1 00:00:00,551 --> 00:00:03,423 Namaku adalah Oliver Quenn. Selama 5 tahun, 2 00:00:03,523 --> 00:00:05,907 aku terdampar di sebuah pulau hanya dengan satu tujuan.. 3 00:00:05,909 --> 00:00:08,793 bertahan hidup. 4 00:00:08,795 --> 00:00:10,628 Oliver Quenn masih hidup. 5 00:00:10,630 --> 00:00:13,030 Sekarang aku akan memenuhi keinginan terakhir ayahku yang sekarat.. 6 00:00:13,032 --> 00:00:15,199 menggunakan daftar nama yang dia tinggalkan untukku.. 7 00:00:15,201 --> 00:00:17,836 untuk melumpuhkan mereka yang menghancurkan kotaku. 8 00:00:17,838 --> 00:00:21,172 Untuk melakukan ini, aku harus menjadi orang lain. 9 00:00:21,174 --> 00:00:24,843 Aku harus menjadi sesuatu yang lain. 10 00:00:25,175 --> 00:00:27,842 Sebelumnya di "Arrow"... Ibu? 11 00:00:27,844 --> 00:00:29,427 Ini tentang Sarah./ Bagaimana dengan dia? 12 00:00:29,429 --> 00:00:31,378 Aku rasa dia mungkin masih hidup. 13 00:00:31,380 --> 00:00:34,182 Aku di sini tidak untuk menyakitimu atau ayahmu. 14 00:00:34,184 --> 00:00:37,051 Kenapa aku harus mempercayaimu?! 15 00:00:37,053 --> 00:00:39,053 Karena kau selalu begitu. 16 00:00:39,055 --> 00:00:41,155 Ini Putriku, Helena. 17 00:00:41,157 --> 00:00:42,857 Ketika ayahnya membunuh tunangannya, 18 00:00:42,859 --> 00:00:44,942 dia berubah menjadi seseorang yang jahat. 19 00:00:44,944 --> 00:00:49,063 Aku telah tenggelam dalam kebencianku begitu lama. 20 00:00:50,199 --> 00:00:52,283 Apa ini?/ Pembalasan. 21 00:00:53,735 --> 00:00:55,119 Polisi sudah menahannya. 22 00:00:55,121 --> 00:00:57,338 Dia akan dimasukkan dalam penjara. 23 00:00:57,340 --> 00:00:58,906 Aku tidak akan berhenti. 24 00:01:21,263 --> 00:01:23,531 Hei, tuan. 25 00:01:23,533 --> 00:01:26,117 Apa kau ingin berdansa? 26 00:01:28,620 --> 00:01:31,873 Tentu saja. 27 00:01:33,942 --> 00:01:35,710 Ini malam pertama kau bekerja? 28 00:01:35,712 --> 00:01:38,279 Pertama, dan terakhir. 29 00:01:38,281 --> 00:01:40,331 Gus. 30 00:01:40,333 --> 00:01:42,800 Helena! 31 00:01:42,802 --> 00:01:44,502 Aku mencari ayahku. 32 00:01:44,504 --> 00:01:47,488 Kupikir jika ada yang tahu di mana dia, 33 00:01:47,490 --> 00:01:49,674 pastilah pengacaranya. 34 00:01:49,676 --> 00:01:51,309 Aku tidak tahu. 35 00:01:53,178 --> 00:01:56,814 Oh! Helena, Aku bersumpah... 36 00:01:56,816 --> 00:02:00,051 Aku pasti akan memberitahumu di mana FBI menyembunyikan Frank, 37 00:02:00,053 --> 00:02:03,154 Tapi setelah ayahmu dan aku membuat persetujuan untuk bersaksi, 38 00:02:03,156 --> 00:02:06,140 FBI, mereka berhenti memberitahuku apa-apa. 39 00:02:06,142 --> 00:02:07,859 Tolong. 40 00:02:07,861 --> 00:02:10,978 Kau harus percaya padaku. 41 00:02:10,980 --> 00:02:12,830 Ya. 42 00:02:21,823 --> 00:02:25,826 Hei, Gus, lagu nya sudah habis, Kau masih di sana? 43 00:02:39,916 --> 00:02:43,916 ♪ Arrow 1 x 17 ♪ The Huntress Return 44 00:02:43,917 --> 00:02:48,317 sync, corrected by elderman translated by Cerberus IDFL.us SubsCrew 45 00:02:48,350 --> 00:02:50,851 Oh, astaga! 46 00:02:50,853 --> 00:02:53,738 Tampak luar biasa! 47 00:02:53,740 --> 00:02:55,823 Ya. 48 00:02:55,825 --> 00:02:58,192 Steve Aoki akan manggung. Di sana. 49 00:02:58,194 --> 00:03:00,027 Apa? Bagaimana kau bisa mendapatkan Steve Aoki? 50 00:03:00,029 --> 00:03:01,362 Aku mengencani adiknya. 51 00:03:01,364 --> 00:03:02,580 Oh. 52 00:03:02,582 --> 00:03:04,582 Satu juta tahun yang lalu, satu juta tahun yang lalu. 53 00:03:04,584 --> 00:03:05,917 Oke. 54 00:03:05,919 --> 00:03:09,387 Jadi, kau akan menjadi teman kencanku besok malam? 55 00:03:09,389 --> 00:03:12,539 Apakah pembukaan sebuah klub itu kencan yang layak? 56 00:03:12,541 --> 00:03:14,091 Aku harap begitu. 57 00:03:15,377 --> 00:03:17,061 Apakah itu "ya"? 58 00:03:17,063 --> 00:03:18,479 Tidak. 59 00:03:22,768 --> 00:03:24,802 Itu baru "ya". 60 00:03:29,825 --> 00:03:31,892 Laurel. 61 00:03:31,894 --> 00:03:33,778 Aku senang kau menelepon. 62 00:03:33,780 --> 00:03:36,497 Sangat senang... Sudah terlalu lama.. 63 00:03:36,499 --> 00:03:38,282 kita tidak saling bicara. 64 00:03:39,868 --> 00:03:41,786 Yah, aku harus memberitahumu.. 65 00:03:41,788 --> 00:03:43,588 Tidak, tidak, dengar, sebelum kau mengatakan apa-apa, 66 00:03:43,590 --> 00:03:44,839 Aku harus minta maaf. 67 00:03:44,841 --> 00:03:46,791 Aku harusnya tidak pernah memanfaatkanmu. 68 00:03:46,793 --> 00:03:49,710 untuk menangkap si pemanah, dan aku minta maaf. 69 00:03:49,712 --> 00:03:51,912 Laurel, aku hanya-- Maaf. 70 00:03:51,914 --> 00:03:53,197 Terima kasih. 71 00:03:53,199 --> 00:03:55,600 Aku berutang permintaan maaf, juga. 72 00:03:55,602 --> 00:03:57,468 Untuk apa? 73 00:03:57,470 --> 00:03:59,520 Halo, Quentin. 74 00:04:00,939 --> 00:04:03,307 Bagaimana keadaanmu? 75 00:04:03,309 --> 00:04:04,925 Kau terlihat baik. 76 00:04:04,927 --> 00:04:07,128 Apa yang kau lakukan di sini? 77 00:04:07,130 --> 00:04:09,647 Kenapa.. kenapa kau di sini? 78 00:04:09,649 --> 00:04:13,801 Aku di sini karena aku percaya Sarah masih hidup. 79 00:04:13,803 --> 00:04:16,570 Apa?! 80 00:04:16,572 --> 00:04:18,939 Ayah. Duduk../ Apa yang terjadi? 81 00:04:18,941 --> 00:04:21,942 Dengarkan saja ibu. Duduklah. 82 00:04:21,944 --> 00:04:23,494 Apa yang terjadi? 83 00:04:23,496 --> 00:04:25,162 Mulailah dari awal. 84 00:04:27,165 --> 00:04:30,284 Oliver ditemukan di sebuah pulau.. 85 00:04:30,286 --> 00:04:33,304 disebut Lian Yu di Laut Cina Utara. 86 00:04:33,306 --> 00:04:34,998 Ada ratusan, 87 00:04:35,023 --> 00:04:37,426 ribuan pulau sepi di sekitarnya. 88 00:04:37,794 --> 00:04:41,379 Bagaimana jika Sarah juga selamat? 89 00:04:41,381 --> 00:04:43,981 Dan tak seorang pun tahu jika ia terdampar di salah satu pulau. 90 00:04:43,983 --> 00:04:47,234 Jadi kau tidak benar-benar punya bukti bahwa dia masih hidup? 91 00:04:47,236 --> 00:04:49,303 Aku punya bukti. 92 00:04:50,739 --> 00:04:53,524 Turis mengambil foto ini. 93 00:04:56,244 --> 00:04:58,645 Bisa siapa pun. 94 00:04:58,647 --> 00:05:00,531 Bukankah itu terlihat seperti Sarah? 95 00:05:00,533 --> 00:05:04,752 Putri kita selamat, Quentin. 96 00:05:04,754 --> 00:05:07,955 Ah, kau keterlaluan. 97 00:05:07,957 --> 00:05:10,824 Tiga tahun, tidak ada telepon, tidak ada email, tidak ada apa-apa. 98 00:05:10,826 --> 00:05:11,959 Kau tiba-tiba muncul dengan foto tua.. 99 00:05:11,961 --> 00:05:13,844 Ayah, tolong./ Tidak. 100 00:05:13,846 --> 00:05:17,515 Tolong, kau dengarkan aku, ok? Sarah meninggal di kapal itu. 101 00:05:20,886 --> 00:05:23,387 Kenapa.. 102 00:05:24,856 --> 00:05:27,942 Kenapa kau membuatku mengingat ini lagi? 103 00:05:27,944 --> 00:05:30,561 Aku tidak ingin melakukan ini. 104 00:05:33,199 --> 00:05:34,699 Ayah... 105 00:05:34,701 --> 00:05:36,867 Tidak. 106 00:05:36,869 --> 00:05:39,487 Jadi aku bilang pada Chris dan Shane, mereka bisa menjadi teman kencan kita malam ini.. 107 00:05:39,489 --> 00:05:42,873 ke klub Oliver's-- Jika mereka beruntung. 108 00:05:42,875 --> 00:05:45,076 Kami berdua memiliki teman kencan, kan? 109 00:05:45,078 --> 00:05:47,712 Eh, aku.. aku tidak tahu. 110 00:05:47,714 --> 00:05:50,864 Tunggu sebentar. 111 00:05:50,866 --> 00:05:54,635 Aku tidak tahu penjambret melakukan coffee break. 112 00:05:54,637 --> 00:05:56,387 Kau tahu, gadis kaya, 113 00:05:56,389 --> 00:05:58,205 Kau tampaknya menghabiskan banyak waktu di Glades. 114 00:05:58,207 --> 00:05:59,840 Pekerjaanku di sekitar sini. 115 00:05:59,842 --> 00:06:02,042 Kau? Memiliki pekerjaan?/ Ya. 116 00:06:02,044 --> 00:06:03,710 Kau tahu, kau harus mencobanya sewaktu-waktu. 117 00:06:03,712 --> 00:06:05,229 Daripada nongkrong di sudut jalan, 118 00:06:05,231 --> 00:06:06,764 menunggu untuk menjambret tas seseorang. 119 00:06:06,766 --> 00:06:08,182 Kedengarannya bagus. 120 00:06:08,184 --> 00:06:09,734 Kau tahu siapa yang bisa mempekerjakan orang putus sekolah, 121 00:06:09,736 --> 00:06:11,769 beberapa kali, tanpa referensi, 122 00:06:11,771 --> 00:06:13,070 dan catatan kejahatan? 123 00:06:14,557 --> 00:06:16,424 Sebenarnya, mungkin aku tahu. 124 00:06:16,426 --> 00:06:19,093 Kau tahu klub yang baru dibuka di Glades? 125 00:06:19,095 --> 00:06:22,079 Verdant? Kakakku pemiliknya. 126 00:06:22,081 --> 00:06:25,416 Aku pikir dia mungkin memerlukan petugas valet. 127 00:06:25,418 --> 00:06:27,034 Menurutmu itu ide yang baik? 128 00:06:27,036 --> 00:06:29,120 Saya, mengambil kunci mobil orang asing? 129 00:06:29,122 --> 00:06:31,655 Aku pikir saatnya kau mencoba atau tutup mulut. 130 00:06:31,657 --> 00:06:34,575 Bicaralah pada kakakmu. 131 00:06:46,521 --> 00:06:47,855 Yo. 132 00:06:47,857 --> 00:06:50,608 Hei. 133 00:06:50,610 --> 00:06:52,726 Darimana kau? 134 00:06:52,728 --> 00:06:54,995 Oh, aku pikir aku akan membuat diriku jarang kelihatan pagi hari. 135 00:06:54,997 --> 00:06:58,482 Jangan menatapku seperti itu. Klub akhirnya dibuka. 136 00:06:58,484 --> 00:07:00,267 McKenna dan aku akan berkencan ke enam kalinya malam ini, 137 00:07:00,269 --> 00:07:03,604 Yang mana.. itu penting. 138 00:07:03,606 --> 00:07:05,322 Dan, eh, entahlah. 139 00:07:05,324 --> 00:07:08,108 Tampaknya hari yang bagus untuk memberikan orang-orang jahat waktu beristirahat. 140 00:07:09,777 --> 00:07:14,131 Gadis jahat yang aku khawatirkan. 141 00:07:14,133 --> 00:07:16,484 Helena. 142 00:07:16,486 --> 00:07:17,768 Ya, atau seperti biasa aku memanggilnya, 143 00:07:17,770 --> 00:07:19,019 mantan pacar psiko-mu. 144 00:07:19,021 --> 00:07:20,271 Ini diambil di Alley Cats, 145 00:07:20,273 --> 00:07:22,339 klub striptis. Laporan polisi.. 146 00:07:22,341 --> 00:07:25,059 menyebutkan nama korban itu Gus Sabatoni. 147 00:07:25,061 --> 00:07:26,677 Itu pengacara Bertinelli. 148 00:07:26,679 --> 00:07:28,579 Untuk apa dia kembali ke Starling City hanya untuknya? 149 00:07:28,581 --> 00:07:30,498 Tidak seperti dia melakukan pekerjaan yang baik. 150 00:07:30,500 --> 00:07:32,600 Ayahnya menjalani hukuman seumur hidup tanpa pembebasan bersyarat. 151 00:07:32,602 --> 00:07:35,352 Ayo, Oliver, kita berdua tahu ini hanya soal waktu. 152 00:07:35,354 --> 00:07:37,822 Kau mencoba untuk membantunya, kau tidak bisa. 153 00:07:37,824 --> 00:07:39,103 Sekarang satu-satunya pertanyaan adalah, 154 00:07:39,128 --> 00:07:40,979 berapa lama sebelum dia mengungkap siapa kau, 155 00:07:41,310 --> 00:07:43,644 aku, seluruh operasi ini. 156 00:07:43,646 --> 00:07:46,831 Dengar, aku ingin kau untuk menghubungi kontaknya di Bratva. 157 00:07:46,833 --> 00:07:49,316 Tanya siapapun, cari tahu di mana Helena, 158 00:07:49,318 --> 00:07:50,817 kenapa dia kembali. 159 00:07:50,819 --> 00:07:52,486 Oke. Tapi Oliver-- 160 00:07:52,488 --> 00:07:53,987 Dig, jika dia di sini, pasti ada alasannya. 161 00:07:53,989 --> 00:07:55,372 Jika itu bukan Frank Bertinelli, 162 00:07:55,374 --> 00:07:56,924 kita perlu tahu apa yang telah dia rencanakan. 163 00:07:56,926 --> 00:07:59,009 Oke. 164 00:08:07,636 --> 00:08:10,054 Speedy?/ Oh, kami di sini. 165 00:08:10,056 --> 00:08:13,107 Lihat siapa yang kembali. 166 00:08:13,109 --> 00:08:15,359 Dia baru saja menceritakan kencan pertama kalian-- 167 00:08:15,361 --> 00:08:16,510 di Russo. 168 00:08:16,512 --> 00:08:18,445 Halo, Oliver. 169 00:08:18,447 --> 00:08:21,482 Oh, Ollie, aku punya teman.. 170 00:08:21,484 --> 00:08:23,033 yang mencari pekerjaan. 171 00:08:23,035 --> 00:08:25,236 Aku ingin tahu apakah klub yang masih memerlukan? 172 00:08:25,238 --> 00:08:27,371 Ya. Tentu saja. Bicaralah dengan Tommy. 173 00:08:27,373 --> 00:08:30,207 Kau bisa pergi ke lantai atas dan menelepon Tommy, sekarang. 174 00:08:30,209 --> 00:08:32,042 Bagus. 175 00:08:32,044 --> 00:08:34,078 Kau hebat. 176 00:08:38,633 --> 00:08:40,867 Kemana saja kau? 177 00:08:40,869 --> 00:08:43,220 Um... 178 00:08:43,222 --> 00:08:46,390 Barcelona. 179 00:08:46,392 --> 00:08:49,226 Monaco, Budapest. 180 00:08:49,228 --> 00:08:51,595 Aku perlu melupakan siapa diriku. 181 00:08:51,597 --> 00:08:53,213 Dan aku sangat merindukanmu. 182 00:08:53,215 --> 00:08:56,016 Maksudmu seperti kau merindukan Gus Sabatoni? 183 00:08:56,018 --> 00:08:57,711 Aku pikir kau selesai.. 184 00:08:57,736 --> 00:08:59,816 dengan organisasi ayahmu, Helena. 185 00:09:00,022 --> 00:09:02,606 Karena dia menjalani hukuman seumur hidup.. 186 00:09:02,608 --> 00:09:04,892 di penjara Iron Heights. 187 00:09:04,894 --> 00:09:06,493 Kau sudah membalaskan dendammu. 188 00:09:06,495 --> 00:09:07,912 Dia melakukan kesepakatan.. 189 00:09:07,914 --> 00:09:09,747 dengan Departemen Pengadilan untuk bersaksi 190 00:09:09,749 --> 00:09:11,448 melawan keluarga East Coast. 191 00:09:11,450 --> 00:09:13,584 Dalam 48 jam, perlindungan saksi 192 00:09:13,586 --> 00:09:15,669 akan memberinya nama baru, hidup baru, 193 00:09:15,671 --> 00:09:17,955 dan dia akan pergi selamanya.. tak terlacak! 194 00:09:17,957 --> 00:09:20,240 Maaf. Maaf. 195 00:09:20,242 --> 00:09:23,077 Ayaku tidak berhak mendapatkan kesempatan kedua.. 196 00:09:23,079 --> 00:09:25,379 kehidupan kedua. Dan aku tidak bisa.. 197 00:09:25,381 --> 00:09:29,116 Aku tidak bisa menembus pertahanan Marsekal US. 198 00:09:29,118 --> 00:09:32,303 Tidak tanpa bantuan. 199 00:09:32,305 --> 00:09:34,505 Tidak. 200 00:09:34,507 --> 00:09:36,307 Itu pembunuhan. 201 00:09:36,309 --> 00:09:38,409 Bukan keadilan. 202 00:09:38,411 --> 00:09:40,594 Oh, di sana kau rupanya. 203 00:09:40,596 --> 00:09:43,364 Aku punya pertanyaan tentang pembukaan klubmu malam ini. 204 00:09:43,366 --> 00:09:44,782 Halo. 205 00:09:44,784 --> 00:09:46,984 Hai. 206 00:09:46,986 --> 00:09:49,486 Oliver, siapa temanmu? 207 00:09:49,488 --> 00:09:52,439 Oh! Ibu, inilah Helena. Helena, ini adalah ibu ku. 208 00:09:52,441 --> 00:09:55,626 Hai. Senang bertemu denganmu. Helena baru saja mau pergi. 209 00:09:55,628 --> 00:09:58,111 Ya. Aku ada urusan keluarga. 210 00:09:58,113 --> 00:09:59,997 Permisi sebentar. 211 00:09:59,999 --> 00:10:02,466 Tentu saja. 212 00:10:03,802 --> 00:10:07,471 Aku rasa aku akan sedikit lebih memaksa. 213 00:10:07,473 --> 00:10:09,306 Untungnya... 214 00:10:09,308 --> 00:10:12,393 Kau memiliki keluarga, juga. 215 00:10:27,632 --> 00:10:29,382 Dia ada di rumah ku. 216 00:10:29,384 --> 00:10:31,218 Dia mengancam. 217 00:10:31,220 --> 00:10:33,720 Aku ingin keamanan ekstra untuk ibu dan adikku. 218 00:10:33,722 --> 00:10:35,806 Segera, teman./ Terima kasih. 219 00:10:35,808 --> 00:10:36,873 Itu pekerjaanku. 220 00:10:36,875 --> 00:10:40,210 Untuk tidak mengatakan, "Aku sudah katakan..." 221 00:10:40,212 --> 00:10:41,711 Malam belum larut. 222 00:10:45,983 --> 00:10:47,767 Kemana saja kau? 223 00:10:47,769 --> 00:10:49,686 Klub buka dalam empat jam. 224 00:10:49,688 --> 00:10:50,921 Aku berurusan dengan vendor. 225 00:10:50,923 --> 00:10:54,390 Tidak, kau belum melakukannya. Tommy... 226 00:10:54,392 --> 00:10:56,993 Kita perlu bicara. 227 00:10:59,447 --> 00:11:01,898 Aku minta maaf, ok. 228 00:11:01,900 --> 00:11:05,118 Tapi aku merahasiakan ini untuk melindungi.. 229 00:11:05,120 --> 00:11:06,870 orang-orang yang dekat denganku. 230 00:11:06,872 --> 00:11:09,105 Kau pikir aku peduli itu? 231 00:11:09,107 --> 00:11:12,959 Apa yang membuat perasaanku terluka? 232 00:11:12,961 --> 00:11:15,629 Kau seorang pembunuh. 233 00:11:15,631 --> 00:11:18,081 Seorang pembunuh. 234 00:11:18,083 --> 00:11:20,416 Kau teman baikku seumur hidup, 235 00:11:20,418 --> 00:11:22,752 Tapi sekarang seperti aku bahkan tidak mengenalmu. 236 00:11:22,754 --> 00:11:25,605 Kau benar. Aku sudah berubah. 237 00:11:25,607 --> 00:11:28,558 Dengar, sobat, sekarang aku dapat menjelaskan padamu. 238 00:11:28,560 --> 00:11:31,027 Aku bisa menjelaskan padamu bagaimana dan mengapa.. 239 00:11:31,029 --> 00:11:33,563 Apa gunanya? 240 00:11:33,565 --> 00:11:36,316 Aku tidak akan mempercayai kata-katamu juga. 241 00:11:44,792 --> 00:11:48,161 Salah satu rudal tersebut memiliki jangkauan.. 242 00:11:48,163 --> 00:11:50,964 hingga 2.400 kilometer. 243 00:11:50,966 --> 00:11:52,368 Kita tidak akan kemana-mana.. 244 00:11:52,393 --> 00:11:54,385 sampai kita tahu apa yang direncanakan Fyers. 245 00:11:57,505 --> 00:12:00,290 Tebakan saja? Dia berencana pada meledakkan sesuatu. 246 00:12:00,292 --> 00:12:02,676 Yah, salah satu dari benda disana dapat melakukan itu. 247 00:12:02,678 --> 00:12:04,294 Tapi ini? 248 00:12:04,296 --> 00:12:06,813 Ini seperti mau memulai perang. 249 00:12:06,815 --> 00:12:09,465 Dengan siapa? 250 00:12:09,467 --> 00:12:10,567 Apa itu penting? 251 00:12:10,569 --> 00:12:13,987 Kita harus menghentikan Fyers.. 252 00:12:13,989 --> 00:12:16,639 sebelum dia membunuh ribuan orang yang tidak bersalah. 253 00:12:16,641 --> 00:12:18,174 Ada banyak tentara di bawah sana. 254 00:12:18,176 --> 00:12:20,277 Bahkan jika kita dapat menghabisi mereka semua, 255 00:12:20,279 --> 00:12:22,913 kita tidak bisa begitu saja mencuri peluncur rudal. 256 00:12:28,286 --> 00:12:30,820 Siapa yang mengatakan soal mencuri? 257 00:12:32,039 --> 00:12:35,208 Jadi apa rencananya? 258 00:12:35,210 --> 00:12:37,294 Penyerangan? Mustahil. 259 00:12:37,296 --> 00:12:40,130 Kita tidak bisa melumpuhkan enam orang sekaligus tanpa salah satu dari mereka memanggil bantuan. 260 00:12:40,132 --> 00:12:43,383 Akan lebih baik jika kita bisa mengumpulkan semuanya di satu tempat. 261 00:12:46,821 --> 00:12:49,773 Kau benar. 262 00:12:59,533 --> 00:13:02,052 Apa yang telah dilakukan stapler itu padamu? 263 00:13:02,054 --> 00:13:05,038 Ada apa, Laurel? Aku sibuk. Pacar pria bertudung kembali. 264 00:13:05,040 --> 00:13:08,875 Yah, aku minta maaf tentang pagi tadi. 265 00:13:08,877 --> 00:13:11,995 Tapi jika aku katakan alasan sebenarnya untuk menemuiku, 266 00:13:11,997 --> 00:13:13,797 kau tidak akan datang. 267 00:13:13,799 --> 00:13:16,199 Kau benar sekali, aku tidak akan datang. 268 00:13:18,386 --> 00:13:20,587 Jadi kau benar-benar percaya apa yang dikatakan ibumu.. 269 00:13:20,589 --> 00:13:22,472 tentang Sarah masih hidup di pulau fantasi? 270 00:13:24,376 --> 00:13:26,593 Maksudku, tidak. 271 00:13:28,679 --> 00:13:30,213 Tapi apa menyakitkan untuk melihat.. 272 00:13:30,215 --> 00:13:32,432 apa yang sudah Ibu ditemukan? 273 00:13:32,434 --> 00:13:34,367 Bahkan hanya untuk meluruskan ini. 274 00:13:34,369 --> 00:13:37,187 Laurel, kau tahu berapa lama bagiku untuk bisa.. 275 00:13:37,189 --> 00:13:38,594 membuat agar Sarah bukan hal pertama.. 276 00:13:38,619 --> 00:13:40,608 yang aku pikirkan setiap pagi? 277 00:13:40,609 --> 00:13:43,743 Ayah... 278 00:13:48,783 --> 00:13:52,235 Beritahu ibumu aku tidak menjanjikan apapun. 279 00:14:07,835 --> 00:14:09,969 ~ 280 00:14:15,776 --> 00:14:17,644 ~ 281 00:14:18,762 --> 00:14:21,231 Untuk Verdant. 282 00:14:21,233 --> 00:14:24,851 Aku tahu aku tidak selalu mendukung usaha ini, 283 00:14:24,853 --> 00:14:27,070 tapi aku harus mengakui.. 284 00:14:27,072 --> 00:14:30,040 klub malam ini cukup merupakan sebuah prestasi. 285 00:14:30,042 --> 00:14:32,275 Aku bangga padamu. 286 00:14:32,277 --> 00:14:33,943 Ayahmu juga. 287 00:14:33,945 --> 00:14:36,996 Ya, selamat, 288 00:14:36,998 --> 00:14:39,299 Ollie. Klub ini lumayan. 289 00:14:39,301 --> 00:14:41,134 Terima kasih, Speedy. Terima kasih banyak, 290 00:14:41,136 --> 00:14:42,969 kalian semua, untuk datang. 291 00:14:42,971 --> 00:14:46,622 ~ 292 00:14:46,624 --> 00:14:50,343 ~ 293 00:14:50,345 --> 00:14:52,645 Oh! disitu kau rupanya. 294 00:14:52,647 --> 00:14:55,432 Tempat ini sangat menakjubkan. 295 00:14:55,434 --> 00:14:57,851 Aku sangat bangga padamu dan Ollie. 296 00:14:57,853 --> 00:15:00,570 Terima kasih. 297 00:15:00,572 --> 00:15:02,522 Apa semuanya baik-baik saja? 298 00:15:02,524 --> 00:15:05,525 Aku tidak apa-apa. 299 00:15:05,527 --> 00:15:07,944 Yah, sarapan tadi kacau. 300 00:15:07,946 --> 00:15:11,281 Sarapan? Dengan orang tuaku? 301 00:15:11,283 --> 00:15:14,167 Benar. Tadi pagi. 302 00:15:14,169 --> 00:15:15,752 Eh... 303 00:15:15,754 --> 00:15:17,487 Maaf. 304 00:15:17,489 --> 00:15:19,155 Kau yakin semuanya baik-baik saja? 305 00:15:19,157 --> 00:15:21,824 Karena kau terlihat benar-benar aneh. 306 00:15:21,826 --> 00:15:24,494 Aku baik-baik saja. Aku berjanji. 307 00:15:24,496 --> 00:15:26,179 Tommy! Tommy. 308 00:15:26,181 --> 00:15:28,998 Apa kau sudah memanggil Roy?/ Aku meninggalkan pesan. 309 00:15:29,000 --> 00:15:31,718 Dia mulai besok. Yang mengingatkanku, 310 00:15:31,720 --> 00:15:34,771 Aku harus pergi memeriksa sesuatu di kantor. 311 00:15:34,773 --> 00:15:36,672 Permisi. 312 00:15:36,674 --> 00:15:38,341 Hei, Tommy. 313 00:15:38,343 --> 00:15:40,693 Ingat aku? 314 00:16:05,886 --> 00:16:07,587 Maaf mengganggumu, Tn. Quenn. 315 00:16:07,589 --> 00:16:10,306 Waktumu tepat sekali. Aku tidak bisa berdansa. 316 00:16:10,308 --> 00:16:12,058 Mereka bilang ini mendesak. 317 00:16:14,378 --> 00:16:15,812 Kau baik saja? 318 00:16:15,814 --> 00:16:17,764 Ya. Kami kehabisan Cristal. 319 00:16:17,766 --> 00:16:19,232 Oh./ Aku akan segera kembali. 320 00:16:19,234 --> 00:16:21,100 Oke. 321 00:16:24,155 --> 00:16:26,722 Dig? 322 00:16:26,724 --> 00:16:28,958 Lepaskan dia. 323 00:16:28,960 --> 00:16:30,726 Dia tidak ada hubungannya dengan ini. 324 00:16:30,728 --> 00:16:33,496 Sudah kukatakan. 325 00:16:33,498 --> 00:16:35,582 Oliver, aku sudah memperingatkanmu. 326 00:16:35,584 --> 00:16:38,084 Helena! Ini bukan dirimu. 327 00:16:38,086 --> 00:16:41,037 Ayahku adalah mafia dan seorang pembunuh. 328 00:16:41,039 --> 00:16:44,199 Bukankah kau membunuh orang-orang seperti itu sebelumnya! 329 00:16:44,200 --> 00:16:45,455 Dan aku mencoba untuk mengajarkanmu.. 330 00:16:45,480 --> 00:16:48,010 untuk mendapatkan tujuanmu tanpa membunuh! 331 00:16:48,413 --> 00:16:50,246 Dengan menerapkan ancaman. 332 00:16:50,248 --> 00:16:53,933 Dengan memanfaatkan kelemahan seseorang. 333 00:16:57,754 --> 00:17:00,390 Ada klub penuh ancaman.. 334 00:17:00,392 --> 00:17:02,592 di atas kita sekarang. 335 00:17:02,594 --> 00:17:04,611 Tolong. 336 00:17:04,613 --> 00:17:06,779 Oliver, jangan membuatku melakukan sesuatu.. 337 00:17:06,781 --> 00:17:08,931 yang nantinya akan kita sesali. 338 00:17:08,933 --> 00:17:11,601 Oke! Oke. Kau menang. 339 00:17:11,603 --> 00:17:13,786 Aku akan membantumu. Lepaskan dia. 340 00:17:13,788 --> 00:17:17,957 Biarkan...Dia...Pergi! 341 00:17:32,180 --> 00:17:33,733 Jangan bicara apapun. 342 00:17:33,734 --> 00:17:35,684 Oke. 343 00:17:35,686 --> 00:17:37,853 Mari kita bicara tentang Helena. 344 00:17:39,489 --> 00:17:41,773 Oliver, jika kau tidak masih memiliki perasaan 345 00:17:41,775 --> 00:17:44,309 untuk gadis ini, kau akan memikirkan sebuah solusi yang berbeda.. 346 00:17:44,311 --> 00:17:46,912 daripada membiarkan dia mengancammu dengan membunuh seseorang. 347 00:17:46,914 --> 00:17:48,413 Jadi apa yang kau ingin aku lakukan? 348 00:17:48,415 --> 00:17:50,815 Kau ingin aku untuk membunuhnya? 349 00:17:50,817 --> 00:17:52,451 Aku pikir kau akan melakukannya sejak lama.. 350 00:17:52,453 --> 00:17:54,986 jika dia tampak seperti aku daripada gadis T-Mobile. 351 00:17:54,988 --> 00:17:56,821 Dia pembunuh berdarah dingin, Oliver. 352 00:17:56,823 --> 00:17:58,790 Dia bukan orang jahat. 353 00:17:58,792 --> 00:18:02,344 Dia tersesat sejak ayahnya membunuh tunangannya dengan kejam. 354 00:18:02,346 --> 00:18:04,379 Dan kau akan duduk di sana.. 355 00:18:04,381 --> 00:18:07,832 dan memberitahu aku bahwa kau tidak tahu apa rasanya ingin membalas dendam? 356 00:18:07,834 --> 00:18:10,469 Apa yang akan kau lakukan? Hmm? 357 00:18:10,471 --> 00:18:13,488 Jika Floyd Lawton berdiri di sana? 358 00:18:13,490 --> 00:18:16,002 Tidak ada yang memaksamu.. 359 00:18:16,027 --> 00:18:17,443 untuk memburu dia. 360 00:18:17,444 --> 00:18:20,278 Kau benar. 361 00:18:20,280 --> 00:18:22,814 Oke? Aku tidak dapat membunuhnya. 362 00:18:22,816 --> 00:18:25,033 Dan aku tidak bisa menyerahkan dia ke polisi.. 363 00:18:25,035 --> 00:18:27,703 dan mengambil resiko dia akan membongkar semua ini. 364 00:18:27,705 --> 00:18:29,538 Tapi setidaknya, jika aku terlibat, 365 00:18:29,540 --> 00:18:31,373 Aku bisa mengawasi dia, ok? 366 00:18:31,375 --> 00:18:34,409 Aku dapat meminimalkan kerusakan. 367 00:18:34,411 --> 00:18:38,330 Maaf, apa aku... mengganggu? 368 00:18:38,332 --> 00:18:40,865 Kami hanya... berbicara tentangmu. 369 00:18:40,867 --> 00:18:43,585 Dan aku pikir kau tidak peduli tentangku. 370 00:18:43,587 --> 00:18:45,003 Masih tidak. 371 00:18:45,005 --> 00:18:46,705 Aku masih belum dapat menemukan tempat.. 372 00:18:46,707 --> 00:18:48,724 FBI menyembunyikan ayahmu. 373 00:18:48,726 --> 00:18:50,375 Aku dapat membantu dengan itu. 374 00:18:50,377 --> 00:18:52,377 Aku berusaha keras untuk meng-hack ke dalam sistem keamanan FBI. 375 00:18:52,379 --> 00:18:54,730 Keluar. Keluar. 376 00:18:54,732 --> 00:18:58,150 Ini adalah hal yang pribadi, Felicity. Tolong. 377 00:18:58,152 --> 00:19:01,737 Oh. Oke. 378 00:19:01,739 --> 00:19:04,239 Sampai nanti, kurasa... 379 00:19:07,744 --> 00:19:11,029 Sebenarnya berapa banyak pacar yang kau miliki? 380 00:19:11,031 --> 00:19:12,255 Seperti yang aku katakan... 381 00:19:12,280 --> 00:19:14,162 Kita tidak tahu di mana tempat itu. 382 00:19:14,284 --> 00:19:15,584 Apa yang kami tahu adalah bahwa Marshall.. 383 00:19:15,586 --> 00:19:17,569 membawa ayahmu untuk pemeriksaan.. 384 00:19:17,571 --> 00:19:19,621 di Departemen Keadilan malam ini. 385 00:19:19,623 --> 00:19:24,126 Ada masalah... Helena. 386 00:19:24,128 --> 00:19:25,744 Ada dua Van. 387 00:19:25,746 --> 00:19:28,096 Dan salah satunya adalah umpan./ Yah, bagusnya ada.. 388 00:19:28,098 --> 00:19:29,765 kita berdua, bukan. 389 00:19:29,767 --> 00:19:31,450 Belum terlambat untuk ini. 390 00:19:31,452 --> 00:19:33,351 Aku pikir kau tahu aku lebih baik dari itu. 391 00:19:33,353 --> 00:19:36,087 Aku tidak segan membunuh semuanya. 392 00:19:41,444 --> 00:19:44,730 Hei! 393 00:19:44,732 --> 00:19:48,867 Aku menemukan penyusup sewaktu berjaga-jaga. 394 00:19:52,872 --> 00:19:55,040 Itu adalah Wilson. 395 00:19:55,042 --> 00:19:58,910 Kau membunuh beberapa temanku, bajingan. 396 00:19:58,912 --> 00:20:00,829 Dan aku akan membunuh beberapa orang lagi. 397 00:20:11,957 --> 00:20:14,476 Aku akan berbicara dengan salah satu pengacara kami.. 398 00:20:14,478 --> 00:20:17,012 dan meminta mereka menghubungi anda kembali. 399 00:20:17,014 --> 00:20:19,514 Terluka karena alat cukur? 400 00:20:19,516 --> 00:20:21,966 Hai./ Hei. 401 00:20:21,968 --> 00:20:23,468 Kau punya waktu? 402 00:20:23,470 --> 00:20:25,520 Tentu. 403 00:20:25,522 --> 00:20:27,806 Bagaimana hari pertama Roy? 404 00:20:27,808 --> 00:20:30,909 Anak itu tidak pernah datang. 405 00:20:30,911 --> 00:20:32,494 Um... 406 00:20:32,496 --> 00:20:35,864 Aku hanya, eh, aku datang oleh untuk meminta maaf atas tadi malam. 407 00:20:35,866 --> 00:20:38,116 Daripada minta maaf, 408 00:20:38,118 --> 00:20:39,534 kenapa tidak kau mencoba jujur? 409 00:20:39,536 --> 00:20:41,820 Kau bisa mulai dengan pergelangan tanganmu. 410 00:20:41,822 --> 00:20:45,340 Aku berkelahi dengan seseorang di klub. 411 00:20:45,342 --> 00:20:47,292 Itu tindakan bodoh. 412 00:20:47,294 --> 00:20:49,928 Aku pikir aku menanyakan kebenaran. 413 00:20:49,930 --> 00:20:52,714 Aku tahu sesuatu terjadi. 414 00:20:52,716 --> 00:20:55,267 Kenapa tidak kau katakan padaku apa yang terjadi? 415 00:20:55,269 --> 00:20:58,653 Karena aku tidak bisa. 416 00:20:58,655 --> 00:21:00,839 Kenapa tidak? 417 00:21:02,692 --> 00:21:06,645 Aku tidak dapat memberitahumu. Aku berharap aku bisa. 418 00:21:06,647 --> 00:21:09,531 Laurel, aku minta maaf. 419 00:21:09,533 --> 00:21:10,899 Aku juga. 420 00:21:10,901 --> 00:21:14,986 Aku benar-benar memerlukanmu sekarang, Tommy. 421 00:21:14,988 --> 00:21:17,522 Ibuku muncul mengatakan Adikku masih hidup, 422 00:21:17,524 --> 00:21:20,191 dan ayahku sangat marah denganku karena aku mendengarkan ibu. 423 00:21:20,193 --> 00:21:22,327 Dan aku tidak tahu siapa yang harus dipercaya. 424 00:21:22,329 --> 00:21:24,246 Aku merasa seperti berantakan. 425 00:21:24,248 --> 00:21:26,715 Aku masih di sini untuk mu./ Tidak. 426 00:21:26,717 --> 00:21:28,884 Kau tidak. Kau jutaan mil jauhnya, 427 00:21:28,886 --> 00:21:32,971 dan bagian terburuk adalah, Aku bahkan tidak tahu mengapa. 428 00:21:32,973 --> 00:21:35,090 Maaf. 429 00:21:43,816 --> 00:21:46,935 Wow. Sering menguntit? 430 00:21:46,937 --> 00:21:49,738 Kau tidak datang untuk pekerjaan aku dapatkan untukmu. 431 00:21:49,740 --> 00:21:51,398 Ya, aku punya pikiran lain tentang memarkirkan.. 432 00:21:51,423 --> 00:21:52,441 Bentley kakakmu. 433 00:21:52,442 --> 00:21:54,392 Apa, menjadi valet membuatmu terhina? 434 00:21:54,394 --> 00:21:57,729 Bukan itu, tetapi menerima kebaikan dari gadis kaya. 435 00:21:57,731 --> 00:21:59,114 Kenapa kau begitu terobsesi.. 436 00:21:59,116 --> 00:22:00,749 dengan fakta bahwa aku punya uang? 437 00:22:00,751 --> 00:22:02,584 Kau tahu, uang bukan segalanya. 438 00:22:02,586 --> 00:22:04,903 Berbicara seperti seseorang yang punya itu. 439 00:22:04,905 --> 00:22:06,705 Sekarang, eh, permisi, 440 00:22:06,707 --> 00:22:09,457 aku harus kembali ke kehidupanku yang jahat. 441 00:22:25,090 --> 00:22:29,311 Yo, dapat kau membantuku? Aku pikir aku tersesat. 442 00:22:29,313 --> 00:22:31,763 Arah mana ke pusat kota? Aku.. aku.. aku tidak tahu. 443 00:22:31,765 --> 00:22:33,982 Mungkin kau dapat menunjukkan kami arah. 444 00:22:33,984 --> 00:22:36,768 Atau lebih baik lagi, sedikit uang.. 445 00:22:46,946 --> 00:22:50,882 Kau baik-baik saja? 446 00:22:50,884 --> 00:22:53,051 Kau berdarah! 447 00:22:53,053 --> 00:22:55,220 Ya, itulah yang terjadi ketika kau ditusuk. 448 00:22:55,222 --> 00:22:58,456 Ahh. 449 00:23:05,731 --> 00:23:08,650 Hanya ayahmu. 450 00:23:08,652 --> 00:23:10,802 Jika orang lain terluka maka aku akan membunuhmu. 451 00:23:10,804 --> 00:23:13,438 Manis sekali. 452 00:23:13,440 --> 00:23:18,026 Sekarang aku tahu bagaimana kau membuat pacar polisimu terpesona. 453 00:24:39,742 --> 00:24:42,444 Serahkan Frank Bertinelli. 454 00:24:47,200 --> 00:24:50,668 Ayahmu tidak di dalam van. 455 00:24:50,670 --> 00:24:53,121 Tetapi dia mengirimkan salam. 456 00:24:53,123 --> 00:24:54,923 Di mana pria bertudung? 457 00:24:54,925 --> 00:24:57,125 Helena Bertinelli... 458 00:24:57,127 --> 00:25:00,462 Kau memiliki hak untuk tetap diam. 459 00:25:06,135 --> 00:25:08,470 Sial. 460 00:25:08,472 --> 00:25:11,106 Apa pun yang kau katakan dapat dan akan digunakan.. 461 00:25:11,108 --> 00:25:12,724 melawanmu dalam pengadilan hukum. 462 00:25:12,726 --> 00:25:15,777 Kau memiliki hak untuk mendapat pengacara. 463 00:25:32,614 --> 00:25:35,758 Paul Copani, Nick Salvati, Gus Sabatoni. 464 00:25:35,760 --> 00:25:38,728 Kau berburu banyak, Nn. Bertinelli. 465 00:25:40,013 --> 00:25:42,398 Kurasa aku harus membuat menyebutmu "Huntress". 466 00:25:42,400 --> 00:25:44,383 Kau telah melumpuhkan.. 467 00:25:44,385 --> 00:25:46,752 semua orang di organisasi kriminal ayahmu. 468 00:25:46,754 --> 00:25:50,223 Ketika Gus Sabatoni tewas, 469 00:25:50,225 --> 00:25:51,557 kami tahu itu hanya soal waktu.. 470 00:25:51,559 --> 00:25:53,509 sebelum kau mencoba untuk membunuh orang tuamu. 471 00:25:53,511 --> 00:25:56,078 Kau mau memberitahu kami mengapa? 472 00:25:56,080 --> 00:25:58,748 Tidak./ Kau harus mempertimbangkan kembali. 473 00:25:58,750 --> 00:26:02,018 Kami menangkapmu, Tapi si vigilante lolos.. 474 00:26:02,020 --> 00:26:05,137 sebelum E.S.U. bisa menangkapnya. 475 00:26:05,139 --> 00:26:08,558 Kau tahu siapa dia. Siapa dia sebenarnya. 476 00:26:08,560 --> 00:26:11,460 Benarkan? 477 00:26:11,462 --> 00:26:13,896 Nn. Bertinelli, 478 00:26:13,898 --> 00:26:15,915 Kau akan dibawa pergi, 479 00:26:15,917 --> 00:26:17,433 kami tidak bisa mengubah itu. 480 00:26:17,435 --> 00:26:20,019 Tetapi sesuatu bisa lebih baik. 481 00:26:20,021 --> 00:26:23,255 Atau bisa lebih buruk. 482 00:26:23,257 --> 00:26:26,943 Kau sebutkan namanya, aku akan melakukan semua yang bisa kulakukan 483 00:26:26,945 --> 00:26:29,478 untuk membuatnya lebih baik. 484 00:26:31,682 --> 00:26:34,450 Oliver Queen. 485 00:26:36,453 --> 00:26:38,221 Kau berkencan dengan dia sekarang, kan? 486 00:26:38,223 --> 00:26:41,624 Aku melihatmu pada pembukaan klubnya kemarin malam. 487 00:26:41,626 --> 00:26:45,061 Apa dia menceritakan bahwa dulu kami adalah kekasih? 488 00:26:45,063 --> 00:26:48,447 Kami ingin tahu tentang pria bertudung, bukan Oliver Queen. 489 00:26:48,449 --> 00:26:50,750 Biar kuberi tahu semua rahasia kecil.. 490 00:26:50,752 --> 00:26:52,585 hubungan kalian berdua tidak akan berhasil. 491 00:26:52,587 --> 00:26:55,588 Kau lihat, Oliver memiliki bakat tertentu. 492 00:26:55,590 --> 00:26:58,174 Dia memanfaatkan orang-orang. Dia memanfaatkanku, 493 00:26:58,176 --> 00:27:00,793 Dia memanfaatkan putri detektif ini.. 494 00:27:00,795 --> 00:27:04,397 maaf.. putri-putri. 495 00:27:06,683 --> 00:27:09,068 Aku lebih baik menjauh.. 496 00:27:09,070 --> 00:27:11,303 sebelum dirimu terluka. 497 00:27:11,305 --> 00:27:14,790 Kesempatan terakhir. 498 00:27:16,309 --> 00:27:17,693 Namanya. 499 00:27:18,745 --> 00:27:21,597 The Hood. 500 00:27:23,835 --> 00:27:25,584 Apa yang terjadi? 501 00:27:25,586 --> 00:27:27,319 Entahlah. 502 00:27:33,377 --> 00:27:34,593 Pergi, keluar dari sini! 503 00:27:34,595 --> 00:27:36,646 Cari jalan keluar. 504 00:27:47,774 --> 00:27:50,026 Jangan bergerak! 505 00:27:56,533 --> 00:27:59,368 Terdengar seperti penyelamatan yang berani. 506 00:27:59,370 --> 00:28:02,354 Kau sangat beruntung memiliki seorang teman seperti Roy, Thea. 507 00:28:02,356 --> 00:28:04,189 Oh, aku tidak tahu itu. 508 00:28:04,191 --> 00:28:06,525 Kami bukan teman. 509 00:28:06,527 --> 00:28:09,712 Nah, biar aku jahit dulu, 510 00:28:09,714 --> 00:28:13,466 dan kemudian kalian bisa putuskan apakah kalian teman atau bukan. 511 00:28:15,218 --> 00:28:18,721 Kau benar-benar brengsek. 512 00:28:19,856 --> 00:28:21,557 Roy. 513 00:28:21,559 --> 00:28:24,060 Ada apa? 514 00:28:24,062 --> 00:28:25,845 Tidak ada. 515 00:28:25,847 --> 00:28:27,263 Aku hanya tidak mengerti, kenapa aku harus disuntik. 516 00:28:28,900 --> 00:28:31,183 Oh, jangan bilang anggota geng tangguh sepertimu.. 517 00:28:31,185 --> 00:28:32,768 takut dengan jarum kecil. 518 00:28:32,770 --> 00:28:35,071 Itu tidak terlihat kecil. 519 00:28:35,073 --> 00:28:37,556 Yah, pikirkan saja hal lain. 520 00:28:37,558 --> 00:28:39,658 Selain jarum. 521 00:28:39,660 --> 00:28:40,943 Seperti apa? 522 00:28:40,945 --> 00:28:43,496 Ok, ini agak sedikit menyengat. 523 00:28:49,052 --> 00:28:52,071 Selesai. 524 00:28:53,790 --> 00:28:56,425 Tidak begitu buruk, bukan? 525 00:29:01,832 --> 00:29:04,249 Terima kasih untuk penyelamatanmu. 526 00:29:04,251 --> 00:29:06,502 Aku tidak bisa mengambil risiko membiarkanmu memberitahu polisi tentangku. 527 00:29:06,504 --> 00:29:08,187 Apa itu alasan satu-satunya? 528 00:29:09,639 --> 00:29:12,257 Kenapa tidak kau akui saja.. 529 00:29:12,259 --> 00:29:14,760 bahwa kau juga masih memiliki perasaan padaku? 530 00:29:24,270 --> 00:29:26,739 Apa itu? 531 00:29:26,741 --> 00:29:29,658 Tiket pesawat ke Roma, dan paspor.. 532 00:29:29,660 --> 00:29:31,443 jadi kau dapat memulai kehidupan baru.. 533 00:29:31,445 --> 00:29:34,613 di tempat lain. 534 00:29:34,615 --> 00:29:38,050 Polisi tahu kau melacak ayahmu, Helena. 535 00:29:38,052 --> 00:29:40,953 Kau tidak pernah akan menemukannya. 536 00:29:40,955 --> 00:29:43,973 Jadi pergilah dari kotaku. 537 00:30:04,310 --> 00:30:07,079 Letakkan ini di sekitar peluncur. 538 00:30:12,502 --> 00:30:15,004 Lakukannya dengan cepat. Bantuan mereka bisa datang kapan saja. 539 00:30:15,006 --> 00:30:17,957 Kami berada 60 detik dari launcher. 540 00:30:17,959 --> 00:30:20,759 Pasang peledak terakhirmu dan kita akan meledakkannya. 541 00:30:26,332 --> 00:30:28,767 Aku pikir aku punya ide yang lebih baik. 542 00:30:28,769 --> 00:30:30,936 Apa yang kau lakukan? 543 00:30:30,938 --> 00:30:33,189 Aku mengambil papan sirkuit. 544 00:30:33,191 --> 00:30:36,058 Komputer tidak akan bekerja tanpa mereka, dan juga benda ini. 545 00:30:37,010 --> 00:30:40,179 Ancaman. 546 00:30:49,689 --> 00:30:52,374 Maaf. Aku seharusnya menelepon. 547 00:30:52,376 --> 00:30:53,959 Tidak, tidak apa-apa. 548 00:30:53,961 --> 00:30:55,161 Ayo masuk. 549 00:30:55,163 --> 00:30:56,896 Kau yakin? Ya, ya. 550 00:30:56,898 --> 00:30:57,963 Terima kasih./ Aku terkejut, 551 00:30:57,965 --> 00:30:59,415 tapi aku senang. 552 00:30:59,417 --> 00:31:01,417 Ya?/ Ya. 553 00:31:08,374 --> 00:31:10,759 Semuanya ok? 554 00:31:10,761 --> 00:31:13,729 Aku mengalami malam yang benar-benar berat. 555 00:31:13,731 --> 00:31:17,716 Aku hanya tidak mengantisipasi, pekerjaanku dan klub, 556 00:31:17,718 --> 00:31:20,269 Aku merasa seperti aku mengecewakan semua orang. 557 00:31:20,271 --> 00:31:23,155 Keluargaku dan Tommy.. 558 00:31:23,157 --> 00:31:25,691 dan... 559 00:31:25,693 --> 00:31:29,028 Kau. Aku merasa seperti aku mengecewakanmu. 560 00:31:29,030 --> 00:31:30,696 Kau terlalu keras pada diri sendiri. 561 00:31:30,698 --> 00:31:32,448 Kami berdua dituntut pekerjaan. 562 00:31:32,450 --> 00:31:34,884 Tidak ada alasan untuk menyakiti orang-orang terdekat mu. 563 00:31:34,886 --> 00:31:37,386 Tidak, tetapi ketika kau percaya dengan apa yang kau lakukan, 564 00:31:37,388 --> 00:31:39,838 kau menemukan cara untuk membuatnya berhasil. 565 00:31:39,840 --> 00:31:42,074 Bagaimana? 566 00:31:42,076 --> 00:31:44,343 Yah... 567 00:31:44,345 --> 00:31:45,961 Hal pertama yang kau lakukan.. 568 00:31:45,963 --> 00:31:48,080 adalah kau menemukan seseorang.. 569 00:31:48,082 --> 00:31:51,784 di mana kau tidak perlu meminta maaf. 570 00:31:54,755 --> 00:31:58,557 ♪ Settle down with me 571 00:31:58,559 --> 00:32:02,111 ♪ cover me up 572 00:32:02,113 --> 00:32:06,198 ♪ lie down with me 573 00:32:06,200 --> 00:32:09,268 ♪ and hold me 574 00:32:09,270 --> 00:32:11,603 ♪ in your arms 575 00:32:16,293 --> 00:32:18,744 ♪ Your heart's against my chest ♪ 576 00:32:18,746 --> 00:32:21,880 ♪ your lips pressed in my neck ♪ 577 00:32:21,882 --> 00:32:26,001 ♪ I'm falling for your eyes 578 00:32:26,003 --> 00:32:28,554 ♪ but they don't know me yet ♪ 579 00:32:28,556 --> 00:32:31,507 ♪ And with a feeling I'll forget ♪ 580 00:32:31,509 --> 00:32:34,260 Hei, ini aku. 581 00:32:34,262 --> 00:32:37,096 Aku menyadap laporan polisi. 582 00:32:37,098 --> 00:32:39,298 Toko olahraga lokal baru saja dirampok.. 583 00:32:39,300 --> 00:32:41,350 oleh seseorang dengan yang menggunakan cross bow, 584 00:32:41,352 --> 00:32:42,851 Sekarang... 585 00:32:42,853 --> 00:32:45,187 Bisa jadi suatu kebetulan.. 586 00:32:45,189 --> 00:32:47,973 atau mantan pacar psiko-mu.. 587 00:32:47,975 --> 00:32:50,359 Kata Dig, bukan aku.. 588 00:32:50,361 --> 00:32:52,328 masih dalam kota. 589 00:32:52,330 --> 00:32:55,748 Aku akan memberitahumu jika aku menemukan hal lain. 590 00:32:55,750 --> 00:32:59,501 Sementara itu, berhati-hatilah.. 591 00:32:59,503 --> 00:33:01,003 Hai. 592 00:33:01,005 --> 00:33:02,688 Aku rasa kita tidak punya kesempatan.. 593 00:33:02,690 --> 00:33:04,489 untuk berkenalan dengan baik tadi pagi. 594 00:33:12,877 --> 00:33:14,456 Felicity?/ Oliver. 595 00:33:15,168 --> 00:33:16,834 Oliver... 596 00:33:18,104 --> 00:33:20,605 Aku di sini. 597 00:33:22,174 --> 00:33:24,175 Kau baik-baik saja? 598 00:33:24,177 --> 00:33:25,676 Hei, Hei. 599 00:33:25,678 --> 00:33:28,780 Kau baik-baik saja? 600 00:33:28,782 --> 00:33:31,349 Aku mendapat teleponmu. 601 00:33:31,351 --> 00:33:34,185 Apa yang terjadi?/ Helena. 602 00:33:34,187 --> 00:33:36,738 Dia ingin alamat rumah dimana ayahnya disembunyikan. 603 00:33:36,740 --> 00:33:39,574 Dia membuat aku meng-hack database FBI. 604 00:33:39,576 --> 00:33:41,376 Maaf, Oliver./ Hei. 605 00:33:41,378 --> 00:33:43,912 Ini bukan kesalahan mu. 606 00:33:45,548 --> 00:33:48,550 Oliver, apa yang akan kau lakukan? 607 00:33:48,552 --> 00:33:50,351 Apa yang aku harus lakukan sejak awal. 608 00:33:57,403 --> 00:33:59,788 Ahh! 609 00:34:52,957 --> 00:34:55,843 Helena! 610 00:34:59,927 --> 00:35:00,956 Kode tiga, tembakan 611 00:35:00,957 --> 00:35:02,773 di persembunyian Bertinelli. 612 00:35:02,775 --> 00:35:04,742 Ini adalah Hall. Aku di tempat. 613 00:35:04,744 --> 00:35:06,338 Tunggu bantuan, detektif. 614 00:35:06,363 --> 00:35:07,916 Itu adalah perintah. 615 00:35:11,884 --> 00:35:14,469 Kau tidak akan memanahku. 616 00:35:14,471 --> 00:35:16,671 Kau bukan seorang pembunuh. 617 00:35:16,673 --> 00:35:18,222 Ingat? 618 00:35:18,224 --> 00:35:19,974 Tetapi kau pembunuh. 619 00:35:21,301 --> 00:35:23,653 Dan jika aku membiarkan kau pergi, 620 00:35:23,654 --> 00:35:27,606 kesalahan ini semua tanggung jawabku. 621 00:35:29,326 --> 00:35:31,961 Maaf. 622 00:35:36,216 --> 00:35:38,667 Aku melatih gerakan itu. 623 00:35:38,669 --> 00:35:43,339 Aku rasa aku mungkin membutuhkannya suatu hari nanti. 624 00:35:45,041 --> 00:35:48,043 Kau ingin membunuhku. 625 00:36:07,313 --> 00:36:09,031 Cukup! 626 00:36:09,033 --> 00:36:10,916 Jangan bergerak! 627 00:36:14,532 --> 00:36:16,675 Letakkan. 628 00:36:16,678 --> 00:36:18,511 Berbalik. 629 00:36:18,513 --> 00:36:20,346 Perlahan-lahan. 630 00:36:23,384 --> 00:36:25,018 Tidak! 631 00:36:39,223 --> 00:36:41,841 McKenna? 632 00:37:09,767 --> 00:37:10,780 Hei. 633 00:37:10,781 --> 00:37:13,381 Hei. 634 00:37:13,481 --> 00:37:15,948 Bagaimana perasaanmu? 635 00:37:15,950 --> 00:37:17,950 Eh, mati rasa. 636 00:37:17,952 --> 00:37:20,820 Hei, jangan.. jangan bergerak. 637 00:37:20,822 --> 00:37:22,288 Oke. 638 00:37:22,290 --> 00:37:25,491 Aku bertemu doktermu. Dia orang yang baik. 639 00:37:25,493 --> 00:37:26,809 Hmm. 640 00:37:26,811 --> 00:37:28,277 Dia mengatakan kau cukup beruntung masih hidup. 641 00:37:28,279 --> 00:37:31,614 Ya. Dia juga mengatakan.. 642 00:37:31,616 --> 00:37:33,749 Tulang pahaku hancur, 643 00:37:33,751 --> 00:37:37,837 dan setidaknya perlu satu tahun untuk rehabilitasi. 644 00:37:39,973 --> 00:37:42,258 Aku suka menjadi seorang polisi. 645 00:37:42,260 --> 00:37:44,560 Oh, ayolah. McKenna. 646 00:37:44,562 --> 00:37:47,129 Kau masih seorang polisi. 647 00:37:47,131 --> 00:37:49,682 Kau menjalani satu operasi lagi, pulang ke rumah.. 648 00:37:49,684 --> 00:37:51,517 Aku tidak akan pulang./ Apa? 649 00:37:51,519 --> 00:37:55,488 Aku pindah ke Coast City untuk tinggal dengan adikku. 650 00:37:55,490 --> 00:37:57,000 Mereka memiliki fasilitas terapi fisik terbaik.. 651 00:37:57,025 --> 00:37:58,350 di sana. 652 00:37:59,810 --> 00:38:02,011 Aku akan berkunjung. 653 00:38:02,013 --> 00:38:05,498 Hei, aku seorang miliarder, kan?/ Ya. 654 00:38:05,500 --> 00:38:07,649 Aku akan pindah ke Coast City. 655 00:38:07,651 --> 00:38:10,002 Manis sekali, tapi... 656 00:38:10,004 --> 00:38:12,872 Klub mu baru saja buka. 657 00:38:12,874 --> 00:38:15,657 Dan pekerjaanmu di sini. 658 00:38:15,659 --> 00:38:17,710 Jangan khawatirkan aku. 659 00:38:19,162 --> 00:38:21,097 Ini adalah tanggung jawabku untuk khawatir tentangmu. 660 00:38:21,099 --> 00:38:23,516 Sudahlah, ok? 661 00:38:23,518 --> 00:38:26,435 Dengar, kau tahu bagaimana perasaanku padamu. 662 00:38:29,523 --> 00:38:33,726 Jangan membuat ini lebih sulit daripada yang sudah ada. 663 00:38:35,779 --> 00:38:38,531 Oke. 664 00:38:38,533 --> 00:38:40,182 Oke. 665 00:38:40,184 --> 00:38:42,451 Itu, eh, 666 00:38:42,453 --> 00:38:45,287 apapun yang kau butuhkan. 667 00:38:56,550 --> 00:38:59,701 Apa kau membersihkan mejamu? 668 00:38:59,703 --> 00:39:01,921 Bukan. Teman. 669 00:39:01,923 --> 00:39:04,473 Um... 670 00:39:04,475 --> 00:39:06,392 Kau ingin bertemu denganku. 671 00:39:06,394 --> 00:39:08,260 Duduklah. 672 00:39:08,262 --> 00:39:09,895 Oke. 673 00:39:22,392 --> 00:39:25,578 Aku siap untuk mendengarkan sekarang. 674 00:39:29,583 --> 00:39:32,251 Terima kasih. 675 00:39:38,141 --> 00:39:41,627 Hei. 676 00:39:41,629 --> 00:39:43,762 Aku, eh, mendengar tentang McKenna. 677 00:39:43,764 --> 00:39:46,465 Kau baik-baik saja? 678 00:39:46,467 --> 00:39:50,052 Tidak juga. 679 00:39:50,054 --> 00:39:54,607 Dengar, aku tahu bahwa aku agak menyebalkan akhir-akhir ini. 680 00:39:54,609 --> 00:39:56,725 Aku hanya tidak bisa mengerti.. 681 00:39:56,727 --> 00:39:59,595 bagaimana kau bisa menyimpan sebuah rahasia besar dariku. 682 00:39:59,597 --> 00:40:02,064 Tapi aku.. 683 00:40:02,066 --> 00:40:05,618 aku tidak pernah memikirkan bahwa kaulah yang berkorban. 684 00:40:07,270 --> 00:40:10,789 Berbohong kepada orang-orang yang dekat denganku. 685 00:40:10,791 --> 00:40:14,159 Adalah bagian tersulit. 686 00:40:14,161 --> 00:40:16,996 Aku mengerti itu. 687 00:40:19,717 --> 00:40:21,634 Aku sudah salah... 688 00:40:21,636 --> 00:40:25,154 untuk berpikir bahwa aku dapat memiliki kedua-duanya. 689 00:40:25,156 --> 00:40:28,891 bahwa aku bisa melakukan apa yang aku lakukan.. 690 00:40:28,893 --> 00:40:33,062 dan masih memiliki kehidupan yang normal. 691 00:40:33,064 --> 00:40:35,731 Dengan siapa pun. 692 00:40:35,733 --> 00:40:37,516 Kecuali jika kau sendirian, 693 00:40:37,518 --> 00:40:40,302 kau tidak akan pernah menjadi bahagia. 694 00:40:41,521 --> 00:40:44,223 Mungkin tidak. 695 00:40:45,859 --> 00:40:50,646 Tapi aku merasa bahagia bukanlah hal penting sekarang. 696 00:40:54,618 --> 00:40:57,419 Rencanamu, kau yang memanggil. 697 00:41:00,924 --> 00:41:04,260 Fyers. 698 00:41:04,262 --> 00:41:06,211 Tn. Quenn. 699 00:41:06,213 --> 00:41:08,764 Aku pikir mungkin akan mendengar sesuatu darimu. 700 00:41:08,766 --> 00:41:10,849 Kami memiliki papan sirkuitnya. 701 00:41:10,851 --> 00:41:13,852 Kau membuat kesalahan serius. 702 00:41:13,854 --> 00:41:17,022 Anak buahku sedang menjelajahi pulau untuk mencarimu selagi kita bicara. 703 00:41:17,024 --> 00:41:20,175 Dan ketika mereka menemukanmu, mereka akan membunuhmu. 704 00:41:20,177 --> 00:41:22,778 Dengan perlahan. 705 00:41:22,780 --> 00:41:26,031 Jika anak buahmu membunuh kami, maka kau akan pernah menemukan papan sirkuitnya. 706 00:41:26,033 --> 00:41:28,484 Dan setelah itu, kita berdua tahu bahwa semua yang tersisa denganmu.. 707 00:41:28,486 --> 00:41:32,521 adalah seni modern yang benar-benar jelek. 708 00:41:33,690 --> 00:41:35,708 Apa penawaranmu? 709 00:41:35,710 --> 00:41:37,859 Sebuah pertukaran. 710 00:41:37,861 --> 00:41:40,045 Aku mengerti. 711 00:41:40,047 --> 00:41:43,048 Dan apa yang kau inginkan sebagai gantinya? 712 00:41:46,603 --> 00:41:49,368 Aku ingin keluar dari pulau. 713 00:41:49,393 --> 00:41:54,393 sync, corrected by elderman translated by Cerberus IDFL.us SubsCrew