1 00:00:00,666 --> 00:00:03,026 Mit navn er Oliver Queen. 2 00:00:03,027 --> 00:00:07,195 I fem år var jeg strandet på en ø med kun ét mål - 3 00:00:07,197 --> 00:00:09,247 - at overleve. 4 00:00:09,249 --> 00:00:11,032 Oliver Queen er i live. 5 00:00:11,034 --> 00:00:13,590 Nu vil jeg opfylde min fars sidste ønske. 6 00:00:13,759 --> 00:00:16,227 Jeg vil bruge listen med navne, han efterlod mig - 7 00:00:16,229 --> 00:00:19,763 - og uskadeliggøre dem, som forgifter min by. 8 00:00:19,765 --> 00:00:22,616 For at gøre det, må jeg blive til en anden. 9 00:00:22,618 --> 00:00:26,820 Jeg skal blive til noget andet. 10 00:00:26,822 --> 00:00:28,772 Tidligere i Arrow: 11 00:00:28,774 --> 00:00:31,158 Jeg vil gerne have dig til at arbejde med mig i efterforskningen af selvtægtsmanden. 12 00:00:31,160 --> 00:00:33,110 Mange tak, sir. 13 00:00:33,112 --> 00:00:34,845 Det er bare begyndelsen. Om et halvt år - 14 00:00:34,847 --> 00:00:39,116 - vil organisationens vision af, hvordan byen burde være, være fuldendt. 15 00:00:39,118 --> 00:00:43,087 Tusinder af uskyldige mennesker vil dø, og det vil ikke røre dig. 16 00:00:43,089 --> 00:00:44,722 Det er ikke rigtigt. 17 00:00:44,724 --> 00:00:46,974 Jeg ville føle, at jeg havde fuldendt noget. 18 00:00:46,976 --> 00:00:51,061 Hvordan kan vi hjælpe? 19 00:00:51,063 --> 00:00:54,631 Malcolm Merlyn. I skal slå ham ihjel for mig. 20 00:00:54,633 --> 00:00:57,901 - Det ligner ham ikke med sorte pile. - Der er noget, der ikke passer. 21 00:01:14,203 --> 00:01:16,653 Hvad mener du med, at helikopteren er ved at lande? 22 00:01:16,655 --> 00:01:18,672 Ifølge flyveplanen lander de ikke før om 20 minutter. 23 00:01:18,674 --> 00:01:21,175 Så luk heliporten! 24 00:01:39,010 --> 00:01:42,012 Jeg er lige landet i Starling. 25 00:01:42,014 --> 00:01:46,700 Vi havde en aftale. Halvdelen ved ankomsten og resten, når det er gjort. 26 00:01:50,405 --> 00:01:54,858 Tak. Bare rolig - 27 00:01:54,860 --> 00:01:57,461 - han er så godt som... 28 00:02:00,165 --> 00:02:02,833 Guillermo Barrera. 29 00:02:02,835 --> 00:02:06,053 Du har svigtet denne by. 30 00:02:06,055 --> 00:02:10,140 - Du har opbygget dig noget af et ry. - Og du burde være blevet i udlandet. 31 00:02:10,142 --> 00:02:13,877 Jeg overvejede det, men så kom jeg til at tænke på - 32 00:02:13,879 --> 00:02:17,297 - at jeg også har et ry. 33 00:02:48,842 --> 00:02:53,842 Oversat af G.Spot for DanishBits.org 34 00:03:13,955 --> 00:03:18,041 Tricket er at holde din vægt ligeligt fordelt. 35 00:03:18,043 --> 00:03:20,461 Jeg troede, at tricket var ikke at komme op at slås? 36 00:03:20,463 --> 00:03:24,448 Starling City er ikke et sted, hvor problemerne kan holdes hen med snak. 37 00:03:24,450 --> 00:03:27,617 Hvis du vil arbejde med os - 38 00:03:27,619 --> 00:03:31,672 - så kan jeg kun sove trygt, hvis jeg ved, at du kan klare dig selv. 39 00:03:31,674 --> 00:03:33,223 I det mindste en lille smule. 40 00:03:37,061 --> 00:03:38,645 Hvordan gik det? 41 00:03:38,647 --> 00:03:40,647 - Ikke så godt for ham. - Hvem snakker du om? 42 00:03:40,649 --> 00:03:43,150 En lejemorder med en svaghed for knive. 43 00:03:43,152 --> 00:03:46,653 - Hans navn var Guillermo Barrera. - "Var"? 44 00:03:46,655 --> 00:03:52,476 - Så han kan ikke fortælle os om sit mål? - Nej. 45 00:03:52,478 --> 00:03:55,496 Derfor skal du hacke hans telefon. Barrera er i verdenseliten. 46 00:03:55,498 --> 00:04:00,000 Han går efter højprofilsmål. Det job, han er hyret til, er ikke gjort færdigt. 47 00:04:00,002 --> 00:04:02,336 Vi er nødt til hurtigt at finde ud af, hvem han skulle slå ihjel. 48 00:04:02,338 --> 00:04:05,756 - De er sikkert stadig i fare. Okay? - Ja. 49 00:04:05,758 --> 00:04:07,824 Jeg skal mødes med McKenna. 50 00:04:07,826 --> 00:04:10,594 Det var godt, at hun ikke stod klar på heliporten. 51 00:04:11,829 --> 00:04:15,499 Det er nok ikke en god idé at falde for betjenten, der jagter dig. 52 00:04:15,501 --> 00:04:18,268 Der er et ringe udvalg for os selvtægtsmænd. 53 00:04:25,643 --> 00:04:27,978 Fire. 54 00:04:27,980 --> 00:04:30,297 Jeg er mere en løber. 55 00:04:35,354 --> 00:04:39,907 - Hvorfor begynder du nu at træne? - Hvad er der ellers at lave? 56 00:04:39,909 --> 00:04:42,826 Vi kunne jo prøve at finde på en anden måde at komme væk fra øen. 57 00:04:42,828 --> 00:04:46,296 Der er ikke en anden måde. Var der det, så havde jeg fundet den. 58 00:04:46,298 --> 00:04:50,467 Vi kan ikke bare sidde her og vente på, at Fyers kommer og slår os ihjel. 59 00:04:52,971 --> 00:04:55,005 Jeg havde en idé. 60 00:04:55,007 --> 00:04:58,225 Hvis du går ind i skoven, og finder alt det bambus, du kan... 61 00:04:58,227 --> 00:05:02,062 - Ja? - ...så kan vi bygge en båd - 62 00:05:02,064 --> 00:05:04,398 - ligesom de gjorde i "Gilligan's Island". 63 00:05:11,573 --> 00:05:15,892 Den er ødelagt. Det blev den, da det styrtede ned. 64 00:05:15,894 --> 00:05:20,364 - Har du prøvet at få den til at virke? - Jeg er bedre til at splitte ting ad. 65 00:05:21,749 --> 00:05:25,452 Min far var pilot og plejede at udføre reparationerne selv. 66 00:05:25,454 --> 00:05:29,623 - Håber du så på, at det er arveligt? - Nej, jeg hjalp ham med det. 67 00:05:29,625 --> 00:05:33,877 Jeg blev efterhånden ret god. Måske kan jeg få radioen til at virke. 68 00:05:33,879 --> 00:05:38,915 Du burde træne dig op til den uundgåelige kamp, der venter. 69 00:05:38,917 --> 00:05:41,935 Der er større chance for, at jeg kan få radioen til at virke. 70 00:05:43,438 --> 00:05:45,355 Hej. 71 00:05:45,357 --> 00:05:46,773 Undskyld, jeg kommer for sent. 72 00:05:46,775 --> 00:05:49,192 Nej, det er mig, der gør det. Jeg sad fast på kontoret. 73 00:05:49,194 --> 00:05:52,946 Det samme her. Du ser godt ud. 74 00:05:55,200 --> 00:05:59,903 - Vi må hellere gå indenfor. - Ja, det må vi hellere. 75 00:06:01,624 --> 00:06:04,374 Vi er vist ikke på vej indenfor. 76 00:06:05,660 --> 00:06:07,811 Velkommen. 77 00:06:07,813 --> 00:06:13,133 - Tillykke med fødselsdagen, makker. - Den føles som en Chateauneuf de Pape. 78 00:06:13,135 --> 00:06:16,186 - Den kommer også til at smage sådan. - Du er en sand ven. 79 00:06:16,188 --> 00:06:18,171 Tommy, du kan godt huske McKenna Hall? 80 00:06:18,173 --> 00:06:20,891 - Fra gamle dage. - I lige måde. 81 00:06:24,145 --> 00:06:25,462 Ollie. 82 00:06:25,464 --> 00:06:27,431 - Hej. - Hej. 83 00:06:27,433 --> 00:06:29,683 Laurel, dette er... 84 00:06:29,685 --> 00:06:32,427 McKenna Hall. Vi kender hinanden fra retsbygningen. 85 00:06:32,521 --> 00:06:35,672 - Hvordan går det, advokat? - Meget fint, kriminalbetjent. 86 00:06:35,674 --> 00:06:37,691 - Jeg går ud og åbner den her. - Kom med ind. 87 00:06:37,693 --> 00:06:40,661 Sikke en dejlig lejlighed. Den er virkelig stor. 88 00:06:40,663 --> 00:06:43,080 Hvor er det yndigt. 89 00:06:43,082 --> 00:06:46,950 - Hvor gammel er du der? - Det er faktisk min søster Sarah. 90 00:06:46,952 --> 00:06:50,420 - Det må du undskylde. - Nej, det er okay. 91 00:06:50,422 --> 00:06:55,292 Jeg ved ikke, hvorfor min far købte den fugl til hende. Den larmede nat og dag. 92 00:06:55,294 --> 00:06:56,426 Den gik os alle sammen på nerverne. 93 00:06:56,428 --> 00:06:58,428 En skål... 94 00:07:00,381 --> 00:07:04,968 ...for den første fødselsdag, jeg har nydt i meget lang tid. 95 00:07:04,970 --> 00:07:08,505 Min bedste ven er tilbage. Og... 96 00:07:08,507 --> 00:07:13,894 Jeg har endelig fundet ud af, hvorfor der i tusinder af år har været poeter. 97 00:07:13,896 --> 00:07:16,012 - Tillykke med fødselsdagen, skat. - Tak. 98 00:07:16,014 --> 00:07:18,949 - Skål. - Skål. 99 00:07:18,951 --> 00:07:21,318 Jeg tror, det er maden. 100 00:07:22,870 --> 00:07:26,657 - Gudskelov har hun ikke lavet mad. - Amen. 101 00:07:29,494 --> 00:07:32,462 Hr. Merlyn. 102 00:07:32,464 --> 00:07:35,298 Laurel. Må jeg komme ind? 103 00:07:43,341 --> 00:07:45,509 Oliver. 104 00:07:45,511 --> 00:07:49,646 Jeg har prøvet at komme i kontakt med dig, hr. Merlyn. 105 00:07:49,648 --> 00:07:52,649 Hvad laver du her, far? 106 00:07:52,651 --> 00:07:55,185 Tillykke med fødselsdagen, Tommy. 107 00:07:56,320 --> 00:07:58,588 Giv os lige et øjeblik. 108 00:07:58,590 --> 00:08:01,491 Selvfølgelig. 109 00:08:06,781 --> 00:08:08,915 - Vi skulle lige til at spise. - Jeg kan ikke blive. 110 00:08:08,917 --> 00:08:12,419 Det bliver heller ikke noget problem, for du er ikke inviteret. 111 00:08:12,421 --> 00:08:16,006 Jeg bliver hædret af Starling Citys kommune. 112 00:08:16,008 --> 00:08:18,408 De vil overrække mig deres årlige humanitærpris. 113 00:08:18,410 --> 00:08:21,261 Løb de tør for mennesker at give den til? 114 00:08:21,263 --> 00:08:24,514 Jeg kunne godt tænke mig, at du var der. 115 00:08:24,516 --> 00:08:28,351 Jeg har med garanti noget andet at lave den dag. 116 00:08:31,439 --> 00:08:36,526 Du tror det nok ikke, men jeg har kun ønsket for dig, at du var lykkelig. 117 00:08:36,528 --> 00:08:39,029 Hvis det kan lindre spændingen mellem os - 118 00:08:39,031 --> 00:08:41,648 - så tænder jeg for kontakten igen. - Gem dine penge, far. 119 00:08:41,650 --> 00:08:43,700 Jeg har ikke brug for det længere. 120 00:08:43,702 --> 00:08:47,487 Jeg vil stadig gerne have, at du kommer til begivenheden. 121 00:08:48,790 --> 00:08:52,459 Det ville betyde meget for mig. 122 00:08:52,461 --> 00:08:54,244 Ved du hvad, far? 123 00:08:57,381 --> 00:09:02,919 Nogle gange, så er de folk der ikke, som du allerhelst vil have var der. 124 00:09:02,921 --> 00:09:05,756 Det har du lært mig. 125 00:09:07,008 --> 00:09:09,009 Adskillige gange. 126 00:09:39,173 --> 00:09:41,208 Goddag, Lawton. 127 00:09:41,210 --> 00:09:44,127 Jeg kan se, at du er blevet sløv i kanten. 128 00:09:44,129 --> 00:09:46,379 Jeg vidste at du var der. 129 00:09:46,381 --> 00:09:49,015 Jeg var bare ligeglad med om du slog mig ihjel. 130 00:09:49,017 --> 00:09:52,185 Hvad vil du have? 131 00:09:52,187 --> 00:09:58,275 Min organisation er blevet hyret til at eliminere et bestemt højprofilmål. 132 00:09:58,277 --> 00:10:02,646 - Et meget velbevogtet mål. - Du kan glemme det. 133 00:10:02,648 --> 00:10:07,183 - Jeg er gået på pension. - For blot at ryge og drikke dit liv væk? 134 00:10:07,185 --> 00:10:11,605 - Vi skal alle sammen dø på et tidspunkt. - Der er én, der skal dø i rette tid. 135 00:10:11,607 --> 00:10:14,207 Der er der ingen, der gør bedre end dig. 136 00:10:14,209 --> 00:10:19,129 Min forestilling er ikke hvad den har været. 137 00:10:19,131 --> 00:10:20,662 Nej. 138 00:10:23,688 --> 00:10:26,845 Den bliver endnu bedre. 139 00:10:28,673 --> 00:10:34,845 Hvem har så brug for en kugle eller to i brystet? 140 00:10:36,681 --> 00:10:38,849 Moira. 141 00:10:38,851 --> 00:10:41,768 - Sker det? - Ja. 142 00:10:41,770 --> 00:10:45,405 - Humanitærpris-uddelingen. - Er det ikke en smule for offentligt? 143 00:10:45,407 --> 00:10:48,408 Ingen vil se det komme. 144 00:10:49,777 --> 00:10:54,247 Jeg har meget gode nyheder at dele med jer. 145 00:10:54,249 --> 00:11:00,120 Takket være Queen Consolidated's Applied Sciences Division, og deres seneste opkøb - 146 00:11:00,122 --> 00:11:05,592 - så er det foretagende, vi har igangsat, kun måneder fra at blive til realitet. 147 00:11:05,594 --> 00:11:09,546 Der er lys for enden af tunnellen for alle i Starling. 148 00:11:09,548 --> 00:11:12,849 Vi vil ikke svigte denne by. 149 00:11:14,352 --> 00:11:21,858 Jeg tror, at jeg taler for alle her, når jeg siger, at vi er med dig, Malcolm. 150 00:11:32,782 --> 00:11:35,165 Jøsses! Han er noget af en paranoid lejemorder. 151 00:11:35,167 --> 00:11:40,204 Krypteringen på Barreras telefon bliver meget svær at knække. 152 00:11:40,206 --> 00:11:42,865 Men mit mellemnavn er kodeknækker. 153 00:11:42,890 --> 00:11:46,126 - Eller, det er faktisk Megan... - Kan du få noget ud af den? 154 00:11:46,128 --> 00:11:48,412 Kun det sidste nummer, han ringede til. 155 00:11:48,414 --> 00:11:51,799 - Som var? - En restaurant i China Town. 156 00:11:51,801 --> 00:11:54,435 En Jade Dragon. Jeg går ud fra at selv lejemordere - 157 00:11:54,437 --> 00:11:55,769 - nyder byens bedste chow mein. 158 00:11:55,771 --> 00:11:57,221 Jade Dragon er en facade - 159 00:11:57,223 --> 00:11:59,256 - for den kinesiske mafia. 160 00:11:59,258 --> 00:12:02,443 Ring til restauranten. Bestil bord til to til i aften. 161 00:12:02,445 --> 00:12:04,895 Du er nødt til at afkode den telefon. 162 00:12:06,481 --> 00:12:08,849 Jeg har lidt lyst til kinesisk mad nu. 163 00:12:22,665 --> 00:12:25,632 Det er en virkelig stor stegt fisk. 164 00:12:25,634 --> 00:12:28,152 Jeg blev fortalt at det var den mest autentiske Szechwan i byen. 165 00:12:28,154 --> 00:12:31,022 Jeg ville gerne sikre mig, at fejringen af din fødselsdag - 166 00:12:31,024 --> 00:12:32,473 - fik sin forsinkede fejring. 167 00:12:32,475 --> 00:12:34,776 Tingene var en lille smule anspændt i går. 168 00:12:34,778 --> 00:12:36,944 Du kan stole på, at min far nok skal jage ethvert smile ud af rummet. 169 00:12:36,946 --> 00:12:39,396 Han kom rent faktisk forbi - 170 00:12:39,398 --> 00:12:41,665 - og det lod til, at han forsøgte - 171 00:12:41,667 --> 00:12:43,667 - at opføre sig en lille smule faragtig. 172 00:12:43,869 --> 00:12:46,620 Faragtig. Det beskriver min far perfekt. 173 00:12:46,622 --> 00:12:48,889 Jeg ved, at I to aldrig har haft et tæt forhold - 174 00:12:48,891 --> 00:12:50,874 - men det kan ikke have været for ham - 175 00:12:50,876 --> 00:12:52,493 - efter din mor blev dræbt. 176 00:12:52,495 --> 00:12:55,246 Jeg tror, at han glemte, at vi var to til stede på den klub, 177 00:12:55,248 --> 00:12:57,548 Jeg forsvarer ham ikke, Tommy. 178 00:12:57,550 --> 00:12:59,383 Det er bare... 179 00:13:00,819 --> 00:13:04,004 Efter alt, hvad jeg har været i gennem - 180 00:13:04,006 --> 00:13:05,956 - mennesker, som jeg har mistet... 181 00:13:05,958 --> 00:13:08,642 Jeg ved, hvor hårdt det kan være. 182 00:13:08,644 --> 00:13:11,979 Du kan sikkert ikke huske det her. 183 00:13:14,350 --> 00:13:15,866 Vi var otte år gamle. 184 00:13:15,868 --> 00:13:17,534 Men efter hendes begravelse - 185 00:13:17,536 --> 00:13:21,855 - skred han, i cirka to år. 186 00:13:21,857 --> 00:13:24,275 Og da han endelig kom tilbage - 187 00:13:24,277 --> 00:13:26,393 - var han... 188 00:13:26,395 --> 00:13:29,430 Han var blevet så skide kold. 189 00:13:29,432 --> 00:13:31,882 Han sagde nærmest ingenting. 190 00:13:31,884 --> 00:13:34,418 Det var derfor, jeg tilbragte så tid hos jer. 191 00:13:34,420 --> 00:13:37,838 Set udefra - 192 00:13:37,840 --> 00:13:40,958 - har det altid set ud som om, at jeg har haft en far. 193 00:13:40,960 --> 00:13:43,510 Han betalte mine regninger - 194 00:13:43,512 --> 00:13:47,181 - han boede i huset, han betalte min kaution... 195 00:13:47,183 --> 00:13:51,769 Men din far tog mig med til min første hockey kamp. 196 00:13:51,771 --> 00:13:54,471 Din far lærte mig fluefiskeri.. 197 00:13:54,473 --> 00:13:57,474 Din far tog os med til vores første aldersbegrænsede film 198 00:13:57,476 --> 00:14:01,028 Men han var ikke perfekt. 199 00:14:01,030 --> 00:14:04,231 Min far lavede fejl. 200 00:14:04,233 --> 00:14:07,284 Og... 201 00:14:07,286 --> 00:14:12,539 Vi har aldrig snakket om det her. 202 00:14:12,541 --> 00:14:16,210 Men jeg føler meget vrede mod ham. 203 00:14:16,212 --> 00:14:20,214 Men jeg ville stadig give hvad som helst - 204 00:14:20,216 --> 00:14:23,467 - for at få ham tilbage, fordi... 205 00:14:23,469 --> 00:14:27,805 Når alt kommer til alt, så er din far... 206 00:14:27,807 --> 00:14:31,809 Din far. 207 00:14:35,647 --> 00:14:38,982 Jeg mente det, jeg sagde i aftes. 208 00:14:38,984 --> 00:14:40,934 Jeg - 209 00:14:40,936 --> 00:14:43,187 - er virkelig glad for, at du er kommet tilbage. 210 00:14:53,114 --> 00:14:56,283 Jeg skal lige på toilettet. 211 00:15:55,760 --> 00:15:59,263 Må vi få regningen, tak. 212 00:16:08,356 --> 00:16:11,909 Jeg håber, at du kan lide at grille. 213 00:16:11,911 --> 00:16:14,611 Nu skal du ikke snuble over dine ben, når du jubler af glæde og takker mig - 214 00:16:14,613 --> 00:16:16,697 - for at tilbringe seks timer i et træ, så du kan få noget at spise. 215 00:16:16,699 --> 00:16:18,365 Hvad for noget? 216 00:16:18,367 --> 00:16:20,868 Fantastisk. Jeg spiser senere. 217 00:16:20,870 --> 00:16:24,254 Du har arbejdet på den der i dagevis. Giv det nu en pause. 218 00:16:24,256 --> 00:16:25,873 Det er fordi, at jeg kan klare det. 219 00:16:25,875 --> 00:16:28,759 Selvfølgelig kan du det. Når grise lærer at flyve. 220 00:16:32,797 --> 00:16:35,098 Du må tage pis på mig. 221 00:16:36,050 --> 00:16:38,185 Kan du få styr på det her? 222 00:16:38,187 --> 00:16:40,554 Jeg ved det ikke. Jeg slet ikke, hvordan jeg kom så langt. 223 00:16:40,556 --> 00:16:44,107 463 fortsætter indflyvning. 224 00:16:44,109 --> 00:16:46,894 Mayday, mayday, mayday. 225 00:16:46,896 --> 00:16:49,363 Dette er Wedgetail 325. 226 00:16:49,365 --> 00:16:51,348 Piloten og passageren er styrtet. 227 00:16:51,350 --> 00:16:53,066 463 har fået landingstilladelse på - 228 00:16:53,068 --> 00:16:55,869 - landingsbane 2-7 højre. Vindstyrke - 229 00:16:55,871 --> 00:16:57,621 2-7-0 grader, 10 knob. 230 00:16:57,623 --> 00:17:00,457 Jeg gentager... Pilot og passager styrtet ned - 231 00:17:00,459 --> 00:17:02,526 - på øen Lian Yu. 232 00:17:02,528 --> 00:17:04,628 Vi anmoder om øjeblikkelig redning. 233 00:17:04,630 --> 00:17:06,830 Vi er klar til at lande på landingsbane 2-7 højre. 234 00:17:06,832 --> 00:17:09,866 - 463, det er modtaget. - Fandens. 235 00:17:09,868 --> 00:17:12,886 De kan ikke høre os, og vi kan ikke sende besked ud. 236 00:17:12,888 --> 00:17:15,339 Vi er stadig fanget. 237 00:17:20,261 --> 00:17:22,262 Lance. 238 00:17:22,264 --> 00:17:24,431 Triaden har hyret en lejemorder. 239 00:17:24,433 --> 00:17:26,383 Jaså? Mener du ham, som du har anbragt i lighuset? 240 00:17:26,385 --> 00:17:28,685 Tillykke. Du er samtaleemnet på stationen igen. 241 00:17:28,687 --> 00:17:31,572 De har hyret én lejemorder, og de vil hyre en ny, kriminalassistent. 242 00:17:31,574 --> 00:17:33,156 Hvem er dit mål? 243 00:17:33,158 --> 00:17:34,891 Det prøver jeg at finde ud af, men jeg ender i blindgyder konstant. 244 00:17:34,893 --> 00:17:36,610 Jeg har brug for, at du sætter dine mænd på opgaven. 245 00:17:36,612 --> 00:17:38,395 Mine folk arbejder ikke for dig - 246 00:17:38,397 --> 00:17:40,163 - og når jeg tænker over det, så gør jeg heller ikke. 247 00:17:40,165 --> 00:17:41,915 Det handler ikke om dig og mig, kriminalassistent. 248 00:17:41,917 --> 00:17:44,618 Det handler om at redde et liv. 249 00:17:44,620 --> 00:17:48,088 Ring til mig igen, når du har et navn. 250 00:17:48,090 --> 00:17:49,790 Hall. 251 00:17:49,792 --> 00:17:51,291 Ja, hr. 252 00:17:51,293 --> 00:17:55,762 Dig og mig. Vi kommer til at fange den selvtægtsmand. 253 00:17:57,432 --> 00:18:00,350 Det er fem flugtveje, fra stueetagen - 254 00:18:00,352 --> 00:18:01,885 - der skal blokeres. 255 00:18:01,887 --> 00:18:03,753 Så snart brandalarmen starter - 256 00:18:03,755 --> 00:18:05,472 - har vi mindre end 30 sekunder - 257 00:18:05,474 --> 00:18:08,025 - til at passificere Merlyns private sikkerhedsfolk - 258 00:18:08,027 --> 00:18:10,978 - og tvinge ham udenfor, sammen med de andre. 259 00:18:10,980 --> 00:18:13,697 Så snart han er udenfor... 260 00:18:13,699 --> 00:18:17,734 Vil resten være op til hr. Lawton. 261 00:18:19,737 --> 00:18:22,556 Det er modtaget. 262 00:19:17,462 --> 00:19:19,632 Du ser flot ud! 263 00:19:19,633 --> 00:19:21,466 Jeg prøver at lade være, men det bliver bare ved med at ske. 264 00:19:21,468 --> 00:19:23,551 Hvad er lejligheden. 265 00:19:23,553 --> 00:19:26,137 Jeg besluttede mig for at tage med til min fars arrangement. 266 00:19:26,139 --> 00:19:28,172 Gjorde du virkelig? 267 00:19:28,174 --> 00:19:30,225 Er du sikker? 268 00:19:30,227 --> 00:19:31,759 Næsten. 269 00:19:31,761 --> 00:19:33,544 Skal jeg tage med dig? 270 00:19:33,546 --> 00:19:35,313 Nej, jeg ved, at du har arbejde, der skal laves. 271 00:19:35,315 --> 00:19:37,398 Jeg lover, at det nok skal gå. 272 00:20:05,961 --> 00:20:08,763 Du ser smuk ud. 273 00:20:11,216 --> 00:20:12,600 Tak skal du have. 274 00:20:12,602 --> 00:20:15,303 Hvis du ikke skal noget - 275 00:20:15,305 --> 00:20:18,139 - kan vi måske spise aftensmad sammen, efter denne ceremoni - 276 00:20:18,141 --> 00:20:19,691 - og bare snakke, som vi gjorde engang. 277 00:20:19,693 --> 00:20:21,693 Det vil jeg gerne. 278 00:20:21,695 --> 00:20:24,395 Det er mit signal. 279 00:20:31,904 --> 00:20:35,039 Jeg har forsøgt at undgå ham hele aftenen. 280 00:20:35,041 --> 00:20:38,326 Hvis du ikke var kommet, havde det set mistænkeligt ud. 281 00:20:38,328 --> 00:20:40,628 Hvordan kan du snakke med ham, på den måde? 282 00:20:40,630 --> 00:20:42,023 Som om intet er ved at ske. 283 00:20:42,024 --> 00:20:43,677 Jeg har levet det liv her i fem år. 284 00:20:43,702 --> 00:20:45,100 Fem minutter mere betyder ikke noget. 285 00:20:45,785 --> 00:20:47,802 Godaften mine herrer og damer. 286 00:20:47,804 --> 00:20:51,506 Aftenens æresgæst har ikke brug for megen introduktion. 287 00:20:51,508 --> 00:20:54,892 Det er hverken hans velstand eller hans navn - 288 00:20:54,894 --> 00:20:56,844 - som vi fejrer her i aften. 289 00:20:56,846 --> 00:20:58,479 Men det er hans indsats i - 290 00:20:58,481 --> 00:21:00,531 - at gøre Starling til en bedre - 291 00:21:00,533 --> 00:21:03,351 - og et mere sikkert sted at leve. 292 00:21:03,353 --> 00:21:05,737 Så vær sød at hjælpe mig med at byde velkommen til - 293 00:21:05,739 --> 00:21:08,323 - årets humanitær nummer et i Starling - 294 00:21:08,325 --> 00:21:10,525 Hr. Malcolm Merlyn. 295 00:21:32,966 --> 00:21:35,600 Og det er en scene, ikke? 296 00:21:35,602 --> 00:21:38,052 De fleste har et band. 297 00:21:38,054 --> 00:21:39,971 Nogen, der er seje. Er Fallout Boys stadig seje? 298 00:21:39,973 --> 00:21:41,773 De er stoppet. 299 00:21:41,775 --> 00:21:44,175 Og aldrig i livet. 300 00:21:44,177 --> 00:21:48,446 Så en anden kommer til at vælge bandet. 301 00:21:49,832 --> 00:21:52,033 Er der noget, der generer dig? 302 00:21:52,035 --> 00:21:54,869 Lad være med at sige nej, for du er elendig til at lyve. 303 00:21:54,871 --> 00:21:56,854 Er jeg? 304 00:21:56,856 --> 00:21:58,623 Jeg troede, at jeg blev bedre til det. 305 00:21:58,625 --> 00:22:01,292 Hvad er der galt? 306 00:22:02,678 --> 00:22:05,913 Der foregår en masse i mit liv. 307 00:22:05,915 --> 00:22:07,582 Arbejde. 308 00:22:07,584 --> 00:22:10,134 Venner. 309 00:22:11,587 --> 00:22:14,422 Og jeg har det - 310 00:22:14,424 --> 00:22:19,260 - svært med at finde ud af at få plads til det hele. 311 00:22:20,329 --> 00:22:21,763 Jeg har også kæmpet - 312 00:22:21,765 --> 00:22:23,147 - med nogen af de tanker. 313 00:22:23,149 --> 00:22:24,716 Har du nogen gode ideer? 314 00:22:24,718 --> 00:22:26,934 Jeg tror bare, at vi er nødt til at være meget ærlige om - 315 00:22:26,936 --> 00:22:28,986 - hvad der foregår i vores liv. 316 00:22:28,988 --> 00:22:32,073 Tror du, at du kan gøre det? 317 00:22:33,909 --> 00:22:36,160 Kom nu! 318 00:22:36,162 --> 00:22:37,695 - Jeg slap ind. - Sådan! 319 00:22:37,697 --> 00:22:41,582 Sådan! Godt gået, Felicity Smoak. 320 00:22:41,584 --> 00:22:44,118 Du taler ikke tilfældigvis spansk, vel? 321 00:22:44,120 --> 00:22:45,536 Arabisk. 322 00:22:50,759 --> 00:22:53,795 Åh, du godeste. 323 00:22:53,797 --> 00:22:55,680 Du ved, at jeg er der for dig. 324 00:22:56,965 --> 00:22:59,300 Undskyld mig, hr. Queen. 325 00:22:59,302 --> 00:23:03,420 IT afdelingen har det, du bad om. 326 00:23:03,422 --> 00:23:04,972 - Jeg kommer straks. - Okay. 327 00:23:08,060 --> 00:23:09,593 Har du fundet målet? 328 00:23:09,595 --> 00:23:11,646 Målet er Tommys far, Oliver. 329 00:23:11,648 --> 00:23:14,565 Hvad med prisuddelingen? 330 00:23:14,567 --> 00:23:16,818 Tommy er der. 331 00:23:16,820 --> 00:23:18,903 Hr. Diggle kører dig hjem, McKenna. 332 00:23:18,905 --> 00:23:21,389 Jeg har fået noget uventet arbejde. 333 00:23:21,391 --> 00:23:23,708 Det er okay. 334 00:23:25,578 --> 00:23:27,328 Lance. 335 00:23:27,330 --> 00:23:29,280 Målet er Malcolm Merlyn. 336 00:23:29,282 --> 00:23:31,716 Opret et grænseområde, men hold afstand. 337 00:23:31,718 --> 00:23:34,218 Jeg ønsker ikke, at politiet bliver fanget i krydsilden. 338 00:23:34,220 --> 00:23:36,754 Den ægte humanitær i Merlyn familien - 339 00:23:36,756 --> 00:23:38,990 - var min kone, Rebecca. 340 00:23:38,992 --> 00:23:41,893 Mange af jer kendte hende. 341 00:23:41,895 --> 00:23:43,460 Hun dedikerede utrætteligt sig selv til - 342 00:23:43,462 --> 00:23:46,347 - at hjælpe dem, der var dårlige stillet i Glades. 343 00:23:46,349 --> 00:23:49,400 Jeg tror, at hvis mændene, der myrdede hende - 344 00:23:49,402 --> 00:23:50,802 - kendte hende. 345 00:23:50,804 --> 00:23:52,804 Kendte til det arbejde hun udrettede - 346 00:23:52,806 --> 00:23:55,523 - kendte til hendes person... 347 00:23:55,525 --> 00:23:59,327 Så havde han hjulpet hende ud til bilen og sikret sig, at hun var i sikkerhed - 348 00:23:59,329 --> 00:24:02,330 - i stedet for at stjæle hendes taske og skyde hende. 349 00:24:09,037 --> 00:24:12,790 Sandheden er, at jeg ikke har gjort nok for byen. 350 00:24:12,792 --> 00:24:15,092 Min by. 351 00:24:15,094 --> 00:24:17,712 Jeg svigtede den. 352 00:24:17,714 --> 00:24:19,263 Men jeg lover jer... 353 00:24:19,265 --> 00:24:20,765 Jeg er ikke færdig endnu. 354 00:24:20,767 --> 00:24:22,666 Jeg lover jer, at denne by - 355 00:24:22,668 --> 00:24:25,570 - vil blive bedre for os alle sammen. 356 00:24:25,572 --> 00:24:28,339 Og når den dag kommer, vil jeg kigge - 357 00:24:28,341 --> 00:24:32,760 - på denne smukke præmie, og føle at jeg har fortjent den. 358 00:24:32,762 --> 00:24:35,129 Jeg takker jer. 359 00:24:46,041 --> 00:24:47,575 Åh. 360 00:24:53,131 --> 00:24:54,799 De bør nok skynde dem til udgangen, hr. Merlyn... 361 00:24:59,087 --> 00:25:01,138 Tommy! 362 00:25:23,334 --> 00:25:26,386 Merlyn bider ikke på maddingen. Vi ændrer planerne. 363 00:25:26,388 --> 00:25:28,471 Jeg kan ikke lide improvisering. 364 00:25:28,473 --> 00:25:30,506 Få ham ovenpå til hans penthouse kontor. 365 00:25:30,508 --> 00:25:32,809 Jeg bliver nødt til at skifte synsvinkel. 366 00:25:38,951 --> 00:25:41,184 Kom med mig. 367 00:25:42,770 --> 00:25:44,220 Der er en udgang på anden etage. 368 00:25:44,222 --> 00:25:47,641 Jeg ville ikke tage af sted, før jeg vidste, at du var i sikkerhed. 369 00:26:02,690 --> 00:26:06,209 Find et sikkert sted. Jeg holder dem tilbage. 370 00:26:06,211 --> 00:26:08,745 - Kom af sted nu. - Kom så. 371 00:26:10,030 --> 00:26:12,082 - Hvor skal vi hen? - Opad. 372 00:26:12,084 --> 00:26:13,750 - Hvem er de folk? - Jeg aner det ikke. 373 00:26:13,752 --> 00:26:14,801 De forsøgte at dræbe dig. 374 00:26:14,803 --> 00:26:16,253 - Det lader det til. - Og vi løber opad - 375 00:26:16,255 --> 00:26:18,088 - uden nogen af dine sikkerhedsfolk. 376 00:26:18,090 --> 00:26:20,290 Vi er nødt til at komme ud herfra, far. 377 00:26:20,292 --> 00:26:23,176 Tag en dyb indånding, Tommy, og stol på mig. 378 00:26:23,178 --> 00:26:25,595 Ovenpå i mit kontor er der et sikkerhedsrum. 379 00:26:25,597 --> 00:26:29,182 Hvis vi kommer dertil, så forsegler vi det. 380 00:26:30,251 --> 00:26:32,769 Merlyn er på vej til penthouse kontoret. 381 00:26:46,200 --> 00:26:49,986 Hvorfor ønsker du Malcolm Merlyn død? 382 00:26:49,988 --> 00:26:53,707 Jeg kan nøjes med dig! 383 00:27:19,484 --> 00:27:21,651 Vent. 384 00:27:21,653 --> 00:27:24,071 - Kom af sted. - Du slog ham ihjel. 385 00:27:24,073 --> 00:27:26,239 Så let som at han ville have dræbt dig. 386 00:27:26,241 --> 00:27:28,158 Af sted, af sted, af sted. 387 00:27:32,780 --> 00:27:35,082 Elektromagnetiske låse. 388 00:27:35,084 --> 00:27:36,649 Hvad hvis de slår strømmen fra. 389 00:27:36,651 --> 00:27:38,452 Denne etage kører på sit eget elnet. 390 00:27:38,454 --> 00:27:39,652 Hvad med vinduerne? 391 00:27:39,654 --> 00:27:43,156 Skudsikkert Lexan glas. Det er slut. 392 00:27:43,158 --> 00:27:44,430 Hvor har du lært det? 393 00:27:44,455 --> 00:27:45,543 Hvilket? 394 00:27:45,544 --> 00:27:47,527 At slås. 395 00:27:47,529 --> 00:27:49,513 At dræbe. 396 00:28:00,308 --> 00:28:03,026 Far? 397 00:28:26,984 --> 00:28:30,237 Stå stille! Det er politiet. 398 00:28:30,239 --> 00:28:32,005 Læg buen ned. 399 00:28:38,095 --> 00:28:40,480 Er du okay, Tommy? 400 00:28:52,193 --> 00:28:54,077 Far! 401 00:28:59,917 --> 00:29:02,252 Far? 402 00:29:09,742 --> 00:29:11,609 Vend dig langsomt om. 403 00:29:24,173 --> 00:29:25,540 Far. 404 00:29:25,542 --> 00:29:27,091 Jeg er ked af det. 405 00:29:27,093 --> 00:29:28,626 Jeg har det fint nok. 406 00:29:28,628 --> 00:29:30,628 Jeg er okay. 407 00:29:37,553 --> 00:29:40,337 For fanden da. 408 00:29:40,339 --> 00:29:43,307 Du bløder. Du bløder. 409 00:29:43,309 --> 00:29:46,477 Jeg skal nok klare mig, Tom. 410 00:29:46,479 --> 00:29:49,230 Nej, nej, nej, far! 411 00:29:49,232 --> 00:29:51,782 Far! 412 00:29:51,784 --> 00:29:53,651 Nej! 413 00:29:53,653 --> 00:29:55,403 Hold dig væk. 414 00:29:55,405 --> 00:29:58,089 Jeg er her ikke for at skade dig eller din far. 415 00:29:58,091 --> 00:30:01,242 Jeg sagde, at du skulle holde dig væk. 416 00:30:05,497 --> 00:30:07,915 Det er kurare. 417 00:30:07,917 --> 00:30:09,233 Kom ikke tættere på. 418 00:30:09,235 --> 00:30:10,952 Din far er blevet forgiftet. 419 00:30:10,954 --> 00:30:13,871 En snigmorder, ved navn Floyd Lawton, dypper sine patroner i kurare. 420 00:30:13,873 --> 00:30:14,947 Jeg har håndteret det før. 421 00:30:14,972 --> 00:30:17,107 Vi skal have fortyndet giften i hans blod. 422 00:30:17,494 --> 00:30:19,360 Jeg sagde, at du skulle holde dig langt væk. 423 00:30:19,362 --> 00:30:21,329 Om tre minutter er han lammet. 424 00:30:21,331 --> 00:30:23,314 Om fire minutter kvæles han. 425 00:30:23,316 --> 00:30:25,133 Hvis du ikke lader mig hjælpe jer nu - 426 00:30:25,135 --> 00:30:27,218 - så er han død, før nogen når frem. 427 00:30:27,220 --> 00:30:30,454 Hvordan vil du hjælpe ham? 428 00:30:30,456 --> 00:30:33,090 Frisk blod giver ham tid til at nå til hospitalet. 429 00:30:33,092 --> 00:30:36,427 En blodtransfusion? 430 00:30:36,429 --> 00:30:38,513 Det er sindssygt. 431 00:30:38,515 --> 00:30:40,314 Det er den eneste mulighed. 432 00:30:40,316 --> 00:30:42,400 Han har brug for dit blod. 433 00:30:42,402 --> 00:30:44,235 Tiden er løbet ud for dig. 434 00:30:44,237 --> 00:30:47,071 Du skal træffe en beslutning lige nu. 435 00:30:47,073 --> 00:30:49,073 Hvorfor skulle jeg stole på dig. 436 00:30:58,834 --> 00:31:02,587 Fordi det har du altid gjort. 437 00:31:02,589 --> 00:31:05,256 Oliver. 438 00:31:25,110 --> 00:31:28,062 Er du klar? 439 00:31:28,064 --> 00:31:29,614 Gå i gang. 440 00:31:52,054 --> 00:31:54,922 Hold hans arm. 441 00:32:03,148 --> 00:32:05,733 Kom nu, kom nu, kom nu. 442 00:32:07,686 --> 00:32:10,238 Du er Selvtægtsmanden. 443 00:32:10,240 --> 00:32:13,107 Hvorfor? 444 00:32:14,159 --> 00:32:16,077 Den tager vi senere. 445 00:32:16,079 --> 00:32:17,912 Han har stadig brug for lægehjælp - 446 00:32:17,914 --> 00:32:20,531 - for at rense systemet helt. Har du forstået det? 447 00:32:20,533 --> 00:32:22,416 Okay. 448 00:32:22,418 --> 00:32:24,535 Tak skal du have. 449 00:32:32,961 --> 00:32:34,629 Tommy. 450 00:32:34,631 --> 00:32:36,964 Jeg er lige her, far. 451 00:32:45,757 --> 00:32:47,525 Hvad sagde Hætten til dig? 452 00:32:47,527 --> 00:32:48,943 Han sagde ingenting. 453 00:32:48,945 --> 00:32:50,928 Du lader en psykopatisk morder overtale dig til - 454 00:32:50,930 --> 00:32:52,313 - en hjemmelavet blodtransfusion - 455 00:32:52,315 --> 00:32:53,831 - i stedet for at ringe efter ambulancen. 456 00:32:53,833 --> 00:32:55,566 Min fars liv var i fare. 457 00:32:55,568 --> 00:32:59,487 Først redder Hætten dig og Queen fra de kidnappere - 458 00:32:59,489 --> 00:33:01,822 - og nu redder han din far. 459 00:33:01,824 --> 00:33:05,626 Men han fælder alle andre, der er specielt velhavende i byen. 460 00:33:05,628 --> 00:33:09,297 Er han en af dine venner, Merlyn? 461 00:33:09,299 --> 00:33:12,750 Jeg aner ikke, hvem fanden han er. 462 00:33:31,403 --> 00:33:34,989 Hvis de ikke kan høre os, hvad er så meningen med det? 463 00:33:34,991 --> 00:33:37,525 Vent nu! 464 00:33:37,527 --> 00:33:39,160 Du har måske stadig gjort noget godt. 465 00:33:39,162 --> 00:33:41,478 Klokken 5:00 på min position. 466 00:33:41,480 --> 00:33:43,581 Den endelige indsættelse er fem-og-fem. 467 00:33:43,583 --> 00:33:45,366 Det er Fyers. 468 00:33:45,368 --> 00:33:47,868 Jeg har indstillet på soldaternes frekvens. 469 00:33:47,870 --> 00:33:50,588 Scylla er på vej. Forventet ankomst klokken 6:00. 470 00:33:50,590 --> 00:33:52,256 På den sydvestlige bugt. 471 00:33:52,258 --> 00:33:53,924 Jeg kontakter dig igen, når Scylla er i min varetægt. 472 00:33:53,926 --> 00:33:55,943 Fyers, slut. 473 00:33:55,945 --> 00:33:58,062 Hvem snakkede Fyers med? 474 00:33:58,064 --> 00:33:59,430 Jeg ved det ikke. 475 00:33:59,432 --> 00:34:01,098 Det lyder som nogen, der ikke er på øen - 476 00:34:01,100 --> 00:34:03,134 - måske hans velgører. Hvad der er mere vigtigt er - 477 00:34:03,136 --> 00:34:04,852 - hvem eller hvad er Scylla? 478 00:34:04,854 --> 00:34:06,687 Scylla og Charibdis. 479 00:34:06,689 --> 00:34:10,975 Det er fra Odyssey, fra et af de fire mareridtskapitler. 480 00:34:10,977 --> 00:34:13,978 Scylla var et monster. 481 00:34:15,030 --> 00:34:19,033 Jeg vil møde det monster. 482 00:34:19,035 --> 00:34:22,203 Skal jeg af sted alene? 483 00:34:43,151 --> 00:34:44,920 Hvordan føles det så at redde en af de specielle? 484 00:34:44,921 --> 00:34:46,604 Det lader til, at Malcolm Merlyn klarer den. 485 00:34:46,606 --> 00:34:48,089 De tog ham med til Starling hospital. 486 00:34:48,291 --> 00:34:50,541 Det var heldigt, at han havde skudsikker vest på. 487 00:34:50,543 --> 00:34:53,560 Han er ikke på hospitalet, fordi han blev skudt. 488 00:34:53,562 --> 00:34:56,747 Han blev forgiftet med kurare. 489 00:35:12,097 --> 00:35:14,715 Lawton er i live. 490 00:35:14,717 --> 00:35:17,768 Jeg er ked af det, John. 491 00:35:27,479 --> 00:35:31,148 Har denne Lawton sparket hans hun, eller? 492 00:35:31,150 --> 00:35:33,317 Nej. 493 00:35:35,070 --> 00:35:37,238 Han dræbte hans bror. 494 00:35:44,162 --> 00:35:46,464 Hvad? 495 00:35:46,466 --> 00:35:48,833 Hvad er der? 496 00:35:48,835 --> 00:35:50,718 Du havde ret. 497 00:35:50,720 --> 00:35:52,887 Scylla er et monster. 498 00:35:52,889 --> 00:35:54,638 En russisk fremstillet S300 - 499 00:35:54,640 --> 00:35:57,291 - antiluftvåben raketaffyrer. 500 00:35:57,293 --> 00:36:00,811 Den kan spore op til 100 mål på en gang - 501 00:36:00,813 --> 00:36:03,564 - mens den angriber mindst 12. 502 00:36:03,566 --> 00:36:05,933 Herfra - 503 00:36:05,935 --> 00:36:08,519 - kunne de skyde en passagerfly ned - 504 00:36:08,521 --> 00:36:11,822 - eller starte en krig. 505 00:36:15,911 --> 00:36:19,497 - Hej, du er her. - Ja. 506 00:36:19,499 --> 00:36:21,665 - Følger du med mig? - Ja? 507 00:36:21,667 --> 00:36:23,417 Jeg hørte, at du var til stede. Er du okay? 508 00:36:23,419 --> 00:36:24,668 Jeg har det fint. 509 00:36:24,670 --> 00:36:26,453 McKenna, jeg... 510 00:36:26,455 --> 00:36:29,256 Jeg er virkelig ked af, at jeg blev nødt til at stikke af, på den måde. 511 00:36:29,258 --> 00:36:30,875 Bare rolig. Var der gået fem minutter mere - 512 00:36:30,877 --> 00:36:33,210 - var jeg blevet nødt til at stikke af fra dig. 513 00:36:34,212 --> 00:36:37,931 Vores liv er komplicerede. 514 00:36:42,052 --> 00:36:44,304 Men jeg er villig til at finde ud af det. 515 00:36:44,306 --> 00:36:46,472 Hvis du er? 516 00:36:48,609 --> 00:36:51,628 Villig og i stand til det. 517 00:36:59,455 --> 00:37:00,871 Hej, far. 518 00:37:00,873 --> 00:37:02,206 Far. 519 00:37:02,208 --> 00:37:04,675 Tag det roligt. 520 00:37:04,677 --> 00:37:06,660 Du blev skudt. 521 00:37:06,662 --> 00:37:09,463 Kuglen var blevet dyppet i gift. 522 00:37:09,465 --> 00:37:12,049 Jeg burde være død. 523 00:37:13,218 --> 00:37:15,636 Jeg gav dig en blodtransfusion 524 00:37:17,055 --> 00:37:19,106 Det var rent faktisk... 525 00:37:19,108 --> 00:37:22,059 Selvtægtsmandens ide. 526 00:37:22,061 --> 00:37:24,027 Han reddede dit liv. 527 00:37:24,029 --> 00:37:26,496 Gjorde han? 528 00:37:26,498 --> 00:37:29,867 Jeg var bange for, at jeg skulle miste dig. 529 00:37:29,869 --> 00:37:31,869 Jeg skal ingen steder. 530 00:37:31,871 --> 00:37:35,422 Det sagde du også efter, mor døde. 531 00:37:35,424 --> 00:37:38,225 Men du tog af sted. 532 00:37:38,227 --> 00:37:39,774 Jeg var ikke en særlig god far - 533 00:37:39,799 --> 00:37:41,650 - overfor dig, efter din mor døde. 534 00:37:42,998 --> 00:37:45,449 Jeg var så fortabt. 535 00:37:45,451 --> 00:37:48,652 Du fortalte mig aldrig, hvor du tog hen. 536 00:37:53,725 --> 00:37:57,995 Jeg fandt mig selv, i et sted, der hedder Nanda Parbat. 537 00:37:59,781 --> 00:38:03,267 Jeg mødte en fyr der. 538 00:38:03,269 --> 00:38:07,321 Han hjalp mig med at se fornuften i ting. 539 00:38:07,323 --> 00:38:12,542 Han hjalp mig med at finde en mening med mit liv. 540 00:38:12,544 --> 00:38:16,430 At gøre denne by til et bedre sted for alle og enhver. 541 00:38:16,432 --> 00:38:20,951 Især for dig. 542 00:38:20,953 --> 00:38:24,454 Hvordan vil du gøre det? 543 00:38:24,456 --> 00:38:27,841 Malcolm? 544 00:38:29,510 --> 00:38:31,345 Tommy. 545 00:38:31,347 --> 00:38:34,798 Må jeg lige snakke med Moria hurtigt? 546 00:38:51,432 --> 00:38:54,785 Gudskelov at du er okay. 547 00:38:54,787 --> 00:38:57,704 Vi har en forræder i blandt os. 548 00:38:57,706 --> 00:38:59,873 Jeg vil have, at du finder ud af hvem. 549 00:38:59,875 --> 00:39:04,544 Han har lige begået sin sidste fejl. 550 00:39:12,787 --> 00:39:16,790 Min far klarer den, takket være dig,. 551 00:39:16,792 --> 00:39:20,010 Det er takket være dig. 552 00:39:20,012 --> 00:39:23,930 Jeg spurgte engang, hvad der skete med dig på den ø. 553 00:39:23,932 --> 00:39:26,466 Du sagde, at der skete en masse. Det er bare ikke nok. 554 00:39:26,468 --> 00:39:27,985 Tommy... 555 00:39:27,987 --> 00:39:29,636 Jeg så dig dræbe de folk - 556 00:39:29,638 --> 00:39:33,023 - der kidnappede os, da du lige var kommet hjem, gjorde jeg ikke? 557 00:39:38,079 --> 00:39:40,664 Jeg... 558 00:39:40,666 --> 00:39:42,833 Jeg ved, at du har en masse spørgsmål. 559 00:39:42,835 --> 00:39:44,818 Ja... 560 00:39:44,820 --> 00:39:48,955 Ja, men lige nu er der kun et. 561 00:39:51,259 --> 00:39:54,411 Ville du nogensinde have fortalt mig det? 562 00:39:57,448 --> 00:40:01,268 Nej. 563 00:40:13,681 --> 00:40:16,616 Jeg har lige set det hele i nyhederne. 564 00:40:16,618 --> 00:40:18,402 Jeg kommer, så snart jeg kan. 565 00:40:18,404 --> 00:40:20,370 Farvel. 566 00:40:26,878 --> 00:40:29,563 Hej, Laurel. 567 00:40:29,565 --> 00:40:32,599 Mor? 568 00:40:33,918 --> 00:40:36,636 Hvad laver du her? 569 00:40:36,638 --> 00:40:40,006 Jeg bliver nødt til at snakke med dig. 570 00:40:40,008 --> 00:40:42,476 Om hvad? 571 00:40:42,478 --> 00:40:46,229 Jeg ved, at jeg har begået fejl. 572 00:40:46,231 --> 00:40:47,981 Ja... 573 00:40:47,983 --> 00:40:50,450 Ja, det har du. 574 00:40:52,604 --> 00:40:54,638 Jeg er nødt til at tage af sted. 575 00:40:54,640 --> 00:40:57,741 Hvorfor sender du mig ikke en mail eller et postkort på et tidspunkt? 576 00:40:57,743 --> 00:40:59,976 Jeg har noget meget vigtigt, som jeg skal snakke med dig om. 577 00:41:01,563 --> 00:41:05,082 Hvad kan være så vigtigt efter så lang tid? 578 00:41:07,034 --> 00:41:08,869 Det er om Sarah. 579 00:41:08,871 --> 00:41:11,171 Hvad er der med hende? 580 00:41:11,173 --> 00:41:13,459 Jeg tror, at hun måske er i live. 581 00:41:13,559 --> 00:41:18,559 Oversat af G.Spot: Wiki - MichaelH