1 00:00:00,566 --> 00:00:03,726 .اسم من "اوليور کويين" ـه ...من برای 5 سال 2 00:00:03,727 --> 00:00:07,095 توي يه جزيره ي دور افتاده گير کرده بودم :و فقط يه هدف داشتم 3 00:00:07,097 --> 00:00:09,147 .زنده موندن 4 00:00:09,149 --> 00:00:10,932 .اليور کويين" زندس" 5 00:00:10,934 --> 00:00:13,490 حالا وقتش رسيده که آخرين ...آرزوي پدرم رو بر آورده کنم 6 00:00:13,659 --> 00:00:16,127 و از اون ليست اسامي که ...برام باقي گذاشت استفاده کنم 7 00:00:16,129 --> 00:00:19,663 و افرادي که شهرم رو مسموم کردن .از بين ببرم 8 00:00:19,665 --> 00:00:22,516 ...براي انجام چنين کاري .بايد يه آدم ديگه بشم 9 00:00:22,518 --> 00:00:26,720 .باید یه چیز دیگه بشم 10 00:00:26,722 --> 00:00:28,672 ...آنچه گذشت 11 00:00:28,674 --> 00:00:31,058 ازت ميخوام تو تحقيقات دستگیری شورشی .منو همراهي کني 12 00:00:31,060 --> 00:00:33,010 .ممنون قربان 13 00:00:33,012 --> 00:00:34,745 .همه چيز داره شروع ميشه ،تا 6 ماه ديگه 14 00:00:34,747 --> 00:00:37,298 روياي سازمان براي تبديل اين شهر ...به چيزي که بايد باشه 15 00:00:37,300 --> 00:00:39,016 .کامل ميشه و به حقيقت ميپيونده 16 00:00:39,018 --> 00:00:41,485 ...هزاران هزار ادم بيگناه قراره بميرن 17 00:00:41,487 --> 00:00:42,987 .و تو نسبت به اين موضوع هيچ حسي نداري 18 00:00:42,989 --> 00:00:44,622 .اينطوريا هم که ميگي نيست 19 00:00:44,624 --> 00:00:46,874 .من همين الانشم احساس پيشرفت و ترقي ميکنم 20 00:00:46,876 --> 00:00:49,326 ...خب 21 00:00:49,328 --> 00:00:50,961 چجوری میتونم بهتون کمک کنم؟ 22 00:00:50,963 --> 00:00:54,531 ..."مالکوم مرلين" .ميخوام برام بکشيش 23 00:00:54,533 --> 00:00:56,550 .این تیر های سیاه با تیر های شورشی یکی نیست 24 00:00:56,552 --> 00:00:57,801 .يه چيزي اين وسط ميلنگه 25 00:01:14,103 --> 00:01:16,553 منظورت چيه کم مونده هليکوپتر ها بچسبن به زمين؟ 26 00:01:16,555 --> 00:01:18,572 الان 20 دقيقه ـس خطوط هوايي !نميتونن ردشون رو بزنن 27 00:01:18,574 --> 00:01:21,075 پس سريعتر تموم فرودگاه هاي .هليکوپتر رو ببندين 28 00:01:38,910 --> 00:01:41,912 .من همين الان تو شهر "استارلينگ" فرود اومدم 29 00:01:41,914 --> 00:01:44,598 همونطور که توافق کرديم، نصف پول رو با ...رسيدنم به اينجا بايد بريزي به حسابم 30 00:01:44,600 --> 00:01:46,600 .و نصف ديگه ـش هم وقتي کار تموم شد 31 00:01:50,305 --> 00:01:53,157 .خيلي ممنون 32 00:01:53,159 --> 00:01:54,758 .نگران نباش 33 00:01:54,760 --> 00:01:57,361 ...من کارم رو به خوبي 34 00:02:00,065 --> 00:02:02,733 ."گيلرمو برارو" 35 00:02:02,735 --> 00:02:05,953 .تو اين شهر رو نااميد کردي 36 00:02:05,955 --> 00:02:08,105 .تو واسه خودت يه پا شهرت بهم زدي 37 00:02:08,107 --> 00:02:10,040 .و تو هم بايد همون جايي که بودي ميموندي 38 00:02:10,042 --> 00:02:13,777 ،اتفاقاً راجع بهش فکر کردم ...اما بعدش يهو يادم اومد 39 00:02:13,779 --> 00:02:17,197 .که منم براي خودم شهرت خاص خودمو دارم 40 00:02:28,093 --> 00:02:30,894 ارائه اي از روزبه و تیم ترجمه پرشین ترنس 41 00:02:36,935 --> 00:02:46,520 کاری از روزبه و کسرا Neverthing _ Corleone 42 00:02:46,522 --> 00:02:51,523 RoozbehGholami1995@yahoo.com Neverthing_kb@yahoo.com 43 00:03:13,855 --> 00:03:16,223 ...راز اين حقه اينه که وزن بدنت رو 44 00:03:16,225 --> 00:03:17,941 .کاملا تو همه جاي بدنت پخش کني 45 00:03:17,943 --> 00:03:20,361 اما من فکر ميکنم حقه بهتر اينه .که از جنگیدن دوری کنم 46 00:03:20,363 --> 00:03:22,112 "آره خب, اما شهر "استارلینگ ...اونجور جایی نیستش 47 00:03:22,114 --> 00:03:24,348 .که بتوني بدون دردسر به کارات برسي 48 00:03:24,350 --> 00:03:27,517 ،از طرفي اگه بخواي با ما کار کني 49 00:03:27,519 --> 00:03:31,572 بهتره بدوني من شبا راحتتر ميخوابم .اگه مطمئن بشم ميتوني از پس خودت بر بياي 50 00:03:31,574 --> 00:03:33,123 .حداقل یه کم 51 00:03:36,961 --> 00:03:38,545 چطور پيش رفت ؟ 52 00:03:38,547 --> 00:03:40,547 .واسه اون که خيلي بد - اون" کيه ؟" - 53 00:03:40,549 --> 00:03:43,050 يه آدمکش حرفه اي که کارش .با چاقو فوق العاده بود 54 00:03:43,052 --> 00:03:44,968 .و اسمشم "گيلرمو برارو" بود 55 00:03:44,970 --> 00:03:46,553 بود؟ 56 00:03:46,555 --> 00:03:48,922 پس يعني الان ديگه نميتونيم ازش بپرسيم چه کسي هدفش بوده؟ 57 00:03:51,009 --> 00:03:52,376 .نه 58 00:03:52,378 --> 00:03:54,061 که دقيقا به همين دليل ازت ميخوام تلفنش .رو هک کني و بفهمي 59 00:03:54,063 --> 00:03:55,396 .برارو" کلاس کاري خودش رو داشت" 60 00:03:55,398 --> 00:03:56,980 .اون آدماي عالی مرتبه و مهم رو ميکشت 61 00:03:56,982 --> 00:03:58,265 و از طرفي اون کاري ...که به خاطرش استخدام شده بود 62 00:03:58,267 --> 00:03:59,900 .هنوز تموم نشده 63 00:03:59,902 --> 00:04:02,236 ما بايد خيلي فوري بفهميم اومده بوده .اينجا تا چه کسي رو بکشه 64 00:04:02,238 --> 00:04:04,238 .هر کسي که بوده مطمئنا هنوز جونش در خطره 65 00:04:04,240 --> 00:04:05,656 خيلي خب؟ - باشه - 66 00:04:05,658 --> 00:04:07,724 ."من بايد برم ديدن "مک کنا 67 00:04:07,726 --> 00:04:10,494 .خيلي شانس آوردي تو فرودگاه هليکوپتر نديدت 68 00:04:11,729 --> 00:04:13,947 ...اينکه عاشق پليسي بشي که سعي داره 69 00:04:13,949 --> 00:04:15,399 .دستگيرت کنه اصلا فکر خوبي نيست 70 00:04:15,401 --> 00:04:18,168 راستش اين حرفا واسه ما شورشی ها .يکم نازک نارنجي بازيه 71 00:04:25,543 --> 00:04:27,878 .چهار 72 00:04:27,880 --> 00:04:30,197 .خب, راستش من بيشتر دوندگيم خوبه 73 00:04:35,254 --> 00:04:38,188 حالا چي شده يهويي حوص بدنسازي کردي ؟ 74 00:04:38,190 --> 00:04:39,807 کار ديگه اي هم هست که انجام بديم ؟ 75 00:04:39,809 --> 00:04:42,726 خب, حداقل ميتونيم بشينيم فکر کنيم يه راه ديگه .واسه بيرون رفتن از اين خراب شده پيدا کنيم 76 00:04:42,728 --> 00:04:43,977 .هيچ راه ديگه اي وجود نداره 77 00:04:43,979 --> 00:04:46,196 .اگر بود , من تا الان پيداش کرده بودم 78 00:04:46,198 --> 00:04:47,865 ...ما که نميتونيم همينجوري اينجا بشينيم 79 00:04:47,867 --> 00:04:50,367 .و منتظر باشيم "فايرز" بياد جفتمونو بکشه 80 00:04:52,871 --> 00:04:54,905 .یه ایده داشتم 81 00:04:54,907 --> 00:04:56,373 ...اگه بتوني بري جنگل 82 00:04:56,375 --> 00:04:58,125 ...و تا جايي که ميتوني چوب بامبو جمع کني 83 00:04:58,127 --> 00:05:00,077 خُب؟ 84 00:05:00,079 --> 00:05:01,962 ،ميتونيم براي خودمون يه قايق درست کنيم 85 00:05:01,964 --> 00:05:04,298 "همونطور که تو فیلم "جزيره ي گيليگان .اين کارو انجام دادن 86 00:05:11,473 --> 00:05:13,457 .اون خرابه 87 00:05:13,459 --> 00:05:15,792 .توي تصادف خراب شد 88 00:05:15,794 --> 00:05:17,511 اصلا سعي کردي درستش کني؟ 89 00:05:17,513 --> 00:05:20,264 راستش من تو خراب کردن اينجور چيزا .بهتر عمل ميکنم تا درست کردنشون 90 00:05:21,649 --> 00:05:23,567 ...پدر من يه خلبان بود 91 00:05:23,569 --> 00:05:25,352 .و هميشه تعميراتش رو خودش انجام ميداد 92 00:05:25,354 --> 00:05:27,654 يعني ميخواي بگي استعداد تعميرات پدرت ژنتيکي به تو هم رسيده؟ 93 00:05:27,656 --> 00:05:29,523 نه, اما هميشه عادت داشتم .تو تعميرات بهش کمک کنم 94 00:05:29,525 --> 00:05:30,824 .و بعد از يه مدت خودمم تو تعميرات قوي شدم 95 00:05:30,826 --> 00:05:33,777 پس شايد بتونم يه کاري کنم .اين راديو بي سيم کار کنه 96 00:05:33,779 --> 00:05:35,812 ...جاي اين کارا بهتره تمرين کني 97 00:05:35,814 --> 00:05:38,815 .که حداقل موقع مبارزه خودتو به کشتن ندي 98 00:05:38,817 --> 00:05:41,835 فکر ميکنم تو درست کردن .اين راديو شانس بيشتري دارم 99 00:05:43,338 --> 00:05:45,255 .سلام 100 00:05:45,257 --> 00:05:46,673 .ببخشيد که دير کردم 101 00:05:46,675 --> 00:05:49,092 .نه بابا, من خودمم همين الان رسيدم .تو اداره کلي کار ريخته بود سرم 102 00:05:49,094 --> 00:05:51,295 .منم همينطور .واو 103 00:05:51,297 --> 00:05:52,846 .خيلي خوشگل شدي 104 00:05:52,848 --> 00:05:55,098 .اوه 105 00:05:55,100 --> 00:05:58,018 .بايد بريم داخل 106 00:05:58,020 --> 00:05:59,803 .آره 107 00:06:01,524 --> 00:06:04,274 .به نظر نمياد که داريم ميريم داخل 108 00:06:05,560 --> 00:06:07,711 .خوش اومديد 109 00:06:07,713 --> 00:06:09,246 .تولدت مبارک، رفيق - .مرسي - 110 00:06:10,732 --> 00:06:13,033 .حس ميکنم شراب "شاتو دپاپ" باشه 111 00:06:13,035 --> 00:06:14,451 .مزه ـش هم مثل خودشه 112 00:06:14,453 --> 00:06:16,086 .واقعا دوست واقعي هستي .مرسي 113 00:06:16,088 --> 00:06:18,071 .تامي"، "مک کنا هال" رو که يادته" 114 00:06:18,073 --> 00:06:20,791 .از قديم الايام - .و دوباره برگشتم - 115 00:06:24,045 --> 00:06:25,362 ."اولي" 116 00:06:25,364 --> 00:06:27,331 .سلام - .سلام - 117 00:06:27,333 --> 00:06:29,583 ...لورل"، اين" 118 00:06:29,585 --> 00:06:30,302 ."مک کنا هال" 119 00:06:30,327 --> 00:06:32,327 .از دادگاه همديگه رو ميشناسيم 120 00:06:32,421 --> 00:06:34,004 حالتون چطوره، خانم وکيل؟ 121 00:06:34,006 --> 00:06:35,572 .خوبم، بازرس 122 00:06:35,574 --> 00:06:37,591 .ميرم اينو باز کنم - .بياين تو - 123 00:06:37,593 --> 00:06:40,561 .چه آپارتمان خوبي داريد .خيلي جا داره 124 00:06:40,563 --> 00:06:42,980 .اوه، چه قشنگه 125 00:06:42,982 --> 00:06:44,548 اينجا چند سالت بوده؟ 126 00:06:44,550 --> 00:06:46,850 .درواقع اين خواهرم "سارا"ـست 127 00:06:46,852 --> 00:06:48,685 .اوه، متاسفم 128 00:06:48,687 --> 00:06:50,320 .نه، نه، عيبي نداره 129 00:06:50,322 --> 00:06:53,156 .نميدونم چرا پدرم براش اون قناري رو خريد 130 00:06:53,158 --> 00:06:55,192 .اون پرنده شب و روز جيک جيک ميکرد 131 00:06:55,194 --> 00:06:56,326 .هممون رو ديوونه کرده بود 132 00:06:56,328 --> 00:06:58,328 ...به سلامتي 133 00:07:00,281 --> 00:07:03,350 اولين جشن تولدي که بعد از مدت خيلي ...طولاني اي 134 00:07:03,352 --> 00:07:04,868 .ازش لذت بردم 135 00:07:04,870 --> 00:07:06,670 .بهترين دوستم برگشته 136 00:07:06,672 --> 00:07:08,405 ...و 137 00:07:08,407 --> 00:07:11,124 ...بالاخره فهميدم چرا شاعر ها 138 00:07:11,126 --> 00:07:13,794 .تو چند هزار ساله گذشته شاعري ميکردن 139 00:07:13,796 --> 00:07:15,912 .تولدت مبارک، عزيزم - .مرسي - 140 00:07:15,914 --> 00:07:17,130 .نوش - .نوش - 141 00:07:17,132 --> 00:07:18,849 .نوش 142 00:07:18,851 --> 00:07:21,218 .فکر کنم غذا رو آوردن - .خيلي خُب - 143 00:07:22,770 --> 00:07:25,138 .اوه، خدا رو شکر که اون آشپزي نکرد 144 00:07:25,140 --> 00:07:26,557 .آمين 145 00:07:29,394 --> 00:07:32,362 ."آقاي "مرلين 146 00:07:32,364 --> 00:07:35,198 لورل"، ميتونم بيام داخل؟" 147 00:07:43,241 --> 00:07:45,409 ."اوليور" 148 00:07:45,411 --> 00:07:46,793 ."آقاي "مرلين 149 00:07:46,795 --> 00:07:49,546 .خيلي دارم سعي ميکنم باهات تماس بگيرم 150 00:07:49,548 --> 00:07:52,549 اينجا چيکار ميکني، بابا؟ 151 00:07:52,551 --> 00:07:55,085 ."تولدت مبارک، "تامي 152 00:07:56,220 --> 00:07:58,488 اگه عيبي نداره ما يه لحظه صحبت کنيم؟ 153 00:07:58,490 --> 00:08:01,391 .البته 154 00:08:06,681 --> 00:08:08,815 .ميخوايم غذا بخوريم - .نميتونم بمونم - 155 00:08:08,817 --> 00:08:12,319 .خُب، خوبه چون دعوت نشده بودي 156 00:08:12,321 --> 00:08:15,906 "قراره شهرداري شهر "استارلينگ .بهم جايزه ي افتخاري بده 157 00:08:15,908 --> 00:08:18,308 بهم ميخوان جايزه ي بشر .دوستانه ي ساليانه رو بدن 158 00:08:18,310 --> 00:08:21,161 يعني واقعا انسان ها منقرض شدن که دارن به تو ميدنش؟ 159 00:08:21,163 --> 00:08:24,414 .دوست دارم که اگه ميتوني بياي 160 00:08:24,416 --> 00:08:28,251 .من صد در صد مطمئنم که اون موقع سرم شلوغه 161 00:08:31,339 --> 00:08:33,823 ،ممکنه اين حرفم رو باور نکني 162 00:08:33,825 --> 00:08:36,426 .ولي تمام چيزي که برات ميخواستم خوشحاليه 163 00:08:36,428 --> 00:08:38,929 ،اگه اين کشمکش بين ما آروم ميشه 164 00:08:38,931 --> 00:08:40,180 .حاضرم دوباره امکانات رو بهت پس بدم 165 00:08:40,182 --> 00:08:41,548 .پولت براي خودت، بابا 166 00:08:41,550 --> 00:08:43,600 .ديگه بهش نياز ندارم 167 00:08:43,602 --> 00:08:47,387 .هنوز دوست دارم به مراسم بياي 168 00:08:48,690 --> 00:08:52,359 .خيلي برام ارزش داره 169 00:08:52,361 --> 00:08:54,144 ميدوني چيه، بابا؟ 170 00:08:57,281 --> 00:09:00,984 بعضي وقت ها آدم هايي که خيلي ...ميخواي پيشت باشن 171 00:09:00,986 --> 00:09:02,819 .پيشت نيستن 172 00:09:02,821 --> 00:09:05,656 .تو اينو بهم ياد دادي 173 00:09:06,908 --> 00:09:08,909 .خيلي زياد 174 00:09:39,073 --> 00:09:41,108 ."سلام، "لاتون 175 00:09:41,110 --> 00:09:44,027 .ميبينم که ديگه تيزيت رو از دست دادي 176 00:09:44,029 --> 00:09:46,279 .ميدونستم که اونجايي 177 00:09:46,281 --> 00:09:48,915 .فقط برام مهم نبود که ميکشيم يا نه 178 00:09:48,917 --> 00:09:52,085 چي ميخواي؟ 179 00:09:52,087 --> 00:09:54,588 ...به سازمان من ماموريت داده شده 180 00:09:54,590 --> 00:09:58,175 .که يه فرد خاص خيلي عالي رتبه رو بکشيم 181 00:09:58,177 --> 00:10:00,694 .يه هدف خيلي محافظت شده 182 00:10:00,696 --> 00:10:02,546 .خُب، فراموشش کن 183 00:10:02,548 --> 00:10:04,131 .من ديگه بازنشسته شدم 184 00:10:04,133 --> 00:10:07,083 تا بتوني با مشروب و سيگار زندگيت رو دور بندازي؟ 185 00:10:07,085 --> 00:10:08,635 .بالاخره يه روزي هممون ميميريم 186 00:10:08,637 --> 00:10:11,505 .يکي رو ميخواي که به موقع بميره 187 00:10:11,507 --> 00:10:14,107 .و هيچکي بهتر از تو اينکارو نميکنه 188 00:10:14,109 --> 00:10:16,426 ...ديد من 189 00:10:16,428 --> 00:10:19,029 .دقيقا ديگه مثل قبلا نيست 190 00:10:19,031 --> 00:10:20,447 .نه 191 00:10:23,234 --> 00:10:26,820 .قراره بهتر بشه 192 00:10:28,573 --> 00:10:30,824 ...خُب 193 00:10:30,826 --> 00:10:34,745 به کي بايد دو تا گلوله تو سينه بزنم؟ 194 00:10:36,581 --> 00:10:38,749 ."مويرا" 195 00:10:38,751 --> 00:10:40,417 نقشه داره پيش ميره؟ 196 00:10:40,419 --> 00:10:41,668 .آره 197 00:10:41,670 --> 00:10:43,286 تو مراسم اهداي جايزه ي بشر دوست سال .انجام ميشه 198 00:10:43,288 --> 00:10:45,305 يه خورده زيادي عمومي نيست؟ 199 00:10:45,307 --> 00:10:48,308 .هيچکي انتظارش رو نداره 200 00:10:49,677 --> 00:10:54,147 خبر هاي خيلي خوبي دارم که ميخوام .باهاتون در ميون بزارم 201 00:10:54,149 --> 00:10:56,683 ..."به لطف بخش علمي کاربردي شرکت "کوئين 202 00:10:56,685 --> 00:11:00,020 ،"و همينطور با تصاحب سهام "يونيداک 203 00:11:00,022 --> 00:11:02,405 ...پروژه ي "آندرتيکينگ" که خودمون تعيينش کرديم 204 00:11:02,407 --> 00:11:05,492 .فقط چند ماه ديگه تا پايان پروژه مونده 205 00:11:05,494 --> 00:11:09,446 "براي هرکسي تو شهر "استارلينگ .در افق اميد هست 206 00:11:09,448 --> 00:11:12,749 .اين شهر رو نا اميد نميکنيم 207 00:11:14,252 --> 00:11:18,205 ...و من به جاي همه ميگم که 208 00:11:18,207 --> 00:11:21,758 ."ما هممون باهاتيم، "ملکوم 209 00:11:32,682 --> 00:11:35,065 .خدايا، اين يکي قاتل خيلي اعصاب خورد کنه 210 00:11:35,067 --> 00:11:37,518 .بريرا" موبايلش رمز گزاري شده" 211 00:11:37,520 --> 00:11:40,104 .رمز گشاييش کار آسوني نيست 212 00:11:40,106 --> 00:11:42,765 .ولي "رمزگشا" اسم ميانيمه 213 00:11:42,790 --> 00:11:44,326 ...درواقع، "مگان" اسم 214 00:11:44,327 --> 00:11:46,026 فليسيتي"، ميتوني چيزي ازش در بياري؟" 215 00:11:46,028 --> 00:11:48,312 .فقط آخرين شماره اي که بهش تماس گرفته 216 00:11:48,314 --> 00:11:51,699 که کجا بوده؟ - .يه رستوران تو محله ي چيني ها - 217 00:11:51,701 --> 00:11:54,335 ".رستوران "اژدهاي خسته ...فکر کنم حتي قاتل ها 218 00:11:54,337 --> 00:11:55,669 .بايد از يه غذاي خوب لذت ببرن 219 00:11:55,671 --> 00:11:57,121 ...آره، "اژدهاي خسته" مقر 220 00:11:57,123 --> 00:11:59,156 .مافياي چيني هاست 221 00:11:59,158 --> 00:12:02,343 زنگ بزن رستوران، براي .امشب دو تا جا رزرو کن 222 00:12:02,345 --> 00:12:04,795 .تو بايد رمز اون تلفن رو باز کني 223 00:12:06,381 --> 00:12:08,749 .من الان يه جورايي حوص غذاي چيني کردم 224 00:12:08,751 --> 00:12:10,267 .اوهوم 225 00:12:22,565 --> 00:12:25,532 .واقعا ماهي سرخ شده ي بزرگيه 226 00:12:25,534 --> 00:12:28,452 بهم گفتن اينجا معتبر ترين .رستوران چيني تو شهره 227 00:12:28,454 --> 00:12:31,322 ...هرچي. ميخواستم مطمئن بشم جشن تولدت 228 00:12:31,324 --> 00:12:32,773 .جشن تولد ميشه 229 00:12:32,775 --> 00:12:35,376 .يه خورده ديشب ناجور بود 230 00:12:35,378 --> 00:12:37,244 .خُب، بابام خوب ميتونه همه رو ناراحت کنه 231 00:12:37,246 --> 00:12:39,696 ،اون واقعا اومد 232 00:12:39,698 --> 00:12:41,965 ...و به نظر ميومد داره سعي ميکنه 233 00:12:41,967 --> 00:12:43,967 .يه خورده مثل بابا ها رفتار کنه 234 00:12:43,969 --> 00:12:46,720 .مثل بابا"، خيلي عالي پدرم رو توصيف کردي" 235 00:12:46,722 --> 00:12:48,589 ،ميدونم شما دو تا هيچوقت با هم صميمي نبوديد 236 00:12:48,591 --> 00:12:50,674 ...ولي بعد از اين که مادرت کشته شد 237 00:12:50,676 --> 00:12:52,593 .اوضاع براي اون هم آسون نبوده 238 00:12:52,595 --> 00:12:55,346 آره، فکر کنم اون فراموش کرد .ما دو نفر تو اون کلوپ هستيم 239 00:12:55,348 --> 00:12:57,648 ."من ازش دفاع نميکنم، "تامي 240 00:12:57,650 --> 00:12:59,483 ...اين 241 00:13:00,919 --> 00:13:04,104 ،با تمام سختي هايي که من کشيدم 242 00:13:04,106 --> 00:13:06,056 ...با مردمي که از دست دادم 243 00:13:06,058 --> 00:13:08,742 .ميدونم چقدر سخت ميتونه باشه 244 00:13:08,744 --> 00:13:12,079 .احتمالا اينو يادت نمياد 245 00:13:12,081 --> 00:13:14,448 ...آه 246 00:13:14,450 --> 00:13:15,966 .ما هشت سالمون بود 247 00:13:15,968 --> 00:13:17,634 ،ولي بعد از تشييع جنازه مادرم 248 00:13:17,636 --> 00:13:21,955 .پدرم براي دو سال گذاشت و رفت 249 00:13:21,957 --> 00:13:24,375 ،و وقتي که برگشت 250 00:13:24,377 --> 00:13:26,493 ...اون 251 00:13:26,495 --> 00:13:29,530 .اون خيلي سرد و خشک بود 252 00:13:29,532 --> 00:13:31,982 .اصلا صحبت نميکرديم 253 00:13:31,984 --> 00:13:34,518 .و براي همين همش تو خونه ي شما پيش تو بودم 254 00:13:34,520 --> 00:13:37,938 ،از ظاهر 255 00:13:37,940 --> 00:13:41,058 .هميشه نشون ميده که انگار من پدر داشتم 256 00:13:41,060 --> 00:13:43,610 ،پول خوراک و خيلي چيزام رو ميداد 257 00:13:43,612 --> 00:13:47,281 ،اون تو خونه زندگي ميکرد .بعد من رو انداخت بيرون، از همه چيز منع ـم کرد 258 00:13:47,283 --> 00:13:51,869 .ولي پدره تو منو برد به اولين بازي هاکيم 259 00:13:51,871 --> 00:13:54,571 .باباي تو يادم داد چجوري ماهي سرخ کنم 260 00:13:54,573 --> 00:13:57,574 .بابات مارو برد به اولين فيلم صحنه دار 261 00:13:57,576 --> 00:14:01,128 .ولي آدم عالي اي نبود 262 00:14:01,130 --> 00:14:04,331 .باباي من هم اشتباه هايي کرد 263 00:14:04,333 --> 00:14:07,384 ...و 264 00:14:07,386 --> 00:14:12,639 .هنوز درموردشون صحبت نکرديم 265 00:14:12,641 --> 00:14:16,310 .ولي من خيلي ازش عصبانيم 266 00:14:16,312 --> 00:14:20,314 ...ولي باز، حاضرم هرچيزي بدم 267 00:14:20,316 --> 00:14:23,567 ...تا برگرده، چون 268 00:14:23,569 --> 00:14:27,905 ...بالاخره، باباي تو 269 00:14:27,907 --> 00:14:31,909 .باباته 270 00:14:35,747 --> 00:14:39,082 .چيزي که ديشب گفتم رو جدي گفتم 271 00:14:39,084 --> 00:14:41,034 ...من 272 00:14:41,036 --> 00:14:43,287 .واقعا خوشحالم که برگشتي 273 00:14:53,214 --> 00:14:56,383 .بايد برم دستشويي 274 00:15:24,296 --> 00:15:29,880 .مافياي چيني ها ميخوان يه نفر رو بکشن .ميخوام بدونم کيه 275 00:15:29,417 --> 00:15:31,802 .من براي مافياي چيني ها کار نميکنم 276 00:15:31,803 --> 00:15:35,803 .تو اين پشت که ماهي درست نميکني - .نميدونم کيه - 277 00:15:35,804 --> 00:15:37,804 .ولي يه چيزي ميدوني 278 00:15:37,805 --> 00:15:39,805 .بگو 279 00:15:39,806 --> 00:15:42,806 .فردا هرچي که هست، قراره فردا اتفاق بيفته 280 00:15:45,807 --> 00:15:47,807 کي بود؟ 281 00:15:47,808 --> 00:15:50,808 .نميدونم .عالي چيني صحبت ميکرد، قطعا چينيه 282 00:15:55,860 --> 00:15:59,363 .صورت حساب، لطفا 283 00:16:08,456 --> 00:16:12,509 .اميدوارم از گوشت کبابي خوشت بياد 284 00:16:12,511 --> 00:16:14,911 ...خُب، اينقدر ازم تشکر نکن 285 00:16:14,913 --> 00:16:16,797 که شيش ساعت تو جنگل وقت گذاشتم .تا تو بتوني بخوري 286 00:16:16,799 --> 00:16:18,465 چي؟ 287 00:16:18,467 --> 00:16:20,968 .عاليه، بعدا ميخورم 288 00:16:20,970 --> 00:16:24,354 .چند روزه داري رو اون کار ميکني .يه خورده بيخيالش شو 289 00:16:24,356 --> 00:16:25,973 .چون از پسش بر ميام 290 00:16:25,975 --> 00:16:28,859 .حتما، بچه .هروقت خوک ها بتونن پرواز کنن 291 00:16:32,897 --> 00:16:35,198 .حتما شوخيت گرفته 292 00:16:36,150 --> 00:16:38,285 ميتوني واضحش کني؟ 293 00:16:38,287 --> 00:16:40,654 !نميدونم، اصلا نميدونم چجوري روشن شد 294 00:16:40,656 --> 00:16:44,207 .داريم نزديک ميشيم .بيگ جت 365" هستيم" 295 00:16:44,209 --> 00:16:46,994 .پيام اضطراري، پيام اضطراري 296 00:16:46,996 --> 00:16:49,463 .من "ويدجتيل 325" هستم 297 00:16:49,465 --> 00:16:51,448 .خلبان و مسافر سقوط کردن 298 00:16:51,450 --> 00:16:53,166 .بيگ جت 365"، ميتونيد فرود بيايد" 299 00:16:53,168 --> 00:16:55,969 ،باند فرودگاه در موقعيت 2-7 به سمت راست 300 00:16:55,971 --> 00:16:57,721 .باد در موقعيت 2-7-0 به سمتتون ميوزه 301 00:16:57,723 --> 00:17:00,557 تکرار ميکنم، خلبان و مسافر ..."در جزيره "ليان يو 302 00:17:00,559 --> 00:17:02,626 .سقوط کردن 303 00:17:02,628 --> 00:17:04,728 .درخواست نجات فوري داريم 304 00:17:04,730 --> 00:17:06,930 .ميتونيم فرود بيايم 305 00:17:06,932 --> 00:17:09,966 ."بيگ جت 365" - .لعنتي - 306 00:17:09,968 --> 00:17:12,986 ،اونا نميتونن صدامون رو بشنون .و ما نميتونيم درخواست کمک بديم 307 00:17:12,988 --> 00:17:15,439 .هنوز گير افتاديم 308 00:17:20,361 --> 00:17:22,362 چيه؟ 309 00:17:22,364 --> 00:17:24,531 .مافياي چيني ها يه قاتل رو استخدام کردن 310 00:17:24,533 --> 00:17:26,483 آره؟ منظورت همونيه که انداختي قبرستون؟ 311 00:17:26,485 --> 00:17:28,785 تبريک ميگم، بازم شدي بحث برانگيزه .اداره ي پليس 312 00:17:28,787 --> 00:17:31,672 ،اونا يه دونه استخدام کردن .يه دونه ديگه هم استخدام ميکنن، بازرس 313 00:17:31,674 --> 00:17:33,256 هدف کيه؟ 314 00:17:33,258 --> 00:17:34,991 دارم سعي ميکنم بفهمم ولي .همش ميخورم به بن بست 315 00:17:34,993 --> 00:17:36,710 .ميخوام تو افرادت رو بزاري روش کار کنن 316 00:17:36,712 --> 00:17:38,495 .افراده من براي تو کار نميکنن 317 00:17:38,497 --> 00:17:40,263 ،و تازه دارم بهش فکر ميکنم .منم همينطور 318 00:17:40,265 --> 00:17:42,015 .قضيه درمورد من و تو نيست، بازرس 319 00:17:42,017 --> 00:17:44,718 .درمورد نجات دادن يه زندگيه 320 00:17:44,720 --> 00:17:48,188 .وقتي يه اسم گيرت اومد بهم زنگ بزن 321 00:17:48,190 --> 00:17:49,890 ."هال" 322 00:17:49,892 --> 00:17:51,391 .بله، قربان 323 00:17:51,393 --> 00:17:53,560 ...تو و من، ميريم 324 00:17:53,562 --> 00:17:55,862 .اون شورشي رو دستگير کنيم 325 00:17:57,532 --> 00:18:00,450 ...پنج راه خروج از طبقه ي هم کف وجود داره 326 00:18:00,452 --> 00:18:01,985 .که بايد بسته بشه 327 00:18:01,987 --> 00:18:03,853 ،وقتي آژير خطر به صدا در بياد 328 00:18:03,855 --> 00:18:05,572 ...ما کمتر از 30 ثانيه وقت داريم 329 00:18:05,574 --> 00:18:08,125 "تا سيستم امنيتي شخصي "مرلين ...رو غيرفعال کنيم 330 00:18:08,127 --> 00:18:11,078 .و مجبورش کنيم با بقيه بياد بيرون 331 00:18:11,080 --> 00:18:13,797 ...وقتي اومد بيرون 332 00:18:13,799 --> 00:18:17,834 .بقيه کارهارو آقاي "لاتون" ميکنن 333 00:18:19,837 --> 00:18:22,656 .دريافت شد 334 00:19:17,562 --> 00:19:19,732 !خوش تيپ شدي 335 00:19:19,733 --> 00:19:21,566 .سعي ميکنم نباشم .ولي ما اينيم ديگه 336 00:19:21,568 --> 00:19:23,651 به چه مناسبت؟ 337 00:19:23,653 --> 00:19:26,237 .تصميم گرفتم برم به مراسم بابام 338 00:19:26,239 --> 00:19:28,272 واقعا؟ 339 00:19:28,274 --> 00:19:30,325 مطمئني؟ 340 00:19:30,327 --> 00:19:31,859 .آره، زياد 341 00:19:31,861 --> 00:19:33,644 ميخواي منم باهات بيام؟ 342 00:19:33,646 --> 00:19:35,413 .نه، نه، نه، ميدونم کار داري 343 00:19:35,415 --> 00:19:37,498 .قول ميدم مشکلي برام پيش نمياد 344 00:20:06,061 --> 00:20:08,863 .زيبا شدي 345 00:20:11,316 --> 00:20:12,700 .مرسي 346 00:20:12,702 --> 00:20:15,403 ،اگه سرت شلوغ نيست 347 00:20:15,405 --> 00:20:18,239 ...شايد بعد از مراسم، بتونيم شام بخوريم 348 00:20:18,241 --> 00:20:19,791 .و مثل قبلا صحبت کنيم 349 00:20:19,793 --> 00:20:21,793 .خوشم مياد 350 00:20:21,795 --> 00:20:24,495 .با من کار دارن 351 00:20:32,004 --> 00:20:35,139 .تمام بعد از ظهر سعي کردم ازش دوري کنم 352 00:20:35,141 --> 00:20:38,426 .اگه نميومديم، مشکوک ميشد 353 00:20:38,428 --> 00:20:40,728 چطوري ميتوني اونطوري باهاش صحبت کني؟ 354 00:20:40,730 --> 00:20:42,123 انگار نه انگار که اتفاقي ميخواد بيفته؟ 355 00:20:42,124 --> 00:20:43,777 .من 5 ساله زندگيم اينه 356 00:20:43,802 --> 00:20:45,200 .پنج دقيقه بيشتر اهميتي نداره 357 00:20:45,885 --> 00:20:47,902 .عصر بخير، خانم ها و آقايون 358 00:20:47,904 --> 00:20:51,606 .مفتخر امشب ما به معرفي نيازي نداره 359 00:20:51,608 --> 00:20:54,992 ...ما بخاطر اسم و ثروتش 360 00:20:54,994 --> 00:20:56,944 .امشب جشن نميگيريم 361 00:20:56,946 --> 00:20:58,579 ...بلکه بخاطر تلاش هاش 362 00:20:58,581 --> 00:21:00,631 ...که شهر "استارلينگ" رو مکاني بهتر و امن تر 363 00:21:00,633 --> 00:21:03,451 .براي زندگي کرده 364 00:21:03,453 --> 00:21:05,837 ...پس لطفا به بشر دوست ساله 365 00:21:05,839 --> 00:21:08,423 ،شهر "استارلينگ" خوش آمد بگيد 366 00:21:08,425 --> 00:21:10,625 ."آقاي "ملکوم مرلين 367 00:21:33,066 --> 00:21:35,700 .خلاصه، اونجا ميشه صحنه نمايش 368 00:21:35,702 --> 00:21:38,152 .بيشتر شب ها يه گروه موسيقي داريم 369 00:21:38,154 --> 00:21:40,071 .يه گروه موسيقي باحال گروه "فالوت بويز" هنوز باحالن؟ 370 00:21:40,073 --> 00:21:41,873 .از هم جدا شدن 371 00:21:41,875 --> 00:21:44,275 .و هيچوقت باحال نبودن 372 00:21:44,277 --> 00:21:48,546 .پس يکي ديگه گروه هاي موسيقي رو انتخاب ميکنه 373 00:21:49,932 --> 00:21:52,133 چيزي اذيتت ميکنه؟ 374 00:21:52,135 --> 00:21:54,969 .نگو نه، چون دروغگوئه بدي هستي 375 00:21:54,971 --> 00:21:56,954 واقعا؟ 376 00:21:56,956 --> 00:21:58,723 .فکر کردم داشتم تو دروغ گفتن بهتر ميشم 377 00:21:58,725 --> 00:22:01,392 چي شده؟ 378 00:22:02,778 --> 00:22:06,013 .تو زندگيم مشغله زياد دارم 379 00:22:06,015 --> 00:22:07,682 .کار 380 00:22:07,684 --> 00:22:10,234 .دوستان 381 00:22:11,687 --> 00:22:14,522 ...و يه خورده برام سخته 382 00:22:14,524 --> 00:22:19,360 .همش رو تحمل کنم 383 00:22:20,429 --> 00:22:21,863 ...منم مثل تو 384 00:22:21,865 --> 00:22:23,247 .با بعضي از اون افکار سر و کله ميزنم 385 00:22:23,249 --> 00:22:24,816 راه حل خوبي براش داري؟ 386 00:22:24,818 --> 00:22:27,034 ...فکر کنم فقط بايد در مورد زندگيمون 387 00:22:27,036 --> 00:22:29,086 .صادق باشيم 388 00:22:29,088 --> 00:22:32,173 فکر ميکني ميتوني اينکارو بکني؟ 389 00:22:34,009 --> 00:22:36,260 .زودباش 390 00:22:36,262 --> 00:22:37,795 .داخل شدم - .ايول - 391 00:22:37,797 --> 00:22:39,964 ،ايول، آفرين 392 00:22:39,966 --> 00:22:41,682 ."فلسيتي اسموک" 393 00:22:41,684 --> 00:22:44,218 اسپانيايي که بلد نيستي، بلدي؟ 394 00:22:44,220 --> 00:22:45,636 .عربي بلدم 395 00:22:45,638 --> 00:22:48,022 .حيف شد 396 00:22:50,859 --> 00:22:53,895 .اوه، خداي من 397 00:22:53,897 --> 00:22:55,780 .ميدوني که من پيشت هستم 398 00:22:57,065 --> 00:22:59,400 ."ببخشيد، آقاي "کوئين 399 00:22:59,402 --> 00:23:03,520 بخش "آي تي" شرکت، اون کالايي .که ميخواستيد رو جور کرد 400 00:23:03,522 --> 00:23:05,072 .يه لحظه - .باشه - 401 00:23:08,160 --> 00:23:09,693 هدف رو پيدا کردي؟ 402 00:23:09,695 --> 00:23:11,746 .اوليور"، هدف پدر "تامي"ـه" 403 00:23:11,748 --> 00:23:14,665 تو مراسم اهداي جايزه؟ 404 00:23:14,667 --> 00:23:16,918 .تامي" اونجاست" 405 00:23:16,920 --> 00:23:19,003 .آم، "مک کنا"، آقاي "ديگل" ميبرتت خونه 406 00:23:19,005 --> 00:23:21,489 .يه کار غير منتظره برام پيش اومد 407 00:23:21,491 --> 00:23:23,808 .عيبي نداره 408 00:23:25,678 --> 00:23:27,428 .لنس" هستم" 409 00:23:27,430 --> 00:23:29,380 .هدف "ملکوم مرلين"ـه 410 00:23:29,382 --> 00:23:31,816 اونجا رو محاصره کن ولي .فاصله ـتون رو حفظ کنيد 411 00:23:31,818 --> 00:23:34,318 .نميخوام پليس بيفته وسط درگيريه تير اندازي 412 00:23:34,320 --> 00:23:36,854 ..."بشر دوست واقعي تو خانواده ي "مرلين 413 00:23:36,856 --> 00:23:39,090 .زنم "ربکا" بود 414 00:23:39,092 --> 00:23:41,993 .خيلي از شما ميشناختينش 415 00:23:41,995 --> 00:23:43,560 ...اون بدون استراحت خودش رو وقف 416 00:23:43,562 --> 00:23:46,447 .کمک کردن به آدم هاي بدبخت محله ي "گليدز" کرد 417 00:23:46,449 --> 00:23:49,500 ...دوست دارم فکر کنم اگه مرد هايي که کشتنش 418 00:23:49,502 --> 00:23:50,902 ،ميشناختنش 419 00:23:50,904 --> 00:23:52,904 ،ميدونستن که چه کارايي کرده بود 420 00:23:52,906 --> 00:23:55,623 ...ميدونستن چه آدمي بوده 421 00:23:55,625 --> 00:23:59,427 بهش کمک ميکردن سوار ماشينش بشه ،و مطمئن بشن جاش امنه 422 00:23:59,429 --> 00:24:02,430 .به جاي اينکه کيفش رو بدزدن و بهش شليک کنن 423 00:24:09,137 --> 00:24:12,890 واقعيت اينه که من به اندازه کافي .براي شهر زحمت نکشيدم 424 00:24:12,892 --> 00:24:15,192 .شهر من 425 00:24:15,194 --> 00:24:17,812 .نا اميدش کردم 426 00:24:17,814 --> 00:24:19,363 .ولي بهتون قول ميدم 427 00:24:19,365 --> 00:24:20,865 .هنوز کارم تموم نشده 428 00:24:20,867 --> 00:24:22,766 ...بهتون قول ميدم که اين شهر 429 00:24:22,768 --> 00:24:25,670 .براي هممون بهتر ميشه 430 00:24:25,672 --> 00:24:28,439 ...و در اون روز، من 431 00:24:28,441 --> 00:24:32,860 به اين جايزه ي زيبا نگاه ميکنم و اون موقع است .که حس ميکنم که به دستش آوردم 432 00:24:32,862 --> 00:24:35,229 .ممنون 433 00:24:46,141 --> 00:24:47,675 !اوه 434 00:24:53,231 --> 00:24:54,899 ...آقاي "مرلين"، بايد بريد طرف در خروجي 435 00:24:59,187 --> 00:25:01,238 ."تامي" 436 00:25:23,434 --> 00:25:26,486 .مرلين" گوله نقشه ـمون رو نخورد" .نقشه عوض ميشه 437 00:25:26,488 --> 00:25:28,571 .از حاضر جوابي خوشم نمياد 438 00:25:28,573 --> 00:25:30,606 .فراريش بده سمت دفترش تو طبقه ي آخر 439 00:25:30,608 --> 00:25:32,909 .بايد نقطه ي ديد براي شليک رو عوض کنم 440 00:25:32,911 --> 00:25:34,944 !"تامي" 441 00:25:36,864 --> 00:25:39,349 !"تامي" 442 00:25:39,351 --> 00:25:41,584 .دنبالم بيا 443 00:25:43,170 --> 00:25:44,620 .توي طبقه ي دوم يه در خروجي هست 444 00:25:44,622 --> 00:25:48,041 .تا وقتي مطمئن نشم جات امنه نميتونم برم 445 00:26:03,090 --> 00:26:06,609 .بريد يه جاي امن .من معطلشون ميکنم 446 00:26:06,611 --> 00:26:09,145 .بريد - .زود باش - 447 00:26:10,430 --> 00:26:12,482 داريم کجا ميريم؟ - .طبقه بالا - 448 00:26:12,484 --> 00:26:14,150 اونا کي ـن ؟ - .نميدونم - 449 00:26:14,152 --> 00:26:15,401 .اونا ميخوان بکشنت 450 00:26:15,403 --> 00:26:16,953 .آره, فعلا که اينطور به نظر مياد 451 00:26:16,955 --> 00:26:18,788 و با اين وجود بدون محافظت هات ميريم طبقه بالا؟ 452 00:26:18,790 --> 00:26:20,990 .بابا , ما بايد از اينجا فرار کنيم 453 00:26:20,992 --> 00:26:23,876 .تامي", يه نفس عميق بکش و بهم اعتماد کن" 454 00:26:23,878 --> 00:26:26,295 .بالا, تو دفتر کارم يه اتاق مخفي وجود داره 455 00:26:26,297 --> 00:26:29,882 .وقتي خودمونو به اونجا برسونيم, جامون امنه 456 00:26:30,951 --> 00:26:33,469 .مرلين" داره به سمت پنت هاوس ميره" 457 00:26:46,900 --> 00:26:50,686 چرا ميخواي "مالکوم مرلين" رو بکشي؟ 458 00:26:50,688 --> 00:26:54,407 .الان برات توضيح ميدم 459 00:27:20,184 --> 00:27:22,351 .صبر کن 460 00:27:22,353 --> 00:27:24,771 .بيا - .تو اونو کشتيش - 461 00:27:24,773 --> 00:27:26,939 .اگر نميکشتم اون ما رو ميکشت 462 00:27:26,941 --> 00:27:28,858 .برو , برو , برو 463 00:27:33,480 --> 00:27:35,782 .اينم از قفلاي الکترومغناطيسي 464 00:27:35,784 --> 00:27:37,349 خب اگر برق رو قطع کنن چي؟ 465 00:27:37,351 --> 00:27:39,152 .برق اين طبقه از يه منبع کاملا مجزا تغذيه ميشه 466 00:27:39,154 --> 00:27:40,352 پنجره ها چي؟ 467 00:27:40,354 --> 00:27:43,856 .ضد گلوله ـن, ديگه همه چيز تموم شد 468 00:27:43,858 --> 00:27:44,830 از کجا اون کارا رو بلد بودي؟ 469 00:27:44,855 --> 00:27:46,243 چه کارايي؟ 470 00:27:46,244 --> 00:27:48,227 ...مبارزه 471 00:27:48,229 --> 00:27:50,213 ...کشتن 472 00:28:01,008 --> 00:28:03,726 پدر؟ 473 00:28:27,684 --> 00:28:30,937 .پليس, بي حرکت 474 00:28:30,939 --> 00:28:32,705 .کمانت رو بذار زمين 475 00:28:38,795 --> 00:28:41,180 تامي" تو حالت خوبه؟" 476 00:28:52,893 --> 00:28:54,777 .بابا 477 00:29:00,617 --> 00:29:02,952 بابا؟ 478 00:29:10,442 --> 00:29:12,309 .خيلي آروم برگرد 479 00:29:24,373 --> 00:29:25,740 .بابا 480 00:29:25,742 --> 00:29:27,291 .متاسفم 481 00:29:27,293 --> 00:29:28,826 .من حالم خوبه 482 00:29:28,828 --> 00:29:30,828 .من خوبم 483 00:29:37,753 --> 00:29:40,537 .لعنتی 484 00:29:40,539 --> 00:29:43,507 .داري خونريزي ميکني .داري خونريزي ميکني 485 00:29:43,509 --> 00:29:46,677 ."من چيزيم نميشه "تام 486 00:29:46,679 --> 00:29:49,430 .نه , نه , نه , پدر 487 00:29:49,432 --> 00:29:51,982 .پـــدر 488 00:29:51,984 --> 00:29:53,851 ! نـــــــــه 489 00:29:53,853 --> 00:29:55,603 .جلوتر نيا 490 00:29:55,605 --> 00:29:58,289 .من نيومدم که به خودت يا پدرت صدمه بزنم 491 00:29:58,291 --> 00:30:01,442 .گفتم جلوتر نيا 492 00:30:05,697 --> 00:30:08,115 .سم "کورار"ـه 493 00:30:08,117 --> 00:30:09,733 .همونجايي که هستي وايستا 494 00:30:09,735 --> 00:30:11,452 .پدرت مسموم شده 495 00:30:11,454 --> 00:30:14,371 کسي که به پدرت شليک کرده اسمش .فلويد لاوتن" ـه و تيرهاش رو به سم آغشته ميکنه" 496 00:30:14,373 --> 00:30:15,247 .من قبلا با همچين چيزي سر و کار داشتم 497 00:30:15,272 --> 00:30:17,407 .بايد دُز سم رو توي سيستم گردش خونش رقيق کنيم 498 00:30:17,794 --> 00:30:19,660 .بهت گفتم سرجات بمون لعنتي 499 00:30:19,662 --> 00:30:21,629 .تا 3 دقيقه ي ديگه پدرت کاملا فلج ميشه 500 00:30:21,631 --> 00:30:23,614 .تا 4 دقيقه ديگه دچار خفه گي ميشه 501 00:30:23,616 --> 00:30:25,433 .اگر نزاري الان بهش کمک کنم 502 00:30:25,435 --> 00:30:27,518 .قبل از اينکه کَس ديگه اي برسه کارش تمومه 503 00:30:27,520 --> 00:30:30,754 کمک کني؟ چطوري؟ 504 00:30:30,756 --> 00:30:33,390 ورود خون تازه به سيستم بدنش براش زمان .بيشتري ميخره تا به بيمارستان برسه 505 00:30:33,392 --> 00:30:36,727 منظورت انتقال خونه؟ 506 00:30:36,729 --> 00:30:38,813 .احمقانه ـس 507 00:30:38,815 --> 00:30:40,614 .تنها راهش همينه 508 00:30:40,616 --> 00:30:42,700 .پدرت به خون تو احتياج داره 509 00:30:42,702 --> 00:30:44,535 .زمان زيادي باقي نمونده 510 00:30:44,537 --> 00:30:47,371 .بايد همين الان تصميمتو بگيري 511 00:30:47,373 --> 00:30:49,373 چرا بايد بهت اعتماد کنم؟ 512 00:30:59,134 --> 00:31:02,887 .چون هميشه بهم اعتماد داشتي 513 00:31:02,889 --> 00:31:05,556 ."اوليور" 514 00:31:25,410 --> 00:31:28,362 خيلي خب, آماده اي؟ 515 00:31:28,364 --> 00:31:29,914 انجامش بده 516 00:31:52,354 --> 00:31:55,222 .دستشو نگه دار 517 00:32:03,448 --> 00:32:06,033 .زود باش , زود باش , بجنب 518 00:32:07,986 --> 00:32:10,538 .پس تو همون شورشی ای 519 00:32:10,540 --> 00:32:13,407 آخه چرا؟ 520 00:32:14,459 --> 00:32:16,377 .بعدا حرف ميزنيم 521 00:32:16,379 --> 00:32:18,212 ...براي اينکه سم کاملا از بدنش خارج بشه 522 00:32:18,214 --> 00:32:20,831 ،بازم به مراقبت هاي پزشکي نياز داره متوجه شدي؟ 523 00:32:20,833 --> 00:32:22,716 .آره 524 00:32:22,718 --> 00:32:24,835 .مرسي 525 00:32:33,261 --> 00:32:34,929 ."تامي" 526 00:32:34,931 --> 00:32:37,264 .بابا من همينجام 527 00:32:46,057 --> 00:32:47,825 اون کلاهپوش چي بهت گفت؟ 528 00:32:47,827 --> 00:32:49,243 ... چيزي نگفت 529 00:32:49,245 --> 00:32:51,228 ...يعني تو ترجيح دادي جاي اينکه 530 00:32:51,230 --> 00:32:52,613 ...به آمبولانس زنگ بزني, يه آدمکش رواني 531 00:32:52,615 --> 00:32:53,831 برات يه انتقال خون خونگي ترتيب بده؟ 532 00:32:53,833 --> 00:32:55,866 .جون پدرم در خطر بود 533 00:32:55,868 --> 00:32:59,787 جالبه, اول اون شورشی تو و خانواده ي ،کويين" رو از اون آدمربايي نجات ميده" 534 00:32:59,789 --> 00:33:02,122 .الانم جون پدرت رو نجات ميده 535 00:33:02,124 --> 00:33:05,926 اما باقي افرادي که تو ليستش هستن .رو از بين ميبره 536 00:33:05,928 --> 00:33:09,597 آقاي "مرلين", اين يارو از دوستاته؟ 537 00:33:09,599 --> 00:33:13,050 .من نميدونم اون لعنتي کيه 538 00:33:31,703 --> 00:33:35,289 ,اگه نميتونن صدامونو دريافت کنن پس واسه چي انقد خودتو علاف ميکني؟ 539 00:33:35,291 --> 00:33:37,825 .صبر داشته باش 540 00:33:37,827 --> 00:33:39,460 .شايد هنوزم بتونه به درد بخور باشه 541 00:33:39,462 --> 00:33:41,778 ".500ساعت از جايي که علامتگذاري کردم" 542 00:33:41,780 --> 00:33:43,881 "آرايش نهايي به صورت 5 به 5 ـه" 543 00:33:43,883 --> 00:33:45,666 .اين صداي "فايرز" ـــه 544 00:33:45,668 --> 00:33:48,168 بالاخره تونستم رو فرکانس .اون سربازا تنظيمش کنم 545 00:33:48,170 --> 00:33:50,888 "600ساعت تا رسيدن "سيلا" باقي مونده" 546 00:33:50,890 --> 00:33:52,556 .از جنوب غربی بندرگاه 547 00:33:52,558 --> 00:33:54,224 ".وقتي "سيلا" به اينجا رسيد باهات تماس ميگيرم" 548 00:33:54,226 --> 00:33:56,243 .فايرز" , تمام" 549 00:33:56,245 --> 00:33:58,362 فايرز" داشت با کي صحبت ميکرد ؟" 550 00:33:58,364 --> 00:33:59,730 .نميدونم 551 00:33:59,732 --> 00:34:01,398 هرکي که بود از بيرون از جزيره .داشت حرف ميزد 552 00:34:01,400 --> 00:34:03,434 ...شايد رئيسش بوده, اما چيزي که مهمتره 553 00:34:03,436 --> 00:34:05,152 ! اينه که "سيلا" کي يا چيه 554 00:34:05,154 --> 00:34:06,987 ."سيلا و کريبديس" 555 00:34:06,989 --> 00:34:11,275 , اين يکي از داستاناي "اُديسه" ـس .يکي از چهار فصل اون کتاب همينه 556 00:34:11,277 --> 00:34:14,278 .و "سيلا" يه هيولائه 557 00:34:15,330 --> 00:34:19,333 .پس خيلي مشتاق شدم اين هيولا رو ملاقات کنم 558 00:34:19,335 --> 00:34:22,503 تو همراهم نمياي؟ 559 00:34:43,251 --> 00:34:44,920 خب، نجات دادن يکي از دشمنات چه حسي داره ؟ 560 00:34:44,921 --> 00:34:46,504 اينطور که به نظر ميرسه .حال "مالکوم مرلين" بهتر ميشه 561 00:34:46,506 --> 00:34:48,089 .اونو به بيمارستان مرکزي شهر انتقال دادن 562 00:34:48,091 --> 00:34:50,441 شانسي که آورد اين بود .که جليقه ضد گلوله تنش بود 563 00:34:50,443 --> 00:34:53,460 اونو به خاطر اينکه تير خورده .بيمارستان نبردن 564 00:34:53,462 --> 00:34:56,647 .اون با "کورار" مسموم شده بود 565 00:35:11,997 --> 00:35:14,615 .پس "لاتون" هنوز زندس 566 00:35:14,617 --> 00:35:17,668 ."متاسفم , "جان 567 00:35:27,379 --> 00:35:31,048 اين "لاتن" که ميگين "جان" رو اذيت کرده؟ 568 00:35:31,050 --> 00:35:33,217 .نه 569 00:35:34,970 --> 00:35:37,138 .برادرش رو کشته 570 00:35:44,062 --> 00:35:46,364 چي؟ 571 00:35:46,366 --> 00:35:48,733 اين ديگه چيه ؟ 572 00:35:48,735 --> 00:35:50,618 .حق با تو بود 573 00:35:50,620 --> 00:35:52,787 .سيلا" يه هيولاس" 574 00:35:52,789 --> 00:35:54,538 .توليد روسيه S300 يه موشک 575 00:35:54,540 --> 00:35:57,191 .يه نوع ضد هوايي با پرتاب اتوماتيک 576 00:35:57,193 --> 00:36:00,711 اين موشک ميتونه همزمان 100تا .هدف مختلف رو رديابي کنه 577 00:36:00,713 --> 00:36:03,464 حالا فکرشو بکن 10ها از اینا .تو اين جزيره کار گذاشتن 578 00:36:03,466 --> 00:36:05,833 ،يه جورايي , از اينجا 579 00:36:05,835 --> 00:36:08,419 ميتونن هر خط هوايي رو که .بخوان هدف قرار بدن 580 00:36:08,421 --> 00:36:11,722 .يا حتي ميتونن يه جنگ راه بندازن 581 00:36:15,811 --> 00:36:19,397 .سلام، اینجایی - آره - 582 00:36:19,399 --> 00:36:21,565 ميشه همراهم بياي ؟ - .اوهوووم - 583 00:36:21,567 --> 00:36:23,317 حالت خوبه ؟ .شنيدم تو اون ماجرا تو هم بودي 584 00:36:23,319 --> 00:36:24,568 .من حالم خوبه , خوبم 585 00:36:24,570 --> 00:36:26,353 ... ببين "مک کنا" , من 586 00:36:26,355 --> 00:36:29,156 من واقعا متاسفم که مجبور شدم .اونجوري تنهات بزارم 587 00:36:29,158 --> 00:36:30,775 .اشکالي نداره ...اگه 5 دقيقه بيشتر ميموندي 588 00:36:30,777 --> 00:36:33,110 .من مجبور ميشدم تنهات بزارم 589 00:36:34,112 --> 00:36:37,831 .زندگي ماها يه جورايي پيچيده س 590 00:36:41,952 --> 00:36:44,204 اما با اين حال دوست دارم .رابطمون رو عميق تر کنم 591 00:36:44,206 --> 00:36:46,372 .البته اگه تو بخواي 592 00:36:48,509 --> 00:36:51,528 .هم ميخوام , هم آماده ـم 593 00:37:00,055 --> 00:37:01,471 .هي , هي , پدر 594 00:37:01,473 --> 00:37:02,806 .بابا , بابا 595 00:37:02,808 --> 00:37:05,275 .آروم باش 596 00:37:05,277 --> 00:37:07,260 .تیر خوردی 597 00:37:07,262 --> 00:37:10,063 .تيري که بهت اصابت کرد به سم آغشته بود 598 00:37:10,065 --> 00:37:12,649 .با اين حساب بايد الان مرده باشم 599 00:37:13,818 --> 00:37:16,236 .من خونم رو به بدنت منتقل کردم 600 00:37:17,655 --> 00:37:19,706 ... راستش 601 00:37:19,708 --> 00:37:22,659 .اين فکر اون شورشی بود 602 00:37:22,661 --> 00:37:24,627 .اون جونت رو نجات داد 603 00:37:24,629 --> 00:37:27,096 واقعا؟ 604 00:37:27,098 --> 00:37:30,467 .خيلي نگران بودم , ميترسيدم از دستت بدم 605 00:37:30,469 --> 00:37:32,469 .قرار نیست جایی برم 606 00:37:32,471 --> 00:37:36,022 .وقتي مامان فوت کرد اینو گفتی 607 00:37:36,024 --> 00:37:38,825 .ولی رفتی 608 00:37:38,827 --> 00:37:40,374 ... بعد از مرگ مادرت من 609 00:37:40,399 --> 00:37:42,250 .هيچوقت نتونستم برات پدر خوبي باشم 610 00:37:43,598 --> 00:37:46,049 .خودمو گم کرده بودم 611 00:37:46,051 --> 00:37:49,252 .هيچوقت بهم نگفتي بعد از مرگ مامان کجا رفتي 612 00:37:54,325 --> 00:37:58,595 يه روز پا شدم ديدم تو يه جايي .به اسم "ناندا پاربت" گير افتادم 613 00:38:00,381 --> 00:38:03,867 .اونجا با يه مردي آشنا شدم 614 00:38:03,869 --> 00:38:07,921 .اون بهم کمک کرد تا بفهمم ماجرا از چه قراره 615 00:38:07,923 --> 00:38:13,142 .بهم کمک کرد تا يه هدف براي زندگيم پيدا کنم 616 00:38:13,144 --> 00:38:17,030 .تا اين شهر رو براي همه به يه جاي بهتر تبديل کنم 617 00:38:17,032 --> 00:38:21,551 .مخصوصا براي تو 618 00:38:21,553 --> 00:38:25,054 چجوري ميخواي اين کارو بکني ؟ 619 00:38:25,056 --> 00:38:28,441 مالکوم"؟" 620 00:38:30,110 --> 00:38:31,945 ."تامي" 621 00:38:31,947 --> 00:38:35,398 ميتونم چند دقيقه با "مويرا" تنها حرف بزنم ؟ 622 00:38:52,032 --> 00:38:55,385 .خدا رو شکر , حالت خوبه 623 00:38:55,387 --> 00:38:58,304 .تو تشکيلاتمون يه خائن وجود داره 624 00:38:58,306 --> 00:39:00,473 .ميخوام برام پيداش کني 625 00:39:00,475 --> 00:39:05,144 .همین الان آخرین اشتباهه عمرش رو کرد 626 00:39:13,387 --> 00:39:17,390 به خاطر توئه که پدرم .حالش بهتر شده, ازت ممنونم 627 00:39:17,392 --> 00:39:20,610 .بايد از خودت تشکر کني 628 00:39:20,612 --> 00:39:24,530 هر وقت يه نفر ازت ميپرسيد ،تو اون جزيره چه چيزايي سرت اومده 629 00:39:24,532 --> 00:39:27,066 "تو ميگفتي : "خيلي چيزا .اما جوابت هيچوقت در حد اين اتفاقا نبود 630 00:39:27,068 --> 00:39:28,585 ..."تامي" 631 00:39:28,587 --> 00:39:30,236 من ديدم که اون آدمايي رو ...که ما رو گروگان گرفته بودن 632 00:39:30,238 --> 00:39:33,623 به محض برگشتنت کشتي, درست نميگم؟ 633 00:39:38,679 --> 00:39:41,264 ... من 634 00:39:41,266 --> 00:39:43,433 .ببين من ميدونم سوالاي زيادي تو ذهنت هست 635 00:39:43,435 --> 00:39:45,418 .درسته 636 00:39:45,420 --> 00:39:49,555 .همينطوره اما براي الان فقط يه سوال دارم 637 00:39:51,859 --> 00:39:55,011 اصلا هيچوقت قصد داشتي حقيقتو بهم بگي؟ 638 00:39:58,048 --> 00:40:01,868 .نه 639 00:40:14,281 --> 00:40:17,216 .تامي" من همين الان اخبار رو ديدم" 640 00:40:17,218 --> 00:40:19,002 .خودمو خيلي سريع ميرسونم پيشت 641 00:40:19,004 --> 00:40:20,970 .خداحافظ 642 00:40:27,478 --> 00:40:30,163 ."سلام "لورل 643 00:40:30,165 --> 00:40:33,199 مامان ؟ 644 00:40:34,518 --> 00:40:37,236 اينجا چيکار ميکني ؟ 645 00:40:37,238 --> 00:40:40,606 ."بايد باهات حرف بزنم "لورل 646 00:40:40,608 --> 00:40:43,076 در مورد چي ؟ 647 00:40:43,078 --> 00:40:46,829 .ميدونم که مرتکب اشتباهات زيادي شدم 648 00:40:46,831 --> 00:40:48,581 .درسته 649 00:40:48,583 --> 00:40:51,050 .آره , مرتکب شدي 650 00:40:53,204 --> 00:40:55,238 .ببين , من الان بايد برم جايي 651 00:40:55,240 --> 00:40:58,341 نظرت چيه بعدا برام ايميل يا کارت پستال بفرستي ؟ 652 00:40:58,343 --> 00:41:00,576 يه موضوع خيلي مهمي هست .که بايد در موردش باهات حرف بزنم 653 00:41:02,163 --> 00:41:05,682 چي ميتونه بعد از اينهمه مدت انقدر مهم باشه ؟ 654 00:41:07,634 --> 00:41:09,469 .در مورد "سارا" ـه 655 00:41:09,471 --> 00:41:11,771 خب ؟ 656 00:41:11,773 --> 00:41:14,059 .من فکر ميکنم "سارا" هنوز زنده ـس 657 00:41:14,159 --> 00:41:19,159 ارائه اي از روزبه و تيم ترجمه پرشين ترنس مترجمين : روزبه و کسرا Corleone _ Neverthing