede.
- Selvfølgelig.
462
00:37:44,142 --> 00:37:46,544
Laurel.
463
00:37:46,546 --> 00:37:50,248
Vil du med ud at spise, eller...
464
00:37:50,250 --> 00:37:52,951
...en kop kaffe?
Jeg ved det ikke.
465
00:37:52,953 --> 00:37:56,621
Hvorfor?
466
00:38:01,093 --> 00:38:05,964
Jeg vil ikke være på en ø længere.
467
00:38:17,443 --> 00:38:19,442
- Godnat.
- Godnat.
468
00:38:23,347 --> 00:38:28,650
Slade? Hovedprintet er væk.
469
00:38:34,957 --> 00:38:37,359
Fandens. Fyers har snydt os.
470
00:38:37,361 --> 00:38:42,898
Mens han røvrendte os,
gennemsøgte hans folk øen efter det.
471
00:38:42,900 --> 00:38:46,335
Nu er missilkampvognen
fuldt funktionsdygtig.
472
00:38:46,337 --> 00:38:49,071
Og han ville aldrig lade os
komme væk fra øen. Jeg er med!
473
00:38:49,073 --> 00:38:53,642
Selvfølgelig ikke. Han ville ikke risikere,
at I advarede nogen om hans planer.
474
00:38:53,644 --> 00:38:57,012
Hun snakker engelsk.
Jamen, ved du hvad?
475
00:38:57,014 --> 00:39:00,081
Der er ingen af os, der aner,
hvad hans planer er.
476
00:39:04,187 --> 00:39:05,787
Det gør jeg.
477
00:39:10,393 --> 00:39:13,929
Tak, fordi du kom, Frank.
478
00:39:13,931 --> 00:39:15,931
At mødes på denne måde er farligt, Moira.
479
00:39:15,933 --> 00:39:18,700
- Især nu.
- Ja, det ved jeg.
480
00:39:18,702 --> 00:39:20,401
- Malcolm ved alt.
- Hvad?
481
00:39:20,403 --> 00:39:23,204
Jeg havde intet andet valg end
at give ham det, jeg havde fundet ud af.
482
00:39:23,206 --> 00:39:25,206
Beviserne om pengeoverførslen.
483
00:39:25,208 --> 00:39:27,509
Pengene, som du gav Triaden,
for at de skulle myrde ham.
484
00:39:27,511 --> 00:39:29,378
Pengene, som jeg...
485
00:39:31,515 --> 00:39:33,582
Moira!
486
00:39:34,953 --> 00:39:38,488
Hr. Merlyn takker dig for din loyalitet.
487
00:39:38,490 --> 00:39:42,592
Du har gjort det godt.
Nu vil Chens familie dele hans skæbne.
488
00:39:42,594 --> 00:39:46,897
Chen forrådte os,
men det gjorde hans datter ikke.
489
00:39:46,899 --> 00:39:49,400
Fortæl hr. Merlyn at hun skal leve.
490
00:39:49,402 --> 00:39:51,436
Amanda døde næsten i Glades.
491
00:39:51,438 --> 00:39:54,171
Nu har hun mistet sin far.
Jeg tror, at hun har lidt nok.
492
00:39:54,173 --> 00:39:58,642
- Vi må statuere et eksempel.
- Det har vi gjort.
493
00:39:58,644 --> 00:40:00,443
Vi...
494
00:40:02,246 --> 00:40:04,447
- Meget vel.
- Tak, skal du...
495
00:40:32,244 --> 00:40:35,613
- Theas ven er ovenpå.
- Det så jeg godt.
496
00:40:35,615 --> 00:40:39,984
Du så sikkert også, at de var meget glade
for at se hinanden, hvis du forstår.
497
00:40:39,986 --> 00:40:45,790
Hvilket du sikkert ikke gider snakke
om, da hun er din lillesøster.
498
00:40:48,294 --> 00:40:51,196
- Er du okay?
- Det går den vej.
499
00:40:51,198 --> 00:40:53,231
Tak for det.
500
00:40:56,536 --> 00:40:59,237
Forresten...
501
00:40:59,239 --> 00:41:02,841
Hvis du nogensinde har brug for
at fortælle nogen om din dag...
502
00:41:04,276 --> 00:41:07,511
Så kan du fortælle mig om den.
503
00:41:17,288 --> 00:41:20,225
Hvad er det?
504
00:41:20,227 --> 00:41:24,095
Felicity hev det frem. Det er et kort
over en nedlagt undergrundsbane.
505
00:41:24,097 --> 00:41:26,330
Den ligger under slumdelen af byen.
506
00:41:32,270 --> 00:41:35,339
Jeg har set det kort før.
507
00:41:37,709 --> 00:41:41,745
Det har været lige foran os hele tiden.
508
00:41:41,747 --> 00:41:47,451
Min far, den anden bueskytte,
foretagendet. Hvad end planen er...
509
00:41:47,453 --> 00:41:50,854
Så har det noget at gøre med Glades.
510
00:41:50,879 --> 00:41:58,879
Oversat af G.Spot
Wiki, MichaelH