1 00:00:00,566 --> 00:00:03,726 Namaku Oliver Queen. Selama lima tahun, 2 00:00:03,727 --> 00:00:07,095 Aku terdampar di sebuah pulau, dengan satu tujuan-- 3 00:00:07,097 --> 00:00:09,147 untuk bertahan hidup. 4 00:00:09,149 --> 00:00:10,932 Oliver Queen masih hidup. 5 00:00:10,934 --> 00:00:13,490 Sekarang aku akan memenuhi permintaan terakhir ayahku-- 6 00:00:13,659 --> 00:00:16,127 untuk menggunakan daftar nama yang ditinggalkannya untukku 7 00:00:16,129 --> 00:00:19,663 dan melenyapkan mereka yang meracuni kotaku. 8 00:00:19,665 --> 00:00:22,516 Untuk melakukan semuanya, aku harus menjadi orang lain. 9 00:00:22,518 --> 00:00:26,720 Aku harus menjadi sesuatu yang lain. 10 00:00:26,722 --> 00:00:28,672 Sebelumnya di "Arrow"... 11 00:00:28,674 --> 00:00:31,058 Aku ingin kamu bekerja bersamaku dalam investigasi Vigilante. 12 00:00:31,060 --> 00:00:33,010 Terima kasih, pak! 13 00:00:33,012 --> 00:00:34,745 Ini baru permulaan. Dalam enam bulan, 14 00:00:34,747 --> 00:00:37,298 visi organisasai dalam menjadikan kota ini 15 00:00:37,300 --> 00:00:39,016 akan terwujud. 16 00:00:39,018 --> 00:00:41,485 Ribuan orang tak berdosa akan terbunuh 17 00:00:41,487 --> 00:00:42,987 dan kamu tak akan merasakan apa-apa. 18 00:00:42,989 --> 00:00:44,622 Itu tidak benar. 19 00:00:44,624 --> 00:00:46,874 Aku akan merasakan suatu pencapaian. 20 00:00:46,876 --> 00:00:49,326 Jadi... 21 00:00:49,328 --> 00:00:50,961 Bagaimana cara kita membantunya? 22 00:00:50,963 --> 00:00:54,531 Malcolm Merlyn. Aku ingin kalian membunuhnya. 23 00:00:54,533 --> 00:00:56,550 Panahan hitam ini tidak konsisten dengan M.O. nya. 24 00:00:56,552 --> 00:00:57,801 Sesuatu yang tak berarti. 25 00:00:57,803 --> 00:01:00,804 Kami akan membuat kesepakatan dengan tukang tiru. 26 00:01:01,805 --> 00:01:06,805 Original Sub by: elderman@subscene.com Translated by: Indofiles Sub Maker 27 00:01:07,806 --> 00:01:13,806 Translated by: gozeng & Shodddd indofiles.web.id 28 00:01:14,103 --> 00:01:16,553 Apa maksudmu dengan helikopter yang akan mendarat? 29 00:01:16,555 --> 00:01:18,572 Log penerbangan tak menemukan mereka selama 20 menit. 30 00:01:18,574 --> 00:01:21,075 Lalu kunci heliportnya. 31 00:01:38,910 --> 00:01:41,912 Aku baru saja mendarat di kot Starling. 32 00:01:41,914 --> 00:01:44,598 Kami menyetujui-- setengah dalam perjalanan, setengahnya lagi 33 00:01:44,600 --> 00:01:46,600 saat pekerjaan ini selesai. 34 00:01:50,305 --> 00:01:53,157 Tarimo kasiah. 35 00:01:53,159 --> 00:01:54,758 Jangn khawatir. 36 00:01:54,760 --> 00:01:57,361 Orang itu sebaik-- 37 00:02:00,065 --> 00:02:02,733 Guillermo Barrera. 38 00:02:02,735 --> 00:02:05,953 Kamu telah mengalahkan kota ini. 39 00:02:05,955 --> 00:02:08,105 Kamu telah membangun reputasi yang cukup. 40 00:02:08,107 --> 00:02:10,040 Dan kamu harus tinggal di luar negeri. 41 00:02:10,042 --> 00:02:13,777 Aku telah memikirkannya, tapi kemuadian aku ingat-- 42 00:02:13,779 --> 00:02:17,197 Aku juga mempunyai reputasi juga. 43 00:03:09,101 --> 00:03:12,686 Ahh! Ow! 44 00:03:13,855 --> 00:03:16,223 Sekarang triknya adalah menjaga berat badanmu 45 00:03:16,225 --> 00:03:17,941 suoaya seimbang. 46 00:03:17,943 --> 00:03:20,361 Ku pikir triknya adalah menghindari perkelahian. 47 00:03:20,363 --> 00:03:22,112 Yeah, baiklah, kota Starling bukanlah tempat 48 00:03:22,114 --> 00:03:24,348 dimana kamu bisa mengatakannya dengan caramu tanpa masalah. 49 00:03:24,350 --> 00:03:27,517 Disamping itu, jika kamu ingin bekerja dengan kami, 50 00:03:27,519 --> 00:03:31,572 aku akan tidur lebih mudah, kalau kamu bisa mengendalikan dirimu sendiri... 51 00:03:31,574 --> 00:03:33,123 Setidaknya sedikit saja. 52 00:03:36,961 --> 00:03:38,545 Bagaimana bisa? 53 00:03:38,547 --> 00:03:40,547 Sulit baginya. Siapa dia? 54 00:03:40,549 --> 00:03:43,050 Seorang oembunuh bayaran dengan afinitas pisau. 55 00:03:43,052 --> 00:03:44,968 Namanya adalah Guillermo Barrera. 56 00:03:44,970 --> 00:03:46,553 Iya? 57 00:03:46,555 --> 00:03:48,922 Jadi kita tak bisa menanyainya tentang targetnya? 58 00:03:51,009 --> 00:03:52,376 Tidak. 59 00:03:52,378 --> 00:03:54,061 Itulah sebabnya, aku ingin kamu menyadap selulernya. 60 00:03:54,063 --> 00:03:55,396 Barrera berkelas dunia. 61 00:03:55,398 --> 00:03:56,980 Dia membunuh orang-orang termahsyur. 62 00:03:56,982 --> 00:03:58,265 Dan apapun pekerjaan yang memperkerjakannya, 63 00:03:58,267 --> 00:03:59,900 ini belum selesai. 64 00:03:59,902 --> 00:04:02,236 Kita perlu mencari tahu, siapa yang aan dia bunuh disini, secepatnya. 65 00:04:02,238 --> 00:04:04,238 Mereka mungkin masih dalam bahaya. 66 00:04:04,240 --> 00:04:05,656 Ok? Yeah. 67 00:04:05,658 --> 00:04:07,724 Aku harus bertemu McKenna. 68 00:04:07,726 --> 00:04:10,494 Kabar baiknya dia tak menemuimu di heliport. 69 00:04:11,729 --> 00:04:13,947 Mungkin bukan ide bagus, jika kalah dari petugas 70 00:04:13,949 --> 00:04:15,399 yang ingin mengejarmu. 71 00:04:15,401 --> 00:04:18,168 Nah ini, pekerjaan enteng bagi kita vigilante. 72 00:04:25,543 --> 00:04:27,878 Empat. 73 00:04:27,880 --> 00:04:30,197 Baiklah, aku lebih dari seorang pelari. 74 00:04:35,254 --> 00:04:38,188 Mengapa keinginan tiba-tiba berkembang? 75 00:04:38,190 --> 00:04:39,807 Apa pula yang akan dikerjakan? 76 00:04:39,809 --> 00:04:42,726 Baiklah, kita harus memikirkan cara lain untuk keluar pulau ini. 77 00:04:42,728 --> 00:04:43,977 Tak ada cara lain. 78 00:04:43,979 --> 00:04:46,196 Jika memang ada, aku ingin menemukannya. 79 00:04:46,198 --> 00:04:47,865 Kita hanya bisa duduk disini, 80 00:04:47,867 --> 00:04:50,367 dan menunggu Fyers datang untuk membunuh kita. 81 00:04:52,871 --> 00:04:54,905 Aku tak punya ide. 82 00:04:54,907 --> 00:04:56,373 Jika kamu pergi kedalam hutan, 83 00:04:56,375 --> 00:04:58,125 dan mengumpulkan bambu sebanyak yang kamu bisa... 84 00:04:58,127 --> 00:05:00,077 Yeah? 85 00:05:00,079 --> 00:05:01,962 Kita bisa membuat perahu, 86 00:05:01,964 --> 00:05:04,298 seperti yang dilakukan mereka di "Gilligan's Island." 87 00:05:11,473 --> 00:05:13,457 Itu rusak. 88 00:05:13,459 --> 00:05:15,792 Ini rusak selama kecelakaan itu. 89 00:05:15,794 --> 00:05:17,511 Apa kamu mencoba untuk menjalankannya? 90 00:05:17,513 --> 00:05:20,264 Aku lebih baik menghancurkannya. 91 00:05:21,649 --> 00:05:23,567 Ayahku seorang pilot, 92 00:05:23,569 --> 00:05:25,352 dan dia diharuskan bisa memperbaikinya sendiri. 93 00:05:25,354 --> 00:05:27,654 Jadi kamu berharap keahlian memperbaiki adalah suatu keturunan? 94 00:05:27,656 --> 00:05:29,523 Tidak, aku biasanya membantunya, dan aku menyukainya. 95 00:05:29,525 --> 00:05:30,824 Lalu aku bisa dengan sendirinya. 96 00:05:30,826 --> 00:05:33,777 Jadi, mungkin aku bisa memperbaiki radionya. 97 00:05:33,779 --> 00:05:35,812 Kamu harus dilatih 98 00:05:35,814 --> 00:05:38,815 untuk menghadapi perlawanan tak terelakkan terjadi. 99 00:05:38,817 --> 00:05:41,835 Ku kita aku punya kesempatan yang lebih baik untuk memperbaiki radionya. 100 00:05:43,338 --> 00:05:45,255 Hey. 101 00:05:45,257 --> 00:05:46,673 Maaf, aku telat. 102 00:05:46,675 --> 00:05:49,092 Tidak, tidak. Aku baru saja terjebak di kantor. 103 00:05:49,094 --> 00:05:51,295 Aku juga. Wow. 104 00:05:51,297 --> 00:05:52,846 Kamu tampak manis. 105 00:05:52,848 --> 00:05:55,098 Ooh. 106 00:05:55,100 --> 00:05:58,018 Kita harus masuk. 107 00:05:58,020 --> 00:05:59,803 Harus. 108 00:06:01,524 --> 00:06:04,274 Kita tak tampak akan masuk ke dalam.. 109 00:06:05,560 --> 00:06:07,711 Selamat datang. 110 00:06:07,713 --> 00:06:09,246 Selamat ulang tahun, kawan. Terima kasih. 111 00:06:10,732 --> 00:06:13,033 Oh, ini rasanya seperti Chateauneuf de Pape. 112 00:06:13,035 --> 00:06:14,451 Ini rasanya seperti menyatu juga. 113 00:06:14,453 --> 00:06:16,086 Kamu adalah teman sejatiku. Terima kasih. 114 00:06:16,088 --> 00:06:18,071 Tommy, kamu ingat McKenna Hall. 115 00:06:18,073 --> 00:06:20,791 Dari hari sebelumnya. Dan yang sebelumnya. 116 00:06:24,045 --> 00:06:25,362 Ollie. 117 00:06:25,364 --> 00:06:27,331 Hi. Hi. 118 00:06:27,333 --> 00:06:29,583 Laurel, ini... 119 00:06:29,585 --> 00:06:30,302 McKenna Hall. 120 00:06:30,327 --> 00:06:32,327 Kita saling mengenal dari pengadilan. 121 00:06:32,421 --> 00:06:34,004 Apa kabar, pengacara? 122 00:06:34,006 --> 00:06:35,572 Aku sebenarnya, detektif. 123 00:06:35,574 --> 00:06:37,591 Aku ingin mencoba memecahkannya. Masuklah. 124 00:06:37,593 --> 00:06:40,561 Seperti sebuah apartemen yang nyaman. Sangat luas. 125 00:06:40,563 --> 00:06:42,980 Oh, menakjubkan. 126 00:06:42,982 --> 00:06:44,548 Sudah berapa lama kamu disini? 127 00:06:44,550 --> 00:06:46,850 Ini sebenarnya milik saudariku, Sarah. 128 00:06:46,852 --> 00:06:48,685 Oh, maafkan aku. 129 00:06:48,687 --> 00:06:50,320 Tidak, tidak. Tak apa-apa. 130 00:06:50,322 --> 00:06:53,156 Aku tak tahu kenapa ayahku membelikannya burung kenari itu. 131 00:06:53,158 --> 00:06:55,192 Itu selalu berceloteh siang dan malam. 132 00:06:55,194 --> 00:06:56,326 Menjatuhi kami dengan kacang. 133 00:06:56,328 --> 00:06:58,328 Sepotong roti panggang. 134 00:07:00,281 --> 00:07:03,350 Pada ulang tahun pertama yang pernah kuikuti 135 00:07:03,352 --> 00:07:04,868 selama ini. 136 00:07:04,870 --> 00:07:06,670 Teman baikku telah kembali padaku. 137 00:07:06,672 --> 00:07:08,405 Dan... 138 00:07:08,407 --> 00:07:11,124 Aku akhirnya tahu, kenapa para penyair 139 00:07:11,126 --> 00:07:13,794 disibukkan beberapa tahun terakhir ini. 140 00:07:13,796 --> 00:07:15,912 Selamat ulang tahun, sayang. Terima kasih. 141 00:07:15,914 --> 00:07:17,130 Bersulang. Bersulang. 142 00:07:17,132 --> 00:07:18,849 Bersulang. 143 00:07:18,851 --> 00:07:21,218 Aku kira itu tadi makanan. Oh, ok. 144 00:07:22,770 --> 00:07:25,138 Oh, syukurlah, dia tidak masak. 145 00:07:25,140 --> 00:07:26,557 Amen. 146 00:07:29,394 --> 00:07:32,362 Tn. Merlyn. 147 00:07:32,364 --> 00:07:35,198 Laurel. Boleh aku masuk? 148 00:07:36,199 --> 00:07:42,199 Translated by: gozeng & Shodddd indofiles.web.id 149 00:07:43,241 --> 00:07:45,409 Oliver. 150 00:07:45,411 --> 00:07:46,793 Tn. Merlyn. 151 00:07:46,795 --> 00:07:49,546 Aku sudah mencoba untuk menghubungimu. 152 00:07:49,548 --> 00:07:52,549 Apa yang kamu lakukan disini, ayah? 153 00:07:52,551 --> 00:07:55,085 Selamat ulang tahun, Tommy. 154 00:07:56,220 --> 00:07:58,488 Beri kami waktu sebentar. 155 00:07:58,490 --> 00:08:01,391 Tentu saja. 156 00:08:06,681 --> 00:08:08,815 Kita akan makan. Aku tak bisa tinggal. 157 00:08:08,817 --> 00:08:12,319 Baiklah, ini berhasil karena kamu tak diundang. 158 00:08:12,321 --> 00:08:15,906 Aku merasa terhormat menjadi Grup kotamadya kota Starling. 159 00:08:15,908 --> 00:08:18,308 Mereka memberikanku penghargaan kemanusiaan tahunan. 160 00:08:18,310 --> 00:08:21,161 Apa, mereka kehabisan manusia asli untuk diberikan itu? 161 00:08:21,163 --> 00:08:24,414 Aku ingin kamu disana, jika bisa. 162 00:08:24,416 --> 00:08:28,251 Aku yakin 100% aku akan sibuk 163 00:08:31,339 --> 00:08:33,823 Kamu mungkin tak mempercayainya, 164 00:08:33,825 --> 00:08:36,426 tapi semua yang ku inginkan adalah kebahagiaanmu. 165 00:08:36,428 --> 00:08:38,929 Jika itu akan menenangkan suasana diantara kita, 166 00:08:38,931 --> 00:08:40,180 Aku akan mengubahnya kembali. 167 00:08:40,182 --> 00:08:41,548 Simpan uangmu, yah. 168 00:08:41,550 --> 00:08:43,600 Aku tak membutuhkannya lagi. 169 00:08:43,602 --> 00:08:47,387 Aku masih ingin kamu datang pada acara itu. 170 00:08:48,690 --> 00:08:52,359 Ini akan sangat berarti bagiku. 171 00:08:52,361 --> 00:08:54,144 Kamu tahu, yah? 172 00:08:57,281 --> 00:09:00,984 Terkadang orang-orang yang sangat kamu inginkan ada disana... 173 00:09:00,986 --> 00:09:02,819 Mereka tak ada.. 174 00:09:02,821 --> 00:09:05,656 Kamu yang mengajariku. 175 00:09:06,908 --> 00:09:08,909 Berkali-kali. 176 00:09:39,073 --> 00:09:41,108 Hello, Lawton. 177 00:09:41,110 --> 00:09:44,027 Aku lihat kamu semakin payah. 178 00:09:44,029 --> 00:09:46,279 Oh, Aku tahu kamu ada disana. 179 00:09:46,281 --> 00:09:48,915 Aku hanya tak peduli jika kamu membunuhku. 180 00:09:48,917 --> 00:09:52,085 Apa yang kamu inginkan? 181 00:09:52,087 --> 00:09:54,588 Organisasiku telah di kontrak 182 00:09:54,590 --> 00:09:58,175 untuk mengeliminasi orang-orang berprofil tinggi. 183 00:09:58,177 --> 00:10:00,694 Target yang sangat dijaga ketat. 184 00:10:00,696 --> 00:10:02,546 Baikla, lupakan itu. 185 00:10:02,548 --> 00:10:04,131 Dengar, aku berhenti. 186 00:10:04,133 --> 00:10:07,083 Untuk minum dan merokok, membuang jauh kehidupanmu? 187 00:10:07,085 --> 00:10:08,635 Kita terkadang ingin mati. 188 00:10:08,637 --> 00:10:11,505 Aku ingin seseorang mati di waktu yang tepat. 189 00:10:11,507 --> 00:10:14,107 Dan tak ada yang melakukannya lebih baik darimu. 190 00:10:14,109 --> 00:10:16,426 Visiku... 191 00:10:16,428 --> 00:10:19,029 sebenarnya bukanlah yang seharusnya. 192 00:10:19,031 --> 00:10:20,447 Tidak. 193 00:10:23,234 --> 00:10:26,820 Ini akan membaik, 194 00:10:28,573 --> 00:10:30,824 Jadi... 195 00:10:30,826 --> 00:10:34,745 Siapa yang ingin diskak di papan catur? 196 00:10:36,581 --> 00:10:38,749 Moira. 197 00:10:38,751 --> 00:10:40,417 Apakah ini sedang terjadi? 198 00:10:40,419 --> 00:10:41,668 Ya. 199 00:10:41,670 --> 00:10:43,286 Upacara penghargaan kemanusiaan. 200 00:10:43,288 --> 00:10:45,305 Apakah ini tidak sedikit ramai? 201 00:10:45,307 --> 00:10:48,308 Tak seorangpun mengharapkannya. 202 00:10:49,677 --> 00:10:54,147 Aku punya berita hangat yang ingin ku bagi dengan kalian. 203 00:10:54,149 --> 00:10:56,683 Terima kasih atas konsolidasi dewan penggunaan ilmu Queen, 204 00:10:56,685 --> 00:11:00,020 dan akuisisi mereka terhadap industri Unidac, 205 00:11:00,022 --> 00:11:02,405 yang di kendalikan mereka, yang kita bentuk bagi kita sendiri 206 00:11:02,407 --> 00:11:05,492 tinggal beberapa bulan penyegaran. 207 00:11:05,494 --> 00:11:09,446 Ada harapan di garis horizon, bagi semua orang di Starling. 208 00:11:09,448 --> 00:11:12,749 Kita tak ingin menggagalkan kota ini. 209 00:11:14,252 --> 00:11:18,205 Dan ku kira pembicaraanku kepada semua orang disini 210 00:11:18,207 --> 00:11:21,758 ketika aku bilang kita semua, adalah dengan mu, Malcolm. 211 00:11:32,682 --> 00:11:35,065 Jeez, yang satu ini pembunuh bayaran parno. 212 00:11:35,067 --> 00:11:37,518 Barerra mendapatkan enkripsi cobalt-level dalam selulernya. 213 00:11:37,520 --> 00:11:40,104 Ini akan sulit dipecahkan. 214 00:11:40,106 --> 00:11:42,765 Tapi codebreaker(pemecah kode) adalah nama tengahku.. 215 00:11:42,790 --> 00:11:44,326 Sebenarnya, ini Megan-- 216 00:11:44,327 --> 00:11:46,026 Felicity, bisakah kamu keluar dari hal ini? 217 00:11:46,028 --> 00:11:48,312 Hanya nomor terakhir yang dia tekan.. 218 00:11:48,314 --> 00:11:51,699 Yang mana? Sebuah restoran di kota China. 219 00:11:51,701 --> 00:11:54,335 Sebuah Jade Dragon. Ku tebak pernah mengangkat pembunuh 220 00:11:54,337 --> 00:11:55,669 nikmati chow mien terbaik dari kota ini. 221 00:11:55,671 --> 00:11:57,121 Yeah, Jade Dragon adalah 222 00:11:57,123 --> 00:11:59,156 mafia terdepan China. 223 00:11:59,158 --> 00:12:02,343 Hubungi restoran ini, pesan tempat buat dua orang malam ini. 224 00:12:02,345 --> 00:12:04,795 Kamu harus mendekrip seluler itu. 225 00:12:06,381 --> 00:12:08,749 Aku sedang bersemangat terhadap orang China itu. 226 00:12:08,751 --> 00:12:10,267 Hmm. 227 00:12:22,565 --> 00:12:25,532 Ini dia--ini adalah ikan goreng yang besar 228 00:12:25,534 --> 00:12:28,452 Ku beritahu ini adalah Szechwan peling autentik di kota ini. 229 00:12:28,454 --> 00:12:31,322 Terserah. Aku ingin memastikan bahwa perayaan ulang tahunmu 230 00:12:31,324 --> 00:12:32,773 mendapatkan ini selama digelar. 231 00:12:32,775 --> 00:12:35,376 Ini sedikit, um, tegang tadi malam. 232 00:12:35,378 --> 00:12:37,244 Baklah, percayalah ayahku untuk menebar senyum di luar kamar. 233 00:12:37,246 --> 00:12:39,696 Dia telah datang, 234 00:12:39,698 --> 00:12:41,965 dan ini tampak seperti dia mencoba 235 00:12:41,967 --> 00:12:43,967 untuk bertingkah laku sebagai ayah. 236 00:12:43,969 --> 00:12:46,720 Keayahan, itu merendahkan kesempurnaan ayahku. 237 00:12:46,722 --> 00:12:48,589 Aku tahu kalian berdua tidak dekat. 238 00:12:48,591 --> 00:12:50,674 tapi ini tak akan mudah baginya 239 00:12:50,676 --> 00:12:52,593 setelah ibunu terbunuh. 240 00:12:52,595 --> 00:12:55,346 Yeah, kutebak dia lupa bahwa ada kita berdua di dalam klub itu. 241 00:12:55,348 --> 00:12:57,648 Aku tak membelanya, Tommy. 242 00:12:57,650 --> 00:12:59,483 Ini... 243 00:13:00,919 --> 00:13:04,104 Demi semuanya, ini sudah terjadi 244 00:13:04,106 --> 00:13:06,056 Orang-orang yang meninggalkanku... 245 00:13:06,058 --> 00:13:08,742 Aku tahu ini begitu berat. 246 00:13:08,744 --> 00:13:12,079 Kamu mungkin tak mengingatnya. 247 00:13:12,081 --> 00:13:14,448 Ahh... 248 00:13:14,450 --> 00:13:15,966 Kita berdelapan. 249 00:13:15,968 --> 00:13:17,634 Tapi setelah upacara pemakamannya, 250 00:13:17,636 --> 00:13:21,955 dia pergi selama hampir dua tahun. 251 00:13:21,957 --> 00:13:24,375 Dan ketika dia kembali 252 00:13:24,377 --> 00:13:26,493 dia... 253 00:13:26,495 --> 00:13:29,530 dia sangat dingin sekali. 254 00:13:29,532 --> 00:13:31,982 Kita baru saja membicarakannya. 255 00:13:31,984 --> 00:13:34,518 Dan itulah sebabnya aku menghabiskan banyak waktu di rumahmu. 256 00:13:34,520 --> 00:13:37,938 Dari luar, 257 00:13:37,940 --> 00:13:41,058 tampaknya aku seperti punya seorang ayah. 258 00:13:41,060 --> 00:13:43,610 Dia membayar tagihanku 259 00:13:43,612 --> 00:13:47,281 dia tinggal di dalam rumah, dia menendangku. 260 00:13:47,283 --> 00:13:51,869 Tapi ayahmulah yang membawaku ke permainan Hockey pertama kali. 261 00:13:51,871 --> 00:13:54,571 Ayahmu mengajarkanku cara menerbangkan ikan. 262 00:13:54,573 --> 00:13:57,574 Ayahmu membawa kita ke film R-rated pertama kali. 263 00:13:57,576 --> 00:14:01,128 Ayahmu mengajarkanku, tapi dia tak sempurna. 264 00:14:01,130 --> 00:14:04,331 Ayahku membuat banyak kesalahan 265 00:14:04,333 --> 00:14:07,384 Dan... 266 00:14:07,386 --> 00:14:12,639 Kita belum mambahasnya. 267 00:14:12,641 --> 00:14:16,310 Tapi aku sangat marah padanya. 268 00:14:16,312 --> 00:14:20,314 Tapi masih saja, aku akan memberikan semuanya 269 00:14:20,316 --> 00:14:23,567 untuk mebuatnya kembali, karena... 270 00:14:23,569 --> 00:14:27,905 Dan di akhir harinya, ayahmu... 271 00:14:27,907 --> 00:14:31,909 Ayahmu. 272 00:14:35,747 --> 00:14:39,082 Maksudku apa yang kukatakan tadi malam 273 00:14:39,084 --> 00:14:41,034 Aku... 274 00:14:41,036 --> 00:14:43,287 sangat senang kamu kembali. 275 00:14:53,214 --> 00:14:56,383 Aku harus ke kamar mandi. 276 00:15:55,860 --> 00:15:59,363 Periksalah, silahkan. 277 00:16:08,456 --> 00:16:12,509 Kuharap kamu suka barbekiu. 278 00:16:12,511 --> 00:16:14,911 Baiklah, jangan biarkan dirimu berterima kasih padaku 279 00:16:14,913 --> 00:16:16,797 untuk menghabiskan 6 jam diatas pohon, jadi makanlah. 280 00:16:16,799 --> 00:16:18,465 Apa? 281 00:16:18,467 --> 00:16:20,968 Tepat. Akan ku makan nanti. 282 00:16:20,970 --> 00:16:24,354 Kamu terus didalamnya berhari-hari. Istirahatlah. 283 00:16:24,356 --> 00:16:25,973 Ini karena, aku tak bisa melakukannya. 284 00:16:25,975 --> 00:16:28,859 Tentu nak. Saat babi bisa terbang. 285 00:16:32,897 --> 00:16:35,198 Kamu bercanda padaku. 286 00:16:36,150 --> 00:16:38,285 Bisakah kamu membereskannya? 287 00:16:38,287 --> 00:16:40,654 Aku tak tahu. Aku tak tahu kenapa bisa sedalam ini. 288 00:16:40,656 --> 00:16:44,207 Melanjutkan pendekatan. Big jet 365. 289 00:16:44,209 --> 00:16:46,994 Mayday, mayday, mayday. 290 00:16:46,996 --> 00:16:49,463 Ini wedgetail 325. 291 00:16:49,465 --> 00:16:51,448 Pilot dan penumpang turun. 292 00:16:51,450 --> 00:16:53,166 Big jet 365, siap melandas. 293 00:16:53,168 --> 00:16:55,969 Runway 2-7 kanan, angin, 294 00:16:55,971 --> 00:16:57,721 2-7-0 derajat, 10 titik. 295 00:16:57,723 --> 00:17:00,557 Ku ulangi--pilot dan penumpang turun 296 00:17:00,559 --> 00:17:02,626 di pulau Lian Yu. 297 00:17:02,628 --> 00:17:04,728 Segera minta penyelamat. 298 00:17:04,730 --> 00:17:06,930 Siap melandas, runway 2-7 kanan. 299 00:17:06,932 --> 00:17:09,966 Big jet 365. Sial! 300 00:17:09,968 --> 00:17:12,986 Mereka tak bisa mendengar kita, dan kita tak bisa memnaggil kembali. 301 00:17:12,988 --> 00:17:15,439 Kita masih terjebak. 302 00:17:20,361 --> 00:17:22,362 Lance. 303 00:17:22,364 --> 00:17:24,531 Triad telah merekrut pembunuh bayaran. 304 00:17:24,533 --> 00:17:26,483 Yeah? Maksudmu, orang yang kamu tempatkan di kamar mayat? 305 00:17:26,485 --> 00:17:28,785 Selamat, kamu bisa bicara dengan stasiunnya lagi. 306 00:17:28,787 --> 00:17:31,672 Mereka merekrut satu, mereka akan merekrut satu lagi, detektif. 307 00:17:31,674 --> 00:17:33,256 Siapa targetmu? 308 00:17:33,258 --> 00:17:34,991 Aku mencoba mencari tahu, tapi aku terlempar keluar. 309 00:17:34,993 --> 00:17:36,710 Aku ingin kamu membawa serta orangmu di dalamnya. 310 00:17:36,712 --> 00:17:38,495 Orangku tak bekerja untukmu. 311 00:17:38,497 --> 00:17:40,263 Dan mari kita mulai memikirkannya, aku juga tidak. 312 00:17:40,265 --> 00:17:42,015 Ini bukan tentang aku dan kamu, detektif 313 00:17:42,017 --> 00:17:44,718 Ini tentang menyelamatkan sebuah kehidupan. 314 00:17:44,720 --> 00:17:48,188 Hubungi aku kembali, jika sudah ingat namamu. 315 00:17:48,190 --> 00:17:49,890 Hall. 316 00:17:49,892 --> 00:17:51,391 Yes, pak? 317 00:17:51,393 --> 00:17:53,560 Kamu dan aku. Kia akan menangkap 318 00:17:53,562 --> 00:17:55,862 Vigilante itu. 319 00:17:57,532 --> 00:18:00,450 Ada lima rute dari lanta utama 320 00:18:00,452 --> 00:18:01,985 yang harus dipotong. 321 00:18:01,987 --> 00:18:03,853 Pertama matikan alarmnya 322 00:18:03,855 --> 00:18:05,572 kita punya waktu kurang dari 30 detik 323 00:18:05,574 --> 00:18:08,125 untuk menghilangkan keamanan pribadinya Merlyn 324 00:18:08,127 --> 00:18:11,078 dan paksa dia diluar bersama yang lainnya. 325 00:18:11,080 --> 00:18:13,797 Saat dia diluar... 326 00:18:13,799 --> 00:18:17,834 Istirahat selesai bagi Tn. Lawton. 327 00:18:19,837 --> 00:18:22,656 Roger itu. 328 00:18:23,657 --> 00:18:45,657 Translated by: gozeng & Shodddd indofiles.web.id 329 00:18:45,658 --> 00:19:15,658 finds out more at indofiles.web.id 330 00:19:17,562 --> 00:19:19,732 Kamu terlihat tampan! 331 00:19:19,733 --> 00:19:21,566 Aku mencoba tak seperti ini. Tapi ini terus saja terjadi. 332 00:19:21,568 --> 00:19:23,651 Bagaimana kejadiannya? 333 00:19:23,653 --> 00:19:26,237 Kuputuskan untuk pergi ke acara ayahku. 334 00:19:26,239 --> 00:19:28,272 Benarkah? 335 00:19:28,274 --> 00:19:30,325 kamu yakin? 336 00:19:30,327 --> 00:19:31,859 Oh, kiranya. 337 00:19:31,861 --> 00:19:33,644 Apa kamu ingin kutemani? 338 00:19:33,646 --> 00:19:35,413 Tidak, tidak,tidak. Aku tahu kamu punya pekerjaan yang harus kamu kerjakan. 339 00:19:35,415 --> 00:19:37,498 Aku berjanji, aku akan baikbaik saja. 340 00:20:06,061 --> 00:20:08,863 Kamu tampak cantik 341 00:20:11,316 --> 00:20:12,700 Terima kasih. 342 00:20:12,702 --> 00:20:15,403 Jika kamu ada waktu, 343 00:20:15,405 --> 00:20:18,239 mungkin setelah upacara, kita bisa makan malam 344 00:20:18,241 --> 00:20:19,791 dan bicara sepeti seharusnya. 345 00:20:19,793 --> 00:20:21,793 Aku menyukainya. 346 00:20:21,795 --> 00:20:24,495 Iti tandaku. 347 00:20:32,004 --> 00:20:35,139 Aku telah mencoba mencegahnya setiap malam. 348 00:20:35,141 --> 00:20:38,426 Jika kita tak menunjukkannya, ini akan tampak mencurigakan. 349 00:20:38,428 --> 00:20:40,728 Bagiamana bisa kamu berbicara seperti itu padanya? 350 00:20:40,730 --> 00:20:42,123 Seperti tak ada yang terjadi? 351 00:20:42,124 --> 00:20:43,777 Aku telah seperti ini selama lima tahun. 352 00:20:43,802 --> 00:20:45,200 Lima menit lagi tak masalah. 353 00:20:45,885 --> 00:20:47,902 Selamat Sore, Para Hadirin sekalian. 354 00:20:47,904 --> 00:20:51,606 Bintang tamu kita malam ini butuh sedikit perkenalan. 355 00:20:51,608 --> 00:20:54,992 bukan karena kekayaannya atau namanya 356 00:20:54,994 --> 00:20:56,944 yang kita rayakan malam ini. 357 00:20:56,946 --> 00:20:58,579 Tapi atas kerja kerasnya 358 00:20:58,581 --> 00:21:00,631 dalam membuat kota Starling menjadi tempat yang lebih baik 359 00:21:00,633 --> 00:21:03,451 dan tempat yang lebih aman untuk ditinggali. 360 00:21:03,453 --> 00:21:05,837 Jadi mari kita sambut 361 00:21:05,839 --> 00:21:08,423 Sosialis terbaik tahun ini di kota Starling, 362 00:21:08,425 --> 00:21:10,625 Tn. Malcolm Merlyn. 363 00:21:33,066 --> 00:21:35,700 Jadi itu panggungnya, bukan? 364 00:21:35,702 --> 00:21:38,152 Kebanyakan malam-malam yang lalu kita mengadakan pertunjukan musik. 365 00:21:38,154 --> 00:21:40,071 Dari artis yang keren. Apakah Fallout Boy masih keren? 366 00:21:40,073 --> 00:21:41,873 Mereka sudah bubar. 367 00:21:41,875 --> 00:21:44,275 Dan tak pernah tampil lagi. 368 00:21:44,277 --> 00:21:48,546 Jadi orang lain yang memilih band musiknya. 369 00:21:49,932 --> 00:21:52,133 Apakah ada yang mengganggumu? 370 00:21:52,135 --> 00:21:54,969 Jangan bilang tidak, karena kamu adalah pembohong yang payah. 371 00:21:54,971 --> 00:21:56,954 Benarkah? 372 00:21:56,956 --> 00:21:58,723 Kukira aku semakin ahli dalam hal itu. 373 00:21:58,725 --> 00:22:01,392 Mm-mmm. Ada apa? 374 00:22:02,778 --> 00:22:06,013 Ada banyak hal yang ada dalam hidupku. 375 00:22:06,015 --> 00:22:07,682 Pekerjaan. 376 00:22:07,684 --> 00:22:10,234 Teman-teman. 377 00:22:11,687 --> 00:22:14,522 Dan aku sedang mengalami... 378 00:22:14,524 --> 00:22:19,360 kesulitan bagaimana caranya agar semuanya bisa pas. 379 00:22:20,429 --> 00:22:21,863 Aku sedang berusaha 380 00:22:21,865 --> 00:22:23,247 dengan menjalankan beberapa solusi. 381 00:22:23,249 --> 00:22:24,816 Apa kamu punya ide bagus? 382 00:22:24,818 --> 00:22:27,034 Kurasa kita hanya perlu untuk benar-benar jujur 383 00:22:27,036 --> 00:22:29,086 tentang apa yang terjadi pada hidup kita. 384 00:22:29,088 --> 00:22:32,173 Kamu kira bisa melakukannya? 385 00:22:34,009 --> 00:22:36,260 Ayolah. 386 00:22:36,262 --> 00:22:37,795 Aku ikut! Ya! 387 00:22:37,797 --> 00:22:39,964 Ya! Ya, berhasil, 388 00:22:39,966 --> 00:22:41,682 Felicity Smoak. 389 00:22:41,684 --> 00:22:44,218 Anda tidak berbicara bahasa Spanyol bukan? 390 00:22:44,220 --> 00:22:45,636 Bahasa Arab. 391 00:22:45,638 --> 00:22:48,022 Oh, le sigh. 392 00:22:50,859 --> 00:22:53,895 Oh, Ya Tuhan. 393 00:22:53,897 --> 00:22:55,780 Kamu tahu aku disana untukmu. 394 00:22:57,065 --> 00:22:59,400 Permisi, Tn. Queen. 395 00:22:59,402 --> 00:23:03,520 Departemen IT telah mendapatkan item yang anda minta. 396 00:23:03,522 --> 00:23:05,072 Tunggu sebentar. Ok. 397 00:23:08,160 --> 00:23:09,693 Kamu sudah menemukan targetnya? 398 00:23:09,695 --> 00:23:11,746 Oliver, targetnya adalah ayah Tommy. 399 00:23:11,748 --> 00:23:14,665 Di Upacara penghargaan? 400 00:23:14,667 --> 00:23:16,918 Tommy ada disana. 401 00:23:16,920 --> 00:23:19,003 Um, McKenna, Tn. Diggle akan mengantarkan anda pulang. 402 00:23:19,005 --> 00:23:21,489 Saya ada urusan mendadak. 403 00:23:21,491 --> 00:23:23,808 Tidak apa. 404 00:23:25,678 --> 00:23:27,428 Lance. 405 00:23:27,430 --> 00:23:29,380 Targetnya adalah Malcolm Merlyn. 406 00:23:29,382 --> 00:23:31,816 Tentukan perimeter tapi jaga jarakmu. 407 00:23:31,818 --> 00:23:34,318 Aku tak ingi polisi terjebak dalam baku tembak. 408 00:23:34,320 --> 00:23:36,854 Sosialis yang sebenarnya dalam keluarga Merlyn 409 00:23:36,856 --> 00:23:39,090 adalah istri saya Rebecca. 410 00:23:39,092 --> 00:23:41,993 Banyak diantara anda semua yang sudah tahu dia. 411 00:23:41,995 --> 00:23:43,560 Tanpa lelah dia mengabdikan dirinya 412 00:23:43,562 --> 00:23:46,447 untuk membantu mereka yang kurang beruntung di glades 413 00:23:46,449 --> 00:23:49,500 Saya lebih senang kalau orang yang telah membunuhnya 414 00:23:49,502 --> 00:23:50,902 tahu siapa dia; 415 00:23:50,904 --> 00:23:52,904 tahu pekerjaan apa yang dia lakukan, 416 00:23:52,906 --> 00:23:55,623 tahu siapa dia sebenarnya... 417 00:23:55,625 --> 00:23:59,427 Dia akan dengan senang hati membantunya naik ke mobil, memastikan keadaannya aman, 418 00:23:59,429 --> 00:24:02,430 daripada mencuri dompet dan menembaknya. 419 00:24:09,137 --> 00:24:12,890 Sebenarnya adalah, Saya belum melakukan apapun yang cukup untuk kota ini. 420 00:24:12,892 --> 00:24:15,192 Kotaku. 421 00:24:15,194 --> 00:24:17,812 Aku telah gagal. 422 00:24:17,814 --> 00:24:19,363 Tapi aku janji padamu-- 423 00:24:19,365 --> 00:24:20,865 Aku masih belum selesai. 424 00:24:20,867 --> 00:24:22,766 Aku janji padamu bahwa kota ini 425 00:24:22,768 --> 00:24:25,670 akan menjadi tempat yang lebih baik bagi kita semua. 426 00:24:25,672 --> 00:24:28,439 Dan pada hari itu, aku akan melihat 427 00:24:28,441 --> 00:24:32,860 pada indahnya penghargaan ini dan merasa bahwa aku pantas mendapatkannya. 428 00:24:32,862 --> 00:24:35,229 Terima kasih. 429 00:24:46,141 --> 00:24:47,675 Oh! 430 00:24:53,231 --> 00:24:54,899 Tn. Merlyn, anda harus menuju tempat keluar-- 431 00:24:59,187 --> 00:25:01,238 Tommy! 432 00:25:23,434 --> 00:25:26,486 Merlyn tidak memakan umpannya. Perubahan rencana. 433 00:25:26,488 --> 00:25:28,571 Aku tidak menyukai improvisasi. 434 00:25:28,573 --> 00:25:30,606 Dorong dia hingga ke atas di kantor penthouse miliknya. 435 00:25:30,608 --> 00:25:32,909 Aku harus memilih titik yang tepat. 436 00:25:32,911 --> 00:25:34,944 Tommy! 437 00:25:36,864 --> 00:25:39,349 Tommy! 438 00:25:39,351 --> 00:25:41,584 Kemarilah. 439 00:25:43,170 --> 00:25:44,620 Ada jalan keluar di lantai dua. 440 00:25:44,622 --> 00:25:48,041 Aku tidak akan pergi sampai aku tahu kamu selamat. 441 00:26:03,090 --> 00:26:06,609 Pergilah ke tempat yang aman. aku akan menahan mereka. 442 00:26:06,611 --> 00:26:09,145 Pergilah sekarang! Ayo! 443 00:26:10,430 --> 00:26:12,482 Mau kemana kita? Ke atas. 444 00:26:12,484 --> 00:26:14,150 Siapa orang-orang itu? Entahlah. 445 00:26:14,152 --> 00:26:15,401 Mereka mencoba membunuhmu! 446 00:26:15,403 --> 00:26:16,953 Kelihatannya begitu. 447 00:26:16,955 --> 00:26:18,788 Dan kita keatas, tanpa bodyguardmu satupun? 448 00:26:18,790 --> 00:26:20,990 Yah! kita harus keluar dari sini. 449 00:26:20,992 --> 00:26:23,876 Tommy, ambillah nafas dalam-dalam dan percayalah padaku. 450 00:26:23,878 --> 00:26:26,295 Di atas, dikantorku adalah ruangan untuk kepanikan. 451 00:26:26,297 --> 00:26:29,882 Kita kesana, lalu kita kunci. 452 00:26:30,951 --> 00:26:33,469 Merlyn sedang menuju penthouse. 453 00:26:46,900 --> 00:26:50,686 Mengapa kamu menginginkan kematian Malcolm Merlyn? 454 00:26:50,688 --> 00:26:54,407 Aku akan menyelesaikan urusanmu. 455 00:27:20,184 --> 00:27:22,351 Tunggu! 456 00:27:22,353 --> 00:27:24,771 Pergilah! Kamu membunuhnya! 457 00:27:24,773 --> 00:27:26,939 Tentu saja kalau tidak dia akan membunuhmu. 458 00:27:26,941 --> 00:27:28,858 maju, maju, maju! 459 00:27:33,480 --> 00:27:35,782 Kunci elektromagnetik. 460 00:27:35,784 --> 00:27:37,349 Bagaimana jika mereka memotong arus listriknya? 461 00:27:37,351 --> 00:27:39,152 Lantai ini berada pada jaringan listrik yang berbeda. 462 00:27:39,154 --> 00:27:40,352 Kacanya? 463 00:27:40,354 --> 00:27:43,856 Lexan. Anti peluru. Sudah selesai. 464 00:27:43,858 --> 00:27:44,830 Bagaimana kamu bisa mengetahuinya? 465 00:27:44,855 --> 00:27:46,243 Apa? 466 00:27:46,244 --> 00:27:48,227 Lawan. 467 00:27:48,229 --> 00:27:50,213 Bunuh. 468 00:28:01,008 --> 00:28:03,726 Yah? 469 00:28:27,684 --> 00:28:30,937 Berhenti! SCPD. 470 00:28:30,939 --> 00:28:32,705 Letakkan busurmu di tanah. 471 00:28:38,795 --> 00:28:41,180 Tommy, kamu tak apa? 472 00:28:52,893 --> 00:28:54,777 Yah! 473 00:29:00,617 --> 00:29:02,952 Yah?! 474 00:29:10,442 --> 00:29:12,309 Berputarlah perlahan-lahan. 475 00:29:24,373 --> 00:29:25,740 Yah. 476 00:29:25,742 --> 00:29:27,291 Maafkan aku. 477 00:29:27,293 --> 00:29:28,826 Aku tidak apa. 478 00:29:28,828 --> 00:29:30,828 Aku tidak apa. 479 00:29:40,539 --> 00:29:43,507 Kamu berdarah Kamu berdarah. 480 00:29:43,509 --> 00:29:46,677 Aku akan baik-baik saja, Tom. 481 00:29:46,679 --> 00:29:49,430 Tidak, tidak, tidak, Yah! 482 00:29:49,432 --> 00:29:51,982 Yah! 483 00:29:51,984 --> 00:29:53,851 Tidak! 484 00:29:53,853 --> 00:29:55,603 Mundurlah. 485 00:29:55,605 --> 00:29:58,289 Aku kemari bukan untuk melukaimu atau ayahmu. 486 00:29:58,291 --> 00:30:01,442 Aku bilang mundur. 487 00:30:05,697 --> 00:30:08,115 Curare. 488 00:30:08,117 --> 00:30:09,733 Jangan mendekat. 489 00:30:09,735 --> 00:30:11,452 Ayahmu terkena racun. 490 00:30:11,454 --> 00:30:14,371 Seorang assassin bernama Floyd Lawton melumuri pelurunya dengan curare. 491 00:30:14,373 --> 00:30:15,247 Aku sudah pernah menangani yang seperti ini sebelumnya. 492 00:30:15,272 --> 00:30:17,407 Kita harus mengeluarkan racun di aliran darahnya. 493 00:30:17,794 --> 00:30:19,660 Aku bilang mundur! 494 00:30:19,662 --> 00:30:21,629 Dalam tiga menit dia akan kaku. 495 00:30:21,631 --> 00:30:23,614 Dalam empat menit dia akan sesak nafas. 496 00:30:23,616 --> 00:30:25,433 Jika kamu tidak membiarkanku menolongnya sekarang, 497 00:30:25,435 --> 00:30:27,518 Dia akan mati sebelum ada yang kemari! 498 00:30:27,520 --> 00:30:30,754 Menolong. Bagaimana? 499 00:30:30,756 --> 00:30:33,390 Darah segar bisa memperpanjang waktunya untuk sampai ke rumah sakit. 500 00:30:33,392 --> 00:30:36,727 Transfusi darah? 501 00:30:36,729 --> 00:30:38,813 Itu gila! 502 00:30:38,815 --> 00:30:40,614 Hanya itu satu-satunya cara. 503 00:30:40,616 --> 00:30:42,700 Dia butuh darahmu. 504 00:30:42,702 --> 00:30:44,535 Waktu semakin habis. 505 00:30:44,537 --> 00:30:47,371 Kamu harus membuat keputusan sekarang. 506 00:30:47,373 --> 00:30:49,373 Mengapa aku harus mempercayaimu?! 507 00:30:59,134 --> 00:31:02,887 Karena kamu selalu melakukannya 508 00:31:02,889 --> 00:31:05,556 Oliver. 509 00:31:25,410 --> 00:31:28,362 Ok. Siap? 510 00:31:28,364 --> 00:31:29,914 Lakukan. 511 00:31:52,354 --> 00:31:55,222 Pegang lengannya. 512 00:31:56,223 --> 00:32:02,223 Translated by: gozeng & Shodddd indofiles.web.id 513 00:32:03,448 --> 00:32:06,033 Ayo, ayo, ayo, ayo. 514 00:32:07,986 --> 00:32:10,538 Kamu si vigilante. 515 00:32:10,540 --> 00:32:13,407 Mengapa? 516 00:32:14,459 --> 00:32:16,377 Nanti saja. 517 00:32:16,379 --> 00:32:18,212 Dia masih butuh perhatian medis 518 00:32:18,214 --> 00:32:20,831 agar tubuhnya benar-benar bersih, kamu mengerti? 519 00:32:20,833 --> 00:32:22,716 Ok. 520 00:32:22,718 --> 00:32:24,835 Terima kasih. 521 00:32:33,261 --> 00:32:34,929 Tommy. 522 00:32:34,931 --> 00:32:37,264 Aku disini, Yah. 523 00:32:46,057 --> 00:32:47,825 Apa yang dikatakan si tudung itu padamu? 524 00:32:47,827 --> 00:32:49,243 Dia tidak bilang apa-apa. 525 00:32:49,245 --> 00:32:51,228 Kamu biarkan si pembunuh maniak itu bilang padamu untuk 526 00:32:51,230 --> 00:32:52,613 membuat transfusi darah sendiri 527 00:32:52,615 --> 00:32:53,831 daripada memanggil paramedis? 528 00:32:53,833 --> 00:32:55,866 Hidup ayahku sedang dipertaruhkan. 529 00:32:55,868 --> 00:32:59,787 Jadi pertama si tudung itu menyelamatkanmu dan Queen dari para penculik itu, 530 00:32:59,789 --> 00:33:02,122 sekarang dia menyelamatkan nyawa orang tuamu. 531 00:33:02,124 --> 00:33:05,926 Tapi dia sudah menghabisi satu persennya di luar sana. 532 00:33:05,928 --> 00:33:09,597 Apakah pria ini temanmu, Merlyn? 533 00:33:09,599 --> 00:33:13,050 Entahlah siapa dia sebenarnya. 534 00:33:31,703 --> 00:33:35,289 Jika mereka tidak mendengar kita, lalu apa gunanya? 535 00:33:35,291 --> 00:33:37,825 Tunggu! 536 00:33:37,827 --> 00:33:39,460 Tetap sajam kamu telah melakukan yang baik bagi kita. 537 00:33:39,462 --> 00:33:41,778 Pukul 05:00 menurutku. 538 00:33:41,780 --> 00:33:43,881 Peluncuran akhir dilakukan lima demi lima 539 00:33:43,883 --> 00:33:45,666 Itu Fyers! 540 00:33:45,668 --> 00:33:48,168 Aku terhubung pada frekuensi prajurit 541 00:33:48,170 --> 00:33:50,888 Scylla dalam perjalanan. Sisa waktu 06:00 jam. 542 00:33:50,890 --> 00:33:52,556 Di teluk barat daya. 543 00:33:52,558 --> 00:33:54,224 Aku akan memanggilmu jika Scylla sudah dalam genggaman. 544 00:33:54,226 --> 00:33:56,243 Fyers keluar. 545 00:33:56,245 --> 00:33:58,362 Siapa yang diajak bicara oleh Fyers? 546 00:33:58,364 --> 00:33:59,730 Entahlah. 547 00:33:59,732 --> 00:34:01,398 Kedengarannya seperti seseorang dari pulau ini, 548 00:34:01,400 --> 00:34:03,434 Mungkin penyelamatnya. Yang lebih penting lagi, 549 00:34:03,436 --> 00:34:05,152 Siapa atau apa Scylla itu? 550 00:34:05,154 --> 00:34:06,987 Scylla dan Charibdis. 551 00:34:06,989 --> 00:34:11,275 Itu adalah "Pengembaraan," dari salah satu empat chapter mimpi buruk. 552 00:34:11,277 --> 00:34:14,278 Scylla adalah monster. 553 00:34:15,330 --> 00:34:19,333 Aku ingin bertemu monster ini. 554 00:34:19,335 --> 00:34:22,503 Apa aku akan pergi sendiri? 555 00:34:43,251 --> 00:34:44,920 Jadi bagaimana rasanya menyelamatkan satu persennya? 556 00:34:44,921 --> 00:34:46,504 Kelihatannya Malcolm Meryln akan baik-baik saja. 557 00:34:46,506 --> 00:34:48,089 Mereka membawanya ke rumah sakit umum Starling. 558 00:34:48,091 --> 00:34:50,441 Untung saja dia memakai baju anti peluru. 559 00:34:50,443 --> 00:34:53,460 Dia tidak di rumah sakit karena dia ditembak. 560 00:34:53,462 --> 00:34:56,647 Dia diracuni oleh curare. 561 00:35:11,997 --> 00:35:14,615 Lawton masih hidup. 562 00:35:14,617 --> 00:35:17,668 Maafkan aku, John. 563 00:35:27,379 --> 00:35:31,048 Lawton ini menendang anjingnya atau apa? 564 00:35:31,050 --> 00:35:33,217 Tidak. 565 00:35:34,970 --> 00:35:37,138 Dia membunuh saudaranya. 566 00:35:44,062 --> 00:35:46,364 Apa? 567 00:35:46,366 --> 00:35:48,733 Ada apa? 568 00:35:48,735 --> 00:35:50,618 Kamu benar sekali. 569 00:35:50,620 --> 00:35:52,787 Scylla adalah monster. 570 00:35:52,789 --> 00:35:54,538 Buatan Russia S300 571 00:35:54,540 --> 00:35:57,191 Peluncur misil anti pesawat. 572 00:35:57,193 --> 00:36:00,711 Itu bisa menulusuri secara beruntung hingga ratusan target 573 00:36:00,713 --> 00:36:03,464 sementar sedang menghadapi setidak lusinan. 574 00:36:03,466 --> 00:36:05,833 Maksudku, dari sini, 575 00:36:05,835 --> 00:36:08,419 Mereka bisa menembak jatuh pesawat komersil, 576 00:36:08,421 --> 00:36:11,722 atau memulai perang. 577 00:36:15,811 --> 00:36:19,397 Hey, kamu disini. Yeah. 578 00:36:19,399 --> 00:36:21,565 Mau jalan denganku. Mm-hmm. 579 00:36:21,567 --> 00:36:23,317 Aku dengar kamu disana, kamu baik saja? 580 00:36:23,319 --> 00:36:24,568 Aku tidak apa, baik-baik saja. 581 00:36:24,570 --> 00:36:26,353 Dengar, McKenna, Aku-- 582 00:36:26,355 --> 00:36:29,156 Aku benar-benar minta maaf sudah kabur darimu seperti itu. 583 00:36:29,158 --> 00:36:30,775 Jangan khawatir Lima menit lagi, 584 00:36:30,777 --> 00:36:33,110 dan aku akan kabur darimu. 585 00:36:34,112 --> 00:36:37,831 Hidup kita itu rumit. 586 00:36:41,952 --> 00:36:44,204 Tapi aku bersedit untuk menghadapinya. 587 00:36:44,206 --> 00:36:46,372 Jika kamu. 588 00:36:48,509 --> 00:36:51,528 Bersedia dan mampu. 589 00:37:00,055 --> 00:37:01,471 Hey. Hey, Yah. 590 00:37:01,473 --> 00:37:02,806 Yah, Yah. 591 00:37:02,808 --> 00:37:05,275 Pelan-Pelan saja. 592 00:37:05,277 --> 00:37:07,260 Kamu tertembak. 593 00:37:07,262 --> 00:37:10,063 Pelurunya dilumuri racun. 594 00:37:10,065 --> 00:37:12,649 Aku seharusnya sudah mati. 595 00:37:13,818 --> 00:37:16,236 Aku memberimu transfusi darah. 596 00:37:17,655 --> 00:37:19,706 Sebenarnya itu adalah... 597 00:37:19,708 --> 00:37:22,659 ide dari si Vigilante. 598 00:37:22,661 --> 00:37:24,627 Dia yang menyelamatkanmu. 599 00:37:24,629 --> 00:37:27,096 Benarkah? 600 00:37:27,098 --> 00:37:30,467 Aku khawatir aku akan kehilangan dirimu 601 00:37:30,469 --> 00:37:32,469 Aku tidak akan kemana-mana. 602 00:37:32,471 --> 00:37:36,022 Kamu bilang seperti itu setelah ibu meninggal. 603 00:37:36,024 --> 00:37:38,825 Tapi kamu pergi. 604 00:37:38,827 --> 00:37:40,374 Aku bukan ayah yang baik 605 00:37:40,399 --> 00:37:42,250 bagimu setelah ibumu meninggal. 606 00:37:43,598 --> 00:37:46,049 Aku sangat tersesat. 607 00:37:46,051 --> 00:37:49,252 Kamu tak pernah bilang padaku kemana kamu pergi. 608 00:37:54,325 --> 00:37:58,595 Aku tiba-tiba berada di tempat yang bernama Nanda Parbat. 609 00:38:00,381 --> 00:38:03,867 Aku bertemu seseorang disana. 610 00:38:03,869 --> 00:38:07,921 Dia menolongku dan menyadarkanku. 611 00:38:07,923 --> 00:38:13,142 Dia membantuku untuk menemukan tujuan dalam hidup; 612 00:38:13,144 --> 00:38:17,030 untuk membuat kota ini menjadi tempat yang lebih baik bagi semuanya. 613 00:38:17,032 --> 00:38:21,551 Terutama untukmu. 614 00:38:21,553 --> 00:38:25,054 Bagaimana caranya kamu melakukannya? 615 00:38:25,056 --> 00:38:28,441 Malcolm? 616 00:38:30,110 --> 00:38:31,945 Tommy. 617 00:38:31,947 --> 00:38:35,398 Bisakah aku berterima kasih kepada Moira sebentar? 618 00:38:52,032 --> 00:38:55,385 Syukurlah Kamu tidak apa. 619 00:38:55,387 --> 00:38:58,304 Kita punya penghianat di tengah-tengah kita. 620 00:38:58,306 --> 00:39:00,473 Aku ingin kamu temukan siapa. 621 00:39:00,475 --> 00:39:05,144 Dia baru saja membuat kesalahannya yang terakhir 622 00:39:13,387 --> 00:39:17,390 Ayahku akan baik-baik saja, terima kasih karenamu. 623 00:39:17,392 --> 00:39:20,610 Yang benar adalah karena kamu. 624 00:39:20,612 --> 00:39:24,530 Tak ada siapapun yang bertanya padamu apa yang terjadi di pulau itu. 625 00:39:24,532 --> 00:39:27,066 Kamu bilang "banyak hal." Itu tidak cukup untuk menutupinya. 626 00:39:27,068 --> 00:39:28,585 Tommy... 627 00:39:28,587 --> 00:39:30,236 Aku melihatmu membunuh orang-orang itu 628 00:39:30,238 --> 00:39:33,623 yang menculik kita ketika pertama kali kita kembali, benar khan? 629 00:39:38,679 --> 00:39:41,264 Aku... 630 00:39:41,266 --> 00:39:43,433 Aku tahu kamu punya banyak pertanyaan. 631 00:39:43,435 --> 00:39:45,418 Yeah. 632 00:39:45,420 --> 00:39:49,555 Yeah, tapi untuk sekarang, hanya satu. 633 00:39:51,859 --> 00:39:55,011 Apakah kamu akan mengatakannya padaku? 634 00:39:58,048 --> 00:40:01,868 Tidak. 635 00:40:14,281 --> 00:40:17,216 Tommy, Aku baru saja melihatnya di seluruh berita. 636 00:40:17,218 --> 00:40:19,002 Aku akan kesana sesegera mungkin. 637 00:40:19,004 --> 00:40:20,970 Sampai jumpa. 638 00:40:27,478 --> 00:40:30,163 Hello, Laurel. 639 00:40:30,165 --> 00:40:33,199 Ibu? 640 00:40:34,518 --> 00:40:37,236 Apa yang kamu lakukan disini? 641 00:40:37,238 --> 00:40:40,606 Aku harus bicara padamu. 642 00:40:40,608 --> 00:40:43,076 Tentang apa? 643 00:40:43,078 --> 00:40:46,829 Aku tahu aku telah membuat kesalahan. 644 00:40:46,831 --> 00:40:48,581 Yeah. 645 00:40:48,583 --> 00:40:51,050 Ya, benar sekali. 646 00:40:53,204 --> 00:40:55,238 Dengar, Aku harus pergi. 647 00:40:55,240 --> 00:40:58,341 Mengapa kamu tidak mengirimiku email atau kartu pos kadang-kadang? 648 00:40:58,343 --> 00:41:00,576 Aku punya hal yang penting yang harus kudiskusikan denganmu. 649 00:41:02,163 --> 00:41:05,682 Apa yang lebih penting setelah semua ini? 650 00:41:07,634 --> 00:41:09,469 Ini tentang Sarah. 651 00:41:09,471 --> 00:41:11,771 Ada apa dengannya? 652 00:41:11,773 --> 00:41:14,059 Kurasa dia mungkin masih hidup. 653 00:41:15,060 --> 00:41:25,060 gozeng & Shodddd meet us at indofiles.web.id