1 00:00:00,794 --> 00:00:03,594 Nimeni on Oliver Queen. 2 00:00:03,694 --> 00:00:07,197 Olin viiden vuoden ajan ansassa saarella. 3 00:00:07,862 --> 00:00:11,062 - Yritin vain selvitä hengissä. - Oliver Queen on elossa. 4 00:00:11,169 --> 00:00:13,269 Toteutan isäni viimeistä toivetta. 5 00:00:13,404 --> 00:00:18,772 Käytän hänen jättämäänsä nimilistaa ja kukistan kaupunkini myrkyttäjät. 6 00:00:19,828 --> 00:00:23,070 Sen tehdäkseni minun on oltava joku muu. 7 00:00:23,257 --> 00:00:26,757 Minun on oltava jokin muu. 8 00:00:26,949 --> 00:00:28,249 Aiemmin: 9 00:00:28,450 --> 00:00:32,050 - Äiti? - Uskon Sarah'n olevan elossa. 10 00:00:32,187 --> 00:00:37,087 - Sinulla ei ole todisteita. - Hän on Sarah'n näköinen. 11 00:00:37,192 --> 00:00:39,692 Onnistuin löytämään jotakin. 12 00:00:41,797 --> 00:00:45,997 Haluan ulos tästä. Tappakaa Malcolm Merlyn. 13 00:00:48,194 --> 00:00:52,438 Joukossamme on petturi. Hän teki viimeisen virheensä. 14 00:00:54,108 --> 00:00:58,708 John Nickelin asianajajat ovat tyytyväisiä päätökseen - 15 00:00:58,880 --> 00:01:02,880 olla nostamatta syytettä tulipalosta Nickelin rakennuksessa. 16 00:01:03,017 --> 00:01:06,317 John Nickel on eräs kaupungin vauraimmista kiinteistöpohatoista. 17 00:01:06,420 --> 00:01:10,120 Hän on myös rikollinen. Eilen palaneen rakennuksen - 18 00:01:10,290 --> 00:01:13,090 sähkötyöt oli tehty väärin. - Ehkä hän ei tiennyt. 19 00:01:13,260 --> 00:01:17,360 Lisäksi ihmisiä on paleltunut hengiltä hänen rakennuksiinsa. 20 00:01:17,497 --> 00:01:19,797 Oikea hyväntekijä. 21 00:01:22,377 --> 00:01:26,077 Syyttäjä teki päätöksensä, eikä poliisi voi mitään - 22 00:01:26,272 --> 00:01:30,072 koska slummit sijaitsevat Gladesissa. 23 00:01:30,243 --> 00:01:33,743 Pyyhimme tänään herra Nickelin nimen listalta. 24 00:01:35,497 --> 00:01:37,997 Sopiiko se sinulle? 25 00:01:42,651 --> 00:01:44,951 Anna mennä. 26 00:03:21,360 --> 00:03:24,756 - Hän oli siis kadonnut? - Ei kadonnut, vaan siepattu. 27 00:03:25,314 --> 00:03:29,762 - Hänen perässään oli kai muitakin. - Ei yllätä sen tulipalon jälkeen. 28 00:03:29,862 --> 00:03:36,862 Felicity, hanki Nickelin tiedot. Keskity valituksen tehneisiin - 29 00:03:37,071 --> 00:03:40,371 tai palossa jotakin menettäneisiin. - Siitä tulee melkoinen lista. 30 00:03:40,473 --> 00:03:45,476 - Slummien herrat eivät ole järin suosittuja ja... - Mitä? 31 00:03:46,457 --> 00:03:48,620 Ei mitään. 32 00:03:48,720 --> 00:03:53,205 Menit sinne uhkailemaan häntä, mutta nyt haluat pelastaa hänet. 33 00:03:53,382 --> 00:03:56,682 On ikävä ajatus, että liikkeellä on joku vaarallinen. 34 00:03:57,657 --> 00:04:00,071 Minun lisäkseni siis. 35 00:04:00,171 --> 00:04:05,110 Yleensä he eivät ole yhtä pidättyväisiä. 36 00:04:06,514 --> 00:04:09,214 - Aiotko silti pyyhkiä Nickelin listalta? - En. 37 00:04:09,321 --> 00:04:13,221 - Etsin jonkun toisen. - Aiotko lähteä takaisin? 38 00:04:14,400 --> 00:04:17,408 - Mikset mene perheesi luo? - Menen kun työt on tehty. 39 00:04:17,508 --> 00:04:20,882 - Vien sinut päivälliselle. - Ei ole nälkä. 40 00:04:20,982 --> 00:04:23,782 Se ei ollut pyyntö. 41 00:04:29,382 --> 00:04:33,282 Autat meidät pois saarelta ja me palautamme piirikortin, - 42 00:04:33,471 --> 00:04:36,551 jotta ohjuslavettisi ei jää pelkäksi koristeeksi. 43 00:04:36,651 --> 00:04:41,051 Olet aikuistunut, herra Queen. 44 00:04:42,502 --> 00:04:45,740 Voin hankkia veneen, mutta siinä kestää. 45 00:04:46,182 --> 00:04:50,082 Saat tunnin, Fyers. Sen jälkeen... Mitä? 46 00:04:51,874 --> 00:04:56,774 Siinä voi kestää yli tunnin. Kannattaa silti kiirehtiä. 47 00:04:56,956 --> 00:05:02,391 Olet siis yhä johdossa, Wilson. Luulin lemmikkisi kaapanneen vallan. 48 00:05:02,491 --> 00:05:05,491 Hanki vain se hiton vene. 49 00:05:07,000 --> 00:05:10,000 Suomentanut Mentori 50 00:05:24,800 --> 00:05:28,100 - Nytkö haluat lopettaa? - Kaikilla ei ole hovimestareita. 51 00:05:28,388 --> 00:05:32,933 - Joudun itse avaamaan oveni. - Pahin painajainen. 52 00:05:37,672 --> 00:05:41,070 Näytät tutulta. Oletko ollut telkkarissa? 53 00:05:41,771 --> 00:05:45,370 - Luultavasti. Olen Thea Queen. - Niin varmaan. 54 00:05:45,702 --> 00:05:50,402 - Saitko sen hankittua? - Huomenillalla kello 23. 55 00:05:50,519 --> 00:05:53,319 Joe käski tulla ajoissa. 56 00:05:58,205 --> 00:06:02,305 - Mitä silloin tapahtuu? - Keskitytään tähän nykyhetkeen. 57 00:06:02,498 --> 00:06:04,798 Sopiihan se. 58 00:06:07,828 --> 00:06:10,470 Thea, älä! 59 00:06:12,525 --> 00:06:17,377 - Miksi sinulla on pistooli? - Koska en osaa käyttää veitsiä. 60 00:06:18,902 --> 00:06:23,102 Se on pelkkä viinakauppa. Omistaja ansaitsee sen. 61 00:06:23,702 --> 00:06:26,580 Jos se yhtään auttaa... 62 00:06:29,211 --> 00:06:32,871 Otan tyhjän aseen. Omistaja ei tiedä sitä, mutta... 63 00:06:32,971 --> 00:06:38,071 Hankin sinulle töitä veljeni klubilta. Olisi sinulla vaihtoehtojakin! 64 00:06:38,233 --> 00:06:42,433 Kyse ei ole puhelinlaskuista. Olen velkaa ihmisille. 65 00:06:43,462 --> 00:06:48,362 Heillä on paljon isommat aseet. Gladesissa tämä on ainoa ratkaisu. 66 00:06:49,417 --> 00:06:53,317 Moni Gladesissa elää rehellisesti. Sinä et selvästikään. 67 00:06:53,481 --> 00:06:57,681 - Olet oikea ihmisjäte. - Thea! 68 00:06:57,819 --> 00:07:01,754 - Saatan sinut kotiisi. - Älä vaivaudu. 69 00:07:16,982 --> 00:07:19,282 Hei, kulta. 70 00:07:19,897 --> 00:07:22,197 Ole hyvä. 71 00:07:23,737 --> 00:07:28,037 - Mistä on kyse? - Pyysit tutkimaan äitisi vinkit, - 72 00:07:28,184 --> 00:07:31,984 joten soitin pari puhelua. - Taisit tehdä vähän muutakin. 73 00:07:32,155 --> 00:07:36,917 Sinä tätä ehdotit, Laurel. Jos on mahdollista, että siskosi... 74 00:07:38,788 --> 00:07:42,730 Anteeksi tämä sotku. Soitin Phuketin konsulaattiin. 75 00:07:43,188 --> 00:07:48,088 Sihteeri vertailee Sarah'n kuvaa heidän tietokantansa sisältöön. 76 00:07:48,640 --> 00:07:50,940 Hyvää työtä. 77 00:07:53,657 --> 00:07:55,657 Mitä? 78 00:07:56,240 --> 00:08:02,340 Luulin, että aiot auttaa äitiä hyväksymään tosiasiat. 79 00:08:02,720 --> 00:08:05,720 Ne, jotka me jo hyväksyimme. 80 00:08:10,480 --> 00:08:14,380 Niin, mutta myönnä pois. 81 00:08:16,045 --> 00:08:21,077 - Tyttö on Sarah'n näköinen. - Sarah'lla oli tuollainen lippis. 82 00:08:21,177 --> 00:08:25,277 - Isäsi osti sen hänelle. - Muistan kyllä. 83 00:08:25,977 --> 00:08:31,460 - Oudompaakin on tapahtunut. - Huomaan. 84 00:08:37,965 --> 00:08:40,734 Oli minulla sittenkin nälkä. 85 00:08:40,834 --> 00:08:44,034 Saanko syödä loppuun ennen kuin läksytät? 86 00:08:46,137 --> 00:08:50,637 - Viihdyt paljon huppu päässä. - Se lämmittää korvia. 87 00:08:51,668 --> 00:08:55,068 Teitkö sen päätöksen välttääksesi ongelmia? 88 00:08:55,554 --> 00:08:58,258 Suojellakseni läheisiäni. 89 00:09:00,294 --> 00:09:03,877 Mikä sinua huolettaa? Luuletko, että menetän otteeni? 90 00:09:03,977 --> 00:09:09,035 Päinvastoin. Vaikutat pelottavan tyyneltä. 91 00:09:09,211 --> 00:09:13,440 - Helenan ja McKennan kanssa kävi huonosti... - Ja Laurelin. 92 00:09:13,725 --> 00:09:17,525 - Ja Sarah'n. Lista on loputon. - Mitä teetkään silloin? 93 00:09:17,920 --> 00:09:20,120 Puet hupun, käyt kotona. Ei hääviä elämää. 94 00:09:20,248 --> 00:09:26,348 Nykyisessä elämässäni ei ole sijaa oikealle elämälle. 95 00:09:26,857 --> 00:09:29,054 Enkä edes kaipaa sellaista. 96 00:09:29,154 --> 00:09:32,454 Tulevaisuus on synkkä ilman ketään toista. 97 00:09:34,971 --> 00:09:38,471 - Olen tottunut yksinäisyyteen. - Juuri se minua huolettaa. 98 00:09:39,200 --> 00:09:42,700 Olet ollut kotona 8 kuukautta, mutta taidat olla yhä sillä saarella. 99 00:09:46,560 --> 00:09:49,060 Mitä on tekeillä? 100 00:09:51,268 --> 00:09:54,197 - Niin? - Löysin Nickelin. Avaa lähettämäni linkki. 101 00:09:54,297 --> 00:09:57,317 Tämä lähetys tehdään Gladesista. 102 00:09:59,828 --> 00:10:03,128 Jos kotinne on Glades, tunnistatte tämän miehen. 103 00:10:04,125 --> 00:10:07,520 John Nickel. Hän omistaa asuntonne. 104 00:10:08,091 --> 00:10:10,591 Hän johtaa slummianne. 105 00:10:11,062 --> 00:10:13,934 Hän antoi vuotavat katot päidenne päälle. 106 00:10:14,034 --> 00:10:17,534 Lyijyn vesijohtoihinne ja asbestin seiniinne. 107 00:10:18,457 --> 00:10:22,700 Hän tienaa kärsimyksellämme. 108 00:10:23,040 --> 00:10:25,557 Poliisia ei kiinnosta auttaa. 109 00:10:25,657 --> 00:10:28,734 He tuottivat pettymyksen, mutta minä en tee samoin. 110 00:10:28,834 --> 00:10:32,134 John, saat tilaisuuden puolustella tekojasi. 111 00:10:32,868 --> 00:10:35,380 Mikset ansaitse rangaistusta? 112 00:10:38,537 --> 00:10:41,337 Tiesin rakennuksissani olevan vikoja. 113 00:10:41,965 --> 00:10:46,197 - Jäljitä hänet, Felicity. - Hyvä on, tein hieman voittoa! 114 00:10:47,588 --> 00:10:51,988 Ilman minua sellaiset ihmiset olisivat päätyneet kaduille. 115 00:10:52,172 --> 00:10:54,472 "Sellaiset ihmiset". 116 00:10:56,788 --> 00:10:59,988 Sitä me olemme hänen kaltaisilleen. 117 00:11:07,165 --> 00:11:12,623 Totean sinut syylliseksi. 118 00:11:21,760 --> 00:11:25,839 On muitakin ihmisiä, joiden pitää vastata rikoksistaan. 119 00:11:27,302 --> 00:11:31,000 Kuka siis on seuraava? 120 00:11:35,825 --> 00:11:39,225 - Onko mitään uutta? - Tämä tyyppi on taitava. 121 00:11:39,359 --> 00:11:43,159 - Nettisivu on tarkoin salattu. - Käytä sitä, millä jäljität... 122 00:11:43,330 --> 00:11:46,391 Ei pahalla, mutta neuvonko sinua nuolten teroittamisessa? 123 00:11:46,491 --> 00:11:50,891 Ystäväni mukaan koodi täsmää NSA:n etsimään kyberrikolliseen. 124 00:11:51,071 --> 00:11:56,871 Hakkerinimeltään "Pelastaja". Ehkä entinen Gladesin asukas. 125 00:11:57,085 --> 00:12:01,885 - Entinen? - Vuosi sitten hän pyyhki kaikki tiedot itsestään. 126 00:12:02,049 --> 00:12:04,449 - Mitä silloin tapahtui? - Nyt jatkamme. 127 00:12:04,585 --> 00:12:09,950 Seurassani on apulaispiirisyyttäjä Gavin Carnahan. 128 00:12:10,594 --> 00:12:13,842 Syyttäjien työtä on jahdata rikollisia. 129 00:12:13,942 --> 00:12:17,351 Tämä kyseinen ei vaivaudu edes hankkimaan heitä oikeuteen. 130 00:12:17,451 --> 00:12:20,197 Esimerkiksi sellaisia, jotka tappoivat vaimoni kaupassa. 131 00:12:20,297 --> 00:12:24,230 - Felicity... - Todisteet eivät muka riittäneet. 132 00:12:24,662 --> 00:12:28,862 Olisikohan todisteita löytynyt, jos hänet olisi tapettu - 133 00:12:29,082 --> 00:12:31,065 paremmassa kaupunginosassa? 134 00:12:31,165 --> 00:12:35,065 - Emma Falk ja leski Joseph Falk. Onko miehestä tietoja? - Ei paljoa. 135 00:12:35,182 --> 00:12:39,082 42 vuotta, toimi teknikkona liikennelaitoksella. 136 00:12:39,185 --> 00:12:43,085 - Jätti työnsä vaimon kuoltua vuosi sitten. - Ei yhteystietoja. 137 00:12:43,256 --> 00:12:46,824 Olet asianajaja. Tällainen on sinulle tuttua. 138 00:12:47,440 --> 00:12:49,740 Anna kuulua. 139 00:12:50,011 --> 00:12:54,511 Saat 10 minuuttia aikaa argumentoida henkesi puolesta. 140 00:12:54,701 --> 00:13:00,070 - Etsin hänen signaaliaan. - Kerro, miksen ampuisi sinua. 141 00:13:09,247 --> 00:13:13,083 Mitä Malcolm halusi sairaalassa? 142 00:13:14,491 --> 00:13:18,991 Kohteen kostolleen. Hän ei anna minkään estää. 143 00:13:20,377 --> 00:13:24,477 - Tämä on hyvä asia. - Sinulla on outo käsitys hyvästä. 144 00:13:24,664 --> 00:13:30,964 Hän ei tiedä, että me olemme vastuussa murhayrityksestä. 145 00:13:31,794 --> 00:13:34,094 Ei vielä. 146 00:13:37,371 --> 00:13:40,971 Voiko Malcolm saada selville, kuka Triadin palkkasi? 147 00:13:41,115 --> 00:13:45,015 Olin tarkka. Siirsin rahat omistamani pienfirman kautta - 148 00:13:45,531 --> 00:13:51,031 ulkomaiselta tililtä. - Ulkomaiselta? Hyvä. 149 00:13:55,280 --> 00:13:59,080 Lähetän Amandan varalta pariksi viikoksi Lontooseen. 150 00:14:00,228 --> 00:14:03,528 Sinunkin perheesi kannattaisi kenties lähteä. 151 00:14:04,434 --> 00:14:07,934 Teen ihan mitä tahansa suojellakseni lapsiani, Frank. 152 00:14:27,005 --> 00:14:30,605 Voimmeko jutella? Nuori nainen vanhemmalle, katsos. 153 00:14:31,268 --> 00:14:34,068 Minulla on tosi kiire. 154 00:14:41,085 --> 00:14:43,540 Thea... 155 00:14:44,491 --> 00:14:47,010 Anteeksi. Mitä nyt? 156 00:14:48,125 --> 00:14:50,425 Kaipaisin neuvoja. 157 00:14:50,857 --> 00:14:55,918 Tapailen yhtä tyyppiä, joka on vähän paha poika. 158 00:14:56,525 --> 00:15:02,450 - Olet tapaillut sataa sellaista... - En sentään niin useaa. 159 00:15:03,371 --> 00:15:09,971 Hyvä on, tunnustetaan. Neuvon sinua pakenemaan. 160 00:15:11,062 --> 00:15:14,562 - Se oli ensimmäinen ajatus... - Laurel? 161 00:15:15,062 --> 00:15:18,740 Kiinan suurlähetystö linjalla 2. Välitän puhelun sinulle. 162 00:15:19,451 --> 00:15:22,751 - Kiinan suurlähetystö? - Eräs tutkimani tapaus. 163 00:15:22,915 --> 00:15:25,717 Puhutaan lisää myöhemmin. 164 00:15:29,588 --> 00:15:33,288 Kiitos kun palasit asiaan. 165 00:15:33,426 --> 00:15:37,325 Etsin naista, jota lähettämäni kuva esitti. 166 00:15:39,725 --> 00:15:42,025 Löysitte hänet. 167 00:15:42,480 --> 00:15:44,780 Ihanko totta? 168 00:15:47,451 --> 00:15:51,200 Hän on varmasti Yhdysvalloissa? 169 00:15:52,422 --> 00:15:55,222 Onko teillä hänen osoitettaan? 170 00:16:01,153 --> 00:16:03,036 - Löytyi! - Sammuta se. 171 00:16:03,156 --> 00:16:08,205 Palomuuri estää. Hänen tukiasemansa on 23rd Streetin ja Miran kulmassa. 172 00:16:08,342 --> 00:16:11,660 - Laitatko hupun päähän? - En keskellä päivää! 173 00:16:29,216 --> 00:16:32,716 Minulla on 53 eri tapausta. 174 00:16:32,853 --> 00:16:35,653 - En ehdi tutkimaan kaikkea! - Olisit hankkinut aikaa! 175 00:16:35,756 --> 00:16:39,056 - Miten Carnahan pärjää? - Ei hyvältä näytä. 176 00:16:39,634 --> 00:16:42,134 Olen pian perillä. 177 00:16:54,057 --> 00:16:58,697 - Näkyykö mitään? - Olen vasta ykköskerroksessa. 178 00:16:58,960 --> 00:17:02,014 Resurssit eivät riittäneet. Minä yritin kyllä. 179 00:17:02,114 --> 00:17:05,314 - Olen pahoillani! - Pidä kiirettä, Oliver! 180 00:17:07,714 --> 00:17:10,820 En löydä häntä! 181 00:17:24,285 --> 00:17:27,577 Hän ei ole täällä! Tutkin jokaisen kerroksen! 182 00:17:27,760 --> 00:17:33,260 - Onko paikka varmasti oikea? - On... 183 00:17:34,834 --> 00:17:38,534 Voi paska. Miten tämä on mahdollista? 184 00:17:39,028 --> 00:17:40,960 Kerro! 185 00:17:41,060 --> 00:17:45,320 Hän siirtyi pohjoiseen. Oceanin ja Grandin kulma. 186 00:17:56,045 --> 00:17:58,745 Otin tapauksia, jotka luulin voivani... 187 00:17:58,941 --> 00:18:01,241 - Voittaa. - Niin. 188 00:18:02,709 --> 00:18:05,009 Olen pahoillani. 189 00:18:26,166 --> 00:18:30,285 Totean sinut syylliseksi rikoksiin Gladesia vastaan. 190 00:18:30,514 --> 00:18:34,714 - Älä tee sitä! - Tuomitsen sinut kuolemaan. 191 00:18:34,940 --> 00:18:39,870 - Tässä ei ole mitään. - Miten tämä on mahdollista? 192 00:18:41,234 --> 00:18:43,980 Etsi oikea osoite! 193 00:18:55,714 --> 00:18:59,014 Oliver, se on ohi. Carnahan on kuollut. 194 00:19:14,251 --> 00:19:18,951 - Missä Diggle on? - Käskin jättää minut rauhaan. 195 00:19:19,565 --> 00:19:22,110 Kovaan ääneen vieläpä. 196 00:19:26,190 --> 00:19:30,690 - Ei tämä ollut sinun syytäsi. - Minun piti etsiä Carnahan, - 197 00:19:30,829 --> 00:19:34,429 ja minä lähetin sinut väärään paikkaan. 198 00:19:34,556 --> 00:19:37,756 En ole ennen nähnyt kenenkään kuolevan. 199 00:19:40,742 --> 00:19:44,114 Tällaista tämä joskus on. 200 00:19:44,433 --> 00:19:46,933 Joskus me häviämme. 201 00:19:50,857 --> 00:19:56,057 Ehkä on parempi olla yksin. En tapaile ketään, mutta... 202 00:19:56,720 --> 00:20:00,520 Jos tapailisin, en osaisi kertoa hänelle tästä päivästä. 203 00:20:16,754 --> 00:20:21,254 Hyvät herrat. Tervetuloa. Onneksi pääsimme sopimukseen. 204 00:20:21,372 --> 00:20:23,672 Hienoa. Rupattelua. 205 00:20:24,297 --> 00:20:27,877 - Aiommeko käydä asiaan? - Kuten haluatte. 206 00:20:28,110 --> 00:20:30,848 - Missä piirikortti on? - Turvassa. 207 00:20:30,948 --> 00:20:34,105 Hanki meille se vene, niin kerromme missä se on. 208 00:20:34,205 --> 00:20:38,805 - Olette tietysti myös rehellisiä. - Minä en olisi. 209 00:20:38,957 --> 00:20:43,257 Hänellä on pakkomielle periaatteista ja rehellisyydestä. 210 00:20:44,057 --> 00:20:47,757 Sitä vähän arvelin. Siksi teenkin vastatarjouksen. 211 00:20:48,160 --> 00:20:50,230 Miehet! 212 00:20:57,200 --> 00:20:59,200 Ei! 213 00:21:03,885 --> 00:21:07,585 Annatte piirikortin takaisin, tai tapan Yao Fein tyttären. 214 00:21:10,365 --> 00:21:12,334 Jotta en lähtisi. 215 00:21:12,434 --> 00:21:16,126 Tuskin haluat viattoman naisen kuolemaa kontollesi. 216 00:21:16,274 --> 00:21:19,474 Sinullahan on kuitenkin niitä periaatteita. 217 00:21:31,337 --> 00:21:36,437 Halusin tutkia itsekin Sarah'sta keräämiäsi todisteita. 218 00:21:36,614 --> 00:21:42,714 Soitin koulukaverilleni Kiinan suurlähetystöön. 219 00:21:43,051 --> 00:21:47,650 Se valokuvan tyttö... Löysin hänet. 220 00:21:47,874 --> 00:21:50,674 Saanko lainata puhelinta? 221 00:21:51,028 --> 00:21:54,428 Soittaisin miehelleni. Omani ei toimi. 222 00:21:54,533 --> 00:21:57,333 Jen, tässä ovat vanhempani. 223 00:21:57,657 --> 00:21:59,957 Mukava tavata. 224 00:22:01,577 --> 00:22:03,900 Samoin. 225 00:22:04,914 --> 00:22:08,880 Kerroin Jenille kuvasta, joka nousi esiin tutkimuksissani. 226 00:22:10,816 --> 00:22:14,216 - Oletko sinä tuossa kuvassa? - Olen. Vietin puoli vuotta - 227 00:22:14,421 --> 00:22:16,421 saarella Kiinan edustalla. 228 00:22:16,556 --> 00:22:19,924 Tuo otettiin pienessä kylässä nimeltä Zhengjiu. 229 00:22:20,811 --> 00:22:24,620 - Se on mandariinikiinaksi... - "Pelastus." 230 00:22:32,548 --> 00:22:35,748 - Oletteko kunnossa? - Olen, minä... 231 00:22:35,877 --> 00:22:39,710 Sinä vain muistutat erästä tuttavaani. 232 00:23:01,245 --> 00:23:04,045 - Osasin odottaa tätä. - Mitä? 233 00:23:04,251 --> 00:23:08,651 Saarnaa, että voin muuttua. Katso ympärillesi. 234 00:23:09,520 --> 00:23:14,320 Täällä täytyy nääntyä tai tehdä ikäviä asioita. 235 00:23:14,674 --> 00:23:19,174 - En voi hyväksyä sitä. - Et voi hyväksyä minua. 236 00:23:19,725 --> 00:23:22,225 Oletko Roy Harper? 237 00:23:45,970 --> 00:23:51,770 Sieppaajalla on uusi uhri ja hän on aloittanut lähetyksen. 238 00:23:51,933 --> 00:23:57,037 Varoitamme: lähetys on suora, ja voi tapahtua mitä tahansa. 239 00:24:00,925 --> 00:24:03,725 Tässä on Roy Harper. 240 00:24:03,954 --> 00:24:10,017 Pidätyksiä varkauksista, ryöstöistä ja pahoinpitelyistä. 241 00:24:10,880 --> 00:24:17,880 Tämä jengiläinen on yhä vapaana, kuten vaimoni tappajat. 242 00:24:19,874 --> 00:24:23,874 Minäkin vartuin Gladesissa. En silti ryhtynyt rikolliseksi. 243 00:24:23,999 --> 00:24:27,133 - Tunnen tuon pojan. - Mistä? 244 00:24:36,308 --> 00:24:41,308 Voi ei... En tiennyt mihin menisin. 245 00:24:41,702 --> 00:24:43,842 - Tunnetko hänet? - Roy on ystäväni. 246 00:24:43,942 --> 00:24:47,042 Me riitelimme. Joku hyökkäsi kimppuumme! 247 00:24:47,429 --> 00:24:52,254 - Hän ei ansaitse kuolla! - Hänelle ei käy kuinkaan. 248 00:24:52,354 --> 00:24:55,154 Jää tänne Tommyn kanssa. 249 00:24:59,497 --> 00:25:01,637 - Haloo? - Malcolm täällä. 250 00:25:01,737 --> 00:25:04,937 Triadin korkea-arvoinen jäsen on pidätetty. 251 00:25:05,222 --> 00:25:09,602 - Haluan jututtaa häntä. - Tein sen jo. Hän selvittää, - 252 00:25:09,702 --> 00:25:14,502 kuka käski heidän murhata minut vaihdossa lyhennetystä tuomiosta. 253 00:25:14,914 --> 00:25:18,514 Saamme syyllisten nimet selville iltaan mennessä. 254 00:25:19,428 --> 00:25:21,428 Hyvä. 255 00:25:39,394 --> 00:25:42,528 - Mitä sinä teet? - Sarah ei ollut kuvassa, - 256 00:25:42,628 --> 00:25:45,928 mutta hän on jossakin. Aion etsiä hänet. 257 00:25:47,942 --> 00:25:52,542 Käsitän nyt, että ette uskalla etsiä häntä. 258 00:25:53,531 --> 00:25:57,731 Ei se mitään. Anteeksi, että sotkin teidät tähän. 259 00:25:58,137 --> 00:26:02,700 Tekisin mitä tahansa saadakseni hänet takaisin! 260 00:26:04,022 --> 00:26:07,270 - Hän on kuollut, Di. - Ei. 261 00:26:07,474 --> 00:26:11,710 - Anna tämän olla jo. - En pysty! 262 00:26:11,908 --> 00:26:14,408 En suostu siihen! 263 00:26:14,960 --> 00:26:18,260 Mistä tiesit Sarah'n ottaneen lakkinsa mukaan merelle? 264 00:26:24,342 --> 00:26:27,697 Olit täysin varma kuvan tytön olevan Sarah. 265 00:26:28,022 --> 00:26:31,560 Et kansallisuuden, vaan lakin takia. 266 00:26:33,085 --> 00:26:35,885 Isän ostaman lakin takia. 267 00:26:38,514 --> 00:26:43,480 Mistä tiesit hänen ottaneen lakkinsa lähtiessään Oliverin mukaan? 268 00:26:46,194 --> 00:26:48,494 Näin hänet. 269 00:26:50,320 --> 00:26:55,120 - Mitä tarkoitat? - Tulin silloin kotiin etuajassa. 270 00:26:56,731 --> 00:27:01,031 Näin Sarah'n. 271 00:27:02,388 --> 00:27:08,448 Näin hänen pakkaavan sen lakin mukaansa. 272 00:27:08,548 --> 00:27:11,748 Tiesitkö hänen lähtevän Queenin mukaan? 273 00:27:12,697 --> 00:27:17,697 Kielsin häntä tekemästä sitä sinulle, Laurel. 274 00:27:18,080 --> 00:27:23,294 Hän sanoi olevansa rakastunut ja seuraavansa sydäntään, - 275 00:27:23,394 --> 00:27:30,394 kuten sanoin itseni kerran tehneen. 276 00:27:34,914 --> 00:27:37,414 Minä päästin hänet. 277 00:27:39,360 --> 00:27:41,860 Minä tapoin hänet. 278 00:27:45,074 --> 00:27:48,370 Minä tapoin tyttäreni... 279 00:27:51,268 --> 00:27:55,410 Anna anteeksi, Quentin. 280 00:27:56,525 --> 00:27:58,825 Tapoin lapsemme. 281 00:28:02,960 --> 00:28:07,260 - Löytyykö mitään? - Tutkin kaiken materiaalin - 282 00:28:07,434 --> 00:28:11,134 etsiessäni tyypin lymypaikkaa. Löysin vain rytmikkään äänen. 283 00:28:12,205 --> 00:28:14,505 Eristin sen. 284 00:28:15,040 --> 00:28:18,540 - Mikä tuo on? - Kuin auto ajamassa tiemerkintöjen yli. 285 00:28:18,712 --> 00:28:23,762 - Tuo on isompi kuin auto. - Bussiko sitten? 286 00:28:23,862 --> 00:28:27,620 Tunnistan tuon äänen. 287 00:28:29,451 --> 00:28:31,100 Kaverit! 288 00:28:31,200 --> 00:28:35,300 Felicity, näytä kartalta missä signaali on havaittu. 289 00:28:36,285 --> 00:28:38,197 Tuossa. 290 00:28:38,297 --> 00:28:41,830 23rd Street ja Mira. Locksley ja Adams. 291 00:28:42,605 --> 00:28:46,105 Wells Street... Ne ovat metroasemia! 292 00:28:46,243 --> 00:28:50,845 - Ei täällä ole metroa. - Ennen oli. Kävin isän kanssa peleissä. 293 00:28:51,394 --> 00:28:54,894 Istuimme metrossa 14 minuuttia. Kuuntelin aina tuota rytmiä. 294 00:28:54,994 --> 00:28:59,250 Sillä tavoin hän teki sen. Sijainti oli oikea, mutta maan alla. 295 00:28:59,600 --> 00:29:03,400 Hän työskenteli liikennelaitoksella, joten hän tuntee metroasemat. 296 00:29:03,965 --> 00:29:06,780 Siksi en löytänyt signaalia. Hän oli liikkuvassa metrovaunussa. 297 00:29:06,880 --> 00:29:09,280 Missä hän on nyt? 298 00:29:09,401 --> 00:29:13,101 Hän on Spring Streetillä vartin päästä. 299 00:29:15,725 --> 00:29:18,025 Päästäkää tyttö. 300 00:29:19,714 --> 00:29:24,140 Ettekö suostu? Hyvä on. Tappakaa tyttö. 301 00:29:24,320 --> 00:29:26,320 Ei! 302 00:29:58,868 --> 00:30:01,368 Tuo oli odottamatonta. 303 00:30:22,342 --> 00:30:26,840 Viekää hänet turvaan! Hidastan teitä! 304 00:30:27,382 --> 00:30:29,882 Teidän pitää mennä! 305 00:31:01,291 --> 00:31:04,791 - Se alkaa. - 10 minuuttia aikaa esittää puolustuksesi, Roy. 306 00:31:06,000 --> 00:31:10,280 Kerro meille. Miksi ansaitset elää? 307 00:31:13,760 --> 00:31:17,650 En ansaitse. Tee se. 308 00:31:20,697 --> 00:31:22,997 Tapa minut. 309 00:31:30,937 --> 00:31:34,150 Tapa minut! 310 00:31:36,251 --> 00:31:39,751 Etkö tosiaan piittaa, jäätkö eloon vai kuoletko? 311 00:31:41,622 --> 00:31:44,822 Kukaan ei jää kaipaamaan minua. 312 00:31:46,598 --> 00:31:51,669 - Olen pelkkää ihmisjätettä. - Siitä olemme samaa mieltä. 313 00:31:52,594 --> 00:31:55,894 Maailma olisi parempi paikka ilman sinua. 314 00:32:05,517 --> 00:32:11,602 Lähetys on katkennut. Kerromme tilanteen kehittymisestä. 315 00:32:29,054 --> 00:32:31,810 Päästä poika menemään. 316 00:32:32,914 --> 00:32:36,845 Jos tapat hänet, et saa tilaisuutta muuttua! 317 00:32:37,085 --> 00:32:40,550 Voit antaa hänelle uuden mahdollisuuden. 318 00:32:43,350 --> 00:32:46,788 Voimme pelastaa tämän kaupungin. Emme voi lopettaa nyt. 319 00:32:47,005 --> 00:32:49,737 Emme ole samanlaisia! 320 00:32:49,942 --> 00:32:53,305 Olemme molemmat tappaneet tämän kaupungin takia. 321 00:32:53,405 --> 00:32:56,630 Miten eroamme toisistamme? 322 00:32:56,937 --> 00:33:00,630 Emma ei saanut toista mahdollisuutta. 323 00:33:02,102 --> 00:33:05,302 Et tiedä, kuinka yksinäistä tämä on. 324 00:33:06,548 --> 00:33:10,822 Joseph! 325 00:33:11,154 --> 00:33:14,582 Ymmärrän yksinäisyyden. 326 00:33:14,868 --> 00:33:18,320 Se ei anna oikeutta kylmäverisiin murhiin. 327 00:33:18,548 --> 00:33:22,048 Hän ansaitsee sen, kuten vaimoni tappajat. 328 00:33:22,422 --> 00:33:25,422 Hän on samanlainen kuin he. 329 00:33:25,840 --> 00:33:29,340 - Nyt minä saan tappaa hänet. - Älä tee sitä! 330 00:34:16,605 --> 00:34:21,090 Lähden lentokentälle. Yölento Central Cityyn. 331 00:34:22,465 --> 00:34:25,468 Olen kotona salamannopeasti. 332 00:34:31,394 --> 00:34:33,970 Äiti... 333 00:34:36,822 --> 00:34:41,180 Soita joskus. Se olisi mukavaa. 334 00:34:41,577 --> 00:34:43,577 Olisiko? 335 00:34:43,851 --> 00:34:48,850 Tietysti olisi. Olet äitini. 336 00:34:52,548 --> 00:34:56,860 - Olet todella rakas. - Samat sanat. 337 00:35:13,000 --> 00:35:15,300 KATSO VASEMMALLE! 338 00:35:23,942 --> 00:35:27,842 - Luulin, että kuolet. - Niin luulin itsekin. 339 00:35:33,200 --> 00:35:35,522 Näytän varmasti kamalalta. 340 00:35:35,622 --> 00:35:39,730 Käyn siistiytymässä oikein kunnolla. 341 00:36:25,461 --> 00:36:27,461 Ollie? 342 00:36:32,006 --> 00:36:35,840 - Thean ystävä on kuulemma kunnossa. - Siinä kävikin hyvin. 343 00:36:37,440 --> 00:36:41,840 Se Roy taitaa olla enemmän kuin ystävä. 344 00:36:43,325 --> 00:36:47,250 Pahoihin poikiin retkahtaa aina. 345 00:36:47,611 --> 00:36:51,657 Tommy taisi lähteä jo kotiin. 346 00:36:55,380 --> 00:37:00,460 Oletko kunnossa? Et nimittäin näytä siltä. 347 00:37:04,994 --> 00:37:10,494 Äitini käväisi ja hän oli... 348 00:37:11,085 --> 00:37:16,085 - Mitä? - Hän oli saanut päähänsä, että Sarah on yhä elossa. 349 00:37:16,697 --> 00:37:21,397 Hän oli siitä niin varma, että minäkin olin uskoa. 350 00:37:25,577 --> 00:37:29,077 - Sarah on poissa. - Niin on. 351 00:37:29,263 --> 00:37:31,863 Miten saatoin uskoa... 352 00:37:32,032 --> 00:37:35,099 - Kaipaat häntä. - Heitä molempia. 353 00:37:39,097 --> 00:37:41,597 Kiitos kun kuuntelit. 354 00:37:44,240 --> 00:37:46,240 Laurel... 355 00:37:47,314 --> 00:37:52,950 Haluatko päivälliselle tai vaikka kahville joskus? 356 00:37:54,651 --> 00:37:56,651 Miksi? 357 00:38:02,240 --> 00:38:05,960 En halua olla enää saarella. 358 00:38:15,771 --> 00:38:19,440 Kyllä se käy. Hyvää yötä. 359 00:38:24,628 --> 00:38:26,628 Slade... 360 00:38:27,371 --> 00:38:29,871 Piirikortti on viety. 361 00:38:35,028 --> 00:38:37,528 Fyers viilasi linssiin. 362 00:38:37,885 --> 00:38:42,899 Hän hämäsi meitä, ja miehet etsivät sitä. 363 00:38:43,897 --> 00:38:48,938 - Ohjuslavetti on nyt toimiva. - Eikä hän aikonut päästää meitä. 364 00:38:49,074 --> 00:38:53,643 Ei tietenkään. Olisitte kertoneet hänen aikeistaan. 365 00:38:53,908 --> 00:38:57,010 Hän puhuu englantia. 366 00:38:57,291 --> 00:39:00,491 Emme tiedä, mitä hän suunnittelee. 367 00:39:04,434 --> 00:39:06,734 Minä tiedän. 368 00:39:12,788 --> 00:39:16,631 - Kiitos kun tulit, Frank. - On vaarallista tavata, - 369 00:39:16,731 --> 00:39:20,100 eritoten nyt. - Malcolm tietää. 370 00:39:20,320 --> 00:39:23,945 - Mitä? - Minun oli pakko paljastaa hänelle tietoni. 371 00:39:24,045 --> 00:39:27,510 Todisteet varainsiirrosta, ne Triadille maksamasi rahat... 372 00:39:28,068 --> 00:39:30,568 Ne rahat, jotka... 373 00:39:35,988 --> 00:39:40,188 Herra Merlyn kiittää. Toimit hyvin. 374 00:39:40,628 --> 00:39:44,728 - Chenin perhe kokee saman kohtalon. - Hän petti meidät, - 375 00:39:44,898 --> 00:39:49,298 mutta hänen tyttärensä ei. Sano, että haluan hänen säästyvän. 376 00:39:49,403 --> 00:39:54,003 Amanda menetti nyt isänsä. Hän on kärsinyt riittävästi. 377 00:39:54,174 --> 00:39:58,643 - Meidän täytyy lähettää viesti. - Teimme sen jo. 378 00:40:02,247 --> 00:40:04,747 - Hyvä on. - Kiitos. 379 00:40:33,520 --> 00:40:36,048 - Thean ystävä on yläkerrassa. - Huomasin. 380 00:40:36,148 --> 00:40:39,985 He olivat varsin iloisia tavatessaan, jos käsität. 381 00:40:40,914 --> 00:40:45,790 Et varmaan halua puhua siitä, koska Thea on pikkusiskosi. 382 00:40:48,731 --> 00:40:53,230 - Oletko kunnossa? - Pikkuhiljaa. Kiitos. 383 00:40:58,400 --> 00:41:02,840 Jos joskus haluat kertoa jollekin päivästäsi... 384 00:41:04,902 --> 00:41:07,510 Voit kertoa minulle. 385 00:41:18,525 --> 00:41:20,368 Mikä tuo on? 386 00:41:20,468 --> 00:41:23,968 Felicity löysi metrotunneleiden vanhan kartan. 387 00:41:24,491 --> 00:41:27,791 Se kulkee kaupungin halpa-asutusten alapuolella. 388 00:41:32,948 --> 00:41:35,748 Olen nähnyt tuon kartan. 389 00:41:38,365 --> 00:41:41,746 Se oli silmiemme edessä koko tämän ajan. 390 00:41:42,125 --> 00:41:47,452 Isäni, se toinen jousimies, se hanke... 391 00:41:48,354 --> 00:41:51,154 Ne kaikki liittyvät Gladesiin.