1 00:00:00,550 --> 00:00:03,422 Mit navn er Oliver Queen. I fem år - 2 00:00:03,522 --> 00:00:05,906 - var jeg strandet på en ø, med kun et mål... 3 00:00:05,908 --> 00:00:08,792 ...at overleve. 4 00:00:08,794 --> 00:00:10,627 Oliver Queen er i live. 5 00:00:10,629 --> 00:00:13,029 Nu vil jeg opfylde min fars sidste ønske... 6 00:00:13,031 --> 00:00:15,198 At bruge listen af navne, som han efterlod mig - 7 00:00:15,200 --> 00:00:17,835 - og uskadeliggøre dem, som forgifter min by. 8 00:00:17,837 --> 00:00:21,171 For at gøre dette, må jeg blive en anden. 9 00:00:21,173 --> 00:00:24,842 Jeg må blive noget andet. 10 00:00:25,174 --> 00:00:27,841 - Tidligere i "Arrow"... - Mor? 11 00:00:27,843 --> 00:00:29,426 - Det er om Sarah? - Hvad med hende? 12 00:00:29,428 --> 00:00:31,377 Jeg tror, at hun måske er i live. 13 00:00:31,379 --> 00:00:34,181 Jeg er her ikke for at skade dig eller din far. 14 00:00:34,183 --> 00:00:39,052 - Hvorfor skulle jeg stole på dig? - Fordi at det har du altid gjort. 15 00:00:39,054 --> 00:00:41,154 Dette er min datter, Helena. 16 00:00:41,156 --> 00:00:44,941 Da hendes far dræbte hendes forlovede, blev hun forvandlet til noget mørk og forskruet. 17 00:00:44,943 --> 00:00:49,062 Jeg har været alene med mit had så længe. 18 00:00:50,198 --> 00:00:52,282 - Hvad er det her? - Hævn. 19 00:00:53,734 --> 00:00:57,337 Politiet har ham i deres varetægt. Han kommer videre derfra til fængslet. 20 00:00:57,339 --> 00:00:58,905 Jeg stopper ikke. 21 00:01:21,262 --> 00:01:26,116 Hej, makker. Vil du danse? 22 00:01:28,619 --> 00:01:31,872 Helt sikkert. 23 00:01:33,941 --> 00:01:35,709 Er i aften din første aften? 24 00:01:35,711 --> 00:01:38,278 Den første og den sidste. 25 00:01:38,280 --> 00:01:40,330 Gus. 26 00:01:40,332 --> 00:01:42,799 Helena! 27 00:01:42,801 --> 00:01:44,501 Jeg leder efter min far. 28 00:01:44,503 --> 00:01:49,673 Jeg tænkte, at hvis nogen ved, hvor han er, så måtte det være hans advokat. 29 00:01:49,675 --> 00:01:51,308 Det gør jeg ikke. 30 00:01:53,177 --> 00:01:56,813 Åh! Helena, jeg sværger... 31 00:01:56,815 --> 00:02:00,050 Jeg ville gerne fortælle dig, hvor FBI skjuler Frank - 32 00:02:00,052 --> 00:02:03,153 - men efter at han lavede sin aftale om at vidne - 33 00:02:03,155 --> 00:02:06,139 - er FBI holdt op med at fortælle mig noget som helst. 34 00:02:06,141 --> 00:02:10,977 Vær nu sød. Du er nødt til at tro mig. 35 00:02:10,979 --> 00:02:12,829 Det gør jeg. 36 00:02:21,822 --> 00:02:25,825 Hej, Gus. Sangen er slut. Er du stadig derinde? 37 00:02:42,500 --> 00:02:47,500 Oversat af G.Spot for DanishBits.org 38 00:02:48,349 --> 00:02:53,737 Åh, du godeste! Det ser fantastisk ud! 39 00:02:53,739 --> 00:02:55,822 Ja... 40 00:02:55,824 --> 00:02:58,191 Steve Aoki skal være deejay. Lige derovre. 41 00:02:58,193 --> 00:03:01,361 Hvordan fik du fat i ham? Jeg datede hans søster. 42 00:03:01,363 --> 00:03:02,579 Åh. 43 00:03:02,581 --> 00:03:04,581 For en million år siden, altså.. 44 00:03:04,583 --> 00:03:05,916 Okay. 45 00:03:05,918 --> 00:03:09,386 Vil du være min date i morgen aften? 46 00:03:09,388 --> 00:03:12,538 Er åbningen af en klub en rigtig date? 47 00:03:12,540 --> 00:03:14,090 Det håber jeg virkelig. 48 00:03:15,376 --> 00:03:18,478 - Betyder det ja? - Nej. 49 00:03:22,767 --> 00:03:24,801 Det er et ja. 50 00:03:29,824 --> 00:03:31,891 Laurel. 51 00:03:31,893 --> 00:03:33,777 Jeg er glad for, at du ringede. 52 00:03:33,779 --> 00:03:38,281 Det er for meget... Det er for lang tid for os to, ikke at snakke sammen. 53 00:03:39,867 --> 00:03:41,785 Far, jeg nødt til at sige dig... 54 00:03:41,787 --> 00:03:44,838 Nej, hør her. Inden du siger noget, er jeg nødt til at undskylde. 55 00:03:44,840 --> 00:03:49,709 Jeg skulle aldrig have udnyttet dig, for at fange skytten, og jeg er ked af det. 56 00:03:49,711 --> 00:03:53,196 - Laurel, jeg er bare... Undskyld. - Tak for det. 57 00:03:53,198 --> 00:03:57,467 - Jeg skylder også dig en undskyldning. - For hvad? 58 00:03:57,469 --> 00:03:59,519 Hej, Quentin. 59 00:04:00,938 --> 00:04:04,924 Hvordan har du det? Du ser godt ud. 60 00:04:04,926 --> 00:04:09,646 Hvad laver du her? Hvorfor er du her? 61 00:04:09,648 --> 00:04:13,800 Jeg er her, fordi jeg tror, at Sarah stadig er i live. 62 00:04:13,802 --> 00:04:16,569 Hvad? 63 00:04:16,571 --> 00:04:18,938 - Sæt dig ned, far... - Hvad foregår der? 64 00:04:18,940 --> 00:04:21,941 Bare hør på hende. Sæt dig ned. 65 00:04:21,943 --> 00:04:25,161 Hvad sker der? Start fra begyndelsen. 66 00:04:27,164 --> 00:04:33,303 Oliver blev fundet på en ø, kaldet Lian Yu, i det nordkinesiske hav. 67 00:04:33,305 --> 00:04:34,997 Der er hundreder - 68 00:04:35,022 --> 00:04:37,425 - ja, tusinder af forladte øer i den kæde. 69 00:04:37,793 --> 00:04:41,378 Hvad hvis Sarah også overlevede? 70 00:04:41,380 --> 00:04:43,980 Og ingen ville vide det, hvis hun var endt på en af dem. 71 00:04:43,982 --> 00:04:47,233 Så du har rent faktisk ikke noget bevis for, at hun er i live. 72 00:04:47,235 --> 00:04:49,302 Jeg har beviser. 73 00:04:50,738 --> 00:04:53,523 En turist tog dette billede. 74 00:04:56,243 --> 00:05:00,530 - Det kunne være hvem som helst. - Ligner det ikke Sarah på en prik? 75 00:05:00,532 --> 00:05:07,954 - Vores datter er en overlever, Quentin. - Du er virkelig modig... 76 00:05:07,956 --> 00:05:11,958 Tre år, uden nogen form for kontakt. Så dukker du op, med et gammelt billede... 77 00:05:11,960 --> 00:05:13,843 - Vær sød at lade være, far. - Nej! 78 00:05:13,845 --> 00:05:17,514 Nu lytter du til mig, okay? Sarah døde på den båd. 79 00:05:20,885 --> 00:05:23,386 Hvorfor... 80 00:05:24,855 --> 00:05:27,941 ...hvorfor tvinger du mig til at gå igennem det her igen? 81 00:05:27,943 --> 00:05:30,560 Jeg gider ikke det her. 82 00:05:33,198 --> 00:05:36,866 - Far... - Nej. 83 00:05:36,868 --> 00:05:42,872 Jeg fortalte Chris og Shane, at de kan være vores dates i aften, hvis de er heldige. 84 00:05:42,874 --> 00:05:47,711 - Vi må begge tage en date med, ikke? - Det ved jeg faktisk ikke. 85 00:05:47,713 --> 00:05:50,863 Vent lige et øjeblik. 86 00:05:50,865 --> 00:05:54,634 Jeg vidste ikke, at tasketyve holdte kaffepauser. 87 00:05:54,636 --> 00:05:58,204 Af en snobbet, rig kælling at være, lader du til at være meget her i Glades. 88 00:05:58,206 --> 00:05:59,839 Mit arbejde er her i nærheden. 89 00:05:59,841 --> 00:06:03,709 - Har du et arbejde? - Du burde prøve det en dag. 90 00:06:03,711 --> 00:06:06,763 I stedet for at vente på et gadehjørne, for at stjæle nogens håndtaske. 91 00:06:06,765 --> 00:06:08,181 Det lyder godt. 92 00:06:08,183 --> 00:06:09,733 Kender du nogen, der ansætter gymnasieflop - 93 00:06:09,735 --> 00:06:13,069 - med et par pletter på straffeattesten, uden referencer og er kendt for vold? 94 00:06:14,556 --> 00:06:19,092 Det gør jeg faktisk muligvis. Du ved den nye klub, der åbner i Glades? 95 00:06:19,094 --> 00:06:22,078 Verdant? Min bror ejer den. 96 00:06:22,080 --> 00:06:25,415 Jeg tror, at han skal bruge parkeringsvagter. 97 00:06:25,417 --> 00:06:29,119 Tror du, at det er en god ide? At jeg tager nøglerne til andres biler? 98 00:06:29,121 --> 00:06:32,454 Jeg tror, at det er på tide, at du tager dig sammen eller forsvinder. 99 00:06:32,456 --> 00:06:34,574 Snak med din bror. 100 00:06:46,520 --> 00:06:50,607 - Halløj! - Hej. 101 00:06:50,609 --> 00:06:52,725 Hvor har du været? 102 00:06:52,727 --> 00:06:55,194 Jeg besluttede at sove længe, for en gangs skyld. 103 00:06:55,196 --> 00:06:58,481 Se ikke sådan på mig. Klubben åbner, langt om længe. 104 00:06:58,483 --> 00:07:03,603 McKenna og jeg skal på date nummer seks, hvilket er... stort. 105 00:07:03,605 --> 00:07:08,107 Det virkede bare som en god dag at give de slemme fyre en pause. 106 00:07:09,776 --> 00:07:14,130 Tja, det er de slemme piger, jeg er bekymret over. 107 00:07:14,132 --> 00:07:16,483 Helena. 108 00:07:16,485 --> 00:07:19,018 Ja, eller som jeg kalder hende... Din psyko-ekskæreste. 109 00:07:19,020 --> 00:07:21,170 Dette blev taget ved Alley Cats, stripbulen. 110 00:07:21,172 --> 00:07:25,058 Politirapporten siger, at fyren hedder Gus Sabatoni. 111 00:07:25,060 --> 00:07:26,676 Det er Bertinellis advokat. 112 00:07:26,678 --> 00:07:30,497 Hvorfor vende til Starling efter ham? Han gjorde ikke sit arbejde ret godt. 113 00:07:30,499 --> 00:07:32,599 Hendes far har fået livstid, uden mulighed for prøveløsladelse. 114 00:07:32,601 --> 00:07:35,351 Vi vidste begge godt, at det kun var et spørgsmål om tid. 115 00:07:35,353 --> 00:07:37,821 Du prøvede at hjælpe hende, men det kunne du ikke. 116 00:07:37,823 --> 00:07:43,643 Nu er spørgsmålet blot, hvor længe der går, inden hun afslører os og hele operationen. 117 00:07:43,645 --> 00:07:46,830 Jeg vil have dig til at snakke med hendes kontakter i Bratva. 118 00:07:46,832 --> 00:07:50,816 Snak med alle på gaderne, og find ud af hvor Helena er, og hvorfor hun er tilbage. 119 00:07:50,818 --> 00:07:53,986 - Okay, men Oliver... - Dig, hvis hun er her, er det af en grund. 120 00:07:53,988 --> 00:07:57,423 Hvis det ikke er Frank Bertinelli, er vi nødt til vide, hvad det så er. 121 00:07:57,425 --> 00:07:59,008 Okay. 122 00:08:07,435 --> 00:08:09,853 - Speedy? - Vi er herinde. 123 00:08:09,855 --> 00:08:12,906 Se hvem, der er kommet tilbage. 124 00:08:12,908 --> 00:08:15,158 Hun fortalte mig lige, om jeres første date... 125 00:08:15,160 --> 00:08:16,309 På Russo's. 126 00:08:16,311 --> 00:08:18,244 Hej, Oliver. 127 00:08:18,246 --> 00:08:22,832 Åh, Ollie, jeg har den her specielle ven, der mangler et arbejde... 128 00:08:22,834 --> 00:08:25,035 Jeg tænkte på, om klubben stadig mangler folk. 129 00:08:25,037 --> 00:08:27,170 Ja, selvfølgelig. Snak med Tommy. 130 00:08:27,172 --> 00:08:30,006 Du kan faktisk gå op og ringe til ham, lige med det samme. 131 00:08:30,008 --> 00:08:33,877 Fantastisk. Du styrer. 132 00:08:38,432 --> 00:08:40,666 Hvor har du været? 133 00:08:43,021 --> 00:08:46,189 Barcelona. 134 00:08:46,191 --> 00:08:49,025 Monaco, Budapest. 135 00:08:49,027 --> 00:08:51,394 Jeg havde bare brug for at glemme, hvem jeg var. 136 00:08:51,396 --> 00:08:53,012 Og hvor meget jeg har savnet dig. 137 00:08:53,014 --> 00:08:55,815 Mener du ligesom du savnede Gus Sabatoni? 138 00:08:55,817 --> 00:08:59,615 Jeg troede, at du var færdig med din fars virke, Helena. 139 00:08:59,821 --> 00:09:04,691 For han har fået flere livstidsstraffe, i Iron Heights fængslet. 140 00:09:04,693 --> 00:09:06,292 Du har fået din hævn. 141 00:09:06,294 --> 00:09:09,546 Han har lige indgået en aftale med justitsministeriet, om at vidne - 142 00:09:09,548 --> 00:09:11,247 - imod Østkyst-familien. 143 00:09:11,249 --> 00:09:15,468 Om 48 timer vil vidnebeskyttelsen give ham et nyt navn, et nyt liv - 144 00:09:15,470 --> 00:09:17,754 - og han vil være væk for altid. Umulig at spore. 145 00:09:17,756 --> 00:09:20,039 Det er jeg ked af. Det er jeg ked af. 146 00:09:20,041 --> 00:09:25,178 Min far fortjener ikke en ny chance. Et nyt liv. Og jeg kan ikke... 147 00:09:25,180 --> 00:09:28,915 Jeg kan ikke angribe en hær af U.S marshals... 148 00:09:28,917 --> 00:09:32,102 Ikke uden hjælp. 149 00:09:32,104 --> 00:09:34,304 Nej. 150 00:09:34,306 --> 00:09:36,106 Det er mord. 151 00:09:36,108 --> 00:09:38,208 Det er ikke retfærdighed. 152 00:09:38,210 --> 00:09:40,393 Nå, der er du. 153 00:09:40,395 --> 00:09:43,163 Jeg har et spørgsmål om åbningen i aften. 154 00:09:43,165 --> 00:09:44,581 Hej. 155 00:09:44,583 --> 00:09:46,783 Hej. 156 00:09:46,785 --> 00:09:49,285 Hvem er din ven, Oliver? 157 00:09:49,287 --> 00:09:52,238 Åh. Mor, det er Helena. Helena, det er min mor. 158 00:09:52,240 --> 00:09:55,425 - Det er rart at møde Dem. - Helena skulle til at gå. 159 00:09:55,427 --> 00:09:57,910 Ja, jeg har et familieanliggende. 160 00:09:57,912 --> 00:10:02,265 - Undskyld os et øjeblik. - Selvfølgelig. 161 00:10:03,601 --> 00:10:07,270 Jeg går ud fra, at jeg må være mere overtalende. 162 00:10:07,272 --> 00:10:09,105 Heldigvis for mig... 163 00:10:09,107 --> 00:10:12,192 ...så har du også en familie. 164 00:10:27,431 --> 00:10:29,181 Hun var i mit hjem. 165 00:10:29,183 --> 00:10:31,017 Hun lavede en meget klar trussel. 166 00:10:31,019 --> 00:10:33,519 Jeg vil have ekstra sikkerhed omkring min mor og søster. 167 00:10:33,521 --> 00:10:35,605 - Jeg er langt foran dig. - Tak for det. 168 00:10:35,607 --> 00:10:36,672 Det er mit arbejde. 169 00:10:36,674 --> 00:10:40,009 For ikke at sige, "Jeg sagde det jo". 170 00:10:40,011 --> 00:10:41,510 Natten er ung endnu. 171 00:10:45,782 --> 00:10:49,485 Hvor har du været? Klubben åbner om fire timer. 172 00:10:49,487 --> 00:10:54,189 - Jeg har taget mig af sælgerne. - Nej, du har ikke. 173 00:10:54,191 --> 00:10:56,792 Vi må snakke sammen, Tommy. 174 00:10:59,246 --> 00:11:01,697 Jeg er ked af det, okay? 175 00:11:01,699 --> 00:11:06,669 Jeg har holdt det en hemmelighed for at beskytte dem, der er tættest på mig. 176 00:11:06,671 --> 00:11:12,758 Tror du, at det er det, der er problemet? At mine følelser er blevet sårede? 177 00:11:12,760 --> 00:11:15,428 Du er en drabsmand. 178 00:11:15,430 --> 00:11:17,880 En morder. 179 00:11:17,882 --> 00:11:22,551 Du var min bedste ven overhovedet, men nu føles det som om, at jeg ikke kender dig. 180 00:11:22,553 --> 00:11:25,404 Du har ret. Jeg har ændret mig. 181 00:11:25,406 --> 00:11:28,357 Hør, makker. Nu kan jeg forklare dig det. 182 00:11:28,359 --> 00:11:30,826 Jeg kan forklare dig hvordan og hvorfor... 183 00:11:30,828 --> 00:11:36,115 Hvad skulle meningen være? Jeg ville ikke tro på det alligevel. 184 00:11:44,591 --> 00:11:50,763 Et af de missiller har en rækkevidde på 2400 kilometer. 185 00:11:50,765 --> 00:11:54,184 Vi skal ingen steder, før vi kender Fyers planer. 186 00:11:57,304 --> 00:12:00,089 Et vildt gæt ville være, at han vil sprænge noget i luften. 187 00:12:00,091 --> 00:12:02,475 Det kunne en af dem klare. 188 00:12:02,477 --> 00:12:06,612 Men dette? Dette handler om at starte en krig. 189 00:12:06,614 --> 00:12:10,366 - Mod hvem? - Betyder det noget? 190 00:12:10,368 --> 00:12:16,438 Vi må stoppe Fyers, inden han dræber tusindvis af uskyldige mennesker. 191 00:12:16,440 --> 00:12:17,973 Der er mange soldater dernede. 192 00:12:17,975 --> 00:12:22,712 Selv hvis vi kommer gennem dem alle sammen, kan vi ikke bare stjæle en missilkampvogn. 193 00:12:28,085 --> 00:12:30,619 Hvem sagde noget om at stjæle den. 194 00:12:31,838 --> 00:12:35,007 Hvad er så planen? 195 00:12:35,009 --> 00:12:37,093 - Et baghold? - Det er umuligt. 196 00:12:37,095 --> 00:12:39,929 Vi kan ikke dræbe alle seks, uden at en af dem ringer efter hjælp. 197 00:12:39,931 --> 00:12:43,182 Det ville være godt, hvis vi kunne samle alle soldaterne et sted. 198 00:12:46,620 --> 00:12:49,572 Du har ret. 199 00:12:59,332 --> 00:13:01,851 Hvad har hæftemaskinen gjort dig? 200 00:13:01,853 --> 00:13:04,837 Hvad er der, Laurel? Jeg har travlt. Hættens kæreste er tilbage. 201 00:13:04,839 --> 00:13:08,674 Jeg beklager i morges, far. 202 00:13:08,676 --> 00:13:13,596 Men havde jeg fortalt dig den rigtige grund til at komme og se mig, var du blevet væk. 203 00:13:13,598 --> 00:13:15,998 Det har du fuldstændig ret i. 204 00:13:18,185 --> 00:13:22,271 Så du tror faktisk på din mors sludder om, at Sarah er i live på en fantasi ø? 205 00:13:24,175 --> 00:13:26,392 Altså, nej... 206 00:13:28,478 --> 00:13:32,231 Men hvad kunne det skade at se på det, som mor har fundet? 207 00:13:32,233 --> 00:13:34,166 Også selvom det kun er for at overbevise hende? 208 00:13:34,168 --> 00:13:38,393 Du ved, hvor længe det har taget mig at nå hertil, hvor Sarah ikke er det første - 209 00:13:38,418 --> 00:13:40,407 - jeg tænker på, hver eneste morgen. 210 00:13:40,408 --> 00:13:43,542 Far... 211 00:13:48,582 --> 00:13:52,034 Fortæl din mor, at jeg ikke lover noget. 212 00:14:18,561 --> 00:14:21,030 For Verdant. 213 00:14:21,032 --> 00:14:24,650 Jeg ved, at jeg ikke har været helt så støttende, overfor dette eventyr - 214 00:14:24,652 --> 00:14:29,839 - men jeg må indrømme, at denne natklub er noget af en bedrift. 215 00:14:29,841 --> 00:14:33,742 Jeg er stolt af dig. Det ville din far også være. 216 00:14:33,744 --> 00:14:39,098 - Tak, skal du have. - Tillykke. Klubben er ikke helt elendig. 217 00:14:39,100 --> 00:14:42,768 Tak, Speedy. Tak alle sammen, fordi I kom i aften. 218 00:14:50,144 --> 00:14:52,444 Der er du jo. 219 00:14:52,446 --> 00:14:55,231 Dette sted er fantastisk. 220 00:14:55,233 --> 00:15:00,369 - Jeg er så stolt af dig og Ollie. - Tak for dig. 221 00:15:00,371 --> 00:15:05,324 - Er alt okay? - Jeg har det fantastisk. 222 00:15:05,326 --> 00:15:11,080 Morgenmaden var en katastrofe. Morgenmaden? Med mine forældre. 223 00:15:11,082 --> 00:15:13,966 Det er rigtigt. Det var i morges. 224 00:15:15,553 --> 00:15:17,286 Undskyld. 225 00:15:17,288 --> 00:15:21,623 Er du sikker på, at du er okay? For du virker helt fra den. 226 00:15:21,625 --> 00:15:24,293 Jeg har det fint. Det lover jeg. 227 00:15:24,295 --> 00:15:25,978 Tommy! Tommy. 228 00:15:25,980 --> 00:15:28,797 - Har du ringet til Roy endnu? - Jeg har lagt en besked til ham. 229 00:15:28,799 --> 00:15:31,517 Han starter i morgen. Hvilket minder mig om - 230 00:15:31,519 --> 00:15:34,570 - at jeg skal tjekke med dem på kontoret. 231 00:15:34,572 --> 00:15:36,471 Undskyld mig. 232 00:15:36,473 --> 00:15:38,140 Hej, Tommy. 233 00:15:38,142 --> 00:15:40,492 Kan du huske mig? 234 00:16:05,885 --> 00:16:07,586 Undskyld forstyrrelsen, hr. Queen. 235 00:16:07,588 --> 00:16:10,305 Din timing er perfekt. Jeg kan ikke danse. 236 00:16:10,307 --> 00:16:12,057 De sagde, at det var vigtigt. 237 00:16:14,377 --> 00:16:15,811 Er du okay? 238 00:16:15,813 --> 00:16:17,763 Ja, vi er løbet tør for Cristal. 239 00:16:17,765 --> 00:16:19,831 - Åh. - Jeg kommer straks tilbage. 240 00:16:26,923 --> 00:16:29,157 Lad ham gå. 241 00:16:29,159 --> 00:16:30,925 Han har intet at gøre med det her. 242 00:16:30,927 --> 00:16:33,695 Jeg sagde det til dig. 243 00:16:33,997 --> 00:16:36,081 - Jeg advarede dig, Oliver. - Helena... 244 00:16:36,583 --> 00:16:37,783 Det her er ikke dig. 245 00:16:37,785 --> 00:16:41,136 Min far en gangster, og en morder. 246 00:16:41,138 --> 00:16:44,198 Det er ikke ligefrem fordi, du ikke har dræbt den slags før. 247 00:16:44,299 --> 00:16:47,909 Og jeg forsøgte at lære dig at opnå dit mål uden at dræbe. 248 00:16:48,012 --> 00:16:49,845 Ved at tilføje ligevægt. 249 00:16:49,847 --> 00:16:53,532 Ved at udnytte nogens svaghed. 250 00:16:57,353 --> 00:17:02,191 Der er en hel klub fuld af ligevægt, lige over vores hoveder lige nu. 251 00:17:02,193 --> 00:17:04,210 Vær nu sød. 252 00:17:04,212 --> 00:17:08,530 Tving mig ikke til at gøre noget, som vi begge vil fortryde. 253 00:17:08,532 --> 00:17:11,200 Okay! Du vinder. 254 00:17:11,202 --> 00:17:13,385 Jeg hjælper dig. Lad ham gå. 255 00:17:13,387 --> 00:17:17,556 Lad... ham... gå! 256 00:17:31,779 --> 00:17:33,332 Du skal ikke sige noget. 257 00:17:33,333 --> 00:17:35,283 Okay. 258 00:17:35,285 --> 00:17:37,452 Så lad os snakke om Helena. 259 00:17:39,088 --> 00:17:43,908 Hvis ikke du havde følelser for hende endnu, havde du fundet en anden løsning - 260 00:17:43,910 --> 00:17:46,511 - end at lade hende udnytte dig til at dræbe nogen. 261 00:17:46,513 --> 00:17:50,414 Hvad vil du have mig til at gøre? Skal jeg dræbe hende? 262 00:17:50,416 --> 00:17:54,585 Det tror jeg, at du havde gjort for længst, hvis hun lignede mig og ikke en køn pige. 263 00:17:54,587 --> 00:17:58,389 - Hun er en iskold morder, Oliver. - Hun er ikke ond. 264 00:17:58,791 --> 00:18:02,343 Hun har været fortabt, siden hendes far dræbte hendes forlovede. 265 00:18:02,345 --> 00:18:07,831 Og vil du fortælle mig, at du ikke ved, hvordan det er at ønske hævn? 266 00:18:07,833 --> 00:18:10,468 Hvad ville du gøre? 267 00:18:10,470 --> 00:18:13,487 Hvis Floyd Lawton stod lige der? 268 00:18:13,489 --> 00:18:17,442 Intet, der ville involvere at afpresse dig til at jage ham. 269 00:18:17,443 --> 00:18:20,277 Du har ret. 270 00:18:20,279 --> 00:18:22,813 Okay? Jeg kan ikke dræbe hende. 271 00:18:22,815 --> 00:18:27,702 Og jeg kan ikke melde hende til politiet, og risikere at hun afslører alt det her. 272 00:18:27,704 --> 00:18:31,372 Men hvis jeg er involveret i det, kan jeg beherske hende. 273 00:18:31,374 --> 00:18:34,408 Jeg kan minimere følgeskaderne. 274 00:18:34,410 --> 00:18:38,329 Jeg beklager... Forstyrrer jeg noget? 275 00:18:38,331 --> 00:18:40,864 Vi snakkede lige om dig. 276 00:18:40,866 --> 00:18:43,584 Og jeg, som troede, at du ikke brød dig om mig. 277 00:18:43,586 --> 00:18:45,002 Det gør jeg stadig ikke. 278 00:18:45,004 --> 00:18:48,723 Det er ikke lykkedes mig at finde stedet, hvor FBI skjuler din far. 279 00:18:48,725 --> 00:18:50,374 Det kan jeg hjælpe med. 280 00:18:50,376 --> 00:18:52,376 Jeg har altid gerne ville hacke mig ind i FBI's system. 281 00:18:52,378 --> 00:18:54,729 Ud med dig. Ud med dig! 282 00:18:54,731 --> 00:18:58,149 Det er et privat anliggende, Felicity. Hvis du vil være så venlig. 283 00:18:58,151 --> 00:19:01,736 Åh, okay. 284 00:19:01,738 --> 00:19:04,238 Vi ses, går jeg ud fra. 285 00:19:07,743 --> 00:19:11,028 Hvor mange kærester har du, egentlig? 286 00:19:11,030 --> 00:19:12,254 Som jeg sagde... 287 00:19:12,279 --> 00:19:14,161 ...vi ved ikke, hvor stedet er. 288 00:19:14,283 --> 00:19:19,620 Hvad vi godt ved er, at de flytter din far til en høring i Justitsministeriet i aften. 289 00:19:19,622 --> 00:19:25,743 Men der er et problem, Helena. Der er to vogne. 290 00:19:25,745 --> 00:19:29,764 - Og en af dem er en afledning. - Så er det jo godt, at der er to af os. 291 00:19:29,766 --> 00:19:33,350 - Det er ikke for sent at stoppe det her. - Jeg tror, du kender mig bedre end det. 292 00:19:33,352 --> 00:19:36,086 Jeg tager ikke fanger. 293 00:19:41,443 --> 00:19:44,729 Hallo. 294 00:19:44,731 --> 00:19:48,866 Jeg fandt en indtrænger, da jeg gik rundt om hegnet. 295 00:19:52,871 --> 00:19:55,039 Det er Wilson. 296 00:19:55,041 --> 00:19:58,909 Du har dræbt en del af mine venner, svin. 297 00:19:58,911 --> 00:20:00,828 Og jeg dræber et par mere. 298 00:20:11,956 --> 00:20:17,011 Jeg snakker med en af vores advokater, og får dem til at ringe til dig. 299 00:20:17,013 --> 00:20:19,513 Har du skåret dig under barberingen? 300 00:20:19,515 --> 00:20:21,965 - Hej. - Hej. 301 00:20:21,967 --> 00:20:25,519 - Har du et øjeblik? - Selvfølgelig. 302 00:20:25,521 --> 00:20:30,908 - Hvordan gik Roys første dag? - Han dukkede aldrig op. 303 00:20:32,495 --> 00:20:35,863 Jeg kom bare for at undskylde for i aftes. 304 00:20:35,865 --> 00:20:39,533 I stedet for at undskylde, hvorfor så ikke prøve med sandheden? 305 00:20:39,535 --> 00:20:41,819 Du kan starte med dit håndled. 306 00:20:41,821 --> 00:20:45,339 Jeg kom op at slås med en blender på klubben. 307 00:20:45,341 --> 00:20:49,927 - Det var dumt. - Jeg troede, at jeg bad om sandheden. 308 00:20:49,929 --> 00:20:55,266 Jeg ved, at der foregår noget. Hvorfor vil du ikke sige, hvad det er? 309 00:20:55,268 --> 00:21:00,838 - Fordi det kan jeg ikke. - Hvorfor ikke? 310 00:21:02,691 --> 00:21:06,644 Det kan jeg heller ikke sige. Jeg ville ønske, at jeg kunne. 311 00:21:06,646 --> 00:21:10,898 - Jeg er ked af det, Laurel. - Det er jeg også. 312 00:21:10,900 --> 00:21:14,485 Jeg har virkelig brug for dig, Tommy. 313 00:21:14,487 --> 00:21:17,521 Min mor dukker op, og siger at min døde søster stadig er i live - 314 00:21:17,523 --> 00:21:20,290 - og min far er rasende på mig, fordi at jeg lytter til hende. 315 00:21:20,292 --> 00:21:24,245 Og jeg aner ikke, hvem jeg kan stole på. Jeg føler, at jeg er ved at gå i opløsning. 316 00:21:24,247 --> 00:21:26,714 - Jeg er her stadig for dig. - Nej... 317 00:21:26,716 --> 00:21:32,970 ...du er ikke. Du er så langt væk, og det værste er, at jeg ikke ved hvorfor. 318 00:21:32,972 --> 00:21:35,089 Jeg er ked af det. 319 00:21:43,815 --> 00:21:46,934 Forfølger du tit folk? 320 00:21:46,936 --> 00:21:49,737 Du dukkede ikke op til jobbet, som jeg skaffede dig. 321 00:21:49,739 --> 00:21:52,440 Jeg ombestemte mig, med hensyn til at parkere din brors Bentley. 322 00:21:52,441 --> 00:21:54,391 Er parkeringsmand under din værdighed? 323 00:21:54,393 --> 00:21:57,728 Nej, men at modtage hjælp, fra en rig pige, er. 324 00:21:57,730 --> 00:22:00,748 Hvorfor er du besat af det faktum, at jeg har mange penge? 325 00:22:00,750 --> 00:22:04,902 - Penge er ikke alting. - Sagt præcis som en, der har dem. 326 00:22:04,904 --> 00:22:09,456 Hvis du vil have mig undskyldt, så skal jeg tilbage til mit kriminelle liv. 327 00:22:25,089 --> 00:22:29,310 Kan du hjælpe mig her? Jeg tror, at jeg er faret vild. 328 00:22:29,312 --> 00:22:31,762 - Hvor er centrum henne? - Jeg... jeg aner det ikke. 329 00:22:31,764 --> 00:22:36,767 Måske kan du vise os vej. Eller bedre endnu... nogle penge. 330 00:22:48,945 --> 00:22:52,945 - Er du okay? - Du bløder! 331 00:22:53,052 --> 00:22:55,219 Ja, det sker, når man bliver stukket. 332 00:23:05,730 --> 00:23:08,649 Kun din far. 333 00:23:08,651 --> 00:23:11,501 Hvis nogen anden kommer til skade, planter jeg en pil i dig. 334 00:23:11,503 --> 00:23:13,437 Det lyder sødt. 335 00:23:13,439 --> 00:23:18,025 Nu ved jeg, hvordan du charmerede din politikæreste. 336 00:24:39,741 --> 00:24:42,443 Giv mig Frank Bertinelli. 337 00:24:47,199 --> 00:24:53,120 Din far er ikke i vognen. Men han sender fine hilsner. 338 00:24:53,122 --> 00:24:54,922 Hvor er Hætten? 339 00:24:54,924 --> 00:25:00,461 Helena Bertenelli... Du har ret til ikke at udtale dig. 340 00:25:06,134 --> 00:25:08,469 For fanden da. 341 00:25:08,471 --> 00:25:12,723 Alt, hvad du siger, kan og vil blive brugt mod dig i en retssag. 342 00:25:12,725 --> 00:25:15,776 Du har ret til en advokat... 343 00:25:32,613 --> 00:25:35,757 Paul Copani, Nick Salvati, Gus Sabatoni. 344 00:25:35,759 --> 00:25:38,727 Du er noget af en jæger, frøken Bertenelli. 345 00:25:40,012 --> 00:25:42,397 Jeg burde vel kalde dig Jægerinde. 346 00:25:42,399 --> 00:25:46,751 Du har systematisk nedlagt folk i din fars kriminelle virksomhed. 347 00:25:46,753 --> 00:25:51,556 Da Gus Sabatoni blev dræbt, vidste vi at det kun var et spørgsmål om tid - 348 00:25:51,558 --> 00:25:53,808 - inden du ville forsøge at dræbe din far. 349 00:25:53,810 --> 00:25:56,077 Har du lyst til at sige hvorfor? 350 00:25:56,079 --> 00:25:58,747 - Egentlig ikke. - Du burde genoverveje det. 351 00:25:58,749 --> 00:26:05,136 Vi fik fat i dig, men selvtægtsmanden slap væk, inden vi fik fat i ham. 352 00:26:05,138 --> 00:26:08,557 Du ved, hvem han er. Hvem han virkelig er. 353 00:26:08,559 --> 00:26:11,459 Gør du ikke? 354 00:26:11,461 --> 00:26:17,432 Frøken Bertenelli. Du ryger ind for altid. Det kan vi ikke lave om på. 355 00:26:17,434 --> 00:26:23,254 Men tingene kan blive bedre. Eller de kan blive værre. 356 00:26:23,256 --> 00:26:29,477 Fortæl mig hans navn. Så skal jeg gøre alt, som jeg kan, for at gøre det bedre for dig. 357 00:26:31,681 --> 00:26:34,449 Oliver Queen. 358 00:26:36,452 --> 00:26:38,220 Ham dater du nu, gør du ikke? 359 00:26:38,222 --> 00:26:41,623 Jeg så dig til åbningen af klubben, den anden aften. 360 00:26:41,625 --> 00:26:45,060 Fortalte han, at vi har været elskende? 361 00:26:45,062 --> 00:26:48,446 Vi vil vide noget om Hætten. Ikke Oliver Queen. 362 00:26:48,448 --> 00:26:52,584 Lad mig fortælle dig en hemmelighed... Det kommer ikke til at gå mellem jer. 363 00:26:52,586 --> 00:26:55,587 Forstår du, Oliver har et specielt talent. 364 00:26:55,589 --> 00:27:00,792 Han udnytter folk. Han udnyttede mig. Han udnyttede betjentens datter... 365 00:27:00,794 --> 00:27:04,396 ...undskyld mig. Døtre. 366 00:27:06,682 --> 00:27:11,302 Jeg ville komme ud af det... ...inden du kommer til skade. 367 00:27:11,304 --> 00:27:14,789 Sidste chance nu. 368 00:27:16,308 --> 00:27:17,692 Giv mig hans navn. 369 00:27:18,744 --> 00:27:21,596 Hætten. 370 00:27:23,834 --> 00:27:25,583 Hvad fanden sker der her? 371 00:27:25,585 --> 00:27:27,318 Jeg aner det ikke. 372 00:27:33,376 --> 00:27:34,592 Af sted. Ud herfra. 373 00:27:34,594 --> 00:27:36,645 Af sted mod en dør. 374 00:27:47,773 --> 00:27:50,025 Frys! 375 00:27:56,532 --> 00:27:59,367 Det lyder som lidt af en redningsaktion. 376 00:27:59,369 --> 00:28:02,353 Du er heldig, at du har en ven som Roy. 377 00:28:02,355 --> 00:28:06,524 - Som om at jeg ikke vidste det. - Vi er ikke venner. 378 00:28:06,526 --> 00:28:13,465 Lad mig få dig syet sammen, og så kan I to afgøre, hvad I er eller ikke er. 379 00:28:15,217 --> 00:28:18,720 Du er så meget en idiot. 380 00:28:19,855 --> 00:28:21,556 Roy. 381 00:28:21,558 --> 00:28:24,059 Hvad er der galt? 382 00:28:24,061 --> 00:28:27,262 Ingenting. Jeg forstår ikke bare, hvorfor jeg skal sprøjtes. 383 00:28:28,899 --> 00:28:32,767 Sig nu ikke at en farlig fyr, som dig, er bange for en lille nål. 384 00:28:32,769 --> 00:28:35,070 Den ser ikke så lille ud. 385 00:28:35,072 --> 00:28:39,657 Du skal bare tænke på noget andet. Udover nålen, altså. 386 00:28:39,659 --> 00:28:43,495 - Som hvad? - Okay, det kan godt svie lidt. 387 00:28:49,051 --> 00:28:52,070 Det er ovre. 388 00:28:53,789 --> 00:28:56,424 Det var ikke så slemt, var det vel? 389 00:29:01,831 --> 00:29:04,248 Tak, fordi du reddede mig. 390 00:29:04,250 --> 00:29:06,401 Jeg ville ikke risikere, at du afslørede mig. 391 00:29:06,503 --> 00:29:08,186 Er det den eneste grund? 392 00:29:09,638 --> 00:29:12,256 Hvorfor kan du ikke bare indrømme... 393 00:29:12,258 --> 00:29:14,759 ...at du også stadig har følelser for mig? 394 00:29:24,269 --> 00:29:26,738 Hvad er det? 395 00:29:26,740 --> 00:29:31,442 En flybillet til Rom, så du kan du kan starte et nyt liv... 396 00:29:31,444 --> 00:29:34,612 ...et andet sted. 397 00:29:34,614 --> 00:29:38,049 Politiet ved, at du er efter din far. 398 00:29:38,051 --> 00:29:43,972 Du finder ham aldrig. Så kom ud af min by. 399 00:30:04,309 --> 00:30:07,078 Placer dem her omkring kampvognen. 400 00:30:12,501 --> 00:30:15,303 Gør det hurtigt. Deres hjælp kan være her når som helst. 401 00:30:15,305 --> 00:30:17,956 Vi er 60 sekunder fra kampvognen. 402 00:30:17,958 --> 00:30:20,758 Placer dine sidste ladninger, så sprænger vi den i luften. 403 00:30:26,331 --> 00:30:28,766 Jeg tror, at jeg har en bedre ide. 404 00:30:28,768 --> 00:30:33,188 - Hvad laver du? - Jeg har taget styringsprintet. 405 00:30:33,190 --> 00:30:36,057 Computere virker ikke uden dem, og det vil den her heller ikke. 406 00:30:37,009 --> 00:30:40,178 Ligevægt. 407 00:30:49,688 --> 00:30:52,373 Jeg beklager. Jeg skulle have ringet. 408 00:30:52,375 --> 00:30:55,160 Nej, det... Det er okay. Kom bare ind. 409 00:30:55,162 --> 00:30:56,895 - Er du sikker? Tak. - Ja, ja. 410 00:30:56,897 --> 00:30:59,414 Jeg er overrasket, men jeg er glad. 411 00:30:59,416 --> 00:31:01,416 - Er du? - Ja. 412 00:31:08,373 --> 00:31:10,758 Er alt i orden? 413 00:31:10,760 --> 00:31:13,728 Jeg havde en hård aften. 414 00:31:13,730 --> 00:31:17,715 Jeg havde bare ikke forventet, at jeg med mit arbejde og med klubben - 415 00:31:17,717 --> 00:31:20,268 - ville føle, at jeg svigter alle. 416 00:31:20,270 --> 00:31:23,154 Min familie, Tommy - 417 00:31:23,156 --> 00:31:25,690 - og... 418 00:31:25,692 --> 00:31:29,027 ...dig. Jeg føler, at jeg svigter dig. 419 00:31:29,029 --> 00:31:32,447 Du er for hård ved dig selv. Vi har begge et krævende arbejde. 420 00:31:32,449 --> 00:31:34,883 Det er ikke en undskyldning for at såre dem, der er tættest på en. 421 00:31:34,885 --> 00:31:39,837 Nej, men når man tror, på det man laver, så finder man en måde at få det til at virke. 422 00:31:39,839 --> 00:31:42,073 Hvordan? 423 00:31:42,075 --> 00:31:44,342 Tja... 424 00:31:44,344 --> 00:31:51,783 Det første man gør er at finde en, man aldrig skal undskylde overfor. 425 00:32:34,261 --> 00:32:37,095 Jeg var i gang med at multitaske og faldt over en politirapport. 426 00:32:37,097 --> 00:32:41,349 En sportsbutik i nærheden er lige blevet røvet for et meget kraftigt armbrøst. 427 00:32:41,351 --> 00:32:42,850 Men... 428 00:32:42,852 --> 00:32:47,972 Det kunne være et skørt tilfælde, eller også er din psykopatiske ekskæreste - 429 00:32:47,974 --> 00:32:50,358 - det var Digs ord, ikke mine - 430 00:32:50,360 --> 00:32:52,327 - stadig i byen. 431 00:32:52,329 --> 00:32:55,747 Jeg giver dig besked, hvis jeg hører noget mere. 432 00:32:55,749 --> 00:32:59,500 I mellemtiden... ...så pas på din ryg. 433 00:32:59,502 --> 00:33:01,002 Hej. 434 00:33:01,004 --> 00:33:04,488 Jeg tror ikke, at vi fik chancen for at blive ordentligt introduceret i morges. 435 00:33:12,876 --> 00:33:14,455 - Felicity? - Oliver! 436 00:33:15,167 --> 00:33:16,833 Oliver... 437 00:33:18,103 --> 00:33:20,604 Jeg er her. 438 00:33:21,673 --> 00:33:23,674 Er du okay? 1 00:33:28,381 --> 00:33:30,448 Jeg fik dit opkald. 2 00:33:30,750 --> 00:33:33,084 - Hvad skete der? - Helena. 3 00:33:33,186 --> 00:33:36,537 Hun vil have adressen til stedet, hvor hendes far er. 4 00:33:36,539 --> 00:33:38,873 Hun fik mig til at hacke FBI's database. 5 00:33:38,875 --> 00:33:43,211 - Undskyld, Oliver. - Hej, det er ikke din skyld. 6 00:33:44,847 --> 00:33:49,650 - Hvad har du tænkt dig at gøre, Oliver? - Det, jeg skulle have gjort fra start af. 7 00:34:52,256 --> 00:34:55,142 Helena! 8 00:34:59,226 --> 00:35:02,072 Kode tre. Skud affyret ved Bertinelli tilflugtsstedet. 9 00:35:03,074 --> 00:35:06,637 - Det er Hall. Jeg er på stedet. - Vent på forstærkninger, kriminalbetjent. 10 00:35:06,662 --> 00:35:08,215 Det er en ordre. 11 00:35:12,183 --> 00:35:14,768 Du vil ikke skyde mig. 12 00:35:14,770 --> 00:35:16,970 Du er ikke en morder. 13 00:35:16,972 --> 00:35:20,273 - Kan du huske det? - Men det er du. 14 00:35:21,600 --> 00:35:27,905 Og hvis jeg lader dig gå, så har jeg det blod på mine hænder. 15 00:35:28,925 --> 00:35:31,560 Jeg er ked af det. 16 00:35:36,015 --> 00:35:38,466 Jeg har trænet det træk. 17 00:35:38,468 --> 00:35:43,138 Jeg havde en fornemmelse af, jeg måske fik brug for det en dag. 18 00:35:44,840 --> 00:35:47,842 Du ville have dræbt mig. 19 00:36:07,112 --> 00:36:08,830 Nu er det nok. 20 00:36:08,832 --> 00:36:10,715 Stå stille. 21 00:36:14,331 --> 00:36:16,474 Læg den. 22 00:36:16,477 --> 00:36:18,310 Vend dig om. 23 00:36:18,312 --> 00:36:20,145 Langsomt. 24 00:36:23,183 --> 00:36:24,817 Nej! 25 00:36:39,022 --> 00:36:41,640 McKenna? 26 00:37:09,566 --> 00:37:13,180 - Hej. - Hej. 27 00:37:13,280 --> 00:37:17,749 - Hvordan har du det? - Jeg er følelsesløs. 28 00:37:17,751 --> 00:37:20,619 Lad nu være med det. Læg stille. 29 00:37:20,621 --> 00:37:22,087 Okay. 30 00:37:22,089 --> 00:37:24,490 Jeg mødte din læge. Han er en fin fyr. 31 00:37:25,510 --> 00:37:28,076 Han siger, at det er heldigt, at du er i live. 32 00:37:28,078 --> 00:37:33,548 Ja... Han sagde også, at jeg har et knust lårben - 33 00:37:33,550 --> 00:37:37,636 - og at det kommer til at tage mindst et år i genoptræning. 34 00:37:39,772 --> 00:37:44,359 - Jeg elskede at være en betjent. Åh, kom nu. McKenna... 35 00:37:44,361 --> 00:37:46,928 Du er stadig en betjent. 36 00:37:46,930 --> 00:37:48,983 Du mangler en operation, så kan du tage hjem... 37 00:37:48,983 --> 00:37:51,316 - Jeg vil ikke hjem. - Hvad? 38 00:37:51,318 --> 00:37:54,787 Jeg flytter til Coast City for at bo sammen med min søster. 39 00:37:54,789 --> 00:37:57,649 De har den bedste fysioterapeutiske klinik i hele landet der. 40 00:37:59,409 --> 00:38:01,610 Jeg kommer på besøg. 41 00:38:01,612 --> 00:38:05,097 - Jeg er en milliardær, ikke? - Ja. 42 00:38:05,099 --> 00:38:07,248 Jeg flytter til Coast City. 43 00:38:07,250 --> 00:38:09,601 Det er meget sødt, men... 44 00:38:09,603 --> 00:38:12,471 ...din klub er lige åbnet. 45 00:38:12,473 --> 00:38:17,309 - Og dit arbejde er her. - Du skal ikke bekymre dig om mig. 46 00:38:18,761 --> 00:38:20,696 Det er mit ansvar at bekymre mig om dig. 47 00:38:20,698 --> 00:38:23,115 Stop nu bare, okay? 48 00:38:23,117 --> 00:38:26,034 Hør, du ved hvad jeg føler for dig. 49 00:38:29,122 --> 00:38:33,325 Vær sød ikke at gøre det sværere, end det allerede er. 50 00:38:35,378 --> 00:38:38,130 Okay. 51 00:38:38,132 --> 00:38:39,781 Okay. 52 00:38:39,783 --> 00:38:42,050 Det er... 53 00:38:42,052 --> 00:38:44,886 Jeg gør, hvad end du har brug for. 54 00:38:56,149 --> 00:38:59,300 Tømmer du dit skrivebord? 55 00:38:59,302 --> 00:39:01,520 Nej. En vens. 56 00:39:03,674 --> 00:39:05,591 Du ville tale med mig? 57 00:39:05,993 --> 00:39:07,859 Hvorfor tager du ikke plads? 58 00:39:07,861 --> 00:39:09,494 Okay. 59 00:39:21,991 --> 00:39:25,177 Jeg er klar til at lytte nu. 60 00:39:29,182 --> 00:39:31,850 Tak. 61 00:39:37,740 --> 00:39:41,226 Hej. 62 00:39:41,228 --> 00:39:43,361 Jeg hørte om det med McKenna. 63 00:39:43,363 --> 00:39:49,651 - Er du okay? - Ikke rigtig. 64 00:39:49,653 --> 00:39:54,206 Jeg ved, at jeg har været et fjols på det seneste. 65 00:39:54,208 --> 00:39:59,194 Jeg forstod bare ikke, hvordan du kunne holde en så stor hemmelighed fra mig. 66 00:39:59,196 --> 00:40:01,663 Men jeg... 67 00:40:01,663 --> 00:40:05,215 ...jeg har aldrig overvejet de ofre, det må kræve af dig. 68 00:40:06,869 --> 00:40:10,388 Det at skulle lyve for dem, der er tættest på mig... 69 00:40:10,390 --> 00:40:13,758 ...det er den sværeste del. 70 00:40:13,760 --> 00:40:16,595 Det forstår jeg. 71 00:40:19,316 --> 00:40:21,233 Jeg tog fejl... 72 00:40:21,235 --> 00:40:24,753 At tro, at jeg kunne få begge dele. 73 00:40:24,755 --> 00:40:28,490 At jeg kunne gøre, det jeg gør... 74 00:40:28,492 --> 00:40:32,661 ...og stadig leve et normalt liv. 75 00:40:32,663 --> 00:40:35,330 Med nogen. 76 00:40:35,332 --> 00:40:39,901 Men hvis du er alene, så bliver du aldrig lykkelig. 77 00:40:41,120 --> 00:40:43,822 Måske ikke. 78 00:40:45,458 --> 00:40:50,245 Men at jeg er lykkelig, er ikke det, der tæller lige nu. 79 00:40:54,217 --> 00:40:57,018 Det er din plan. Det er dit opkald. 80 00:41:00,523 --> 00:41:03,859 Fyers... 81 00:41:03,861 --> 00:41:05,810 Hr. Queen. 82 00:41:05,812 --> 00:41:08,363 Jeg regnede nok med, at jeg ville høre fra dig. 83 00:41:08,365 --> 00:41:10,448 Vi har hovedprintet. 84 00:41:10,450 --> 00:41:13,451 Du begår en alvorlig fejltagelse. 85 00:41:13,453 --> 00:41:16,621 Mine mænd gennemsøger øen efter dig, lige nu, mens vi står og snakker. 86 00:41:16,623 --> 00:41:19,774 Og når de finder dig, vil de dræbe dig... 87 00:41:19,776 --> 00:41:22,377 ...meget langsomt, er jeg bange for. 88 00:41:22,379 --> 00:41:25,630 Hvis dine mænd dræber os, så finder du aldrig hovedprintet. 89 00:41:25,632 --> 00:41:28,785 Og efter det ved vi begge godt, at det eneste du står med - 90 00:41:28,785 --> 00:41:32,220 - er et virkelig grimt stykke moderne kunst. 91 00:41:33,289 --> 00:41:35,307 Hvad vil du foreslå? 92 00:41:35,309 --> 00:41:37,458 En byttehandel. 93 00:41:37,460 --> 00:41:42,647 Jeg forstår... Og hvad vil du have i bytte? 94 00:41:46,602 --> 00:41:48,767 Jeg vil væk fra øen. 95 00:41:48,800 --> 00:41:52,427 Oversat af G.Spot Rex237, MichaelH