1
00:00:00,551 --> 00:00:03,423
Namaku adalah Oliver Quenn.
Selama 5 tahun,
2
00:00:03,523 --> 00:00:05,907
aku terdampar di sebuah pulau
hanya dengan satu tujuan..
3
00:00:05,909 --> 00:00:08,793
bertahan hidup.
4
00:00:08,795 --> 00:00:10,628
Oliver Quenn masih hidup.
5
00:00:10,630 --> 00:00:13,030
Sekarang aku akan memenuhi keinginan
terakhir ayahku yang sekarat..
6
00:00:13,032 --> 00:00:15,199
menggunakan daftar nama yang
dia tinggalkan untukku..
7
00:00:15,201 --> 00:00:17,836
untuk melumpuhkan mereka
yang menghancurkan kotaku.
8
00:00:17,838 --> 00:00:21,172
Untuk melakukan ini,
aku harus menjadi orang lain.
9
00:00:21,174 --> 00:00:24,843
Aku harus menjadi
sesuatu yang lain.
10
00:00:25,175 --> 00:00:27,842
Sebelumnya di "Arrow"...
Ibu?
11
00:00:27,844 --> 00:00:29,427
Ini tentang Sarah./
Bagaimana dengan dia?
12
00:00:29,429 --> 00:00:31,378
Aku rasa dia mungkin
masih hidup.
13
00:00:31,380 --> 00:00:34,182
Aku di sini tidak untuk
menyakitimu atau ayahmu.
14
00:00:34,184 --> 00:00:37,051
Kenapa aku harus mempercayaimu?!
15
00:00:37,053 --> 00:00:39,053
Karena kau selalu begitu.
16
00:00:39,055 --> 00:00:41,155
Ini Putriku, Helena.
17
00:00:41,157 --> 00:00:42,857
Ketika ayahnya
membunuh tunangannya,
18
00:00:42,859 --> 00:00:44,942
dia berubah menjadi
seseorang yang jahat.
19
00:00:44,944 --> 00:00:49,063
Aku telah tenggelam dalam
kebencianku begitu lama.
20
00:00:50,199 --> 00:00:52,283
Apa ini?/
Pembalasan.
21
00:00:53,735 --> 00:00:55,119
Polisi sudah menahannya.
22
00:00:55,121 --> 00:00:57,338
Dia akan dimasukkan
dalam penjara.
23
00:00:57,340 --> 00:00:58,906
Aku tidak akan berhenti.
24
00:01:21,263 --> 00:01:23,531
Hei, tuan.
25
00:01:23,533 --> 00:01:26,117
Apa kau ingin berdansa?
26
00:01:28,620 --> 00:01:31,873
Tentu saja.
27
00:01:33,942 --> 00:01:35,710
Ini malam pertama
kau bekerja?
28
00:01:35,712 --> 00:01:38,279
Pertama, dan terakhir.
29
00:01:38,281 --> 00:01:40,331
Gus.
30
00:01:40,333 --> 00:01:42,800
Helena!
31
00:01:42,802 --> 00:01:44,502
Aku mencari ayahku.
32
00:01:44,504 --> 00:01:47,488
Kupikir jika ada yang
tahu di mana dia,
33
00:01:47,490 --> 00:01:49,674
pastilah pengacaranya.
34
00:01:49,676 --> 00:01:51,309
Aku tidak tahu.
35
00:01:53,178 --> 00:01:56,814
Oh! Helena,
Aku bersumpah...
36
00:01:56,816 --> 00:02:00,051
Aku pasti akan memberitahumu di
mana FBI menyembunyikan Frank,
37
00:02:00,053 --> 00:02:03,154
Tapi setelah ayahmu dan aku
membuat persetujuan untuk bersaksi,
38
00:02:03,156 --> 00:02:06,140
FBI, mereka berhenti
memberitahuku apa-apa.
39
00:02:06,142 --> 00:02:07,859
Tolong.
40
00:02:07,861 --> 00:02:10,978
Kau harus percaya padaku.
41
00:02:10,980 --> 00:02:12,830
Ya.
42
00:02:21,823 --> 00:02:25,826
Hei, Gus, lagu nya sudah habis,
Kau masih di sana?
43
00:02:39,916 --> 00:02:43,916
♪ Arrow 1 x 17 ♪
The Huntress Return
44
00:02:43,917 --> 00:02:48,317
sync, corrected by elderman
translated by Cerberus
IDFL.us SubsCrew
45
00:02:48,350 --> 00:02:50,851
Oh, astaga!
46
00:02:50,853 --> 00:02:53,738
Tampak luar biasa!
47
00:02:53,740 --> 00:02:55,823
Ya.
48
00:02:55,825 --> 00:02:58,192
Steve Aoki akan manggung.
Di sana.
49
00:02:58,194 --> 00:03:00,027
Apa? Bagaimana kau bisa
mendapatkan Steve Aoki?
50
00:03:00,029 --> 00:03:01,362
Aku mengencani adiknya.
51
00:03:01,364 --> 00:03:02,580
Oh.
52
00:03:02,582 --> 00:03:04,582
Satu juta tahun yang lalu,
satu juta tahun yang lalu.
53
00:03:04,584 --> 00:03:05,917
Oke.
54
00:03:05,919 --> 00:03:09,387
Jadi, kau akan menjadi teman
kencanku besok malam?
55
00:03:09,389 --> 00:03:12,539
Apakah pembukaan sebuah
klub itu kencan yang layak?
56
00:03:12,541 --> 00:03:14,091
Aku harap begitu.
57
00:03:15,377 --> 00:03:17,061
Apakah itu "ya"?
58
00:03:17,063 --> 00:03:18,479
Tidak.
59
00:03:22,768 --> 00:03:24,802
Itu baru "ya".
60
00:03:29,825 --> 00:03:31,892
Laurel.
61
00:03:31,894 --> 00:03:33,778
Aku senang kau menelepon.
62
00:03:33,780 --> 00:03:36,497
Sangat senang...
Sudah terlalu lama..
63
00:03:36,499 --> 00:03:38,282
kita tidak saling bicara.
64
00:03:39,868 --> 00:03:41,786
Yah, aku harus memberitahumu..
65
00:03:41,788 --> 00:03:43,588
Tidak, tidak, dengar,
sebelum kau mengatakan apa-apa,
66
00:03:43,590 --> 00:03:44,839
Aku harus minta maaf.
67
00:03:44,841 --> 00:03:46,791
Aku harusnya tidak
pernah memanfaatkanmu.
68
00:03:46,793 --> 00:03:49,710
untuk menangkap si pemanah,
dan aku minta maaf.
69
00:03:49,712 --> 00:03:51,912
Laurel, aku hanya--
Maaf.
70
00:03:51,914 --> 00:03:53,197
Terima kasih.
71
00:03:53,199 --> 00:03:55,600
Aku berutang
permintaan maaf, juga.
72
00:03:55,602 --> 00:03:57,468
Untuk apa?
73
00:03:57,470 --> 00:03:59,520
Halo, Quentin.
74
00:04:00,939 --> 00:04:03,307
Bagaimana keadaanmu?
75
00:04:03,309 --> 00:04:04,925
Kau terlihat baik.
76
00:04:04,927 --> 00:04:07,128
Apa yang kau lakukan di sini?
77
00:04:07,130 --> 00:04:09,647
Kenapa.. kenapa kau di sini?
78
00:04:09,649 --> 00:04:13,801
Aku di sini karena aku percaya
Sarah masih hidup.
79
00:04:13,803 --> 00:04:16,570
Apa?!
80
00:04:16,572 --> 00:04:18,939
Ayah. Duduk../
Apa yang terjadi?
81
00:04:18,941 --> 00:04:21,942
Dengarkan saja ibu.
Duduklah.
82
00:04:21,944 --> 00:04:23,494
Apa yang terjadi?
83
00:04:23,496 --> 00:04:25,162
Mulailah dari awal.
84
00:04:27,165 --> 00:04:30,284
Oliver ditemukan
di sebuah pulau..
85
00:04:30,286 --> 00:04:33,304
disebut Lian Yu
di Laut Cina Utara.
86
00:04:33,306 --> 00:04:34,998
Ada ratusan,
87
00:04:35,023 --> 00:04:37,426
ribuan pulau sepi
di sekitarnya.
88
00:04:37,794 --> 00:04:41,379
Bagaimana jika Sarah
juga selamat?
89
00:04:41,381 --> 00:04:43,981
Dan tak seorang pun tahu jika ia
terdampar di salah satu pulau.
90
00:04:43,983 --> 00:04:47,234
Jadi kau tidak benar-benar punya
bukti bahwa dia masih hidup?
91
00:04:47,236 --> 00:04:49,303
Aku punya bukti.
92
00:04:50,739 --> 00:04:53,524
Turis mengambil foto ini.
93
00:04:56,244 --> 00:04:58,645
Bisa siapa pun.
94
00:04:58,647 --> 00:05:00,531
Bukankah itu terlihat
seperti Sarah?
95
00:05:00,533 --> 00:05:04,752
Putri kita selamat, Quentin.
96
00:05:04,754 --> 00:05:07,955
Ah, kau keterlaluan.
97
00:05:07,957 --> 00:05:10,824
Tiga tahun, tidak ada telepon,
tidak ada email, tidak ada apa-apa.
98
00:05:10,826 --> 00:05:11,959
Kau tiba-tiba muncul
dengan foto tua..
99
00:05:11,961 --> 00:05:13,844
Ayah, tolong./
Tidak.
100
00:05:13,846 --> 00:05:17,515
Tolong, kau dengarkan aku, ok?
Sarah meninggal di kapal itu.
101
00:05:20,886 --> 00:05:23,387
Kenapa..
102
00:05:24,856 --> 00:05:27,942
Kenapa kau membuatku
mengingat ini lagi?
103
00:05:27,944 --> 00:05:30,561
Aku tidak ingin melakukan ini.
104
00:05:33,199 --> 00:05:34,699
Ayah...
105
00:05:34,701 --> 00:05:36,867
Tidak.
106
00:05:36,869 --> 00:05:39,487
Jadi aku bilang pada Chris dan Shane, mereka
bisa menjadi teman kencan kita malam ini..
107
00:05:39,489 --> 00:05:42,873
ke klub Oliver's--
Jika mereka beruntung.
108
00:05:42,875 --> 00:05:45,076
Kami berdua memiliki
teman kencan, kan?
109
00:05:45,078 --> 00:05:47,712
Eh, aku.. aku tidak tahu.
110
00:05:47,714 --> 00:05:50,864
Tunggu sebentar.
111
00:05:50,866 --> 00:05:54,635
Aku tidak tahu penjambret
melakukan coffee break.
112
00:05:54,637 --> 00:05:56,387
Kau tahu, gadis kaya,
113
00:05:56,389 --> 00:05:58,205
Kau tampaknya menghabiskan
banyak waktu di Glades.
114
00:05:58,207 --> 00:05:59,840
Pekerjaanku di sekitar sini.
115
00:05:59,842 --> 00:06:02,042
Kau? Memiliki pekerjaan?/
Ya.
116
00:06:02,044 --> 00:06:03,710
Kau tahu, kau harus
mencobanya sewaktu-waktu.
117
00:06:03,712 --> 00:06:05,229
Daripada nongkrong
di sudut jalan,
118
00:06:05,231 --> 00:06:06,764
menunggu untuk menjambret
tas seseorang.
119
00:06:06,766 --> 00:06:08,182
Kedengarannya bagus.
120
00:06:08,184 --> 00:06:09,734
Kau tahu siapa yang bisa
mempekerjakan orang putus sekolah,
121
00:06:09,736 --> 00:06:11,769
beberapa kali,
tanpa referensi,
122
00:06:11,771 --> 00:06:13,070
dan catatan kejahatan?
123
00:06:14,557 --> 00:06:16,424
Sebenarnya, mungkin aku tahu.
124
00:06:16,426 --> 00:06:19,093
Kau tahu klub yang
baru dibuka di Glades?
125
00:06:19,095 --> 00:06:22,079
Verdant? Kakakku pemiliknya.
126
00:06:22,081 --> 00:06:25,416
Aku pikir dia mungkin
memerlukan petugas valet.
127
00:06:25,418 --> 00:06:27,034
Menurutmu itu
ide yang baik?
128
00:06:27,036 --> 00:06:29,120
Saya, mengambil kunci
mobil orang asing?
129
00:06:29,122 --> 00:06:31,655
Aku pikir saatnya kau
mencoba atau tutup mulut.
130
00:06:31,657 --> 00:06:34,575
Bicaralah pada kakakmu.
131
00:06:46,521 --> 00:06:47,855
Yo.
132
00:06:47,857 --> 00:06:50,608
Hei.
133
00:06:50,610 --> 00:06:52,726
Darimana kau?
134
00:06:52,728 --> 00:06:54,995
Oh, aku pikir aku akan membuat diriku
jarang kelihatan pagi hari.
135
00:06:54,997 --> 00:06:58,482
Jangan menatapku seperti itu.
Klub akhirnya dibuka.
136
00:06:58,484 --> 00:07:00,267
McKenna dan aku akan berkencan
ke enam kalinya malam ini,
137
00:07:00,269 --> 00:07:03,604
Yang mana..
itu penting.
138
00:07:03,606 --> 00:07:05,322
Dan, eh, entahlah.
139
00:07:05,324 --> 00:07:08,108
Tampaknya hari yang bagus untuk memberikan
orang-orang jahat waktu beristirahat.
140
00:07:09,777 --> 00:07:14,131
Gadis jahat yang
aku khawatirkan.
141
00:07:14,133 --> 00:07:16,484
Helena.
142
00:07:16,486 --> 00:07:17,768
Ya, atau seperti biasa
aku memanggilnya,
143
00:07:17,770 --> 00:07:19,019
mantan pacar psiko-mu.
144
00:07:19,021 --> 00:07:20,271
Ini diambil
di Alley Cats,
145
00:07:20,273 --> 00:07:22,339
klub striptis.
Laporan polisi..
146
00:07:22,341 --> 00:07:25,059
menyebutkan nama korban itu
Gus Sabatoni.
147
00:07:25,061 --> 00:07:26,677
Itu pengacara Bertinelli.
148
00:07:26,679 --> 00:07:28,579
Untuk apa dia kembali ke
Starling City hanya untuknya?
149
00:07:28,581 --> 00:07:30,498
Tidak seperti dia melakukan
pekerjaan yang baik.
150
00:07:30,500 --> 00:07:32,600
Ayahnya menjalani hukuman seumur
hidup tanpa pembebasan bersyarat.
151
00:07:32,602 --> 00:07:35,352
Ayo, Oliver, kita berdua tahu
ini hanya soal waktu.
152
00:07:35,354 --> 00:07:37,822
Kau mencoba untuk membantunya,
kau tidak bisa.
153
00:07:37,824 --> 00:07:39,103
Sekarang satu-satunya
pertanyaan adalah,
154
00:07:39,128 --> 00:07:40,979
berapa lama sebelum dia
mengungkap siapa kau,
155
00:07:41,310 --> 00:07:43,644
aku, seluruh operasi ini.
156
00:07:43,646 --> 00:07:46,831
Dengar, aku ingin kau untuk menghubungi
kontaknya di Bratva.
157
00:07:46,833 --> 00:07:49,316
Tanya siapapun,
cari tahu di mana Helena,
158
00:07:49,318 --> 00:07:50,817
kenapa dia kembali.
159
00:07:50,819 --> 00:07:52,486
Oke. Tapi Oliver--
160
00:07:52,488 --> 00:07:53,987
Dig, jika dia di sini,
pasti ada alasannya.
161
00:07:53,989 --> 00:07:55,372
Jika itu bukan Frank Bertinelli,
162
00:07:55,374 --> 00:07:56,924
kita perlu tahu apa yang
telah dia rencanakan.
163
00:07:56,926 --> 00:07:59,009
Oke.
164
00:08:07,636 --> 00:08:10,054
Speedy?/
Oh, kami di sini.
165
00:08:10,056 --> 00:08:13,107
Lihat siapa yang kembali.
166
00:08:13,109 --> 00:08:15,359
Dia baru saja menceritakan
kencan pertama kalian--
167
00:08:15,361 --> 00:08:16,510
di Russo.
168
00:08:16,512 --> 00:08:18,445
Halo, Oliver.
169
00:08:18,447 --> 00:08:21,482
Oh, Ollie, aku punya
teman..
170
00:08:21,484 --> 00:08:23,033
yang mencari pekerjaan.
171
00:08:23,035 --> 00:08:25,236
Aku ingin tahu apakah
klub yang masih memerlukan?
172
00:08:25,238 --> 00:08:27,371
Ya. Tentu saja.
Bicaralah dengan Tommy.
173
00:08:27,373 --> 00:08:30,207
Kau bisa pergi ke lantai atas
dan menelepon Tommy, sekarang.
174
00:08:30,209 --> 00:08:32,042
Bagus.
175
00:08:32,044 --> 00:08:34,078
Kau hebat.
176
00:08:38,633 --> 00:08:40,867
Kemana saja kau?
177
00:08:40,869 --> 00:08:43,220
Um...
178
00:08:43,222 --> 00:08:46,390
Barcelona.
179
00:08:46,392 --> 00:08:49,226
Monaco, Budapest.
180
00:08:49,228 --> 00:08:51,595
Aku perlu melupakan
siapa diriku.
181
00:08:51,597 --> 00:08:53,213
Dan aku sangat merindukanmu.
182
00:08:53,215 --> 00:08:56,016
Maksudmu seperti
kau merindukan Gus Sabatoni?
183
00:08:56,018 --> 00:08:57,711
Aku pikir kau selesai..
184
00:08:57,736 --> 00:08:59,816
dengan organisasi
ayahmu, Helena.
185
00:09:00,022 --> 00:09:02,606
Karena dia menjalani
hukuman seumur hidup..
186
00:09:02,608 --> 00:09:04,892
di penjara Iron Heights.
187
00:09:04,894 --> 00:09:06,493
Kau sudah membalaskan
dendammu.
188
00:09:06,495 --> 00:09:07,912
Dia melakukan kesepakatan..
189
00:09:07,914 --> 00:09:09,747
dengan Departemen Pengadilan
untuk bersaksi
190
00:09:09,749 --> 00:09:11,448
melawan keluarga East Coast.
191
00:09:11,450 --> 00:09:13,584
Dalam 48 jam,
perlindungan saksi
192
00:09:13,586 --> 00:09:15,669
akan memberinya nama baru,
hidup baru,
193
00:09:15,671 --> 00:09:17,955
dan dia akan pergi selamanya..
tak terlacak!
194
00:09:17,957 --> 00:09:20,240
Maaf.
Maaf.
195
00:09:20,242 --> 00:09:23,077
Ayaku tidak berhak mendapatkan
kesempatan kedua..
196
00:09:23,079 --> 00:09:25,379
kehidupan kedua.
Dan aku tidak bisa..
197
00:09:25,381 --> 00:09:29,116
Aku tidak bisa menembus
pertahanan Marsekal US.
198
00:09:29,118 --> 00:09:32,303
Tidak tanpa bantuan.
199
00:09:32,305 --> 00:09:34,505
Tidak.
200
00:09:34,507 --> 00:09:36,307
Itu pembunuhan.
201
00:09:36,309 --> 00:09:38,409
Bukan keadilan.
202
00:09:38,411 --> 00:09:40,594
Oh, di sana kau rupanya.
203
00:09:40,596 --> 00:09:43,364
Aku punya pertanyaan tentang
pembukaan klubmu malam ini.
204
00:09:43,366 --> 00:09:44,782
Halo.
205
00:09:44,784 --> 00:09:46,984
Hai.
206
00:09:46,986 --> 00:09:49,486
Oliver, siapa temanmu?
207
00:09:49,488 --> 00:09:52,439
Oh! Ibu, inilah Helena.
Helena, ini adalah ibu ku.
208
00:09:52,441 --> 00:09:55,626
Hai. Senang bertemu denganmu.
Helena baru saja mau pergi.
209
00:09:55,628 --> 00:09:58,111
Ya. Aku ada urusan keluarga.
210
00:09:58,113 --> 00:09:59,997
Permisi sebentar.
211
00:09:59,999 --> 00:10:02,466
Tentu saja.
212
00:10:03,802 --> 00:10:07,471
Aku rasa aku akan
sedikit lebih memaksa.
213
00:10:07,473 --> 00:10:09,306
Untungnya...
214
00:10:09,308 --> 00:10:12,393
Kau memiliki keluarga, juga.
215
00:10:27,632 --> 00:10:29,382
Dia ada di rumah ku.
216
00:10:29,384 --> 00:10:31,218
Dia mengancam.
217
00:10:31,220 --> 00:10:33,720
Aku ingin keamanan ekstra
untuk ibu dan adikku.
218
00:10:33,722 --> 00:10:35,806
Segera, teman./
Terima kasih.
219
00:10:35,808 --> 00:10:36,873
Itu pekerjaanku.
220
00:10:36,875 --> 00:10:40,210
Untuk tidak mengatakan,
"Aku sudah katakan..."
221
00:10:40,212 --> 00:10:41,711
Malam belum larut.
222
00:10:45,983 --> 00:10:47,767
Kemana saja kau?
223
00:10:47,769 --> 00:10:49,686
Klub buka dalam empat jam.
224
00:10:49,688 --> 00:10:50,921
Aku berurusan
dengan vendor.
225
00:10:50,923 --> 00:10:54,390
Tidak, kau belum melakukannya.
Tommy...
226
00:10:54,392 --> 00:10:56,993
Kita perlu bicara.
227
00:10:59,447 --> 00:11:01,898
Aku minta maaf, ok.
228
00:11:01,900 --> 00:11:05,118
Tapi aku merahasiakan
ini untuk melindungi..
229
00:11:05,120 --> 00:11:06,870
orang-orang yang
dekat denganku.
230
00:11:06,872 --> 00:11:09,105
Kau pikir aku peduli itu?
231
00:11:09,107 --> 00:11:12,959
Apa yang membuat
perasaanku terluka?
232
00:11:12,961 --> 00:11:15,629
Kau seorang pembunuh.
233
00:11:15,631 --> 00:11:18,081
Seorang pembunuh.
234
00:11:18,083 --> 00:11:20,416
Kau teman baikku seumur hidup,
235
00:11:20,418 --> 00:11:22,752
Tapi sekarang seperti aku
bahkan tidak mengenalmu.
236
00:11:22,754 --> 00:11:25,605
Kau benar.
Aku sudah berubah.
237
00:11:25,607 --> 00:11:28,558
Dengar, sobat,
sekarang aku dapat menjelaskan padamu.
238
00:11:28,560 --> 00:11:31,027
Aku bisa menjelaskan padamu
bagaimana dan mengapa..
239
00:11:31,029 --> 00:11:33,563
Apa gunanya?
240
00:11:33,565 --> 00:11:36,316
Aku tidak akan mempercayai
kata-katamu juga.
241
00:11:44,792 --> 00:11:48,161
Salah satu rudal tersebut
memiliki jangkauan..
242
00:11:48,163 --> 00:11:50,964
hingga 2.400 kilometer.
243
00:11:50,966 --> 00:11:52,368
Kita tidak akan kemana-mana..
244
00:11:52,393 --> 00:11:54,385
sampai kita tahu apa
yang direncanakan Fyers.
245
00:11:57,505 --> 00:12:00,290
Tebakan saja? Dia berencana
pada meledakkan sesuatu.
246
00:12:00,292 --> 00:12:02,676
Yah, salah satu dari benda
disana dapat melakukan itu.
247
00:12:02,678 --> 00:12:04,294
Tapi ini?
248
00:12:04,296 --> 00:12:06,813
Ini seperti mau
memulai perang.
249
00:12:06,815 --> 00:12:09,465
Dengan siapa?
250
00:12:09,467 --> 00:12:10,567
Apa itu penting?
251
00:12:10,569 --> 00:12:13,987
Kita harus menghentikan Fyers..
252
00:12:13,989 --> 00:12:16,639
sebelum dia membunuh ribuan
orang yang tidak bersalah.
253
00:12:16,641 --> 00:12:18,174
Ada banyak
tentara di bawah sana.
254
00:12:18,176 --> 00:12:20,277
Bahkan jika kita dapat
menghabisi mereka semua,
255
00:12:20,279 --> 00:12:22,913
kita tidak bisa begitu saja
mencuri peluncur rudal.
256
00:12:28,286 --> 00:12:30,820
Siapa yang mengatakan
soal mencuri?
257
00:12:32,039 --> 00:12:35,208
Jadi apa rencananya?
258
00:12:35,210 --> 00:12:37,294
Penyerangan?
Mustahil.
259
00:12:37,296 --> 00:12:40,130
Kita tidak bisa melumpuhkan enam orang sekaligus
tanpa salah satu dari mereka memanggil bantuan.
260
00:12:40,132 --> 00:12:43,383
Akan lebih baik jika kita bisa
mengumpulkan semuanya di satu tempat.
261
00:12:46,821 --> 00:12:49,773
Kau benar.
262
00:12:59,533 --> 00:13:02,052
Apa yang telah dilakukan
stapler itu padamu?
263
00:13:02,054 --> 00:13:05,038
Ada apa, Laurel? Aku sibuk.
Pacar pria bertudung kembali.
264
00:13:05,040 --> 00:13:08,875
Yah, aku minta maaf
tentang pagi tadi.
265
00:13:08,877 --> 00:13:11,995
Tapi jika aku katakan alasan
sebenarnya untuk menemuiku,
266
00:13:11,997 --> 00:13:13,797
kau tidak akan datang.
267
00:13:13,799 --> 00:13:16,199
Kau benar sekali, aku
tidak akan datang.
268
00:13:18,386 --> 00:13:20,587
Jadi kau benar-benar percaya
apa yang dikatakan ibumu..
269
00:13:20,589 --> 00:13:22,472
tentang Sarah masih hidup
di pulau fantasi?
270
00:13:24,376 --> 00:13:26,593
Maksudku, tidak.
271
00:13:28,679 --> 00:13:30,213
Tapi apa menyakitkan
untuk melihat..
272
00:13:30,215 --> 00:13:32,432
apa yang sudah Ibu ditemukan?
273
00:13:32,434 --> 00:13:34,367
Bahkan hanya
untuk meluruskan ini.
274
00:13:34,369 --> 00:13:37,187
Laurel, kau tahu berapa lama
bagiku untuk bisa..
275
00:13:37,189 --> 00:13:38,594
membuat agar Sarah
bukan hal pertama..
276
00:13:38,619 --> 00:13:40,608
yang aku pikirkan setiap pagi?
277
00:13:40,609 --> 00:13:43,743
Ayah...
278
00:13:48,783 --> 00:13:52,235
Beritahu ibumu aku tidak
menjanjikan apapun.
279
00:14:07,835 --> 00:14:09,969
~
280
00:14:15,776 --> 00:14:17,644
~
281
00:14:18,762 --> 00:14:21,231
Untuk Verdant.
282
00:14:21,233 --> 00:14:24,851
Aku tahu aku tidak selalu
mendukung usaha ini,
283
00:14:24,853 --> 00:14:27,070
tapi aku harus mengakui..
284
00:14:27,072 --> 00:14:30,040
klub malam ini cukup
merupakan sebuah prestasi.
285
00:14:30,042 --> 00:14:32,275
Aku bangga padamu.
286
00:14:32,277 --> 00:14:33,943
Ayahmu juga.
287
00:14:33,945 --> 00:14:36,996
Ya, selamat,
288
00:14:36,998 --> 00:14:39,299
Ollie. Klub ini lumayan.
289
00:14:39,301 --> 00:14:41,134
Terima kasih, Speedy.
Terima kasih banyak,
290
00:14:41,136 --> 00:14:42,969
kalian semua,
untuk datang.
291
00:14:42,971 --> 00:14:46,622
~
292
00:14:46,624 --> 00:14:50,343
~
293
00:14:50,345 --> 00:14:52,645
Oh! disitu kau rupanya.
294
00:14:52,647 --> 00:14:55,432
Tempat ini sangat menakjubkan.
295
00:14:55,434 --> 00:14:57,851
Aku sangat bangga
padamu dan Ollie.
296
00:14:57,853 --> 00:15:00,570
Terima kasih.
297
00:15:00,572 --> 00:15:02,522
Apa semuanya baik-baik saja?
298
00:15:02,524 --> 00:15:05,525
Aku tidak apa-apa.
299
00:15:05,527 --> 00:15:07,944
Yah, sarapan tadi kacau.
300
00:15:07,946 --> 00:15:11,281
Sarapan?
Dengan orang tuaku?
301
00:15:11,283 --> 00:15:14,167
Benar. Tadi pagi.
302
00:15:14,169 --> 00:15:15,752
Eh...
303
00:15:15,754 --> 00:15:17,487
Maaf.
304
00:15:17,489 --> 00:15:19,155
Kau yakin
semuanya baik-baik saja?
305
00:15:19,157 --> 00:15:21,824
Karena kau terlihat
benar-benar aneh.
306
00:15:21,826 --> 00:15:24,494
Aku baik-baik saja.
Aku berjanji.
307
00:15:24,496 --> 00:15:26,179
Tommy! Tommy.
308
00:15:26,181 --> 00:15:28,998
Apa kau sudah memanggil Roy?/
Aku meninggalkan pesan.
309
00:15:29,000 --> 00:15:31,718
Dia mulai besok.
Yang mengingatkanku,
310
00:15:31,720 --> 00:15:34,771
Aku harus pergi memeriksa
sesuatu di kantor.
311
00:15:34,773 --> 00:15:36,672
Permisi.
312
00:15:36,674 --> 00:15:38,341
Hei, Tommy.
313
00:15:38,343 --> 00:15:40,693
Ingat aku?
314
00:16:05,886 --> 00:16:07,587
Maaf mengganggumu, Tn. Quenn.
315
00:16:07,589 --> 00:16:10,306
Waktumu tepat sekali.
Aku tidak bisa berdansa.
316
00:16:10,308 --> 00:16:12,058
Mereka bilang ini mendesak.
317
00:16:14,378 --> 00:16:15,812
Kau baik saja?
318
00:16:15,814 --> 00:16:17,764
Ya. Kami kehabisan Cristal.
319
00:16:17,766 --> 00:16:19,232
Oh./
Aku akan segera kembali.
320
00:16:19,234 --> 00:16:21,100
Oke.
321
00:16:24,155 --> 00:16:26,722
Dig?
322
00:16:26,724 --> 00:16:28,958
Lepaskan dia.
323
00:16:28,960 --> 00:16:30,726
Dia tidak ada
hubungannya dengan ini.
324
00:16:30,728 --> 00:16:33,496
Sudah kukatakan.
325
00:16:33,498 --> 00:16:35,582
Oliver, aku sudah
memperingatkanmu.
326
00:16:35,584 --> 00:16:38,084
Helena! Ini bukan dirimu.
327
00:16:38,086 --> 00:16:41,037
Ayahku adalah mafia
dan seorang pembunuh.
328
00:16:41,039 --> 00:16:44,199
Bukankah kau membunuh orang-orang
seperti itu sebelumnya!
329
00:16:44,200 --> 00:16:45,455
Dan aku mencoba untuk
mengajarkanmu..
330
00:16:45,480 --> 00:16:48,010
untuk mendapatkan tujuanmu
tanpa membunuh!
331
00:16:48,413 --> 00:16:50,246
Dengan menerapkan ancaman.
332
00:16:50,248 --> 00:16:53,933
Dengan memanfaatkan
kelemahan seseorang.
333
00:16:57,754 --> 00:17:00,390
Ada klub penuh ancaman..
334
00:17:00,392 --> 00:17:02,592
di atas kita sekarang.
335
00:17:02,594 --> 00:17:04,611
Tolong.
336
00:17:04,613 --> 00:17:06,779
Oliver, jangan membuatku
melakukan sesuatu..
337
00:17:06,781 --> 00:17:08,931
yang nantinya akan kita sesali.
338
00:17:08,933 --> 00:17:11,601
Oke! Oke. Kau menang.
339
00:17:11,603 --> 00:17:13,786
Aku akan membantumu.
Lepaskan dia.
340
00:17:13,788 --> 00:17:17,957
Biarkan...Dia...Pergi!
341
00:17:32,180 --> 00:17:33,733
Jangan bicara apapun.
342
00:17:33,734 --> 00:17:35,684
Oke.
343
00:17:35,686 --> 00:17:37,853
Mari kita bicara
tentang Helena.
344
00:17:39,489 --> 00:17:41,773
Oliver, jika kau tidak
masih memiliki perasaan
345
00:17:41,775 --> 00:17:44,309
untuk gadis ini, kau akan memikirkan
sebuah solusi yang berbeda..
346
00:17:44,311 --> 00:17:46,912
daripada membiarkan dia mengancammu
dengan membunuh seseorang.
347
00:17:46,914 --> 00:17:48,413
Jadi apa yang kau
ingin aku lakukan?
348
00:17:48,415 --> 00:17:50,815
Kau ingin aku untuk membunuhnya?
349
00:17:50,817 --> 00:17:52,451
Aku pikir kau akan
melakukannya sejak lama..
350
00:17:52,453 --> 00:17:54,986
jika dia tampak seperti aku
daripada gadis T-Mobile.
351
00:17:54,988 --> 00:17:56,821
Dia pembunuh berdarah
dingin, Oliver.
352
00:17:56,823 --> 00:17:58,790
Dia bukan orang jahat.
353
00:17:58,792 --> 00:18:02,344
Dia tersesat sejak ayahnya membunuh
tunangannya dengan kejam.
354
00:18:02,346 --> 00:18:04,379
Dan kau akan duduk di sana..
355
00:18:04,381 --> 00:18:07,832
dan memberitahu aku bahwa kau tidak tahu
apa rasanya ingin membalas dendam?
356
00:18:07,834 --> 00:18:10,469
Apa yang akan kau lakukan? Hmm?
357
00:18:10,471 --> 00:18:13,488
Jika Floyd Lawton
berdiri di sana?
358
00:18:13,490 --> 00:18:16,002
Tidak ada yang memaksamu..
359
00:18:16,027 --> 00:18:17,443
untuk memburu dia.
360
00:18:17,444 --> 00:18:20,278
Kau benar.
361
00:18:20,280 --> 00:18:22,814
Oke?
Aku tidak dapat membunuhnya.
362
00:18:22,816 --> 00:18:25,033
Dan aku tidak bisa
menyerahkan dia ke polisi..
363
00:18:25,035 --> 00:18:27,703
dan mengambil resiko dia
akan membongkar semua ini.
364
00:18:27,705 --> 00:18:29,538
Tapi setidaknya,
jika aku terlibat,
365
00:18:29,540 --> 00:18:31,373
Aku bisa mengawasi dia, ok?
366
00:18:31,375 --> 00:18:34,409
Aku dapat meminimalkan
kerusakan.
367
00:18:34,411 --> 00:18:38,330
Maaf, apa aku...
mengganggu?
368
00:18:38,332 --> 00:18:40,865
Kami hanya...
berbicara tentangmu.
369
00:18:40,867 --> 00:18:43,585
Dan aku pikir kau tidak
peduli tentangku.
370
00:18:43,587 --> 00:18:45,003
Masih tidak.
371
00:18:45,005 --> 00:18:46,705
Aku masih belum dapat
menemukan tempat..
372
00:18:46,707 --> 00:18:48,724
FBI menyembunyikan ayahmu.
373
00:18:48,726 --> 00:18:50,375
Aku dapat membantu dengan itu.
374
00:18:50,377 --> 00:18:52,377
Aku berusaha keras untuk meng-hack
ke dalam sistem keamanan FBI.
375
00:18:52,379 --> 00:18:54,730
Keluar.
Keluar.
376
00:18:54,732 --> 00:18:58,150
Ini adalah hal yang pribadi,
Felicity. Tolong.
377
00:18:58,152 --> 00:19:01,737
Oh. Oke.
378
00:19:01,739 --> 00:19:04,239
Sampai nanti, kurasa...
379
00:19:07,744 --> 00:19:11,029
Sebenarnya berapa banyak
pacar yang kau miliki?
380
00:19:11,031 --> 00:19:12,255
Seperti yang aku katakan...
381
00:19:12,280 --> 00:19:14,162
Kita tidak tahu di
mana tempat itu.
382
00:19:14,284 --> 00:19:15,584
Apa yang kami tahu
adalah bahwa Marshall..
383
00:19:15,586 --> 00:19:17,569
membawa ayahmu
untuk pemeriksaan..
384
00:19:17,571 --> 00:19:19,621
di Departemen Keadilan
malam ini.
385
00:19:19,623 --> 00:19:24,126
Ada masalah... Helena.
386
00:19:24,128 --> 00:19:25,744
Ada dua Van.
387
00:19:25,746 --> 00:19:28,096
Dan salah satunya adalah umpan./
Yah, bagusnya ada..
388
00:19:28,098 --> 00:19:29,765
kita berdua, bukan.
389
00:19:29,767 --> 00:19:31,450
Belum terlambat
untuk ini.
390
00:19:31,452 --> 00:19:33,351
Aku pikir kau tahu aku
lebih baik dari itu.
391
00:19:33,353 --> 00:19:36,087
Aku tidak segan membunuh semuanya.
392
00:19:41,444 --> 00:19:44,730
Hei!
393
00:19:44,732 --> 00:19:48,867
Aku menemukan penyusup
sewaktu berjaga-jaga.
394
00:19:52,872 --> 00:19:55,040
Itu adalah Wilson.
395
00:19:55,042 --> 00:19:58,910
Kau membunuh beberapa temanku,
bajingan.
396
00:19:58,912 --> 00:20:00,829
Dan aku akan membunuh
beberapa orang lagi.
397
00:20:11,957 --> 00:20:14,476
Aku akan berbicara dengan
salah satu pengacara kami..
398
00:20:14,478 --> 00:20:17,012
dan meminta mereka
menghubungi anda kembali.
399
00:20:17,014 --> 00:20:19,514
Terluka karena alat cukur?
400
00:20:19,516 --> 00:20:21,966
Hai./
Hei.
401
00:20:21,968 --> 00:20:23,468
Kau punya waktu?
402
00:20:23,470 --> 00:20:25,520
Tentu.
403
00:20:25,522 --> 00:20:27,806
Bagaimana hari pertama Roy?
404
00:20:27,808 --> 00:20:30,909
Anak itu tidak pernah datang.
405
00:20:30,911 --> 00:20:32,494
Um...
406
00:20:32,496 --> 00:20:35,864
Aku hanya, eh, aku datang oleh
untuk meminta maaf atas tadi malam.
407
00:20:35,866 --> 00:20:38,116
Daripada minta maaf,
408
00:20:38,118 --> 00:20:39,534
kenapa tidak kau
mencoba jujur?
409
00:20:39,536 --> 00:20:41,820
Kau bisa mulai dengan
pergelangan tanganmu.
410
00:20:41,822 --> 00:20:45,340
Aku berkelahi dengan
seseorang di klub.
411
00:20:45,342 --> 00:20:47,292
Itu tindakan bodoh.
412
00:20:47,294 --> 00:20:49,928
Aku pikir aku
menanyakan kebenaran.
413
00:20:49,930 --> 00:20:52,714
Aku tahu sesuatu terjadi.
414
00:20:52,716 --> 00:20:55,267
Kenapa tidak kau katakan
padaku apa yang terjadi?
415
00:20:55,269 --> 00:20:58,653
Karena aku tidak bisa.
416
00:20:58,655 --> 00:21:00,839
Kenapa tidak?
417
00:21:02,692 --> 00:21:06,645
Aku tidak dapat memberitahumu.
Aku berharap aku bisa.
418
00:21:06,647 --> 00:21:09,531
Laurel, aku minta maaf.
419
00:21:09,533 --> 00:21:10,899
Aku juga.
420
00:21:10,901 --> 00:21:14,986
Aku benar-benar memerlukanmu
sekarang, Tommy.
421
00:21:14,988 --> 00:21:17,522
Ibuku muncul mengatakan
Adikku masih hidup,
422
00:21:17,524 --> 00:21:20,191
dan ayahku sangat marah denganku
karena aku mendengarkan ibu.
423
00:21:20,193 --> 00:21:22,327
Dan aku tidak tahu siapa
yang harus dipercaya.
424
00:21:22,329 --> 00:21:24,246
Aku merasa seperti
berantakan.
425
00:21:24,248 --> 00:21:26,715
Aku masih di sini untuk mu./
Tidak.
426
00:21:26,717 --> 00:21:28,884
Kau tidak.
Kau jutaan mil jauhnya,
427
00:21:28,886 --> 00:21:32,971
dan bagian terburuk adalah,
Aku bahkan tidak tahu mengapa.
428
00:21:32,973 --> 00:21:35,090
Maaf.
429
00:21:43,816 --> 00:21:46,935
Wow. Sering menguntit?
430
00:21:46,937 --> 00:21:49,738
Kau tidak datang untuk pekerjaan
aku dapatkan untukmu.
431
00:21:49,740 --> 00:21:51,398
Ya, aku punya pikiran
lain tentang memarkirkan..
432
00:21:51,423 --> 00:21:52,441
Bentley kakakmu.
433
00:21:52,442 --> 00:21:54,392
Apa, menjadi valet
membuatmu terhina?
434
00:21:54,394 --> 00:21:57,729
Bukan itu, tetapi menerima
kebaikan dari gadis kaya.
435
00:21:57,731 --> 00:21:59,114
Kenapa kau begitu terobsesi..
436
00:21:59,116 --> 00:22:00,749
dengan fakta
bahwa aku punya uang?
437
00:22:00,751 --> 00:22:02,584
Kau tahu, uang
bukan segalanya.
438
00:22:02,586 --> 00:22:04,903
Berbicara seperti
seseorang yang punya itu.
439
00:22:04,905 --> 00:22:06,705
Sekarang, eh, permisi,
440
00:22:06,707 --> 00:22:09,457
aku harus kembali ke
kehidupanku yang jahat.
441
00:22:25,090 --> 00:22:29,311
Yo, dapat kau membantuku?
Aku pikir aku tersesat.
442
00:22:29,313 --> 00:22:31,763
Arah mana ke pusat kota?
Aku.. aku.. aku tidak tahu.
443
00:22:31,765 --> 00:22:33,982
Mungkin kau dapat
menunjukkan kami arah.
444
00:22:33,984 --> 00:22:36,768
Atau lebih baik lagi, sedikit uang..
445
00:22:46,946 --> 00:22:50,882
Kau baik-baik saja?
446
00:22:50,884 --> 00:22:53,051
Kau berdarah!
447
00:22:53,053 --> 00:22:55,220
Ya, itulah yang terjadi
ketika kau ditusuk.
448
00:22:55,222 --> 00:22:58,456
Ahh.
449
00:23:05,731 --> 00:23:08,650
Hanya ayahmu.
450
00:23:08,652 --> 00:23:10,802
Jika orang lain terluka maka
aku akan membunuhmu.
451
00:23:10,804 --> 00:23:13,438
Manis sekali.
452
00:23:13,440 --> 00:23:18,026
Sekarang aku tahu bagaimana kau
membuat pacar polisimu terpesona.
453
00:24:39,742 --> 00:24:42,444
Serahkan Frank Bertinelli.
454
00:24:47,200 --> 00:24:50,668
Ayahmu tidak di dalam van.
455
00:24:50,670 --> 00:24:53,121
Tetapi dia mengirimkan salam.
456
00:24:53,123 --> 00:24:54,923
Di mana pria bertudung?
457
00:24:54,925 --> 00:24:57,125
Helena Bertinelli...
458
00:24:57,127 --> 00:25:00,462
Kau memiliki hak
untuk tetap diam.
459
00:25:06,135 --> 00:25:08,470
Sial.
460
00:25:08,472 --> 00:25:11,106
Apa pun yang kau katakan dapat
dan akan digunakan..
461
00:25:11,108 --> 00:25:12,724
melawanmu
dalam pengadilan hukum.
462
00:25:12,726 --> 00:25:15,777
Kau memiliki hak untuk
mendapat pengacara.
463
00:25:32,614 --> 00:25:35,758
Paul Copani, Nick Salvati,
Gus Sabatoni.
464
00:25:35,760 --> 00:25:38,728
Kau berburu banyak,
Nn. Bertinelli.
465
00:25:40,013 --> 00:25:42,398
Kurasa aku harus membuat
menyebutmu "Huntress".
466
00:25:42,400 --> 00:25:44,383
Kau telah melumpuhkan..
467
00:25:44,385 --> 00:25:46,752
semua orang di organisasi
kriminal ayahmu.
468
00:25:46,754 --> 00:25:50,223
Ketika Gus Sabatoni tewas,
469
00:25:50,225 --> 00:25:51,557
kami tahu itu
hanya soal waktu..
470
00:25:51,559 --> 00:25:53,509
sebelum kau mencoba
untuk membunuh orang tuamu.
471
00:25:53,511 --> 00:25:56,078
Kau mau memberitahu
kami mengapa?
472
00:25:56,080 --> 00:25:58,748
Tidak./
Kau harus mempertimbangkan kembali.
473
00:25:58,750 --> 00:26:02,018
Kami menangkapmu,
Tapi si vigilante lolos..
474
00:26:02,020 --> 00:26:05,137
sebelum E.S.U.
bisa menangkapnya.
475
00:26:05,139 --> 00:26:08,558
Kau tahu siapa dia.
Siapa dia sebenarnya.
476
00:26:08,560 --> 00:26:11,460
Benarkan?
477
00:26:11,462 --> 00:26:13,896
Nn. Bertinelli,
478
00:26:13,898 --> 00:26:15,915
Kau akan dibawa pergi,
479
00:26:15,917 --> 00:26:17,433
kami tidak bisa mengubah itu.
480
00:26:17,435 --> 00:26:20,019
Tetapi sesuatu
bisa lebih baik.
481
00:26:20,021 --> 00:26:23,255
Atau bisa lebih buruk.
482
00:26:23,257 --> 00:26:26,943
Kau sebutkan namanya, aku akan
melakukan semua yang bisa kulakukan
483
00:26:26,945 --> 00:26:29,478
untuk membuatnya lebih baik.
484
00:26:31,682 --> 00:26:34,450
Oliver Queen.
485
00:26:36,453 --> 00:26:38,221
Kau berkencan dengan
dia sekarang, kan?
486
00:26:38,223 --> 00:26:41,624
Aku melihatmu pada pembukaan
klubnya kemarin malam.
487
00:26:41,626 --> 00:26:45,061
Apa dia menceritakan bahwa
dulu kami adalah kekasih?
488
00:26:45,063 --> 00:26:48,447
Kami ingin tahu tentang pria bertudung,
bukan Oliver Queen.
489
00:26:48,449 --> 00:26:50,750
Biar kuberi tahu semua
rahasia kecil..
490
00:26:50,752 --> 00:26:52,585
hubungan kalian berdua
tidak akan berhasil.
491
00:26:52,587 --> 00:26:55,588
Kau lihat, Oliver
memiliki bakat tertentu.
492
00:26:55,590 --> 00:26:58,174
Dia memanfaatkan orang-orang.
Dia memanfaatkanku,
493
00:26:58,176 --> 00:27:00,793
Dia memanfaatkan
putri detektif ini..
494
00:27:00,795 --> 00:27:04,397
maaf.. putri-putri.
495
00:27:06,683 --> 00:27:09,068
Aku lebih baik menjauh..
496
00:27:09,070 --> 00:27:11,303
sebelum dirimu terluka.
497
00:27:11,305 --> 00:27:14,790
Kesempatan terakhir.
498
00:27:16,309 --> 00:27:17,693
Namanya.
499
00:27:18,745 --> 00:27:21,597
The Hood.
500
00:27:23,835 --> 00:27:25,584
Apa yang terjadi?
501
00:27:25,586 --> 00:27:27,319
Entahlah.
502
00:27:33,377 --> 00:27:34,593
Pergi, keluar dari sini!
503
00:27:34,595 --> 00:27:36,646
Cari jalan keluar.
504
00:27:47,774 --> 00:27:50,026
Jangan bergerak!
505
00:27:56,533 --> 00:27:59,368
Terdengar seperti
penyelamatan yang berani.
506
00:27:59,370 --> 00:28:02,354
Kau sangat beruntung memiliki
seorang teman seperti Roy, Thea.
507
00:28:02,356 --> 00:28:04,189
Oh, aku tidak tahu itu.
508
00:28:04,191 --> 00:28:06,525
Kami bukan teman.
509
00:28:06,527 --> 00:28:09,712
Nah, biar aku jahit dulu,
510
00:28:09,714 --> 00:28:13,466
dan kemudian kalian bisa putuskan
apakah kalian teman atau bukan.
511
00:28:15,218 --> 00:28:18,721
Kau benar-benar brengsek.
512
00:28:19,856 --> 00:28:21,557
Roy.
513
00:28:21,559 --> 00:28:24,060
Ada apa?
514
00:28:24,062 --> 00:28:25,845
Tidak ada.
515
00:28:25,847 --> 00:28:27,263
Aku hanya tidak mengerti,
kenapa aku harus disuntik.
516
00:28:28,900 --> 00:28:31,183
Oh, jangan bilang anggota
geng tangguh sepertimu..
517
00:28:31,185 --> 00:28:32,768
takut dengan
jarum kecil.
518
00:28:32,770 --> 00:28:35,071
Itu tidak terlihat kecil.
519
00:28:35,073 --> 00:28:37,556
Yah, pikirkan saja hal lain.
520
00:28:37,558 --> 00:28:39,658
Selain jarum.
521
00:28:39,660 --> 00:28:40,943
Seperti apa?
522
00:28:40,945 --> 00:28:43,496
Ok, ini agak sedikit menyengat.
523
00:28:49,052 --> 00:28:52,071
Selesai.
524
00:28:53,790 --> 00:28:56,425
Tidak begitu buruk, bukan?
525
00:29:01,832 --> 00:29:04,249
Terima kasih untuk
penyelamatanmu.
526
00:29:04,251 --> 00:29:06,502
Aku tidak bisa mengambil risiko
membiarkanmu memberitahu polisi tentangku.
527
00:29:06,504 --> 00:29:08,187
Apa itu alasan satu-satunya?
528
00:29:09,639 --> 00:29:12,257
Kenapa tidak kau akui saja..
529
00:29:12,259 --> 00:29:14,760
bahwa kau juga masih memiliki
perasaan padaku?
530
00:29:24,270 --> 00:29:26,739
Apa itu?
531
00:29:26,741 --> 00:29:29,658
Tiket pesawat ke Roma,
dan paspor..
532
00:29:29,660 --> 00:29:31,443
jadi kau dapat memulai
kehidupan baru..
533
00:29:31,445 --> 00:29:34,613
di tempat lain.
534
00:29:34,615 --> 00:29:38,050
Polisi tahu kau melacak
ayahmu, Helena.
535
00:29:38,052 --> 00:29:40,953
Kau tidak pernah
akan menemukannya.
536
00:29:40,955 --> 00:29:43,973
Jadi pergilah dari kotaku.
537
00:30:04,310 --> 00:30:07,079
Letakkan ini di sekitar
peluncur.
538
00:30:12,502 --> 00:30:15,004
Lakukannya dengan cepat.
Bantuan mereka bisa datang kapan saja.
539
00:30:15,006 --> 00:30:17,957
Kami berada 60 detik dari launcher.
540
00:30:17,959 --> 00:30:20,759
Pasang peledak terakhirmu dan
kita akan meledakkannya.
541
00:30:26,332 --> 00:30:28,767
Aku pikir aku punya
ide yang lebih baik.
542
00:30:28,769 --> 00:30:30,936
Apa yang kau lakukan?
543
00:30:30,938 --> 00:30:33,189
Aku mengambil papan sirkuit.
544
00:30:33,191 --> 00:30:36,058
Komputer tidak akan bekerja
tanpa mereka, dan juga benda ini.
545
00:30:37,010 --> 00:30:40,179
Ancaman.
546
00:30:49,689 --> 00:30:52,374
Maaf.
Aku seharusnya menelepon.
547
00:30:52,376 --> 00:30:53,959
Tidak, tidak apa-apa.
548
00:30:53,961 --> 00:30:55,161
Ayo masuk.
549
00:30:55,163 --> 00:30:56,896
Kau yakin?
Ya, ya.
550
00:30:56,898 --> 00:30:57,963
Terima kasih./
Aku terkejut,
551
00:30:57,965 --> 00:30:59,415
tapi aku senang.
552
00:30:59,417 --> 00:31:01,417
Ya?/
Ya.
553
00:31:08,374 --> 00:31:10,759
Semuanya ok?
554
00:31:10,761 --> 00:31:13,729
Aku mengalami malam
yang benar-benar berat.
555
00:31:13,731 --> 00:31:17,716
Aku hanya tidak mengantisipasi,
pekerjaanku dan klub,
556
00:31:17,718 --> 00:31:20,269
Aku merasa seperti aku
mengecewakan semua orang.
557
00:31:20,271 --> 00:31:23,155
Keluargaku dan Tommy..
558
00:31:23,157 --> 00:31:25,691
dan...
559
00:31:25,693 --> 00:31:29,028
Kau. Aku merasa seperti
aku mengecewakanmu.
560
00:31:29,030 --> 00:31:30,696
Kau terlalu keras
pada diri sendiri.
561
00:31:30,698 --> 00:31:32,448
Kami berdua dituntut pekerjaan.
562
00:31:32,450 --> 00:31:34,884
Tidak ada alasan untuk menyakiti
orang-orang terdekat mu.
563
00:31:34,886 --> 00:31:37,386
Tidak, tetapi ketika kau percaya
dengan apa yang kau lakukan,
564
00:31:37,388 --> 00:31:39,838
kau menemukan cara untuk
membuatnya berhasil.
565
00:31:39,840 --> 00:31:42,074
Bagaimana?
566
00:31:42,076 --> 00:31:44,343
Yah...
567
00:31:44,345 --> 00:31:45,961
Hal pertama yang kau lakukan..
568
00:31:45,963 --> 00:31:48,080
adalah kau menemukan
seseorang..
569
00:31:48,082 --> 00:31:51,784
di mana kau tidak perlu meminta maaf.
570
00:31:54,755 --> 00:31:58,557
♪ Settle down with me
571
00:31:58,559 --> 00:32:02,111
♪ cover me up
572
00:32:02,113 --> 00:32:06,198
♪ lie down with me
573
00:32:06,200 --> 00:32:09,268
♪ and hold me
574
00:32:09,270 --> 00:32:11,603
♪ in your arms
575
00:32:16,293 --> 00:32:18,744
♪ Your heart's
against my chest ♪
576
00:32:18,746 --> 00:32:21,880
♪ your lips
pressed in my neck ♪
577
00:32:21,882 --> 00:32:26,001
♪ I'm falling for your eyes
578
00:32:26,003 --> 00:32:28,554
♪ but they don't know me yet ♪
579
00:32:28,556 --> 00:32:31,507
♪ And with a feeling
I'll forget ♪
580
00:32:31,509 --> 00:32:34,260
Hei, ini aku.
581
00:32:34,262 --> 00:32:37,096
Aku menyadap laporan polisi.
582
00:32:37,098 --> 00:32:39,298
Toko olahraga lokal
baru saja dirampok..
583
00:32:39,300 --> 00:32:41,350
oleh seseorang dengan yang
menggunakan cross bow,
584
00:32:41,352 --> 00:32:42,851
Sekarang...
585
00:32:42,853 --> 00:32:45,187
Bisa jadi suatu kebetulan..
586
00:32:45,189 --> 00:32:47,973
atau mantan pacar psiko-mu..
587
00:32:47,975 --> 00:32:50,359
Kata Dig, bukan aku..
588
00:32:50,361 --> 00:32:52,328
masih dalam kota.
589
00:32:52,330 --> 00:32:55,748
Aku akan memberitahumu jika
aku menemukan hal lain.
590
00:32:55,750 --> 00:32:59,501
Sementara itu,
berhati-hatilah..
591
00:32:59,503 --> 00:33:01,003
Hai.
592
00:33:01,005 --> 00:33:02,688
Aku rasa kita tidak
punya kesempatan..
593
00:33:02,690 --> 00:33:04,489
untuk berkenalan
dengan baik tadi pagi.
594
00:33:12,877 --> 00:33:14,456
Felicity?/
Oliver.
595
00:33:15,168 --> 00:33:16,834
Oliver...
596
00:33:18,104 --> 00:33:20,605
Aku di sini.
597
00:33:22,174 --> 00:33:24,175
Kau baik-baik saja?
598
00:33:24,177 --> 00:33:25,676
Hei, Hei.
599
00:33:25,678 --> 00:33:28,780
Kau baik-baik saja?
600
00:33:28,782 --> 00:33:31,349
Aku mendapat teleponmu.
601
00:33:31,351 --> 00:33:34,185
Apa yang terjadi?/
Helena.
602
00:33:34,187 --> 00:33:36,738
Dia ingin alamat rumah dimana
ayahnya disembunyikan.
603
00:33:36,740 --> 00:33:39,574
Dia membuat aku meng-hack database FBI.
604
00:33:39,576 --> 00:33:41,376
Maaf, Oliver./
Hei.
605
00:33:41,378 --> 00:33:43,912
Ini bukan kesalahan mu.
606
00:33:45,548 --> 00:33:48,550
Oliver, apa yang akan kau lakukan?
607
00:33:48,552 --> 00:33:50,351
Apa yang aku harus
lakukan sejak awal.
608
00:33:57,403 --> 00:33:59,788
Ahh!
609
00:34:52,957 --> 00:34:55,843
Helena!
610
00:34:59,927 --> 00:35:00,956
Kode tiga, tembakan
611
00:35:00,957 --> 00:35:02,773
di persembunyian Bertinelli.
612
00:35:02,775 --> 00:35:04,742
Ini adalah Hall.
Aku di tempat.
613
00:35:04,744 --> 00:35:06,338
Tunggu bantuan, detektif.
614
00:35:06,363 --> 00:35:07,916
Itu adalah perintah.
615
00:35:11,884 --> 00:35:14,469
Kau tidak akan memanahku.
616
00:35:14,471 --> 00:35:16,671
Kau bukan seorang pembunuh.
617
00:35:16,673 --> 00:35:18,222
Ingat?
618
00:35:18,224 --> 00:35:19,974
Tetapi kau pembunuh.
619
00:35:21,301 --> 00:35:23,653
Dan jika aku membiarkan kau pergi,
620
00:35:23,654 --> 00:35:27,606
kesalahan ini semua
tanggung jawabku.
621
00:35:29,326 --> 00:35:31,961
Maaf.
622
00:35:36,216 --> 00:35:38,667
Aku melatih gerakan itu.
623
00:35:38,669 --> 00:35:43,339
Aku rasa aku mungkin
membutuhkannya suatu hari nanti.
624
00:35:45,041 --> 00:35:48,043
Kau ingin membunuhku.
625
00:36:07,313 --> 00:36:09,031
Cukup!
626
00:36:09,033 --> 00:36:10,916
Jangan bergerak!
627
00:36:14,532 --> 00:36:16,675
Letakkan.
628
00:36:16,678 --> 00:36:18,511
Berbalik.
629
00:36:18,513 --> 00:36:20,346
Perlahan-lahan.
630
00:36:23,384 --> 00:36:25,018
Tidak!
631
00:36:39,223 --> 00:36:41,841
McKenna?
632
00:37:09,767 --> 00:37:10,780
Hei.
633
00:37:10,781 --> 00:37:13,381
Hei.
634
00:37:13,481 --> 00:37:15,948
Bagaimana perasaanmu?
635
00:37:15,950 --> 00:37:17,950
Eh, mati rasa.
636
00:37:17,952 --> 00:37:20,820
Hei, jangan..
jangan bergerak.
637
00:37:20,822 --> 00:37:22,288
Oke.
638
00:37:22,290 --> 00:37:25,491
Aku bertemu doktermu.
Dia orang yang baik.
639
00:37:25,493 --> 00:37:26,809
Hmm.
640
00:37:26,811 --> 00:37:28,277
Dia mengatakan kau cukup
beruntung masih hidup.
641
00:37:28,279 --> 00:37:31,614
Ya. Dia juga mengatakan..
642
00:37:31,616 --> 00:37:33,749
Tulang pahaku hancur,
643
00:37:33,751 --> 00:37:37,837
dan setidaknya perlu satu
tahun untuk rehabilitasi.
644
00:37:39,973 --> 00:37:42,258
Aku suka menjadi seorang polisi.
645
00:37:42,260 --> 00:37:44,560
Oh, ayolah.
McKenna.
646
00:37:44,562 --> 00:37:47,129
Kau masih seorang polisi.
647
00:37:47,131 --> 00:37:49,682
Kau menjalani satu operasi lagi,
pulang ke rumah..
648
00:37:49,684 --> 00:37:51,517
Aku tidak akan pulang./
Apa?
649
00:37:51,519 --> 00:37:55,488
Aku pindah ke Coast City
untuk tinggal dengan adikku.
650
00:37:55,490 --> 00:37:57,000
Mereka memiliki fasilitas
terapi fisik terbaik..
651
00:37:57,025 --> 00:37:58,350
di sana.
652
00:37:59,810 --> 00:38:02,011
Aku akan berkunjung.
653
00:38:02,013 --> 00:38:05,498
Hei, aku seorang miliarder, kan?/
Ya.
654
00:38:05,500 --> 00:38:07,649
Aku akan pindah ke Coast City.
655
00:38:07,651 --> 00:38:10,002
Manis sekali, tapi...
656
00:38:10,004 --> 00:38:12,872
Klub mu baru saja buka.
657
00:38:12,874 --> 00:38:15,657
Dan pekerjaanmu di sini.
658
00:38:15,659 --> 00:38:17,710
Jangan khawatirkan aku.
659
00:38:19,162 --> 00:38:21,097
Ini adalah tanggung jawabku
untuk khawatir tentangmu.
660
00:38:21,099 --> 00:38:23,516
Sudahlah, ok?
661
00:38:23,518 --> 00:38:26,435
Dengar, kau tahu bagaimana
perasaanku padamu.
662
00:38:29,523 --> 00:38:33,726
Jangan membuat ini lebih sulit
daripada yang sudah ada.
663
00:38:35,779 --> 00:38:38,531
Oke.
664
00:38:38,533 --> 00:38:40,182
Oke.
665
00:38:40,184 --> 00:38:42,451
Itu, eh,
666
00:38:42,453 --> 00:38:45,287
apapun yang kau butuhkan.
667
00:38:56,550 --> 00:38:59,701
Apa kau membersihkan mejamu?
668
00:38:59,703 --> 00:39:01,921
Bukan.
Teman.
669
00:39:01,923 --> 00:39:04,473
Um...
670
00:39:04,475 --> 00:39:06,392
Kau ingin bertemu denganku.
671
00:39:06,394 --> 00:39:08,260
Duduklah.
672
00:39:08,262 --> 00:39:09,895
Oke.
673
00:39:22,392 --> 00:39:25,578
Aku siap untuk
mendengarkan sekarang.
674
00:39:29,583 --> 00:39:32,251
Terima kasih.
675
00:39:38,141 --> 00:39:41,627
Hei.
676
00:39:41,629 --> 00:39:43,762
Aku, eh, mendengar
tentang McKenna.
677
00:39:43,764 --> 00:39:46,465
Kau baik-baik saja?
678
00:39:46,467 --> 00:39:50,052
Tidak juga.
679
00:39:50,054 --> 00:39:54,607
Dengar, aku tahu bahwa aku agak
menyebalkan akhir-akhir ini.
680
00:39:54,609 --> 00:39:56,725
Aku hanya tidak bisa mengerti..
681
00:39:56,727 --> 00:39:59,595
bagaimana kau bisa menyimpan
sebuah rahasia besar dariku.
682
00:39:59,597 --> 00:40:02,064
Tapi aku..
683
00:40:02,066 --> 00:40:05,618
aku tidak pernah memikirkan
bahwa kaulah yang berkorban.
684
00:40:07,270 --> 00:40:10,789
Berbohong kepada orang-orang
yang dekat denganku.
685
00:40:10,791 --> 00:40:14,159
Adalah bagian tersulit.
686
00:40:14,161 --> 00:40:16,996
Aku mengerti itu.
687
00:40:19,717 --> 00:40:21,634
Aku sudah salah...
688
00:40:21,636 --> 00:40:25,154
untuk berpikir bahwa aku
dapat memiliki kedua-duanya.
689
00:40:25,156 --> 00:40:28,891
bahwa aku bisa melakukan
apa yang aku lakukan..
690
00:40:28,893 --> 00:40:33,062
dan masih memiliki
kehidupan yang normal.
691
00:40:33,064 --> 00:40:35,731
Dengan siapa pun.
692
00:40:35,733 --> 00:40:37,516
Kecuali jika kau sendirian,
693
00:40:37,518 --> 00:40:40,302
kau tidak akan pernah
menjadi bahagia.
694
00:40:41,521 --> 00:40:44,223
Mungkin tidak.
695
00:40:45,859 --> 00:40:50,646
Tapi aku merasa bahagia
bukanlah hal penting sekarang.
696
00:40:54,618 --> 00:40:57,419
Rencanamu, kau yang memanggil.
697
00:41:00,924 --> 00:41:04,260
Fyers.
698
00:41:04,262 --> 00:41:06,211
Tn. Quenn.
699
00:41:06,213 --> 00:41:08,764
Aku pikir mungkin akan
mendengar sesuatu darimu.
700
00:41:08,766 --> 00:41:10,849
Kami memiliki papan sirkuitnya.
701
00:41:10,851 --> 00:41:13,852
Kau membuat kesalahan serius.
702
00:41:13,854 --> 00:41:17,022
Anak buahku sedang menjelajahi pulau
untuk mencarimu selagi kita bicara.
703
00:41:17,024 --> 00:41:20,175
Dan ketika mereka menemukanmu,
mereka akan membunuhmu.
704
00:41:20,177 --> 00:41:22,778
Dengan perlahan.
705
00:41:22,780 --> 00:41:26,031
Jika anak buahmu membunuh kami, maka kau
akan pernah menemukan papan sirkuitnya.
706
00:41:26,033 --> 00:41:28,484
Dan setelah itu, kita berdua tahu
bahwa semua yang tersisa denganmu..
707
00:41:28,486 --> 00:41:32,521
adalah seni modern yang
benar-benar jelek.
708
00:41:33,690 --> 00:41:35,708
Apa penawaranmu?
709
00:41:35,710 --> 00:41:37,859
Sebuah pertukaran.
710
00:41:37,861 --> 00:41:40,045
Aku mengerti.
711
00:41:40,047 --> 00:41:43,048
Dan apa yang kau inginkan
sebagai gantinya?
712
00:41:46,603 --> 00:41:49,368
Aku ingin keluar dari pulau.
713
00:41:49,393 --> 00:41:54,393
sync, corrected by elderman
translated by Cerberus
IDFL.us SubsCrew