1 00:00:00,831 --> 00:00:03,087 Mit navn er Oliver Queen. 2 00:00:03,119 --> 00:00:06,536 I fem år var jeg strandet på en ø med kun ét mål - 3 00:00:07,944 --> 00:00:09,305 - at overleve. 4 00:00:09,308 --> 00:00:10,841 Oliver Queen er i live. 5 00:00:10,843 --> 00:00:13,460 Nu vil jeg opfylde min fars sidste ønske. 6 00:00:13,462 --> 00:00:15,813 Jeg vil bruge listen med navne, han efterlod mig - 7 00:00:15,815 --> 00:00:18,649 - og uskadeliggøre dem, som forgifter min by. 8 00:00:19,051 --> 00:00:22,252 For at gøre det, må jeg blive til en anden. 9 00:00:22,254 --> 00:00:25,923 Jeg skal blive til noget andet. 10 00:00:27,242 --> 00:00:29,325 Tidligere i "Arrow"... 11 00:00:29,327 --> 00:00:31,878 Hej, jeg leder efter detektiv Hall. Han skulle arbejde i sædelighedsafdelingen. 12 00:00:31,880 --> 00:00:33,663 Oliver? 13 00:00:33,665 --> 00:00:35,374 McKenna Hall. 14 00:00:35,375 --> 00:00:37,008 Jeg lever for at overraske. 15 00:00:37,010 --> 00:00:39,177 - Jeg ønsker at finde Walter. - Min stedfar. 16 00:00:39,179 --> 00:00:41,045 Jeg vil hjælpe dig med at redde ham, men det er alt. 17 00:00:41,047 --> 00:00:43,264 Det er mit tilbud. 18 00:00:43,266 --> 00:00:45,199 Okay. 19 00:01:05,954 --> 00:01:08,089 Jerry. 20 00:01:09,407 --> 00:01:10,741 Jerry, er du okay? 21 00:01:10,743 --> 00:01:12,093 Du ser lidt anspændt ud, mand. 22 00:01:12,095 --> 00:01:14,712 Jeg har det fint. Det er... Frøken Hill vil have os til - 23 00:01:14,714 --> 00:01:16,013 - at flytte Sherwooden ind i boksen. 24 00:01:16,015 --> 00:01:17,965 Nu? Det er midt på dagen. 25 00:01:17,967 --> 00:01:19,800 Jeg ved det. Hun siger, at det er en sikkerhedstrussel. 26 00:01:19,802 --> 00:01:22,186 Det er på grund af alle de røverier, der har været på det sidste. 27 00:01:22,188 --> 00:01:23,971 Okay. 28 00:01:45,495 --> 00:01:47,745 Fjern denne ting. 29 00:01:47,747 --> 00:01:49,797 Jeg fik den, ligesom du bad om. 30 00:01:49,799 --> 00:01:50,965 Her. 31 00:01:50,967 --> 00:01:54,051 Fjern den. 32 00:01:59,743 --> 00:02:02,159 Bluffede du? Jeg mener, ville den have detoneret? 33 00:02:02,161 --> 00:02:05,713 Voldsomt. Du skal ikke bekymre dig. Du gjorde præcis, som jeg bad om - 34 00:02:05,715 --> 00:02:07,465 - så du bliver bare gjort bevidstløs. 35 00:02:07,467 --> 00:02:10,101 Bevidstløs? 36 00:02:20,062 --> 00:02:21,979 Du skal nok tage den med ro - 37 00:02:21,981 --> 00:02:23,281 - hvis du har planer om at fjerne nogen fra listen i aften. 38 00:02:23,283 --> 00:02:24,782 Sådan tager jeg det roligt. 39 00:02:27,653 --> 00:02:29,370 Hvem er så den heldige i aften? 40 00:02:29,372 --> 00:02:33,991 Ken Williams. Hans pyramidespil stjal millioner. 41 00:02:33,993 --> 00:02:36,928 Folk har ikke bare mistet deres hjem. Deres liv er ødelagt. 42 00:02:36,930 --> 00:02:38,362 I to kan bare holde tidligt fri i aften - 43 00:02:38,364 --> 00:02:40,214 - jeg forventer ikke meget besvær. 44 00:03:00,886 --> 00:03:03,154 Felicity! Har du lige... 45 00:03:03,156 --> 00:03:05,823 Taget kontrol over din lås? 46 00:03:05,825 --> 00:03:07,575 - Måske lidt. - Hvad laver du? 47 00:03:07,577 --> 00:03:09,660 Jeg trak nogle oplysninger om hr. Williams. 48 00:03:09,662 --> 00:03:12,363 Vidste du, at han er enkemand og alene med en tiårig dreng? 49 00:03:12,365 --> 00:03:14,031 Jeg fortalte dig det. 50 00:03:14,033 --> 00:03:15,616 Jeg er her kun for at hjælpe Walter. 51 00:03:15,618 --> 00:03:17,869 Ikke for at hjælpe med at gøre små børn forældreløse. 52 00:03:17,871 --> 00:03:19,670 - Jeg giver ham bare en advarsel. - Er det nogensinde faldet dig ind - 53 00:03:19,672 --> 00:03:21,789 - at, du kunne gøre noget rigtig godt i byen? 54 00:03:21,791 --> 00:03:23,891 Udover bare at genskabe folks aktiebeholdninger - 55 00:03:23,916 --> 00:03:25,916 - og deres opsparingskonti. 56 00:03:27,296 --> 00:03:29,270 Du er ikke den eneste - 57 00:03:29,295 --> 00:03:31,253 - der ved, hvordan man genstarter mit system. 58 00:03:31,684 --> 00:03:33,968 - Jeg har lavet en fejl. - Ved at komme i vejen for mig? 59 00:03:33,970 --> 00:03:35,386 - Jeg er ikke uenig. - Nej. 60 00:03:35,388 --> 00:03:38,523 Ved at slutte mig til dig, endda selvom det er midlertidigt. 61 00:03:48,591 --> 00:03:50,893 Hallo! Hallo! 62 00:03:50,895 --> 00:03:53,145 Drik. 63 00:03:56,599 --> 00:03:58,633 Det smager af jord. 64 00:03:58,735 --> 00:04:00,419 Du skal sørge for væskebalancen, okay? 65 00:04:00,421 --> 00:04:02,337 Væskebalancen er ikke mit problem. 66 00:04:02,339 --> 00:04:03,833 Mit problem er at få en kugle gravet ud af - 67 00:04:03,833 --> 00:04:05,452 - min arm med en sløv kniv. 68 00:04:05,593 --> 00:04:08,577 Lad mig tage et kig. 69 00:04:10,597 --> 00:04:13,715 Det er inficeret. 70 00:04:13,717 --> 00:04:16,935 Hvem kunne regne det ud? 71 00:04:16,937 --> 00:04:18,687 Ja, øh... 72 00:04:18,689 --> 00:04:21,523 Jeg må stoppe det, før det breder sig. 73 00:04:23,059 --> 00:04:25,594 Når du svinger forbi et apotek efter antibiotika - 74 00:04:25,596 --> 00:04:27,729 - henter du så også et "Maxim" - 75 00:04:27,731 --> 00:04:30,365 - eller måske "Sports Illustrated"? 76 00:04:30,367 --> 00:04:33,735 Yao Fei havde super urter i hulen - 77 00:04:33,737 --> 00:04:35,704 - der kan kurere alt. 78 00:04:35,706 --> 00:04:39,575 Jeg tager hen efter dem. 79 00:04:39,577 --> 00:04:42,878 Du holder ikke en time derude. 80 00:04:42,980 --> 00:04:44,775 Så må du jo nok håbe på, at jeg er tilbage - 81 00:04:44,775 --> 00:04:46,076 - indenfor 45 minutter. 82 00:04:49,361 --> 00:04:54,361 Oversat af G.Spot for DanishBits.org 83 00:04:59,914 --> 00:05:01,896 Tak fordi at du kom. 84 00:05:03,566 --> 00:05:07,502 Det er så godt at se dig, Frank. 85 00:05:09,540 --> 00:05:11,507 Det er alt for længe siden. 86 00:05:11,509 --> 00:05:15,210 Ja. Mine interesser i Kina har holdt mig væk - 87 00:05:15,212 --> 00:05:17,012 - mere end jeg gerne ville. 88 00:05:17,014 --> 00:05:19,348 Men nu hvor begivenheden nærmer sig - 89 00:05:19,350 --> 00:05:22,067 - tænkte jeg, at en tilbagevenden til Starling var på sin plads. 90 00:05:23,587 --> 00:05:25,320 Faktisk Frank - 91 00:05:25,322 --> 00:05:27,256 - så er det begivenheden - 92 00:05:27,258 --> 00:05:30,292 - jeg ville tale med dig om. 93 00:05:30,294 --> 00:05:33,512 Jeg vil ud af det. 94 00:05:33,514 --> 00:05:36,682 Er det på grund af det, der skete med Walter? 95 00:05:36,684 --> 00:05:38,100 Med Walter - 96 00:05:38,102 --> 00:05:40,269 - med Robert. 97 00:05:40,271 --> 00:05:43,805 Sidste uge gjorde selvtægtsmanden næsten mine børn forældreløse. 98 00:05:43,807 --> 00:05:46,141 Jeg har nået min grænse, Frank. 99 00:05:47,861 --> 00:05:50,479 Det er... 100 00:05:50,481 --> 00:05:54,683 - meget at betro mig, Moira. 101 00:05:54,685 --> 00:05:56,818 Det gjorde Robert. 102 00:05:56,820 --> 00:05:59,521 Jeg ved, at han kontaktede dig - 103 00:05:59,523 --> 00:06:01,673 - hvad enten jeg skulle vide det eller ej. 104 00:06:01,675 --> 00:06:05,577 Han havde betænkeligheder. 105 00:06:05,579 --> 00:06:08,830 Han opsøgte dig, fordi han vidste, at det havde du også. 106 00:06:08,832 --> 00:06:11,667 Men så blev han myrdet. 107 00:06:11,669 --> 00:06:15,203 Og det burde være en advarsel for os begge. 108 00:06:15,205 --> 00:06:17,306 Ja, jeg ved det. Og jeg har indvilget - 109 00:06:17,308 --> 00:06:20,008 - så længe som jeg kan sluge det. 110 00:06:21,377 --> 00:06:23,345 Vi startede dette - 111 00:06:23,347 --> 00:06:25,931 - for at rette op på Glades, Frank. 112 00:06:25,933 --> 00:06:28,984 At helbrede byen, ikke ødelægge den. 113 00:06:28,986 --> 00:06:30,502 Du kom ind i det - 114 00:06:30,504 --> 00:06:33,722 - på grund af, hvad der skete med din datter. 115 00:06:34,224 --> 00:06:36,224 Frank... 116 00:06:37,028 --> 00:06:39,528 Hvad ville Amanda ønske, at du gjorde? 117 00:06:54,975 --> 00:06:56,111 Måske burde vi komme tilbage senere. 118 00:06:56,112 --> 00:06:58,544 Nej, måske skulle vi vente, Oliver. Det er virkelig alvorligt. 119 00:06:58,544 --> 00:07:00,216 Hvad nu hvis hendes næste samvittighedsanfald - 120 00:07:00,216 --> 00:07:01,419 - fører hende lige til politiet? 121 00:07:01,419 --> 00:07:02,885 Hun vil ikke sige noget. 122 00:07:02,887 --> 00:07:04,353 Jeg var nødt til at tænke lige sådan - 123 00:07:04,355 --> 00:07:06,022 - da du fandt ud af sandheden om mig. 124 00:07:06,024 --> 00:07:08,757 Og hvad ville du have gjort, hvis du tog fejl - 125 00:07:08,759 --> 00:07:12,145 - og jeg besluttede at foretage et opkald til detektiv Lance? 126 00:07:12,147 --> 00:07:14,781 Jeg ville have anbragt en pil i dig. 127 00:07:18,535 --> 00:07:20,570 Ville du virkelig have gjort det? 128 00:07:21,807 --> 00:07:23,339 Jeg havde et væddemål med mig selv - 129 00:07:23,341 --> 00:07:25,258 - om hvor hurtigt I to ville komme. 130 00:07:25,260 --> 00:07:26,676 For at sige at jeg ikke måtte afsløre din hemmelighed. 131 00:07:26,678 --> 00:07:27,927 Det ser ud som om, at jeg vandt. 132 00:07:27,929 --> 00:07:29,896 Felicity, jeg håbede faktisk på - 133 00:07:29,898 --> 00:07:31,648 - at jeg kunne få dig til at skifte mening. 134 00:07:31,650 --> 00:07:33,600 Jeg var høj af adrenalin i aftes - 135 00:07:33,602 --> 00:07:35,652 - og jeg optrådte ikke alt for godt. 136 00:07:35,654 --> 00:07:38,073 Jeg håbede, du ville give mig mulighed for - 137 00:07:38,098 --> 00:07:39,407 - at gøre det nu. 138 00:07:39,408 --> 00:07:42,358 Hvad med om du starter med Ken Williams? 139 00:07:42,360 --> 00:07:44,327 Kom han også til at nyde din adrenalin i går aftes? 140 00:07:44,329 --> 00:07:46,196 Nej, han afleverede de stjålne penge tilbage - 141 00:07:46,198 --> 00:07:48,231 - lige i tide til at lægge sin søn i seng. 142 00:07:48,233 --> 00:07:50,733 Som jeg sagde, Felicity... Kun en advarsel. 143 00:07:50,735 --> 00:07:52,568 På dette tidspunkt, vi vil gerne minde offentligheden om - 144 00:07:52,570 --> 00:07:54,537 - at vi koordinerer vores bestræbelser med Interpol - 145 00:07:54,539 --> 00:07:57,406 - da Snyderen primært opererer i Europa - 146 00:07:57,408 --> 00:07:59,209 - og de har rådet os til at advare offentligheden om - 147 00:07:59,211 --> 00:08:01,344 - at han skal betragtes som bevæbnet og yderst farlig. 148 00:08:01,346 --> 00:08:03,079 Jeg har hørt om den fyr. De kalder ham Snyderen - 149 00:08:03,081 --> 00:08:05,748 - fordi han undgår at få sine hænder beskidte. 150 00:08:05,750 --> 00:08:08,017 Han bruger gidsler til at stjæle for ham. 151 00:08:08,019 --> 00:08:09,219 Hvordan? 152 00:08:09,221 --> 00:08:11,438 Han sætter en bombe krave rundt om deres hals. 153 00:08:11,440 --> 00:08:13,371 Sidste år havde en fyr i Madrid ikke stjålet - 154 00:08:13,396 --> 00:08:14,424 - hvad Snyderen bad ham om - 155 00:08:14,425 --> 00:08:16,676 - og så røg hans hoved. Bogstaveligt talt. 156 00:08:16,678 --> 00:08:19,095 Og nu er den psykopat i Starling? 157 00:08:19,097 --> 00:08:20,780 Ærgerligt han ikke står på din liste. 158 00:08:20,782 --> 00:08:22,765 Ikke alle dem jeg går efter, står på listen. 159 00:08:22,767 --> 00:08:25,785 En gang imellem gør jeg en undtagelse. 160 00:08:25,787 --> 00:08:28,905 En gidseltagende juveltyv, for eksempel. 161 00:08:30,908 --> 00:08:33,393 Hvad med om du hjælper os med at fange ham? 162 00:08:40,848 --> 00:08:42,432 Han er sent på den. 163 00:08:49,190 --> 00:08:50,857 Aldrig. 164 00:09:02,153 --> 00:09:06,222 Jeg har en schweizisk konto til finansielle transaktioner. 165 00:09:06,224 --> 00:09:08,458 Her er nummeret. 166 00:09:08,460 --> 00:09:10,794 Tak. 167 00:09:10,796 --> 00:09:13,396 Jeg vil sende dig pengene. 168 00:09:13,398 --> 00:09:16,949 Forudsat at jeg ikke forlægger tallene. 169 00:09:16,951 --> 00:09:20,437 Min bogføring er lidt sjusket. 170 00:09:20,515 --> 00:09:22,498 Virkelig? 171 00:09:22,500 --> 00:09:24,166 Du er tydeligvis under det indtryk - 172 00:09:24,168 --> 00:09:26,502 - at du kan få Sherwood rubinen til røverkøb. 173 00:09:26,504 --> 00:09:30,005 Du er jo ny her i byen. 174 00:09:30,007 --> 00:09:33,409 Vi er ikke så raffinerede i Starling. 175 00:09:33,411 --> 00:09:35,244 Det er lidt det indtryk, jeg har fået. 176 00:09:42,085 --> 00:09:44,586 Bare rolig. 177 00:09:44,588 --> 00:09:46,588 Dine mænd er kun bevidstløse. 178 00:09:46,990 --> 00:09:48,457 Om cirka 17 minutter - 179 00:09:48,459 --> 00:09:50,459 - vågner de op, med en viden - 180 00:09:50,461 --> 00:09:52,844 - de kan sprede til alle andre hælere i byen. 181 00:09:52,846 --> 00:09:56,298 Men mig spøger man ikke med. 182 00:09:56,300 --> 00:09:59,167 Hvad med mig? 183 00:09:59,169 --> 00:10:01,520 Det ved jeg ikke. 184 00:10:03,507 --> 00:10:05,607 Ja, hvad med dig. 185 00:10:05,609 --> 00:10:08,018 For at fange ham, så er vi enten nødt til - 186 00:10:08,019 --> 00:10:10,603 - at finde ud af hvor han er, eller hvor han vil være. 187 00:10:10,647 --> 00:10:12,898 Er det virkelig sådan, I planlægger fangsten af jeres mål? 188 00:10:12,900 --> 00:10:14,449 Over en burgermenu? 189 00:10:14,451 --> 00:10:16,735 Undskyld, det tog mig så lang tid. Jeg serverer en flok - 190 00:10:16,737 --> 00:10:20,188 - bøller lige nu. 191 00:10:20,190 --> 00:10:21,823 Skal jeg hjælpe dig med dem? 192 00:10:21,825 --> 00:10:25,160 Tak for tilbuddet, men jeg er professionel efterhånden. 193 00:10:25,162 --> 00:10:27,212 Jeg er her, hvis du får brug for mig. 194 00:10:28,364 --> 00:10:30,532 En kæreste? 195 00:10:30,534 --> 00:10:33,585 Nej, det er min svigerinde. 196 00:10:33,587 --> 00:10:35,137 På en måde. 197 00:10:35,139 --> 00:10:37,639 Carly var gift med Digs bror. 198 00:10:37,641 --> 00:10:39,057 Og han døde. 199 00:10:40,761 --> 00:10:42,427 Det ser ud til, at hun er faldet for dig. 200 00:10:42,429 --> 00:10:44,748 Skulle vi ikke fokusere på kriminalitetsbekæmpelse, tak? 201 00:10:44,748 --> 00:10:46,031 Jeg sad faktisk og tænkte, Dig... 202 00:10:46,033 --> 00:10:47,268 Du burde virkelig invitere hende ud. 203 00:10:47,268 --> 00:10:48,401 Virkelig? 204 00:10:48,401 --> 00:10:50,667 Det vil jeg gøre, så snart du har inviteret McKenna ud. 205 00:10:50,671 --> 00:10:52,955 Betjenten på Snyder-sagen. 206 00:10:52,957 --> 00:10:55,474 - Har du følelser for hende? - Ja. 207 00:10:57,377 --> 00:11:00,679 Jeg kan ikke se dig invitere Carly ud? 208 00:11:03,950 --> 00:11:06,702 Felicity, denne fyr - 209 00:11:06,704 --> 00:11:08,737 - går efter en meget specifik type juveler. 210 00:11:08,739 --> 00:11:10,756 Finder vi ud af hvorfor - 211 00:11:10,758 --> 00:11:13,242 - så giver det os måden, hvorpå vi kan fange ham. 212 00:11:13,244 --> 00:11:14,609 - Jeg har en idé. - Ja? 213 00:11:14,611 --> 00:11:17,246 Din flamme med et skilt - 214 00:11:17,248 --> 00:11:19,047 - siges at arbejde med Interpol. 215 00:11:19,049 --> 00:11:19,761 Ja. 216 00:11:19,761 --> 00:11:21,284 Hvorfor skruer jeg ikke lige noget udstyr sammen - 217 00:11:21,285 --> 00:11:23,385 - du distraherer hende, med lidt flirtende flirt - 218 00:11:23,387 --> 00:11:25,220 - og installerer udstyret i hendes telefon. 219 00:11:25,222 --> 00:11:26,622 Den fungerer som en mikrosender - 220 00:11:26,623 --> 00:11:28,957 - og så ville vi finde ud af alt, hvad hun finder ud af. 221 00:11:30,728 --> 00:11:32,728 Det er ikke typisk sådan, jeg får mine oplysninger. 222 00:11:32,730 --> 00:11:34,429 Hvordan får du typisk det? 223 00:11:34,431 --> 00:11:35,981 Jeg finder vedkommende. 224 00:11:35,983 --> 00:11:38,150 Så jager jeg dem en skræk i livet, indtil de begynder at snakke. 225 00:11:38,152 --> 00:11:40,936 Men vi kan prøve din måde. 226 00:11:40,938 --> 00:11:43,638 Jeg vil ikke have dette til at - 227 00:11:43,640 --> 00:11:46,474 - lyde underligt, eller noget - 228 00:11:46,476 --> 00:11:48,977 - det er bare... 229 00:11:51,814 --> 00:11:53,665 Vil du ud og spise med mig? 230 00:11:53,667 --> 00:11:55,450 Hvad med i aften? 231 00:11:55,452 --> 00:11:56,985 - I aften? - Hvad... 232 00:11:56,987 --> 00:11:59,288 Har vi ikke ventet længe nok? 233 00:12:06,330 --> 00:12:09,497 Hvem kunne vide, at kød fra gaden kunne smage så godt? 234 00:12:09,499 --> 00:12:12,384 Jeg havde fornemmelsen af, at du trængte til en pause fra kontoret. 235 00:12:12,386 --> 00:12:14,636 Hank var min første klient. 236 00:12:14,638 --> 00:12:16,504 Jeg reddede hans søn fra at blive sendt i fængsel - 237 00:12:16,506 --> 00:12:18,190 - for et overfald, som han ikke havde begået. 238 00:12:18,192 --> 00:12:21,310 Og hvordan reddede det dig ikke gratis hotdogs, resten af livet? 239 00:12:21,312 --> 00:12:24,947 CNRI giver lavindkomst mennesker adgang til retssystemet. 240 00:12:24,949 --> 00:12:28,283 Uden dem kunne hans søn være havnet i fængsel for evigt. 241 00:12:28,285 --> 00:12:30,152 Jeg kunne også være havnet i fængsel. 242 00:12:30,154 --> 00:12:34,356 Han havde ikke råd til et drømmehold af superadvokater. 243 00:12:34,358 --> 00:12:36,458 Skal jeg så føle mig skyldig - 244 00:12:36,460 --> 00:12:38,961 - fordi jeg er heldig nok til at have en rig familie? 245 00:12:38,963 --> 00:12:41,296 Nej. Du er heldig. 246 00:12:41,298 --> 00:12:44,299 Og det vil CNRI forhåbentlig vise dig. 247 00:12:44,301 --> 00:12:45,867 Hallo! 248 00:12:53,559 --> 00:12:55,844 Giv os tasken - 249 00:12:55,846 --> 00:12:59,348 - og så anmelder vi det ikke. 250 00:13:08,025 --> 00:13:11,410 Du har helt ret. 251 00:13:11,412 --> 00:13:14,696 Jeg føler mig virkelig heldig. 252 00:13:14,698 --> 00:13:18,233 Dette blev revet af, da han hoppede over hegnet. 253 00:13:18,235 --> 00:13:20,369 Det ligner en kæde, fra hans tegnebog. 254 00:13:30,630 --> 00:13:32,730 Jeg troede, at du havde opgivet at bekæmpe kriminalitet. 255 00:13:32,755 --> 00:13:33,533 Hvad for noget? 256 00:13:33,634 --> 00:13:36,385 Efter det med din søster. Jeg regnede med - 257 00:13:36,387 --> 00:13:38,887 - at du ville holde dig fra politistationer. 258 00:13:40,391 --> 00:13:42,891 Ja, jeg... Jeg så dig i nyhederne - 259 00:13:42,893 --> 00:13:44,726 - og jeg indså, at jeg aldrig har takket dig - 260 00:13:44,728 --> 00:13:47,095 - for alt, som du gjorde... 261 00:13:47,097 --> 00:13:49,698 Tak. 262 00:13:49,700 --> 00:13:51,433 Så du er blevet forfremmet. 263 00:13:51,435 --> 00:13:53,268 Til de store forbrydelser. 264 00:13:53,270 --> 00:13:54,853 Og så tildeles jeg Snyder sagen. 265 00:13:54,855 --> 00:13:57,572 Han afpresser andre til at stjæle for ham. 266 00:13:57,574 --> 00:14:00,242 Hvordan går det med den sag? 267 00:14:00,244 --> 00:14:01,793 Langsomt. 268 00:14:17,794 --> 00:14:20,628 Det var dejligt at se dig - 269 00:14:20,630 --> 00:14:23,465 - sidste gang, jeg så dig. 270 00:14:23,467 --> 00:14:25,150 Tak, i lige måde. 271 00:14:25,152 --> 00:14:27,152 Det var ligesom i gamle dage. 272 00:14:27,154 --> 00:14:29,304 Bortset fra, at det var tilladt for børn denne gang. 273 00:14:29,306 --> 00:14:31,573 Hvorfor siger du det? 274 00:14:31,575 --> 00:14:34,026 Vi to vidste jo altid, hvordan man morede sig. 275 00:14:34,028 --> 00:14:36,278 Noget jeg har manglet i mit liv, på det seneste. 276 00:14:36,280 --> 00:14:37,913 Hvad så med en drink? 277 00:14:37,915 --> 00:14:39,648 Ikke nu. 278 00:14:39,650 --> 00:14:42,534 Ville du måske... Jeg vil gerne tage dig med ud til en... 279 00:14:42,536 --> 00:14:44,652 Har du lyst til at gå ud og spise med mig? 280 00:14:44,654 --> 00:14:46,321 Jeg ved ikke, om du har hørt - 281 00:14:46,323 --> 00:14:47,924 - at jeg var på en øde ø i fem år - 282 00:14:47,925 --> 00:14:49,458 - så jeg er lidt ude af træning med al det her... 283 00:14:49,460 --> 00:14:53,211 At gå ud og spise ville være dejligt. 284 00:14:53,213 --> 00:14:58,100 Jeg kan faktisk godt i aften. 285 00:14:59,602 --> 00:15:01,386 - Ja. - Super. 286 00:15:01,388 --> 00:15:02,938 Skal jeg hente dig klokken otte? 287 00:15:02,940 --> 00:15:05,173 Det er perfekt. 288 00:15:05,175 --> 00:15:07,109 - Fint nok. - Okay. 289 00:15:07,111 --> 00:15:09,945 - Jeg dvæler. Jeg går. - Okay. 290 00:15:29,866 --> 00:15:31,800 Hvem er der?! 291 00:15:34,754 --> 00:15:38,706 Hjælp mig. 292 00:15:51,104 --> 00:15:52,653 Lance. 293 00:15:52,655 --> 00:15:54,888 Overbetjent, dette er kriminalbetjent Hall. 294 00:15:54,890 --> 00:15:56,607 Jeg har en opdatering på Snyder sagen. 295 00:15:56,609 --> 00:15:59,195 Et lig blev fundet skudt, på tæt hold, i et kunstgalleri. 296 00:15:59,196 --> 00:16:00,728 Der var tre andre mænd der - 297 00:16:00,730 --> 00:16:02,580 - alle blevet slået bevidstløs, med en meget høj - 298 00:16:02,582 --> 00:16:03,792 - elektrisk strøm til hjertet. 299 00:16:03,800 --> 00:16:05,402 Samme fremgangsmåde som med museumsvagten. 300 00:16:05,703 --> 00:16:06,914 Ved du, hvem ofret er? 301 00:16:07,244 --> 00:16:09,065 Han hedder Cass Derenick. 302 00:16:09,066 --> 00:16:11,150 Pause. 303 00:16:11,152 --> 00:16:13,068 Hvem er Cass Derenick? 304 00:16:13,070 --> 00:16:14,937 Anholdt for besiddelse af stjålne varer. 305 00:16:14,939 --> 00:16:16,689 Anholdt for sammensværgelse. 306 00:16:16,691 --> 00:16:19,942 Dømt for forsøg på salg af tyvekoster. 307 00:16:19,944 --> 00:16:21,493 Han er hæler. 308 00:16:21,495 --> 00:16:23,779 Snyderen forsøger at sælge Sherwood rubinen. 309 00:16:23,781 --> 00:16:26,281 Hvilket betyder, at han vil lyde efter en ny hæler. 310 00:16:26,283 --> 00:16:28,701 En, som han ikke har, dræbt. 311 00:16:28,703 --> 00:16:33,321 Finder vi hæleren, så finder vi Snyderen. 312 00:16:33,323 --> 00:16:35,290 Jeg så på nettet, at du vil sælger - 313 00:16:35,292 --> 00:16:37,593 - en kædet tegnebog, med en 8-ball i kæden. 314 00:16:37,595 --> 00:16:40,662 Kan du fortælle mig - 315 00:16:40,664 --> 00:16:44,133 - navnet på en af ​​dine kunder, hvis jeg gav dig en beskrivelse? 316 00:16:44,135 --> 00:16:47,219 Selvfølgelig må du ringe tilbage til mig. 317 00:16:47,221 --> 00:16:50,272 Ligesom alle andre genbrugs- og læderbutikker - 318 00:16:50,274 --> 00:16:52,307 - jeg har ringet til i dag. 319 00:16:52,309 --> 00:16:54,843 Hvad handlede det om? 320 00:16:54,845 --> 00:16:56,645 Hvorfor er du så smart i tøjet? 321 00:16:56,647 --> 00:17:00,065 Hvad for noget? Åh, jeg skal ud med nogen. 322 00:17:00,067 --> 00:17:02,851 I modsætning til den gængse opfattelse, så har jeg faktisk et liv. 323 00:17:02,853 --> 00:17:06,722 Hvorfor virker du så nervøs? 324 00:17:06,724 --> 00:17:07,956 Er det så tydeligt? 325 00:17:07,958 --> 00:17:10,325 Bare vær dit charmerende og rå selv - 326 00:17:10,327 --> 00:17:12,060 - piger lader til at elske det. 327 00:17:12,062 --> 00:17:14,713 Denne pige er anderledes. 328 00:17:14,715 --> 00:17:18,200 Hun kendte mig før øen, før jeg var... 329 00:17:19,637 --> 00:17:21,503 Det er CNRI. Jeg må svare den. 330 00:17:21,505 --> 00:17:24,890 Jeg arbejder på et meget vigtigt tasketyveri. 331 00:17:24,892 --> 00:17:26,708 Sikkert. 332 00:17:26,710 --> 00:17:28,677 Hallo? 333 00:17:28,679 --> 00:17:30,312 334 00:17:30,314 --> 00:17:33,148 Ja, det er muligt, at han var iført en rød hættetrøje. 335 00:17:33,150 --> 00:17:35,701 Lidt Abercrombie-agtig. 336 00:17:35,703 --> 00:17:37,853 Hans ansigt, ikke hættetrøjen. 337 00:17:37,855 --> 00:17:39,888 Er det rigtigt? 338 00:17:39,890 --> 00:17:42,157 Du har ikke tilfældigvis hans navn, vel? 339 00:17:43,693 --> 00:17:46,912 Tusind tak. 340 00:17:51,201 --> 00:17:53,735 Hej, Laurel. 341 00:17:53,737 --> 00:17:57,239 Anholder din far stadig folk? 342 00:17:57,241 --> 00:17:59,091 Jeg fandt tyveknægten. 343 00:17:59,093 --> 00:18:02,211 Han hedder Roy Harper. 344 00:18:02,213 --> 00:18:04,763 Jeg kan ikke huske, hvornår jeg sidst var her. 345 00:18:04,765 --> 00:18:07,299 Det er så smukt. 346 00:18:07,301 --> 00:18:12,054 Ja, det var stedet, hvor man tog en pige i gymnasiet. 347 00:18:12,056 --> 00:18:15,691 Det har jeg aldrig været heldig nok til at opleve. 348 00:18:15,693 --> 00:18:18,861 Jeg havde bøjler og et frygteligt pandehår dengang. 349 00:18:20,064 --> 00:18:22,481 Jeg er sikker på, at du så forbløffende ud. 350 00:18:22,483 --> 00:18:25,100 Jeg er glad for, at vi endelig fik gjort det her. 351 00:18:25,102 --> 00:18:27,119 Det er jeg også. 352 00:18:28,872 --> 00:18:31,323 Andy satte sig altid en temmelig høj standard - 353 00:18:31,325 --> 00:18:33,492 - når han skulle ud med nogen. 354 00:18:33,794 --> 00:18:35,728 Han gik efter bevæbnede pistolmænd til daglig - 355 00:18:35,730 --> 00:18:37,778 - men jeg har aldrig set ham så bange, som han var - 356 00:18:37,778 --> 00:18:39,778 - før den første date med dig. 357 00:18:42,585 --> 00:18:45,020 Undskyld Carly - 358 00:18:45,022 --> 00:18:47,606 - det passede vist ikke helt til en første date, gjorde det? 359 00:18:47,608 --> 00:18:50,442 At bringe Andy på banen, når vi er ude på en romantisk date? 360 00:18:50,444 --> 00:18:51,943 Det er det sikkert ikke. 361 00:18:51,945 --> 00:18:55,096 Det her er svært og kompliceret, Carly. 362 00:18:55,098 --> 00:18:57,699 Det er ikke ligefrem fordi, at der er en vejledning til det. 363 00:18:57,701 --> 00:18:59,317 Ved du hvad? 364 00:18:59,319 --> 00:19:01,303 I et kort øjeblik følte jeg mig som - 365 00:19:01,305 --> 00:19:03,104 - en pige, der kan lide en dreng - 366 00:19:03,106 --> 00:19:05,273 - og at alt andet var ligegyldigt. 367 00:19:05,275 --> 00:19:08,776 Men hvis det her er for hårdt for dig - 368 00:19:08,778 --> 00:19:10,996 - eller for kompliceret - 369 00:19:10,998 --> 00:19:12,581 - så vær sød at bakke ud nu - 370 00:19:12,583 --> 00:19:14,249 - for jeg er allerede blevet såret for meget... 371 00:19:14,251 --> 00:19:15,284 Jeg er ked af det, Carly... 372 00:19:15,286 --> 00:19:17,268 Vil du ikke bare være sød at køre mig hjem? 373 00:19:26,630 --> 00:19:28,296 Nej, nej, det er ikke muligt - 374 00:19:28,298 --> 00:19:30,415 - at noget kan smage så godt. 375 00:19:30,417 --> 00:19:32,334 Er det rigtigt? 376 00:19:35,838 --> 00:19:37,839 Du må virkelig have savnet souffleer. 377 00:19:37,841 --> 00:19:40,041 - Hvad mener du? - Fem år på en ø - 378 00:19:40,043 --> 00:19:42,310 - langt væk fra civilisationen. Hvad fik du tiden til at gå med? 379 00:19:42,312 --> 00:19:45,013 Hvad spiste du? Hvor sov du? 380 00:19:45,015 --> 00:19:48,049 - Hvordan klarede du den? - McKenna... 381 00:19:48,051 --> 00:19:50,068 Undskyld. 382 00:19:50,070 --> 00:19:52,771 - Jeg ville ikke udspørge dig. - Det er okay. 383 00:19:52,773 --> 00:19:54,872 Det er bare det, at jeg ikke har snakket med en fyr - 384 00:19:54,874 --> 00:19:56,558 - i et stykke tid, uden at det er endt med - 385 00:19:56,560 --> 00:19:59,060 - at jeg har læst ham hans rettigheder. 386 00:19:59,062 --> 00:20:01,446 Men de år - 387 00:20:01,448 --> 00:20:04,399 - de må da have ændret dig. 388 00:20:06,253 --> 00:20:11,072 Fra en fyr, som jeg plejede at feste med, til den du er i dag. 389 00:20:11,074 --> 00:20:13,542 Ja. 390 00:20:13,544 --> 00:20:15,710 Fordi jeg blev nødt til at træffe nogle svære valg. 391 00:20:17,013 --> 00:20:19,681 Du har ret. 392 00:20:19,683 --> 00:20:22,017 Det ændrede mig. 393 00:20:22,319 --> 00:20:24,319 Hvad for nogle svære valg... 394 00:20:24,321 --> 00:20:28,239 Jeg har ikke lyst til at snakke om de oplevelser, McKenna. 395 00:20:32,562 --> 00:20:35,914 Reddet af telefonen. 396 00:20:35,916 --> 00:20:38,533 Hall. 397 00:20:38,535 --> 00:20:40,952 Skriv det, som kriminalassistenten bad dig om i arrestordren. 398 00:20:40,954 --> 00:20:44,756 Jeg kommer straks. Det er arbejdet, jeg må af sted. 399 00:20:57,887 --> 00:21:00,054 Vær sød at høre på mig, Felicity. 400 00:21:00,056 --> 00:21:01,723 Du skal tænde sporingen i McKennas telefon. 401 00:21:01,725 --> 00:21:04,592 Jeg tror, at politiet har fået et spor i jagten på Snyderen. 402 00:21:04,594 --> 00:21:07,094 Okay. 403 00:21:08,364 --> 00:21:10,815 Hvem er du? 404 00:21:10,817 --> 00:21:14,319 Mit navn er Alan Durand. Jeg er en udvekslingsstudent. 405 00:21:14,321 --> 00:21:16,638 Jeg var på en fisketur med min klasse. 406 00:21:17,824 --> 00:21:21,409 Vi fór vild, og der gik ild i vores båd. 407 00:21:21,411 --> 00:21:23,745 Det var en form for mekanisk fejl. Vi var nødt til at forlade skibet. 408 00:21:23,747 --> 00:21:25,446 Hvornår? 409 00:21:25,448 --> 00:21:27,448 For to dage siden. 410 00:21:28,300 --> 00:21:30,451 Det var forfærdeligt. 411 00:21:30,453 --> 00:21:34,756 Jeg troede, at jeg skulle dø. 412 00:21:34,758 --> 00:21:37,592 Hvor er de andre studerende? 413 00:21:37,594 --> 00:21:40,478 Hvor er bådens mandskab? 414 00:21:42,097 --> 00:21:45,800 Jeg tror, at jeg er den eneste, der klarede den. 415 00:21:45,802 --> 00:21:47,902 Det lykkedes mig at komme i land. 416 00:21:47,904 --> 00:21:49,804 Jeg troede, at jeg var heldig, men... 417 00:21:49,806 --> 00:21:53,975 Men hvad? Fandt nogen dig? Nogle soldater, eller? 418 00:21:53,977 --> 00:21:55,977 Ja! 419 00:21:57,329 --> 00:21:59,280 Ja. 420 00:21:59,282 --> 00:22:01,783 De havde nogle masker på - 421 00:22:01,785 --> 00:22:03,785 - og de angreb mig og slog mig. 422 00:22:03,787 --> 00:22:06,004 De efterlod mig her! 423 00:22:06,006 --> 00:22:09,507 Hvem er de? 424 00:22:11,377 --> 00:22:15,179 Du må gerne binde mig op, forresten. 425 00:22:21,804 --> 00:22:24,171 Lækkert sted, du har her. 426 00:22:24,173 --> 00:22:26,641 - Tak skal du have. - Fortæl mig så... 427 00:22:26,643 --> 00:22:28,843 Hyrer alle grupper, her i byen, beskyttelse? 428 00:22:28,845 --> 00:22:31,512 Det gjorde jeg, så snart jeg hørte - 429 00:22:31,514 --> 00:22:33,364 - hvad du gjorde imod Cass Derenick. 430 00:22:33,366 --> 00:22:35,016 Åh ja, Cass... 431 00:22:35,018 --> 00:22:37,569 Må han hvile i fred. 432 00:22:37,571 --> 00:22:39,654 Han var ikke nogen rar mand. 433 00:22:39,656 --> 00:22:42,240 Han forsøgte at stjæle fra mig. 434 00:22:42,242 --> 00:22:45,359 Jeg har hørt, at du har en bedre dømmekraft. 435 00:22:45,361 --> 00:22:48,696 Og at du ikke vil have problemer med at flytte dette. 436 00:22:48,698 --> 00:22:51,165 Det er jo kun en tilbagegang - 437 00:22:51,167 --> 00:22:54,335 - for nogle mennesker. 438 00:22:57,064 --> 00:23:01,244 Jeg tager 15% til mig selv. 439 00:23:01,344 --> 00:23:03,962 Lad os bare sige 12%, okay? 440 00:23:03,964 --> 00:23:05,564 Jeg behøver tydeligvis ikke at minde dig om - 441 00:23:05,566 --> 00:23:06,401 - hvad der skete, med den sidste - 442 00:23:06,402 --> 00:23:08,266 - der forsøgte at snyde mig. 443 00:23:08,267 --> 00:23:11,202 Starling politi! Læg jer ned på gulvet. 444 00:23:49,112 --> 00:23:50,359 Følg stille med. 445 00:23:50,360 --> 00:23:52,777 Jeg er bange for, at jeg bliver nødt til at afslå. 446 00:23:52,779 --> 00:23:55,813 Så er jeg bange for, at du ikke kommer i fængsel. 447 00:24:30,792 --> 00:24:34,995 Jeg hørte i nyhederne, at Snyderen slap væk. 448 00:24:34,997 --> 00:24:37,078 Forhåbentlig var natten ikke et totalt spild af tid. 449 00:24:37,079 --> 00:24:39,246 Jeres dates... Hvordan gik de? 450 00:24:39,248 --> 00:24:41,164 - Super. - Fantastisk. 451 00:24:41,166 --> 00:24:42,799 I to er virkelig dårlige til at lyve. 452 00:24:42,801 --> 00:24:44,634 Politiet og jeg ødelagde det hele - 453 00:24:44,636 --> 00:24:46,202 - før Snyderen kunne blive betalt. 454 00:24:46,204 --> 00:24:47,637 Lad være med at ændre emnet. 455 00:24:47,639 --> 00:24:51,341 Virker din sporingsdims stadigvæk? 456 00:24:51,343 --> 00:24:54,377 I to er virkelig ikke sjove. 457 00:24:54,379 --> 00:24:55,545 Ja, den gør. 458 00:24:55,547 --> 00:24:57,097 Jeg får stadig et stærkt signal. 459 00:24:57,099 --> 00:24:58,982 Du burde hente politiets oplysninger. 460 00:24:58,984 --> 00:25:01,518 Om alt, hvad Snyderen har stjålet hidtil. 461 00:25:01,520 --> 00:25:03,770 - Hvad tænker du på? - Vi ved, at Snyderen har smag for - 462 00:25:03,772 --> 00:25:08,241 - en meget speciel form for antikviteter. 463 00:25:08,243 --> 00:25:10,027 Ja. 464 00:25:10,029 --> 00:25:11,862 De lader alle til at være fra det uheldsplagede, franske årti. 465 00:25:11,864 --> 00:25:14,915 De sidste ti år at kong Ferdinands regime. 466 00:25:14,917 --> 00:25:16,733 Og hun siger, at vi ikke har noget liv. 467 00:25:16,735 --> 00:25:18,368 Er der andre steder, der sælger - 468 00:25:18,370 --> 00:25:21,237 - eller viser ting, fra den uheldige ting? 469 00:25:21,239 --> 00:25:23,673 Årti. Ikke rigtig. 470 00:25:23,675 --> 00:25:25,208 Jeg vil tro, at folk i Starling - 471 00:25:25,210 --> 00:25:26,710 - foretrækker Elizabeths æra. 472 00:25:26,712 --> 00:25:27,961 Starlings kræftforening. 473 00:25:27,963 --> 00:25:29,245 Der står der, at de holder - 474 00:25:29,247 --> 00:25:31,048 - indsamlings-auktion i morgen aften. 475 00:25:31,050 --> 00:25:33,600 Vi kunne lokke ham ud i det fri. 476 00:25:33,602 --> 00:25:35,719 Med hvad? En forfalskning? 477 00:25:35,721 --> 00:25:38,605 Nej, Snyderen har helt sikkert et trænet øje, til at se den slags. 478 00:25:38,607 --> 00:25:41,491 Han falder ikke for andet, end den ægte vare. 479 00:25:41,493 --> 00:25:42,963 Og hvor skal vi - 480 00:25:42,988 --> 00:25:44,946 - få fat i en sjælden spansk antikvitet? 481 00:25:44,947 --> 00:25:48,432 Du aner virkelig ikke, hvor rig hans familie er, gør du? 482 00:25:55,774 --> 00:26:00,143 Roy William Harper Jr. 483 00:26:02,910 --> 00:26:04,410 Hvor er din far? 484 00:26:04,647 --> 00:26:06,647 Norris kirkegård. 485 00:26:12,087 --> 00:26:13,587 Det er jeg ked af at høre. 486 00:26:13,589 --> 00:26:15,472 Dig og en hær af bookmakere. 487 00:26:15,474 --> 00:26:16,957 Må jeg gå? 488 00:26:16,959 --> 00:26:18,625 Nej, du er under mistanke for - 489 00:26:18,627 --> 00:26:20,227 - at have stjålet en taske. 490 00:26:20,229 --> 00:26:23,080 Det er noget af en straffeattest, du har fået samlet dig her. 491 00:26:23,082 --> 00:26:25,432 Tyveri, indbrud, røveri - 492 00:26:25,434 --> 00:26:26,884 - tyveri igen... 493 00:26:26,886 --> 00:26:28,853 Så har du stjålet en bil! Det kan være meget rart med forandring - 494 00:26:28,855 --> 00:26:30,571 - ind i mellem. Og tyveri igen. 495 00:26:30,573 --> 00:26:32,373 Har du noget imod banker? 496 00:26:32,375 --> 00:26:34,458 Det er faktisk svært at løbe med en under armen. 497 00:26:34,460 --> 00:26:37,695 Måske lærer du et par nye ting i fængslet. 498 00:26:37,697 --> 00:26:40,247 Jeg ønsker ikke at stjæle. 499 00:26:40,249 --> 00:26:42,767 Jeg har bare ikke andre muligheder. 500 00:26:42,769 --> 00:26:45,720 Min mor, hun... 501 00:26:45,722 --> 00:26:47,605 Hun har et problem. 502 00:26:47,607 --> 00:26:49,423 Ja, hendes søn er et fjols. 503 00:26:49,425 --> 00:26:52,026 Nej. 504 00:26:52,028 --> 00:26:54,412 Hun tager Vertigo. 505 00:26:57,249 --> 00:27:00,468 Hun blev afhængig af Vertigo sidste år. 506 00:27:00,470 --> 00:27:01,903 Hun droppede det - 507 00:27:01,905 --> 00:27:05,973 - men hun havde åbenbart taget nok til... 508 00:27:08,293 --> 00:27:11,245 Det ødelagde hende. 509 00:27:12,415 --> 00:27:14,415 Hun har ikke været den samme siden - 510 00:27:14,417 --> 00:27:16,334 - og hendes medicinregninger... 511 00:27:16,336 --> 00:27:20,421 Jeg prøver bare at hjælpe hende med at komme ovenpå igen. 512 00:27:22,958 --> 00:27:25,793 Vi er ikke priviligerede nok til at have lige så meget som andre. 513 00:27:25,795 --> 00:27:27,127 Okay? 514 00:27:27,129 --> 00:27:29,096 Fint nok. 515 00:27:29,098 --> 00:27:31,032 Lad ham gå. 516 00:27:31,034 --> 00:27:34,602 Det er bare en forbandet taske, ikke. 517 00:27:41,944 --> 00:27:44,779 De vil mødes med dig. 518 00:27:44,781 --> 00:27:46,948 Det er blevet arrangeret. 519 00:27:48,784 --> 00:27:51,035 Tak for det. 520 00:27:51,037 --> 00:27:52,922 Der er en ting mere, jeg vil have dig til at gøre for mig. 521 00:27:52,923 --> 00:27:54,514 Malcolm er den eneste, der ved hvor - 522 00:27:54,539 --> 00:27:56,539 - Walter bliver holdt. 523 00:27:57,293 --> 00:28:00,511 Jeg har bare brug for en ledetråd. 524 00:28:00,513 --> 00:28:04,164 Et spor at følge. 525 00:28:04,166 --> 00:28:05,883 Hvis vores plan lykkes - 526 00:28:05,885 --> 00:28:09,937 - kan jeg ikke lade det forvise Walter til helvede. 527 00:28:09,939 --> 00:28:13,107 Nej. 528 00:28:13,109 --> 00:28:17,778 Det er den skæbne, der er os i vente, er jeg bange for, 529 00:28:49,177 --> 00:28:52,146 Politiet er her også. 530 00:28:52,148 --> 00:28:54,214 Din lokkemad har i det mindste lokket dem til. 531 00:28:54,216 --> 00:28:57,184 Det er ikke ligefrem dem, jeg gerne vil fange. 532 00:29:07,062 --> 00:29:09,229 Jeg får et godt signal, fra GPS enheden - 533 00:29:09,231 --> 00:29:10,950 - som jeg installerede i din families broche. 534 00:29:10,950 --> 00:29:12,300 Jeg kan spore den på min telefon. 535 00:29:12,302 --> 00:29:14,085 Apropos, har du så tænkt over - 536 00:29:14,087 --> 00:29:16,370 - hvad der kunne ske, hvis det ikke virker - 537 00:29:16,372 --> 00:29:19,841 - og Snyderen flygter med din families juveler? 538 00:29:21,209 --> 00:29:23,311 Jeg beklager, det lød meget forkert. 539 00:29:23,313 --> 00:29:27,047 Lad os nu bare holde øjnene åbne, Felicity. 540 00:29:29,318 --> 00:29:31,886 Er det ikke? 541 00:29:34,991 --> 00:29:39,577 Jeg tager hellere chancen med en livsfarlig juveltyv. 542 00:29:39,579 --> 00:29:41,362 Klart nok. 543 00:29:58,180 --> 00:29:59,680 Hej. 544 00:29:59,682 --> 00:30:01,799 Den broche er doneret af Queen familien. 545 00:30:01,801 --> 00:30:04,418 Hvis du vil have den, bliver du nødt til at byde på den. 546 00:30:04,420 --> 00:30:05,636 Ved du hvad, skat - 547 00:30:05,638 --> 00:30:08,222 - jeg tænkte, at jeg bare ville tage den. 548 00:30:12,394 --> 00:30:14,812 Måske skulle jeg tjekke ude foran - 549 00:30:14,814 --> 00:30:16,731 - for at se om sikkerhedsvagten har haft nogen problemer. 550 00:30:16,733 --> 00:30:19,283 Det lyder som en god ide. Jeg tjekker lokkemaden. 551 00:30:20,727 --> 00:30:23,846 Jeg tror, at vi har et problem. 552 00:30:29,461 --> 00:30:32,163 Kom væk fra mig. Hvis den her sprænger... 553 00:30:32,165 --> 00:30:34,114 Det kommer ikke til at ske. 554 00:30:34,116 --> 00:30:36,389 Snyderen sagde, at hvis jeg ringede til politiet... 555 00:30:36,392 --> 00:30:38,809 Jeg bliver halshugget, gør jeg ikke? 556 00:30:39,011 --> 00:30:39,830 GPS enheden bevæger sig. 557 00:30:39,855 --> 00:30:42,131 Hvis jeg finder ham, kan jeg få ham til at desarmere den. 558 00:30:42,131 --> 00:30:45,081 Fortæl mig alt. Forhold dig roligt. 559 00:30:45,083 --> 00:30:47,250 Det er for sent. 560 00:30:48,519 --> 00:30:51,354 Kom nu bare af sted. 561 00:30:56,060 --> 00:30:57,227 Snak med mig, Felicity. 562 00:30:58,730 --> 00:31:01,114 Han er på vej til Adams og O'Neil. 563 00:31:01,116 --> 00:31:03,483 Og det går hurtigt. Han må være i et køretøj. 564 00:31:03,485 --> 00:31:06,570 Jeg bliver nødt til at låne din motorcykel. 565 00:31:06,572 --> 00:31:09,039 - Tager du pis på mig? - Nej. 566 00:31:22,947 --> 00:31:24,645 Jeg er på farten. Hvor er han? 567 00:31:30,191 --> 00:31:31,696 Snak til mig, Felicity. 568 00:31:33,076 --> 00:31:35,633 Det er første gang, at nogen er taknemmelige for trafikkameraer. 569 00:31:35,633 --> 00:31:38,167 Han er en blok længere væk fra dig. 570 00:31:38,169 --> 00:31:40,689 Hvis du skyder genvej over Harris Plaza, kommer du ud lige bag ham. 571 00:31:52,446 --> 00:31:53,946 Hvor er han nu? 572 00:31:53,948 --> 00:31:55,498 Jeg har den. Jeg har ham, jeg har ham. 573 00:31:55,500 --> 00:31:58,117 En grå sedan, på vej nordpå. I lyskrydset foran dig. 574 00:32:02,539 --> 00:32:04,957 Okay, han kører til højre. 575 00:33:13,058 --> 00:33:14,893 Hallo! 576 00:33:14,895 --> 00:33:17,695 Gør nu ikke noget dumt. 577 00:33:17,697 --> 00:33:19,521 Jeg tænkte så meget forud, at jeg satte bombekrave på - 578 00:33:19,522 --> 00:33:21,906 - en bestemt videbegærlig blondine. 579 00:33:21,908 --> 00:33:23,691 Jeg antager, at hun er en af dine venner. 580 00:33:23,693 --> 00:33:26,443 Rør et hår på mit hoved, og hun mister sit. 581 00:33:26,445 --> 00:33:29,896 Det er noget af et valg, du står overfor, er det ikke? 582 00:33:29,898 --> 00:33:31,865 Ikke denne gang. 583 00:33:31,867 --> 00:33:34,084 Din mediannerve er blevet skåret over. 584 00:33:34,086 --> 00:33:36,620 Du kunne ikke trykke på knappen, om du så prøvede. 585 00:33:43,629 --> 00:33:46,797 Åh, gudskelov. 586 00:33:46,799 --> 00:33:48,182 Hvorfor gør du det her? 587 00:33:48,184 --> 00:33:50,384 Jeg er præcis ligesom dig. 588 00:33:50,386 --> 00:33:52,919 Jeg stjæler kun fra de rige. 589 00:34:01,069 --> 00:34:04,300 Jeg er ikke Robin Hood. 590 00:34:04,302 --> 00:34:06,022 Jeg aner ikke, hvornår de mænd kommer tilbage. 591 00:34:06,029 --> 00:34:07,254 Du er nødt til at tro på mig. 592 00:34:07,255 --> 00:34:09,338 Vær sød at løsne mig, tak! 593 00:34:14,261 --> 00:34:16,812 Tror du, at de mænd - 594 00:34:16,814 --> 00:34:20,900 anbragte mig her, som en slags fælde, eller hvad? 595 00:34:20,902 --> 00:34:24,487 Hvorfor skulle de binde dig på den måde - 596 00:34:24,489 --> 00:34:25,821 - og så bare efterlade dig her? 597 00:34:25,823 --> 00:34:27,523 Hvorfor ikke bare dræbe dig? 598 00:34:27,525 --> 00:34:28,991 Det skulle de til. De blev kaldt ud til - 599 00:34:28,993 --> 00:34:30,693 - til et eller andet sammenstød - 600 00:34:30,695 --> 00:34:32,995 - et sted på øen her. 601 00:34:32,997 --> 00:34:35,531 Hvis de kommer tilbage, dræber de os begge. 602 00:34:35,533 --> 00:34:37,066 Kom nu, du er nødt til at tro på mig. 603 00:34:37,068 --> 00:34:38,200 Vær nu sød. 604 00:34:38,202 --> 00:34:39,785 Okay, vend dig... 605 00:34:39,787 --> 00:34:42,622 Vend dig rundt. 606 00:34:42,624 --> 00:34:45,841 Tak for det. 607 00:34:47,744 --> 00:34:50,579 Tak for det. 608 00:35:05,950 --> 00:35:09,420 Jeg er ked af det. 609 00:35:09,422 --> 00:35:11,465 Men jeg kan ikke. 610 00:35:11,468 --> 00:35:12,917 Hvad? Hvorfor? 611 00:35:12,919 --> 00:35:14,686 Hvorfor ikke? 612 00:35:19,692 --> 00:35:22,694 For jeg ikke kender dig. 613 00:35:22,696 --> 00:35:24,929 Er du fuldstændig sindssyg? 614 00:35:24,931 --> 00:35:26,597 Kom nu! 615 00:35:26,599 --> 00:35:28,983 Du kan ikke gøre det her. Du kan ikke bare efterlade mig her. 616 00:35:36,699 --> 00:35:38,450 Det eneste jeg kunne tænke på, i går aftes var - 617 00:35:38,452 --> 00:35:40,318 - hvor sur Andy ville blive... 618 00:35:40,320 --> 00:35:43,538 hvor såret han ville blive, hvis han så os sammen. 619 00:35:46,426 --> 00:35:48,560 Men det er intet i forhold til hvordan han ville reagere - 620 00:35:48,560 --> 00:35:51,127 - hvis jeg gjorde noget, der sårede dig, Carly. 621 00:35:51,131 --> 00:35:54,499 Tro på mig, når jeg siger, at krig er lettere end at date. 622 00:35:54,501 --> 00:35:57,486 I krig, der handler du - 623 00:35:57,488 --> 00:35:59,804 - eller også dør du. 624 00:35:59,806 --> 00:36:03,275 Du har ikke tid til at tænke. Ingen tid til at genoverveje dit valg. 625 00:36:03,277 --> 00:36:06,061 Måske er det dit problem. 626 00:36:06,063 --> 00:36:07,562 I forhold til mig, tænker du. 627 00:36:07,564 --> 00:36:10,148 Du føler ikke. 628 00:36:11,484 --> 00:36:14,819 Du har ret. 629 00:36:46,652 --> 00:36:48,320 Hvor ved du fra, hvor jeg bor? 630 00:36:48,322 --> 00:36:50,705 Fra noget, der hedder internettet. 631 00:36:50,707 --> 00:36:54,559 Kan vi måske gøre det her uden en dør i mellem os? 632 00:37:03,753 --> 00:37:06,671 Jeg antager, at du ikke anmelder mig - 633 00:37:06,673 --> 00:37:10,074 - fordi at du føler, at du kan ændre mit liv. 634 00:37:10,076 --> 00:37:11,960 Så du kan rende hjem og fortælle dine rige skolekammerater - 635 00:37:11,962 --> 00:37:14,796 - hvilken helgen du er, og hvordan du hjælper de uheldige. 636 00:37:14,798 --> 00:37:17,933 Du aner intet om mig. 637 00:37:17,935 --> 00:37:21,353 Thea Queen. Rig og forkælet møgunge. 638 00:37:21,355 --> 00:37:24,055 Totalsmadrede sin bil, som hun fik i fødselsdagsgave. 639 00:37:24,057 --> 00:37:26,224 Elsker designermærker - 640 00:37:26,226 --> 00:37:28,226 - og er ofte i sladderbladene fordi du fester for meget. 641 00:37:28,228 --> 00:37:30,845 Glemte jeg noget? 642 00:37:30,847 --> 00:37:32,647 Ja. 643 00:37:32,649 --> 00:37:35,533 Min far er død. Min stedfar er forsvundet - 644 00:37:35,535 --> 00:37:37,202 - ødelagt storebror - 645 00:37:37,204 --> 00:37:40,121 - og jeg endte næsten i fængsel, på grund af det biluheld. 646 00:37:40,123 --> 00:37:45,126 Og desuden vil jeg meget gerne have min taske tilbage. 647 00:37:45,128 --> 00:37:48,630 Du viste virkelig et stort mod, ved at komme her til - 648 00:37:48,632 --> 00:37:50,949 - Glades, midt om natten. 649 00:37:51,200 --> 00:37:54,418 Du kender virkelig ikke værdien af en klassisk taske. 650 00:38:12,918 --> 00:38:14,700 Bare rolig, det er der det hele. 651 00:38:14,701 --> 00:38:16,901 Bortset fra dem her. 652 00:38:16,903 --> 00:38:19,237 Det er virkelig en dårlig vane, du har der. 653 00:38:19,239 --> 00:38:22,157 Det siger du ikke. 654 00:38:22,159 --> 00:38:24,659 Må jeg give dig et godt råd? 655 00:38:24,661 --> 00:38:28,413 For det første, så hold dig fra Glades. 656 00:38:28,415 --> 00:38:30,081 Og for det andet. 657 00:38:30,940 --> 00:38:32,857 Fald ikke for enhver tudehistorie - 658 00:38:32,859 --> 00:38:36,327 - en fyr, som mig fortæller politiet. 659 00:38:36,329 --> 00:38:39,747 Hav du dig en god aften 660 00:38:57,800 --> 00:38:59,801 Holder du nogen sinde fri? 661 00:39:00,603 --> 00:39:03,087 Det gør jeg. 662 00:39:03,089 --> 00:39:06,157 Jeg var faktisk på en date i går aftes. 663 00:39:06,359 --> 00:39:09,777 Fyren var lidt en idiot. 664 00:39:09,779 --> 00:39:11,729 Var han virkelig? 665 00:39:11,731 --> 00:39:14,014 Han har måske haft en grund til det. 666 00:39:16,235 --> 00:39:18,820 Jeg mistede ikke bare - 667 00:39:19,022 --> 00:39:20,973 - fem år på øen. 668 00:39:21,375 --> 00:39:24,826 Jeg mistede den del af mig selv, der elskede - 669 00:39:24,828 --> 00:39:28,380 - at være i live. 670 00:39:28,382 --> 00:39:31,883 At lytte til musik, og... 671 00:39:31,885 --> 00:39:37,105 Spise en soufflé, med en smuk pige. 672 00:39:37,107 --> 00:39:39,391 Det er de nemme ting. 673 00:39:39,393 --> 00:39:42,444 Men da du spurgte mig om øen - 674 00:39:42,446 --> 00:39:45,780 - mindede det mig om alle de svære ting - 675 00:39:45,782 --> 00:39:49,117 - og de hårde valg, som jeg måtte træffe - 676 00:39:49,119 --> 00:39:51,236 - som stadig plager mig. 677 00:39:51,238 --> 00:39:54,539 Det fik mig til at stille spørgsmål ved, hvem jeg kan stole på... 678 00:39:54,541 --> 00:39:56,575 Og endda om jeg er værdig til - 679 00:39:56,577 --> 00:39:58,410 - at være sammen med nogen. 680 00:40:13,809 --> 00:40:17,145 Det er du. 681 00:40:18,682 --> 00:40:20,181 Må jeg invitere dig ud at spise? 682 00:40:20,183 --> 00:40:22,567 Som jeg lover ikke at afbryde pludseligt. 683 00:40:24,087 --> 00:40:26,021 Hvis du smider en soufflé med i det, og så har du en aftale. 684 00:40:26,023 --> 00:40:28,523 McKenna! 685 00:40:28,525 --> 00:40:30,325 Jeg er glad for, at du stadig er her. 686 00:40:30,327 --> 00:40:33,278 - Queen. - Hr. Lance. 687 00:40:33,280 --> 00:40:35,163 Jeg var faktisk på vej ud. Er alt i orden, hr? 688 00:40:35,165 --> 00:40:37,415 Jeg ville gerne have dig til - 689 00:40:37,417 --> 00:40:39,600 - at arbejde med mig, på undersøgelsen af Selvtægtsmanden. 690 00:40:39,602 --> 00:40:40,835 Med glæde, hr. 691 00:40:40,837 --> 00:40:43,237 Vær ikke bekymret. Vi skal nok fange ham. 692 00:40:43,239 --> 00:40:46,458 Ja, det gør vi. 693 00:40:47,961 --> 00:40:50,879 Er du klar til at komme af sted? 694 00:40:50,881 --> 00:40:52,413 Ja. 695 00:40:52,415 --> 00:40:54,215 Okay. 696 00:40:59,021 --> 00:41:01,923 Det smager som et askebæger. 697 00:41:01,925 --> 00:41:05,143 Men det virker. 698 00:41:06,261 --> 00:41:09,030 Jeg skylder dig en tjeneste. 699 00:41:12,118 --> 00:41:15,269 Du kom ikke i problemer derude, vel? 700 00:41:20,042 --> 00:41:22,827 Ikke det fjerneste. 701 00:41:27,116 --> 00:41:29,301 Frank Chan anbefalede dig. 702 00:41:29,303 --> 00:41:32,003 Han sagde, at du kunne hjælpe os med vores problem. 703 00:41:33,639 --> 00:41:37,225 Han værdsætter, at du gik med til at mødes med mig. 704 00:41:38,978 --> 00:41:41,531 Alt for en ven. 705 00:41:44,000 --> 00:41:46,183 Hvordan kan vi hjælpe dig? 706 00:41:46,185 --> 00:41:49,419 Malcolm Merlyn. 707 00:41:49,444 --> 00:41:51,440 Jeg vil have jer til at dræbe ham for mig. 708 00:41:52,624 --> 00:41:57,624 Oversat af G.Spot: Rex237, okkurtanna, MichaelH