1
00:00:00,794 --> 00:00:03,594
Nimeni on Oliver Queen.
2
00:00:03,694 --> 00:00:07,197
Olin viiden vuoden ajan
ansassa saarella.
3
00:00:07,862 --> 00:00:11,062
- Yritin vain selvitä hengissä.
- Oliver Queen on elossa.
4
00:00:11,169 --> 00:00:13,269
Toteutan isäni viimeistä toivetta.
5
00:00:13,404 --> 00:00:18,772
Käytän hänen jättämäänsä nimilistaa
ja kukistan kaupunkini myrkyttäjät.
6
00:00:19,828 --> 00:00:23,070
Sen tehdäkseni
minun on oltava joku muu.
7
00:00:23,257 --> 00:00:26,757
Minun on oltava jokin muu.
8
00:00:26,949 --> 00:00:28,249
Aiemmin:
9
00:00:28,450 --> 00:00:32,050
- Äiti?
- Uskon Sarah'n olevan elossa.
10
00:00:32,187 --> 00:00:37,087
- Sinulla ei ole todisteita.
- Hän on Sarah'n näköinen.
11
00:00:37,192 --> 00:00:39,692
Onnistuin löytämään jotakin.
12
00:00:41,797 --> 00:00:45,997
Haluan ulos tästä.
Tappakaa Malcolm Merlyn.
13
00:00:48,194 --> 00:00:52,438
Joukossamme on petturi.
Hän teki viimeisen virheensä.
14
00:00:54,108 --> 00:00:58,708
John Nickelin asianajajat
ovat tyytyväisiä päätökseen -
15
00:00:58,880 --> 00:01:02,880
olla nostamatta syytettä
tulipalosta Nickelin rakennuksessa.
16
00:01:03,017 --> 00:01:06,317
John Nickel on eräs kaupungin
vauraimmista kiinteistöpohatoista.
17
00:01:06,420 --> 00:01:10,120
Hän on myös rikollinen.
Eilen palaneen rakennuksen -
18
00:01:10,290 --> 00:01:13,090
sähkötyöt oli tehty väärin.
- Ehkä hän ei tiennyt.
19
00:01:13,260 --> 00:01:17,360
Lisäksi ihmisiä on paleltunut
hengiltä hänen rakennuksiinsa.
20
00:01:17,497 --> 00:01:19,797
Oikea hyväntekijä.
21
00:01:22,377 --> 00:01:26,077
Syyttäjä teki päätöksensä,
eikä poliisi voi mitään -
22
00:01:26,272 --> 00:01:30,072
koska slummit sijaitsevat
Gladesissa.
23
00:01:30,243 --> 00:01:33,743
Pyyhimme tänään
herra Nickelin nimen listalta.
24
00:01:35,497 --> 00:01:37,997
Sopiiko se sinulle?
25
00:01:42,651 --> 00:01:44,951
Anna mennä.
26
00:03:21,360 --> 00:03:24,756
- Hän oli siis kadonnut?
- Ei kadonnut, vaan siepattu.
27
00:03:25,314 --> 00:03:29,762
- Hänen perässään oli kai muitakin.
- Ei yllätä sen tulipalon jälkeen.
28
00:03:29,862 --> 00:03:36,862
Felicity, hanki Nickelin tiedot.
Keskity valituksen tehneisiin -
29
00:03:37,071 --> 00:03:40,371
tai palossa jotakin menettäneisiin.
- Siitä tulee melkoinen lista.
30
00:03:40,473 --> 00:03:45,476
- Slummien herrat eivät ole
järin suosittuja ja... - Mitä?
31
00:03:46,457 --> 00:03:48,620
Ei mitään.
32
00:03:48,720 --> 00:03:53,205
Menit sinne uhkailemaan häntä,
mutta nyt haluat pelastaa hänet.
33
00:03:53,382 --> 00:03:56,682
On ikävä ajatus, että liikkeellä
on joku vaarallinen.
34
00:03:57,657 --> 00:04:00,071
Minun lisäkseni siis.
35
00:04:00,171 --> 00:04:05,110
Yleensä he eivät ole
yhtä pidättyväisiä.
36
00:04:06,514 --> 00:04:09,214
- Aiotko silti pyyhkiä
Nickelin listalta? - En.
37
00:04:09,321 --> 00:04:13,221
- Etsin jonkun toisen.
- Aiotko lähteä takaisin?
38
00:04:14,400 --> 00:04:17,408
- Mikset mene perheesi luo?
- Menen kun työt on tehty.
39
00:04:17,508 --> 00:04:20,882
- Vien sinut päivälliselle.
- Ei ole nälkä.
40
00:04:20,982 --> 00:04:23,782
Se ei ollut pyyntö.
41
00:04:29,382 --> 00:04:33,282
Autat meidät pois saarelta
ja me palautamme piirikortin, -
42
00:04:33,471 --> 00:04:36,551
jotta ohjuslavettisi
ei jää pelkäksi koristeeksi.
43
00:04:36,651 --> 00:04:41,051
Olet aikuistunut, herra Queen.
44
00:04:42,502 --> 00:04:45,740
Voin hankkia veneen,
mutta siinä kestää.
45
00:04:46,182 --> 00:04:50,082
Saat tunnin, Fyers.
Sen jälkeen... Mitä?
46
00:04:51,874 --> 00:04:56,774
Siinä voi kestää yli tunnin.
Kannattaa silti kiirehtiä.
47
00:04:56,956 --> 00:05:02,391
Olet siis yhä johdossa, Wilson.
Luulin lemmikkisi kaapanneen vallan.
48
00:05:02,491 --> 00:05:05,491
Hanki vain se hiton vene.
49
00:05:07,000 --> 00:05:10,000
Suomentanut Mentori
50
00:05:24,800 --> 00:05:28,100
- Nytkö haluat lopettaa?
- Kaikilla ei ole hovimestareita.
51
00:05:28,388 --> 00:05:32,933
- Joudun itse avaamaan oveni.
- Pahin painajainen.
52
00:05:37,672 --> 00:05:41,070
Näytät tutulta.
Oletko ollut telkkarissa?
53
00:05:41,771 --> 00:05:45,370
- Luultavasti. Olen Thea Queen.
- Niin varmaan.
54
00:05:45,702 --> 00:05:50,402
- Saitko sen hankittua?
- Huomenillalla kello 23.
55
00:05:50,519 --> 00:05:53,319
Joe käski tulla ajoissa.
56
00:05:58,205 --> 00:06:02,305
- Mitä silloin tapahtuu?
- Keskitytään tähän nykyhetkeen.
57
00:06:02,498 --> 00:06:04,798
Sopiihan se.
58
00:06:07,828 --> 00:06:10,470
Thea, älä!
59
00:06:12,525 --> 00:06:17,377
- Miksi sinulla on pistooli?
- Koska en osaa käyttää veitsiä.
60
00:06:18,902 --> 00:06:23,102
Se on pelkkä viinakauppa.
Omistaja ansaitsee sen.
61
00:06:23,702 --> 00:06:26,580
Jos se yhtään auttaa...
62
00:06:29,211 --> 00:06:32,871
Otan tyhjän aseen.
Omistaja ei tiedä sitä, mutta...
63
00:06:32,971 --> 00:06:38,071
Hankin sinulle töitä veljeni klubilta.
Olisi sinulla vaihtoehtojakin!
64
00:06:38,233 --> 00:06:42,433
Kyse ei ole puhelinlaskuista.
Olen velkaa ihmisille.
65
00:06:43,462 --> 00:06:48,362
Heillä on paljon isommat aseet.
Gladesissa tämä on ainoa ratkaisu.
66
00:06:49,417 --> 00:06:53,317
Moni Gladesissa elää rehellisesti.
Sinä et selvästikään.
67
00:06:53,481 --> 00:06:57,681
- Olet oikea ihmisjäte.
- Thea!
68
00:06:57,819 --> 00:07:01,754
- Saatan sinut kotiisi.
- Älä vaivaudu.
69
00:07:16,982 --> 00:07:19,282
Hei, kulta.
70
00:07:19,897 --> 00:07:22,197
Ole hyvä.
71
00:07:23,737 --> 00:07:28,037
- Mistä on kyse?
- Pyysit tutkimaan äitisi vinkit, -
72
00:07:28,184 --> 00:07:31,984
joten soitin pari puhelua.
- Taisit tehdä vähän muutakin.
73
00:07:32,155 --> 00:07:36,917
Sinä tätä ehdotit, Laurel.
Jos on mahdollista, että siskosi...
74
00:07:38,788 --> 00:07:42,730
Anteeksi tämä sotku.
Soitin Phuketin konsulaattiin.
75
00:07:43,188 --> 00:07:48,088
Sihteeri vertailee Sarah'n kuvaa
heidän tietokantansa sisältöön.
76
00:07:48,640 --> 00:07:50,940
Hyvää työtä.
77
00:07:53,657 --> 00:07:55,657
Mitä?
78
00:07:56,240 --> 00:08:02,340
Luulin, että aiot auttaa äitiä
hyväksymään tosiasiat.
79
00:08:02,720 --> 00:08:05,720
Ne, jotka me jo hyväksyimme.
80
00:08:10,480 --> 00:08:14,380
Niin, mutta myönnä pois.
81
00:08:16,045 --> 00:08:21,077
- Tyttö on Sarah'n näköinen.
- Sarah'lla oli tuollainen lippis.
82
00:08:21,177 --> 00:08:25,277
- Isäsi osti sen hänelle.
- Muistan kyllä.
83
00:08:25,977 --> 00:08:31,460
- Oudompaakin on tapahtunut.
- Huomaan.
84
00:08:37,965 --> 00:08:40,734
Oli minulla sittenkin nälkä.
85
00:08:40,834 --> 00:08:44,034
Saanko syödä loppuun
ennen kuin läksytät?
86
00:08:46,137 --> 00:08:50,637
- Viihdyt paljon huppu päässä.
- Se lämmittää korvia.
87
00:08:51,668 --> 00:08:55,068
Teitkö sen päätöksen
välttääksesi ongelmia?
88
00:08:55,554 --> 00:08:58,258
Suojellakseni läheisiäni.
89
00:09:00,294 --> 00:09:03,877
Mikä sinua huolettaa?
Luuletko, että menetän otteeni?
90
00:09:03,977 --> 00:09:09,035
Päinvastoin.
Vaikutat pelottavan tyyneltä.
91
00:09:09,211 --> 00:09:13,440
- Helenan ja McKennan kanssa
kävi huonosti... - Ja Laurelin.
92
00:09:13,725 --> 00:09:17,525
- Ja Sarah'n. Lista on loputon.
- Mitä teetkään silloin?
93
00:09:17,920 --> 00:09:20,120
Puet hupun, käyt kotona.
Ei hääviä elämää.
94
00:09:20,248 --> 00:09:26,348
Nykyisessä elämässäni
ei ole sijaa oikealle elämälle.
95
00:09:26,857 --> 00:09:29,054
Enkä edes kaipaa sellaista.
96
00:09:29,154 --> 00:09:32,454
Tulevaisuus on synkkä
ilman ketään toista.
97
00:09:34,971 --> 00:09:38,471
- Olen tottunut yksinäisyyteen.
- Juuri se minua huolettaa.
98
00:09:39,200 --> 00:09:42,700
Olet ollut kotona 8 kuukautta,
mutta taidat olla yhä sillä saarella.
99
00:09:46,560 --> 00:09:49,060
Mitä on tekeillä?
100
00:09:51,268 --> 00:09:54,197
- Niin? - Löysin Nickelin.
Avaa lähettämäni linkki.
101
00:09:54,297 --> 00:09:57,317
Tämä lähetys tehdään
Gladesista.
102
00:09:59,828 --> 00:10:03,128
Jos kotinne on Glades,
tunnistatte tämän miehen.
103
00:10:04,125 --> 00:10:07,520
John Nickel.
Hän omistaa asuntonne.
104
00:10:08,091 --> 00:10:10,591
Hän johtaa slummianne.
105
00:10:11,062 --> 00:10:13,934
Hän antoi vuotavat katot
päidenne päälle.
106
00:10:14,034 --> 00:10:17,534
Lyijyn vesijohtoihinne
ja asbestin seiniinne.
107
00:10:18,457 --> 00:10:22,700
Hän tienaa kärsimyksellämme.
108
00:10:23,040 --> 00:10:25,557
Poliisia ei kiinnosta auttaa.
109
00:10:25,657 --> 00:10:28,734
He tuottivat pettymyksen,
mutta minä en tee samoin.
110
00:10:28,834 --> 00:10:32,134
John, saat tilaisuuden
puolustella tekojasi.
111
00:10:32,868 --> 00:10:35,380
Mikset ansaitse rangaistusta?
112
00:10:38,537 --> 00:10:41,337
Tiesin rakennuksissani
olevan vikoja.
113
00:10:41,965 --> 00:10:46,197
- Jäljitä hänet, Felicity.
- Hyvä on, tein hieman voittoa!
114
00:10:47,588 --> 00:10:51,988
Ilman minua sellaiset ihmiset
olisivat päätyneet kaduille.
115
00:10:52,172 --> 00:10:54,472
"Sellaiset ihmiset".
116
00:10:56,788 --> 00:10:59,988
Sitä me olemme
hänen kaltaisilleen.
117
00:11:07,165 --> 00:11:12,623
Totean sinut syylliseksi.
118
00:11:21,760 --> 00:11:25,839
On muitakin ihmisiä,
joiden pitää vastata rikoksistaan.
119
00:11:27,302 --> 00:11:31,000
Kuka siis on seuraava?
120
00:11:35,825 --> 00:11:39,225
- Onko mitään uutta?
- Tämä tyyppi on taitava.
121
00:11:39,359 --> 00:11:43,159
- Nettisivu on tarkoin salattu.
- Käytä sitä, millä jäljität...
122
00:11:43,330 --> 00:11:46,391
Ei pahalla, mutta neuvonko sinua
nuolten teroittamisessa?
123
00:11:46,491 --> 00:11:50,891
Ystäväni mukaan koodi täsmää
NSA:n etsimään kyberrikolliseen.
124
00:11:51,071 --> 00:11:56,871
Hakkerinimeltään "Pelastaja".
Ehkä entinen Gladesin asukas.
125
00:11:57,085 --> 00:12:01,885
- Entinen? - Vuosi sitten
hän pyyhki kaikki tiedot itsestään.
126
00:12:02,049 --> 00:12:04,449
- Mitä silloin tapahtui?
- Nyt jatkamme.
127
00:12:04,585 --> 00:12:09,950
Seurassani on apulaispiirisyyttäjä
Gavin Carnahan.
128
00:12:10,594 --> 00:12:13,842
Syyttäjien työtä
on jahdata rikollisia.
129
00:12:13,942 --> 00:12:17,351
Tämä kyseinen ei vaivaudu edes
hankkimaan heitä oikeuteen.
130
00:12:17,451 --> 00:12:20,197
Esimerkiksi sellaisia,
jotka tappoivat vaimoni kaupassa.
131
00:12:20,297 --> 00:12:24,230
- Felicity...
- Todisteet eivät muka riittäneet.
132
00:12:24,662 --> 00:12:28,862
Olisikohan todisteita löytynyt,
jos hänet olisi tapettu -
133
00:12:29,082 --> 00:12:31,065
paremmassa kaupunginosassa?
134
00:12:31,165 --> 00:12:35,065
- Emma Falk ja leski Joseph Falk.
Onko miehestä tietoja? - Ei paljoa.
135
00:12:35,182 --> 00:12:39,082
42 vuotta, toimi teknikkona
liikennelaitoksella.
136
00:12:39,185 --> 00:12:43,085
- Jätti työnsä vaimon kuoltua
vuosi sitten. - Ei yhteystietoja.
137
00:12:43,256 --> 00:12:46,824
Olet asianajaja.
Tällainen on sinulle tuttua.
138
00:12:47,440 --> 00:12:49,740
Anna kuulua.
139
00:12:50,011 --> 00:12:54,511
Saat 10 minuuttia aikaa
argumentoida henkesi puolesta.
140
00:12:54,701 --> 00:13:00,070
- Etsin hänen signaaliaan.
- Kerro, miksen ampuisi sinua.
141
00:13:09,247 --> 00:13:13,083
Mitä Malcolm halusi sairaalassa?
142
00:13:14,491 --> 00:13:18,991
Kohteen kostolleen.
Hän ei anna minkään estää.
143
00:13:20,377 --> 00:13:24,477
- Tämä on hyvä asia.
- Sinulla on outo käsitys hyvästä.
144
00:13:24,664 --> 00:13:30,964
Hän ei tiedä, että me olemme
vastuussa murhayrityksestä.
145
00:13:31,794 --> 00:13:34,094
Ei vielä.
146
00:13:37,371 --> 00:13:40,971
Voiko Malcolm saada selville,
kuka Triadin palkkasi?
147
00:13:41,115 --> 00:13:45,015
Olin tarkka. Siirsin rahat
omistamani pienfirman kautta -
148
00:13:45,531 --> 00:13:51,031
ulkomaiselta tililtä.
- Ulkomaiselta? Hyvä.
149
00:13:55,280 --> 00:13:59,080
Lähetän Amandan varalta
pariksi viikoksi Lontooseen.
150
00:14:00,228 --> 00:14:03,528
Sinunkin perheesi
kannattaisi kenties lähteä.
151
00:14:04,434 --> 00:14:07,934
Teen ihan mitä tahansa
suojellakseni lapsiani, Frank.
152
00:14:27,005 --> 00:14:30,605
Voimmeko jutella?
Nuori nainen vanhemmalle, katsos.
153
00:14:31,268 --> 00:14:34,068
Minulla on tosi kiire.
154
00:14:41,085 --> 00:14:43,540
Thea...
155
00:14:44,491 --> 00:14:47,010
Anteeksi. Mitä nyt?
156
00:14:48,125 --> 00:14:50,425
Kaipaisin neuvoja.
157
00:14:50,857 --> 00:14:55,918
Tapailen yhtä tyyppiä,
joka on vähän paha poika.
158
00:14:56,525 --> 00:15:02,450
- Olet tapaillut sataa sellaista...
- En sentään niin useaa.
159
00:15:03,371 --> 00:15:09,971
Hyvä on, tunnustetaan.
Neuvon sinua pakenemaan.
160
00:15:11,062 --> 00:15:14,562
- Se oli ensimmäinen ajatus...
- Laurel?
161
00:15:15,062 --> 00:15:18,740
Kiinan suurlähetystö linjalla 2.
Välitän puhelun sinulle.
162
00:15:19,451 --> 00:15:22,751
- Kiinan suurlähetystö?
- Eräs tutkimani tapaus.
163
00:15:22,915 --> 00:15:25,717
Puhutaan lisää myöhemmin.
164
00:15:29,588 --> 00:15:33,288
Kiitos kun palasit asiaan.
165
00:15:33,426 --> 00:15:37,325
Etsin naista,
jota lähettämäni kuva esitti.
166
00:15:39,725 --> 00:15:42,025
Löysitte hänet.
167
00:15:42,480 --> 00:15:44,780
Ihanko totta?
168
00:15:47,451 --> 00:15:51,200
Hän on varmasti Yhdysvalloissa?
169
00:15:52,422 --> 00:15:55,222
Onko teillä hänen osoitettaan?
170
00:16:01,153 --> 00:16:03,036
- Löytyi!
- Sammuta se.
171
00:16:03,156 --> 00:16:08,205
Palomuuri estää. Hänen tukiasemansa
on 23rd Streetin ja Miran kulmassa.
172
00:16:08,342 --> 00:16:11,660
- Laitatko hupun päähän?
- En keskellä päivää!
173
00:16:29,216 --> 00:16:32,716
Minulla on 53 eri tapausta.
174
00:16:32,853 --> 00:16:35,653
- En ehdi tutkimaan kaikkea!
- Olisit hankkinut aikaa!
175
00:16:35,756 --> 00:16:39,056
- Miten Carnahan pärjää?
- Ei hyvältä näytä.
176
00:16:39,634 --> 00:16:42,134
Olen pian perillä.
177
00:16:54,057 --> 00:16:58,697
- Näkyykö mitään?
- Olen vasta ykköskerroksessa.
178
00:16:58,960 --> 00:17:02,014
Resurssit eivät riittäneet.
Minä yritin kyllä.
179
00:17:02,114 --> 00:17:05,314
- Olen pahoillani!
- Pidä kiirettä, Oliver!
180
00:17:07,714 --> 00:17:10,820
En löydä häntä!
181
00:17:24,285 --> 00:17:27,577
Hän ei ole täällä!
Tutkin jokaisen kerroksen!
182
00:17:27,760 --> 00:17:33,260
- Onko paikka varmasti oikea?
- On...
183
00:17:34,834 --> 00:17:38,534
Voi paska.
Miten tämä on mahdollista?
184
00:17:39,028 --> 00:17:40,960
Kerro!
185
00:17:41,060 --> 00:17:45,320
Hän siirtyi pohjoiseen.
Oceanin ja Grandin kulma.
186
00:17:56,045 --> 00:17:58,745
Otin tapauksia,
jotka luulin voivani...
187
00:17:58,941 --> 00:18:01,241
- Voittaa.
- Niin.
188
00:18:02,709 --> 00:18:05,009
Olen pahoillani.
189
00:18:26,166 --> 00:18:30,285
Totean sinut syylliseksi
rikoksiin Gladesia vastaan.
190
00:18:30,514 --> 00:18:34,714
- Älä tee sitä!
- Tuomitsen sinut kuolemaan.
191
00:18:34,940 --> 00:18:39,870
- Tässä ei ole mitään.
- Miten tämä on mahdollista?
192
00:18:41,234 --> 00:18:43,980
Etsi oikea osoite!
193
00:18:55,714 --> 00:18:59,014
Oliver, se on ohi.
Carnahan on kuollut.
194
00:19:14,251 --> 00:19:18,951
- Missä Diggle on?
- Käskin jättää minut rauhaan.
195
00:19:19,565 --> 00:19:22,110
Kovaan ääneen vieläpä.
196
00:19:26,190 --> 00:19:30,690
- Ei tämä ollut sinun syytäsi.
- Minun piti etsiä Carnahan, -
197
00:19:30,829 --> 00:19:34,429
ja minä lähetin sinut
väärään paikkaan.
198
00:19:34,556 --> 00:19:37,756
En ole ennen nähnyt
kenenkään kuolevan.
199
00:19:40,742 --> 00:19:44,114
Tällaista tämä joskus on.
200
00:19:44,433 --> 00:19:46,933
Joskus me häviämme.
201
00:19:50,857 --> 00:19:56,057
Ehkä on parempi olla yksin.
En tapaile ketään, mutta...
202
00:19:56,720 --> 00:20:00,520
Jos tapailisin, en osaisi kertoa
hänelle tästä päivästä.
203
00:20:16,754 --> 00:20:21,254
Hyvät herrat. Tervetuloa.
Onneksi pääsimme sopimukseen.
204
00:20:21,372 --> 00:20:23,672
Hienoa. Rupattelua.
205
00:20:24,297 --> 00:20:27,877
- Aiommeko käydä asiaan?
- Kuten haluatte.
206
00:20:28,110 --> 00:20:30,848
- Missä piirikortti on?
- Turvassa.
207
00:20:30,948 --> 00:20:34,105
Hanki meille se vene,
niin kerromme missä se on.
208
00:20:34,205 --> 00:20:38,805
- Olette tietysti myös rehellisiä.
- Minä en olisi.
209
00:20:38,957 --> 00:20:43,257
Hänellä on pakkomielle
periaatteista ja rehellisyydestä.
210
00:20:44,057 --> 00:20:47,757
Sitä vähän arvelin.
Siksi teenkin vastatarjouksen.
211
00:20:48,160 --> 00:20:50,230
Miehet!
212
00:20:57,200 --> 00:20:59,200
Ei!
213
00:21:03,885 --> 00:21:07,585
Annatte piirikortin takaisin,
tai tapan Yao Fein tyttären.
214
00:21:10,365 --> 00:21:12,334
Jotta en lähtisi.
215
00:21:12,434 --> 00:21:16,126
Tuskin haluat viattoman naisen
kuolemaa kontollesi.
216
00:21:16,274 --> 00:21:19,474
Sinullahan on kuitenkin
niitä periaatteita.
217
00:21:31,337 --> 00:21:36,437
Halusin tutkia itsekin
Sarah'sta keräämiäsi todisteita.
218
00:21:36,614 --> 00:21:42,714
Soitin koulukaverilleni
Kiinan suurlähetystöön.
219
00:21:43,051 --> 00:21:47,650
Se valokuvan tyttö...
Löysin hänet.
220
00:21:47,874 --> 00:21:50,674
Saanko lainata puhelinta?
221
00:21:51,028 --> 00:21:54,428
Soittaisin miehelleni.
Omani ei toimi.
222
00:21:54,533 --> 00:21:57,333
Jen, tässä ovat vanhempani.
223
00:21:57,657 --> 00:21:59,957
Mukava tavata.
224
00:22:01,577 --> 00:22:03,900
Samoin.
225
00:22:04,914 --> 00:22:08,880
Kerroin Jenille kuvasta,
joka nousi esiin tutkimuksissani.
226
00:22:10,816 --> 00:22:14,216
- Oletko sinä tuossa kuvassa?
- Olen. Vietin puoli vuotta -
227
00:22:14,421 --> 00:22:16,421
saarella Kiinan edustalla.
228
00:22:16,556 --> 00:22:19,924
Tuo otettiin pienessä kylässä
nimeltä Zhengjiu.
229
00:22:20,811 --> 00:22:24,620
- Se on mandariinikiinaksi...
- "Pelastus."
230
00:22:32,548 --> 00:22:35,748
- Oletteko kunnossa?
- Olen, minä...
231
00:22:35,877 --> 00:22:39,710
Sinä vain
muistutat erästä tuttavaani.
232
00:23:01,245 --> 00:23:04,045
- Osasin odottaa tätä.
- Mitä?
233
00:23:04,251 --> 00:23:08,651
Saarnaa, että voin muuttua.
Katso ympärillesi.
234
00:23:09,520 --> 00:23:14,320
Täällä täytyy nääntyä
tai tehdä ikäviä asioita.
235
00:23:14,674 --> 00:23:19,174
- En voi hyväksyä sitä.
- Et voi hyväksyä minua.
236
00:23:19,725 --> 00:23:22,225
Oletko Roy Harper?
237
00:23:45,970 --> 00:23:51,770
Sieppaajalla on uusi uhri
ja hän on aloittanut lähetyksen.
238
00:23:51,933 --> 00:23:57,037
Varoitamme: lähetys on suora,
ja voi tapahtua mitä tahansa.
239
00:24:00,925 --> 00:24:03,725
Tässä on Roy Harper.
240
00:24:03,954 --> 00:24:10,017
Pidätyksiä varkauksista,
ryöstöistä ja pahoinpitelyistä.
241
00:24:10,880 --> 00:24:17,880
Tämä jengiläinen on yhä vapaana,
kuten vaimoni tappajat.
242
00:24:19,874 --> 00:24:23,874
Minäkin vartuin Gladesissa.
En silti ryhtynyt rikolliseksi.
243
00:24:23,999 --> 00:24:27,133
- Tunnen tuon pojan.
- Mistä?
244
00:24:36,308 --> 00:24:41,308
Voi ei...
En tiennyt mihin menisin.
245
00:24:41,702 --> 00:24:43,842
- Tunnetko hänet?
- Roy on ystäväni.
246
00:24:43,942 --> 00:24:47,042
Me riitelimme.
Joku hyökkäsi kimppuumme!
247
00:24:47,429 --> 00:24:52,254
- Hän ei ansaitse kuolla!
- Hänelle ei käy kuinkaan.
248
00:24:52,354 --> 00:24:55,154
Jää tänne Tommyn kanssa.
249
00:24:59,497 --> 00:25:01,637
- Haloo?
- Malcolm täällä.
250
00:25:01,737 --> 00:25:04,937
Triadin korkea-arvoinen jäsen
on pidätetty.
251
00:25:05,222 --> 00:25:09,602
- Haluan jututtaa häntä.
- Tein sen jo. Hän selvittää, -
252
00:25:09,702 --> 00:25:14,502
kuka käski heidän murhata minut
vaihdossa lyhennetystä tuomiosta.
253
00:25:14,914 --> 00:25:18,514
Saamme syyllisten nimet selville
iltaan mennessä.
254
00:25:19,428 --> 00:25:21,428
Hyvä.
255
00:25:39,394 --> 00:25:42,528
- Mitä sinä teet?
- Sarah ei ollut kuvassa, -
256
00:25:42,628 --> 00:25:45,928
mutta hän on jossakin.
Aion etsiä hänet.
257
00:25:47,942 --> 00:25:52,542
Käsitän nyt,
että ette uskalla etsiä häntä.
258
00:25:53,531 --> 00:25:57,731
Ei se mitään.
Anteeksi, että sotkin teidät tähän.
259
00:25:58,137 --> 00:26:02,700
Tekisin mitä tahansa
saadakseni hänet takaisin!
260
00:26:04,022 --> 00:26:07,270
- Hän on kuollut, Di.
- Ei.
261
00:26:07,474 --> 00:26:11,710
- Anna tämän olla jo.
- En pysty!
262
00:26:11,908 --> 00:26:14,408
En suostu siihen!
263
00:26:14,960 --> 00:26:18,260
Mistä tiesit Sarah'n ottaneen
lakkinsa mukaan merelle?
264
00:26:24,342 --> 00:26:27,697
Olit täysin varma
kuvan tytön olevan Sarah.
265
00:26:28,022 --> 00:26:31,560
Et kansallisuuden,
vaan lakin takia.
266
00:26:33,085 --> 00:26:35,885
Isän ostaman lakin takia.
267
00:26:38,514 --> 00:26:43,480
Mistä tiesit hänen ottaneen lakkinsa
lähtiessään Oliverin mukaan?
268
00:26:46,194 --> 00:26:48,494
Näin hänet.
269
00:26:50,320 --> 00:26:55,120
- Mitä tarkoitat?
- Tulin silloin kotiin etuajassa.
270
00:26:56,731 --> 00:27:01,031
Näin Sarah'n.
271
00:27:02,388 --> 00:27:08,448
Näin hänen pakkaavan
sen lakin mukaansa.
272
00:27:08,548 --> 00:27:11,748
Tiesitkö hänen lähtevän
Queenin mukaan?
273
00:27:12,697 --> 00:27:17,697
Kielsin häntä tekemästä
sitä sinulle, Laurel.
274
00:27:18,080 --> 00:27:23,294
Hän sanoi olevansa rakastunut
ja seuraavansa sydäntään, -
275
00:27:23,394 --> 00:27:30,394
kuten sanoin
itseni kerran tehneen.
276
00:27:34,914 --> 00:27:37,414
Minä päästin hänet.
277
00:27:39,360 --> 00:27:41,860
Minä tapoin hänet.
278
00:27:45,074 --> 00:27:48,370
Minä tapoin tyttäreni...
279
00:27:51,268 --> 00:27:55,410
Anna anteeksi, Quentin.
280
00:27:56,525 --> 00:27:58,825
Tapoin lapsemme.
281
00:28:02,960 --> 00:28:07,260
- Löytyykö mitään?
- Tutkin kaiken materiaalin -
282
00:28:07,434 --> 00:28:11,134
etsiessäni tyypin lymypaikkaa.
Löysin vain rytmikkään äänen.
283
00:28:12,205 --> 00:28:14,505
Eristin sen.
284
00:28:15,040 --> 00:28:18,540
- Mikä tuo on? - Kuin auto
ajamassa tiemerkintöjen yli.
285
00:28:18,712 --> 00:28:23,762
- Tuo on isompi kuin auto.
- Bussiko sitten?
286
00:28:23,862 --> 00:28:27,620
Tunnistan tuon äänen.
287
00:28:29,451 --> 00:28:31,100
Kaverit!
288
00:28:31,200 --> 00:28:35,300
Felicity, näytä kartalta
missä signaali on havaittu.
289
00:28:36,285 --> 00:28:38,197
Tuossa.
290
00:28:38,297 --> 00:28:41,830
23rd Street ja Mira.
Locksley ja Adams.
291
00:28:42,605 --> 00:28:46,105
Wells Street...
Ne ovat metroasemia!
292
00:28:46,243 --> 00:28:50,845
- Ei täällä ole metroa. - Ennen oli.
Kävin isän kanssa peleissä.
293
00:28:51,394 --> 00:28:54,894
Istuimme metrossa 14 minuuttia.
Kuuntelin aina tuota rytmiä.
294
00:28:54,994 --> 00:28:59,250
Sillä tavoin hän teki sen.
Sijainti oli oikea, mutta maan alla.
295
00:28:59,600 --> 00:29:03,400
Hän työskenteli liikennelaitoksella,
joten hän tuntee metroasemat.
296
00:29:03,965 --> 00:29:06,780
Siksi en löytänyt signaalia.
Hän oli liikkuvassa metrovaunussa.
297
00:29:06,880 --> 00:29:09,280
Missä hän on nyt?
298
00:29:09,401 --> 00:29:13,101
Hän on Spring Streetillä
vartin päästä.
299
00:29:15,725 --> 00:29:18,025
Päästäkää tyttö.
300
00:29:19,714 --> 00:29:24,140
Ettekö suostu? Hyvä on.
Tappakaa tyttö.
301
00:29:24,320 --> 00:29:26,320
Ei!
302
00:29:58,868 --> 00:30:01,368
Tuo oli odottamatonta.
303
00:30:22,342 --> 00:30:26,840
Viekää hänet turvaan!
Hidastan teitä!
304
00:30:27,382 --> 00:30:29,882
Teidän pitää mennä!
305
00:31:01,291 --> 00:31:04,791
- Se alkaa. - 10 minuuttia aikaa
esittää puolustuksesi, Roy.
306
00:31:06,000 --> 00:31:10,280
Kerro meille.
Miksi ansaitset elää?
307
00:31:13,760 --> 00:31:17,650
En ansaitse. Tee se.
308
00:31:20,697 --> 00:31:22,997
Tapa minut.
309
00:31:30,937 --> 00:31:34,150
Tapa minut!
310
00:31:36,251 --> 00:31:39,751
Etkö tosiaan piittaa,
jäätkö eloon vai kuoletko?
311
00:31:41,622 --> 00:31:44,822
Kukaan ei jää kaipaamaan minua.
312
00:31:46,598 --> 00:31:51,669
- Olen pelkkää ihmisjätettä.
- Siitä olemme samaa mieltä.
313
00:31:52,594 --> 00:31:55,894
Maailma olisi parempi paikka
ilman sinua.
314
00:32:05,517 --> 00:32:11,602
Lähetys on katkennut.
Kerromme tilanteen kehittymisestä.
315
00:32:29,054 --> 00:32:31,810
Päästä poika menemään.
316
00:32:32,914 --> 00:32:36,845
Jos tapat hänet,
et saa tilaisuutta muuttua!
317
00:32:37,085 --> 00:32:40,550
Voit antaa hänelle
uuden mahdollisuuden.
318
00:32:43,350 --> 00:32:46,788
Voimme pelastaa tämän kaupungin.
Emme voi lopettaa nyt.
319
00:32:47,005 --> 00:32:49,737
Emme ole samanlaisia!
320
00:32:49,942 --> 00:32:53,305
Olemme molemmat tappaneet
tämän kaupungin takia.
321
00:32:53,405 --> 00:32:56,630
Miten eroamme toisistamme?
322
00:32:56,937 --> 00:33:00,630
Emma ei saanut
toista mahdollisuutta.
323
00:33:02,102 --> 00:33:05,302
Et tiedä,
kuinka yksinäistä tämä on.
324
00:33:06,548 --> 00:33:10,822
Joseph!
325
00:33:11,154 --> 00:33:14,582
Ymmärrän yksinäisyyden.
326
00:33:14,868 --> 00:33:18,320
Se ei anna oikeutta
kylmäverisiin murhiin.
327
00:33:18,548 --> 00:33:22,048
Hän ansaitsee sen,
kuten vaimoni tappajat.
328
00:33:22,422 --> 00:33:25,422
Hän on samanlainen kuin he.
329
00:33:25,840 --> 00:33:29,340
- Nyt minä saan tappaa hänet.
- Älä tee sitä!
330
00:34:16,605 --> 00:34:21,090
Lähden lentokentälle.
Yölento Central Cityyn.
331
00:34:22,465 --> 00:34:25,468
Olen kotona salamannopeasti.
332
00:34:31,394 --> 00:34:33,970
Äiti...
333
00:34:36,822 --> 00:34:41,180
Soita joskus.
Se olisi mukavaa.
334
00:34:41,577 --> 00:34:43,577
Olisiko?
335
00:34:43,851 --> 00:34:48,850
Tietysti olisi. Olet äitini.
336
00:34:52,548 --> 00:34:56,860
- Olet todella rakas.
- Samat sanat.
337
00:35:13,000 --> 00:35:15,300
KATSO VASEMMALLE!
338
00:35:23,942 --> 00:35:27,842
- Luulin, että kuolet.
- Niin luulin itsekin.
339
00:35:33,200 --> 00:35:35,522
Näytän varmasti kamalalta.
340
00:35:35,622 --> 00:35:39,730
Käyn siistiytymässä
oikein kunnolla.
341
00:36:25,461 --> 00:36:27,461
Ollie?
342
00:36:32,006 --> 00:36:35,840
- Thean ystävä on kuulemma
kunnossa. - Siinä kävikin hyvin.
343
00:36:37,440 --> 00:36:41,840
Se Roy taitaa olla
enemmän kuin ystävä.
344
00:36:43,325 --> 00:36:47,250
Pahoihin poikiin retkahtaa aina.
345
00:36:47,611 --> 00:36:51,657
Tommy taisi lähteä jo kotiin.
346
00:36:55,380 --> 00:37:00,460
Oletko kunnossa?
Et nimittäin näytä siltä.
347
00:37:04,994 --> 00:37:10,494
Äitini käväisi ja hän oli...
348
00:37:11,085 --> 00:37:16,085
- Mitä? - Hän oli saanut päähänsä,
että Sarah on yhä elossa.
349
00:37:16,697 --> 00:37:21,397
Hän oli siitä niin varma,
että minäkin olin uskoa.
350
00:37:25,577 --> 00:37:29,077
- Sarah on poissa.
- Niin on.
351
00:37:29,263 --> 00:37:31,863
Miten saatoin uskoa...
352
00:37:32,032 --> 00:37:35,099
- Kaipaat häntä.
- Heitä molempia.
353
00:37:39,097 --> 00:37:41,597
Kiitos kun kuuntelit.
354
00:37:44,240 --> 00:37:46,240
Laurel...
355
00:37:47,314 --> 00:37:52,950
Haluatko päivälliselle
tai vaikka kahville joskus?
356
00:37:54,651 --> 00:37:56,651
Miksi?
357
00:38:02,240 --> 00:38:05,960
En halua olla enää saarella.
358
00:38:15,771 --> 00:38:19,440
Kyllä se käy. Hyvää yötä.
359
00:38:24,628 --> 00:38:26,628
Slade...
360
00:38:27,371 --> 00:38:29,871
Piirikortti on viety.
361
00:38:35,028 --> 00:38:37,528
Fyers viilasi linssiin.
362
00:38:37,885 --> 00:38:42,899
Hän hämäsi meitä,
ja miehet etsivät sitä.
363
00:38:43,897 --> 00:38:48,938
- Ohjuslavetti on nyt toimiva.
- Eikä hän aikonut päästää meitä.
364
00:38:49,074 --> 00:38:53,643
Ei tietenkään. Olisitte kertoneet
hänen aikeistaan.
365
00:38:53,908 --> 00:38:57,010
Hän puhuu englantia.
366
00:38:57,291 --> 00:39:00,491
Emme tiedä,
mitä hän suunnittelee.
367
00:39:04,434 --> 00:39:06,734
Minä tiedän.
368
00:39:12,788 --> 00:39:16,631
- Kiitos kun tulit, Frank.
- On vaarallista tavata, -
369
00:39:16,731 --> 00:39:20,100
eritoten nyt.
- Malcolm tietää.
370
00:39:20,320 --> 00:39:23,945
- Mitä? - Minun oli pakko
paljastaa hänelle tietoni.
371
00:39:24,045 --> 00:39:27,510
Todisteet varainsiirrosta,
ne Triadille maksamasi rahat...
372
00:39:28,068 --> 00:39:30,568
Ne rahat, jotka...
373
00:39:35,988 --> 00:39:40,188
Herra Merlyn kiittää.
Toimit hyvin.
374
00:39:40,628 --> 00:39:44,728
- Chenin perhe kokee saman kohtalon.
- Hän petti meidät, -
375
00:39:44,898 --> 00:39:49,298
mutta hänen tyttärensä ei.
Sano, että haluan hänen säästyvän.
376
00:39:49,403 --> 00:39:54,003
Amanda menetti nyt isänsä.
Hän on kärsinyt riittävästi.
377
00:39:54,174 --> 00:39:58,643
- Meidän täytyy lähettää viesti.
- Teimme sen jo.
378
00:40:02,247 --> 00:40:04,747
- Hyvä on.
- Kiitos.
379
00:40:33,520 --> 00:40:36,048
- Thean ystävä on yläkerrassa.
- Huomasin.
380
00:40:36,148 --> 00:40:39,985
He olivat varsin iloisia tavatessaan,
jos käsität.
381
00:40:40,914 --> 00:40:45,790
Et varmaan halua puhua siitä,
koska Thea on pikkusiskosi.
382
00:40:48,731 --> 00:40:53,230
- Oletko kunnossa?
- Pikkuhiljaa. Kiitos.
383
00:40:58,400 --> 00:41:02,840
Jos joskus haluat
kertoa jollekin päivästäsi...
384
00:41:04,902 --> 00:41:07,510
Voit kertoa minulle.
385
00:41:18,525 --> 00:41:20,368
Mikä tuo on?
386
00:41:20,468 --> 00:41:23,968
Felicity löysi metrotunneleiden
vanhan kartan.
387
00:41:24,491 --> 00:41:27,791
Se kulkee kaupungin
halpa-asutusten alapuolella.
388
00:41:32,948 --> 00:41:35,748
Olen nähnyt tuon kartan.
389
00:41:38,365 --> 00:41:41,746
Se oli silmiemme edessä
koko tämän ajan.
390
00:41:42,125 --> 00:41:47,452
Isäni, se toinen jousimies,
se hanke...
391
00:41:48,354 --> 00:41:51,154
Ne kaikki liittyvät Gladesiin.