1
00:00:00,624 --> 00:00:03,712
.اسم من "اليور کوئين"ـه
،به مدت 5 سال
2
00:00:03,812 --> 00:00:07,146
من توي يه جزيره گير افتاده بودم و
....فقط يه هدف داشتم
3
00:00:07,373 --> 00:00:09,390
.زنده ماندن
4
00:00:09,392 --> 00:00:11,208
.اليور کوئين" زندست"
5
00:00:11,210 --> 00:00:13,394
حالا من دارم آرزويي که پدرم موقع مرگ داشت
...رو برآورده ميکنم
6
00:00:13,396 --> 00:00:16,064
،که با استفاده از ليستي که برام گذاشته
7
00:00:16,066 --> 00:00:19,216
افرادي که باعث مسموميت شهرم
.شدند رو نابود کنم
8
00:00:19,218 --> 00:00:22,403
.براي انجام اينکار، بايد به يه کس ديگه تبديل بشم
9
00:00:22,405 --> 00:00:26,641
.بايد به يه چيز ديگه تبديل بشم
10
00:00:26,643 --> 00:00:28,726
...آنچه گذشت
11
00:00:28,728 --> 00:00:31,279
،سلام، دنبال کارآگاه "هال" ميگردم
.بهم گفتند توي "ويس" کار ميکنه
12
00:00:31,281 --> 00:00:33,064
اليور"؟"
13
00:00:33,066 --> 00:00:34,775
."مکِنا هال"
14
00:00:34,776 --> 00:00:36,409
.از غافلگير شدن خوشم مياد
15
00:00:36,411 --> 00:00:38,578
من ميخوام "والتر" رو پيدا کنم -
.ناپدريه من -
16
00:00:38,580 --> 00:00:40,446
،من کمکت ميکنم نجاتش بدي
.فقط همين
17
00:00:40,448 --> 00:00:42,665
.اين پيشنهاد منه
18
00:00:42,667 --> 00:00:44,600
.باشه
19
00:01:05,055 --> 00:01:07,190
."جري"
20
00:01:08,508 --> 00:01:09,842
جري" خوبي؟"
21
00:01:09,844 --> 00:01:11,194
.يکم سراسيمه به نظر ميرسي، مرد
22
00:01:11,196 --> 00:01:13,613
خوبم. خانم "هيل" ميخواد که ما
23
00:01:13,615 --> 00:01:15,114
.شلوود" رو به گاوصندوق منتقل کنيم"
24
00:01:15,116 --> 00:01:17,066
الان؟
.الان ظهره
25
00:01:17,068 --> 00:01:18,901
.ميدونم. گفت يه تهديد صورت گرفته
26
00:01:18,903 --> 00:01:21,287
.قضيه مربوط به سرقتهاي اخيره
27
00:01:21,289 --> 00:01:23,072
.درسته. درسته
28
00:01:44,596 --> 00:01:46,846
اين دستگاه رو از روم باز کن، باشه؟
29
00:01:46,848 --> 00:01:48,898
.همون کاري رو کردم که خواسته بودي
30
00:01:48,900 --> 00:01:50,066
.بگير
31
00:01:50,068 --> 00:01:53,152
.بازش کن
32
00:01:55,990 --> 00:01:59,142
...تو...تو
33
00:01:59,144 --> 00:02:01,560
،بلف ميزدي؟ يعني
اين اصلاً منفجر ميشد؟
34
00:02:01,562 --> 00:02:05,114
.صد در صد. بهرحال نگران نباش
،تو دقيقاً همون کاري رو که خواستم انجام دادي
35
00:02:05,116 --> 00:02:06,866
.پس فقط بيهوش ميشي
36
00:02:06,868 --> 00:02:09,502
بيهوش؟
37
00:02:19,463 --> 00:02:21,380
...اگه قرار سراغ يکي از افراد
38
00:02:21,382 --> 00:02:22,682
اون ليست بري بهتره که
.يکم آروم باشي
39
00:02:22,684 --> 00:02:24,183
.الان آرومم
40
00:02:27,054 --> 00:02:28,771
خب اون آدم خوش شانس کيه؟
41
00:02:28,773 --> 00:02:33,392
کن ويليامز". شرکت هرمي ميليونها دلار"
.رو بالا کشيده
42
00:02:33,394 --> 00:02:36,329
،مردم فقط پولهاشون رو از دست ندادند
.زندگيشون نابود شد
43
00:02:36,331 --> 00:02:37,763
،چرا شما دوتا امشب زودتر خونه نميريد
44
00:02:37,765 --> 00:02:39,615
.فکر نکنم زياد کار داشته باشم
45
00:03:00,287 --> 00:03:02,555
"فليسيتي"
...تو
46
00:03:02,557 --> 00:03:05,224
.کامپيوتري همه جا رو قفل کردم
47
00:03:05,226 --> 00:03:06,976
.شايد يکم زياده روي کردم -
چيکار ميکني؟ -
48
00:03:06,978 --> 00:03:09,061
"من يکم اطلاعات در مورد آقاي "ويليامز
.بدست آوردم
49
00:03:09,063 --> 00:03:11,764
تو ميدوني اون به تنهايي داره
پسر 10 سالش رو بزرگ ميکنه؟
50
00:03:11,766 --> 00:03:13,432
.بهت گفتم
51
00:03:13,434 --> 00:03:15,017
.من فقط براي کمک به "والتر" اينجام
52
00:03:15,019 --> 00:03:17,270
.نميخوام که در کنارش بچهها رو يتيم کنم
53
00:03:17,272 --> 00:03:19,071
.من فقط ميخوام بهش اخطار بدم -
تا حالا به ذهنت ختور کرده -
54
00:03:19,073 --> 00:03:21,190
که تو ميتوني کارهاي خيلي خوبي
توي اين شهر انجام بدي؟
55
00:03:21,192 --> 00:03:23,292
فراتر از اينکه پولهاي مردم رو
پس بگيري
56
00:03:23,317 --> 00:03:25,317
.و حسابهاشون رو حفظ کني
57
00:03:26,697 --> 00:03:28,671
تو تنها کسي نيستي که
58
00:03:28,696 --> 00:03:30,654
.بلده چطور سيستم منو ريبوت کنه
59
00:03:31,085 --> 00:03:33,369
.اشتباه کردم -
اگه تو کارم دخالت نکني -
60
00:03:33,371 --> 00:03:34,787
.ممنون ميشم -
.نه -
61
00:03:34,789 --> 00:03:37,924
.من قبول کردم که همراهت باشم
.حتي به صورت موقت
62
00:03:48,992 --> 00:03:51,294
.هي. هي
63
00:03:51,296 --> 00:03:53,546
.بخور
64
00:03:57,000 --> 00:03:59,034
.مزه گوه ميده
65
00:03:59,036 --> 00:04:00,720
بايد هوشيار بموني، باشه؟
66
00:04:00,722 --> 00:04:02,638
.مشکل من هوشيار موندن نيست
67
00:04:02,640 --> 00:04:03,809
مشکم اينه که يه گلوله رو با يه تيغ
68
00:04:03,834 --> 00:04:05,753
.از تو بازوم در آوردم
69
00:04:05,894 --> 00:04:08,878
.بزار ببينمش
70
00:04:10,898 --> 00:04:14,016
.عفونت کرده
71
00:04:14,018 --> 00:04:17,236
.يه کاريش کن
72
00:04:17,238 --> 00:04:18,988
،آره
73
00:04:18,990 --> 00:04:21,824
بايد قبل از اينکه بيشتر
.بشه جلوش رو بگيرم
74
00:04:23,360 --> 00:04:25,895
وقتي رفتي داروخانه که واسم
،آنتي بيوتيک بخري
75
00:04:25,897 --> 00:04:28,030
،"سر راهت يه مجله "ماکسيم
76
00:04:28,032 --> 00:04:30,666
يا "اخبار ورزشي" ميخري؟
77
00:04:30,668 --> 00:04:34,036
ياو في" يه داروي فوق العاده توي"
غار داشت
78
00:04:34,038 --> 00:04:36,005
.که دواي درد همه چيز بود
79
00:04:36,007 --> 00:04:39,876
.ميرم پيداش کنم
80
00:04:39,878 --> 00:04:43,179
.نبايد بيشتر از يه ساعت بيرون بموني
81
00:04:43,181 --> 00:04:44,651
خب، پس به نظرم بهتره اميدوار باشي
82
00:04:44,676 --> 00:04:46,277
.که 45دقيقهاي برگردم
83
00:04:49,562 --> 00:04:53,062
IMDb-Dl & TvCenter Presents
2000
00:04:53,100 --> 00:04:59,900
Translated By:
Pouriyaa & Faint
84
00:05:00,588 --> 00:05:02,588
.ممنون که اومدي
85
00:05:03,767 --> 00:05:07,703
."از ديدنت خيلي خوشحالم، "فرانک
86
00:05:09,941 --> 00:05:11,908
.خيلي وقته که نديدمت
87
00:05:11,910 --> 00:05:15,611
آره، علاقم به چين باعث شد بيشتر از
اوني که
88
00:05:15,613 --> 00:05:17,413
.دوست داشته باشم بمونم
89
00:05:17,415 --> 00:05:19,749
،ولي به خاطر قولي که داده بودم
90
00:05:19,751 --> 00:05:22,468
.به نظرم بايد به شهر "استارلينگ" برميگشتم
91
00:05:23,888 --> 00:05:25,621
،"راستش، "فرانک
92
00:05:25,623 --> 00:05:27,557
منم در مورد همون قولي که دادي
93
00:05:27,559 --> 00:05:30,593
.ميخوام باهات صحبت کنم
94
00:05:30,595 --> 00:05:33,813
.ميخوام خارج شم
95
00:05:33,815 --> 00:05:36,983
به خاطر اتفاقيه که واسه "والتر" افتاد؟
96
00:05:36,985 --> 00:05:38,401
،"هم "والتر
97
00:05:38,403 --> 00:05:40,570
"هم "رابرت
98
00:05:40,572 --> 00:05:44,106
هفته پيش شورشگر تقريباً بچههاي منو
.يتيم يسير کرد
99
00:05:44,108 --> 00:05:46,442
."من ديگه نميتونم تحمل کنم، "فرانک
100
00:05:48,162 --> 00:05:50,780
...تو
101
00:05:50,782 --> 00:05:54,984
."خيلي به من اعتماد داري "مويرا
102
00:05:54,986 --> 00:05:57,119
.رابرت" هم داشت"
103
00:05:57,121 --> 00:05:59,822
،ميدونم اون ميخواست بياد پيش تو
104
00:05:59,824 --> 00:06:01,974
.نميدونم قرار بود من بفهمم يا نه
105
00:06:01,976 --> 00:06:05,878
.اون بدگمان شده بود
106
00:06:05,880 --> 00:06:09,131
اون اومد دنبال تو چون ميدونست
.تو هم اينطوري شدي
107
00:06:09,133 --> 00:06:11,968
.ولي بعدش به قتل رسيد
108
00:06:11,970 --> 00:06:15,504
و ما بايد اينو به عنوان يه اخطار
.تلقي کنيم
109
00:06:15,506 --> 00:06:17,607
آره، ميدونم. و تا اونجايي
که ميتونستم
110
00:06:17,609 --> 00:06:20,309
.با اين قضيه کنار اومدم
111
00:06:21,678 --> 00:06:23,846
ما اينکار رو به قصد
112
00:06:23,848 --> 00:06:26,232
،درست کردن اوضاع "گليدز" شروع کرديم
."فرانک"
113
00:06:26,234 --> 00:06:29,285
،تا شهر رو معالجه کنيم
.نه اينکه بدترش کنيم
114
00:06:29,287 --> 00:06:30,803
تو به خاطر اتفاقي که
115
00:06:30,805 --> 00:06:34,023
واسه دخترت افتاد درگير
.اين قضيه شدي
116
00:06:34,025 --> 00:06:38,027
..."فرانک"
117
00:06:38,029 --> 00:06:40,529
اگه "آماندا" بود ازت ميخواست
چيکار کني؟
118
00:06:53,209 --> 00:06:54,975
.خب
119
00:06:54,976 --> 00:06:56,112
.شايد بايد بعداً بيايم
120
00:06:56,113 --> 00:06:58,245
،"نه، شايد بايد صبر کنيم، "اليور
.قضيه خيلي جديه
121
00:06:58,345 --> 00:06:59,992
اگه دفعه بعد که وجدانش بياد سراغش
122
00:07:00,017 --> 00:07:01,219
بره سراغ پليس چي؟
123
00:07:01,220 --> 00:07:02,686
.اون چيزي نميگه
124
00:07:02,688 --> 00:07:04,154
من بايد همين احتمالات رو وقتي که
125
00:07:04,156 --> 00:07:05,823
.تو رو پيدا کردم در نظر ميگرفتم
126
00:07:05,825 --> 00:07:08,558
،و اگه تو اشتباه کرده بودي
127
00:07:08,560 --> 00:07:11,946
و من به کارآگاه "لنس" زنگ ميزدم
چي ميشد؟
128
00:07:11,948 --> 00:07:14,582
.احتمالاً با تيرکمان بهت شليک ميکردم
129
00:07:18,336 --> 00:07:20,371
جداً اينکار رو ميکردي؟
130
00:07:22,008 --> 00:07:23,540
من با خودم شرط بسته بودم
131
00:07:23,542 --> 00:07:25,459
که شماها کي ميايد سراغم
132
00:07:25,461 --> 00:07:26,877
.و بهم بگيد که رازتون رو افشا نکنم
133
00:07:26,879 --> 00:07:28,128
.انگار من بردم
134
00:07:28,130 --> 00:07:30,097
،"راستش، "فليسيتي
من اميدوار بودم
135
00:07:30,099 --> 00:07:31,849
.که بتونم نظرت رو عوض کنم
136
00:07:31,851 --> 00:07:33,801
،من ديشب "آدرنالين" خونم بالا زده بود
137
00:07:33,803 --> 00:07:35,853
و نتونستم که عکس العمل خوبي
.نشون بدم
138
00:07:35,855 --> 00:07:38,274
اميدوار بودم فرصت اينو بهم بدي که
139
00:07:38,299 --> 00:07:39,608
.الان اون کار رو بکنم
140
00:07:39,609 --> 00:07:42,559
چطوره از "کن ويليامز" شروع کني؟
141
00:07:42,561 --> 00:07:44,528
اونم ديشب از مزاياي "آدرنالين"ـت
بهرمند شد؟
142
00:07:44,530 --> 00:07:46,397
نه، اون به خاطر اينکه بتونه بچش
رو
143
00:07:46,399 --> 00:07:48,432
به موقع بخوابونه تمام پولي که دزديده
.بود پس داد
144
00:07:48,434 --> 00:07:50,934
،همونطور که گفتم، "فليسيتي
...فقط يه اخطار بود
145
00:07:50,936 --> 00:07:52,769
،در حال حاضر
ما ميخوايم به مردم يادآوري کنيم
146
00:07:52,771 --> 00:07:54,738
که ما از پليس اينترپل اطلاعات
147
00:07:54,740 --> 00:07:57,607
کارهايي رو که "داجر" توي اروپا
،انجام داده گرفتيم
148
00:07:57,609 --> 00:07:59,410
و اونا بهم گفتند که به مردم هشدار بديم
149
00:07:59,412 --> 00:08:01,545
که اون کاملاً مسلح و
.بسيار خطرناکه
150
00:08:01,547 --> 00:08:03,280
.ميدوني، من يه چيزايي در مورد اين يارو شنيدم
"اونا بهش ميگند "داجر
151
00:08:03,282 --> 00:08:05,949
.چون اون خودش تو دزدي دخالت نميکنه
152
00:08:05,951 --> 00:08:08,218
اون گروگانهاش رو وادار ميکنه
.که دزدي رو براش انجام بدند
153
00:08:08,220 --> 00:08:09,420
چطور؟
154
00:08:09,422 --> 00:08:11,639
.يه چاشني انفجاري دور گردنشون ميبنده
155
00:08:11,641 --> 00:08:13,572
پارسال، يه نفر
تو مادريد اون چيزي که
156
00:08:13,597 --> 00:08:14,625
،داجر" ازش خواست رو ندزديد"
157
00:08:14,626 --> 00:08:16,877
.و اون بمب سرش رو قطع کرد
158
00:08:16,879 --> 00:08:19,296
و اون رواني الان توي
استارلينگ سيتي"ـه؟"
159
00:08:19,298 --> 00:08:20,981
.خيلي بده که اسمش توي دفترچت نيست
160
00:08:20,983 --> 00:08:22,966
ميدوني، همه اون افرادي که من سراغشون
.رفتم اسمشون توي ليست نبوده
161
00:08:22,968 --> 00:08:25,986
هر چند وقت يه بار مجبورم
.که يه استثنا قائل بشم
162
00:08:25,988 --> 00:08:29,106
به عنوان مثال در مورد
.دزدي که با گروگاناش جواهرات رو ميدزده
163
00:08:31,109 --> 00:08:33,594
چطوره کمکمون کني جلوش رو بگيريم؟
164
00:08:41,049 --> 00:08:42,633
.اون دير کرده
165
00:08:49,391 --> 00:08:51,058
.امکان نداره
166
00:09:02,354 --> 00:09:06,423
من براي معاملات ماليم يه حساب
.توي سوئيس دارم
167
00:09:06,425 --> 00:09:08,659
.اين شماره حسابمه
168
00:09:08,661 --> 00:09:10,995
.ممنون
169
00:09:10,997 --> 00:09:13,597
.پول رو به حسابتون ميريزم
170
00:09:13,599 --> 00:09:17,150
.البته اگه اعداد رو اشتباه نزنم
171
00:09:17,152 --> 00:09:20,638
من توي نگه داشتن اسناد
.خيلي شلختم
172
00:09:20,716 --> 00:09:22,699
واقعاً؟
173
00:09:22,701 --> 00:09:24,367
واضحه که داري به اين فکر مکني
174
00:09:24,369 --> 00:09:26,703
.که ميتوني ياقوت "شروود" رو بدزدي
175
00:09:26,705 --> 00:09:30,206
.خب، تو توي اين شهر تازه واردي
176
00:09:30,208 --> 00:09:33,910
ما توي "استارلينگ سيتي" خيلي
.درستکار نيستيم
177
00:09:33,912 --> 00:09:35,745
.خودم دارم به اين نتيجه ميرسم
178
00:09:42,086 --> 00:09:44,587
.نگران نباش
179
00:09:44,589 --> 00:09:46,589
.افرادت فقط بيهوش شدند
180
00:09:46,591 --> 00:09:48,058
،حدوداً تا 17 دقيقه ديگه
181
00:09:48,060 --> 00:09:50,060
اونا بهوش مياند و توانايي
182
00:09:50,062 --> 00:09:52,445
اينو دارند که سراغ يه مال خر ديگه
.توي اين شهر برند
183
00:09:52,447 --> 00:09:55,899
.ولي اون ديگه به من مربوط نميشه
184
00:09:55,901 --> 00:09:58,768
من چي؟
185
00:09:58,770 --> 00:10:01,121
.نميدونم
186
00:10:03,108 --> 00:10:05,208
.جداً تو چي
187
00:10:05,210 --> 00:10:07,619
خب واسه گير انداختن اين يارو
ما بايد بفهميم
188
00:10:07,620 --> 00:10:10,204
.که اون کجاست يا کجا ميخواد بره
189
00:10:10,248 --> 00:10:12,499
شماها واقعاً اينطوري در مورد اهدافتون بحث ميکنيد؟
190
00:10:12,501 --> 00:10:14,050
توي يه فست فوود؟
191
00:10:14,052 --> 00:10:16,336
.ببخشيد که طول کشيد
درگير يه مشت
192
00:10:16,338 --> 00:10:19,789
.مشتري پر سر و صدا بودم
193
00:10:19,791 --> 00:10:21,424
ميخواي ترتيبشو بدم؟
194
00:10:21,426 --> 00:10:24,761
،خيلي ممنون
.ولي من ديگه حرفهاي شدم
195
00:10:24,763 --> 00:10:26,813
.اگه کمک خواستي من اينجام
196
00:10:27,965 --> 00:10:30,133
دوست دخترته؟
197
00:10:30,135 --> 00:10:33,186
.نه، زن برادرمه
198
00:10:33,188 --> 00:10:34,738
.يه جورايي
199
00:10:34,740 --> 00:10:37,240
کارلي" با برادر ديگ"
.ازدواج کرده بود
200
00:10:37,242 --> 00:10:38,658
.و برادرش الان فوت کرده
201
00:10:38,660 --> 00:10:40,360
،خب
202
00:10:40,362 --> 00:10:42,028
به نظر مياد اون خيلي
.تو رو ميخواد
203
00:10:42,030 --> 00:10:44,247
ميشه برگرديم سر بحث مبارزه با
مجرمين، لطفاً؟
204
00:10:44,249 --> 00:10:46,032
"راستش، "ديگ
داشتم به ين فکر ميکردم که
205
00:10:46,034 --> 00:10:47,367
.شايد بايد باهاش قرار بزاري
206
00:10:47,369 --> 00:10:49,202
واقعاً؟
207
00:10:49,204 --> 00:10:50,870
هروقت تو با "مکنا" قرار گذاشتي
.5دقيقه بعدش منم اينکار رو ميکنم
208
00:10:50,872 --> 00:10:53,156
."همون کارآگاه پرونده "داجر
209
00:10:53,158 --> 00:10:55,675
تو ازش خوشت مياد؟ -
.آره -
210
00:10:57,378 --> 00:11:00,680
.نديدم بري با "کارلي" قرار بزاري
211
00:11:03,851 --> 00:11:06,603
،فليسيتي" اين يارو"
212
00:11:06,605 --> 00:11:08,638
.اون دنبال يه سري جواهرات خيلي خاصه
213
00:11:08,640 --> 00:11:10,657
،اگه بفهميم چرا
214
00:11:10,659 --> 00:11:13,143
به اون وسيله ميتونيم يه راهي
.واسه گير انداختنش پيدا کنيم
215
00:11:13,145 --> 00:11:14,510
.يه فکري دارم
216
00:11:14,512 --> 00:11:17,147
اوني که ازش خوشت مياد گفت
217
00:11:17,149 --> 00:11:18,948
.که دارند با اينترپل کار ميکنند
218
00:11:18,950 --> 00:11:19,737
.آره
219
00:11:19,762 --> 00:11:21,185
چطوره من يه قطعات کوچيکي بهت بدم
220
00:11:21,186 --> 00:11:23,286
وقتي که تو حواس اونو با لاس زدن باهاش
،پرت ميکني
221
00:11:23,288 --> 00:11:25,121
.اونا رو رو موبايلش بزاري
222
00:11:25,123 --> 00:11:26,523
،من به وسيلهي اون وارد گوشيش ميشم
223
00:11:26,524 --> 00:11:28,858
و بوممم.هرچي که اون ميدونه ما هم
.ميفهميم
224
00:11:30,629 --> 00:11:32,629
روش بدست آوردن اطلاعات من اينطوري
.نيست
225
00:11:32,631 --> 00:11:34,330
روشت چطوريه؟
226
00:11:34,332 --> 00:11:35,882
.من يه نفر رو پيدا ميکنم
227
00:11:35,884 --> 00:11:38,051
و تا سرحد مرگ ميترسونمش تا
.به حرف بياد
228
00:11:38,053 --> 00:11:40,837
.ولي ميتونيم روش تو رو هم امتحان کنيم
229
00:11:40,839 --> 00:11:43,539
ميدوني، "کارلي" من نميخوام
،اين قضيه
230
00:11:43,541 --> 00:11:46,375
ميدوني، خيلي عجيب يا همچين چيزي
،به نظر بياد
231
00:11:46,377 --> 00:11:48,878
...فقط
232
00:11:51,715 --> 00:11:53,566
دوست داري باهم يه قرار شام بزاريم؟
233
00:11:53,568 --> 00:11:55,351
امشب چطوره؟
234
00:11:55,353 --> 00:11:56,886
امشب؟ -
...چيه -
235
00:11:56,888 --> 00:11:59,189
به انداره کافي صبر نکرديم؟
236
00:12:03,727 --> 00:12:06,229
237
00:12:06,231 --> 00:12:09,398
کي ميدونست ساندويچ دستفروشها
اينقدر خوشمزست؟
238
00:12:09,400 --> 00:12:12,285
احساس کردم که به يه کم استراحت
.احتياج داري
239
00:12:12,287 --> 00:12:14,537
.هنک" اولين موکل من بود"
240
00:12:14,539 --> 00:12:16,405
من جلوي متهم شدن پسرش رو براي
241
00:12:16,407 --> 00:12:18,091
.کاري که نکرده بود گرفتم
242
00:12:18,093 --> 00:12:21,211
و چطور اون باعث نشد مادام العمر
بهت هات داگ مجاني بده؟
243
00:12:21,213 --> 00:12:24,848
هزينه وکيلها رو براي افراد CNRI
.کم درآمد تامين ميکنه
244
00:12:24,850 --> 00:12:28,184
.بدون اونا، پسرش شايد تمام عمرش به زندان ميرفت
245
00:12:28,186 --> 00:12:30,053
.منم ممکن بود به زندان برم
246
00:12:30,055 --> 00:12:34,257
اون نميتونست يه تيم رويايي از بهترين
.وکيلها رو استخدام کنه
247
00:12:34,259 --> 00:12:36,359
يعني، من به خاطر اينکه خوش شانسم که
248
00:12:36,361 --> 00:12:38,862
،يه خانواده پولي دار دارم
.بايد احساس گناه کنم
249
00:12:38,864 --> 00:12:41,197
.نه. تو خوش شانسي
250
00:12:41,199 --> 00:12:44,200
.اينو بهت نشون ميده CNRI ،و خوشبختانه
251
00:12:44,202 --> 00:12:45,768
.هي
252
00:12:53,460 --> 00:12:55,745
،کيف رو بهمون پس بده
253
00:12:55,747 --> 00:12:59,249
.و ما هم ازت شکايت نميکنيم
254
00:13:07,926 --> 00:13:11,311
.آره، حق با توئه
255
00:13:11,313 --> 00:13:14,597
.من واقعاً احساس خوش شانسي ميکنم
256
00:13:14,599 --> 00:13:18,134
اين وقتي از رو نردهها ميپريده
.گير کرده
257
00:13:18,136 --> 00:13:20,270
.انگار زنجير کيف تو جيبيشه
258
00:13:30,531 --> 00:13:33,533
.فکر کردم ديگه مبارزه با جنايتکارها رو کنار گذاشتي -
چي؟ -
259
00:13:33,535 --> 00:13:36,286
...خب. همون قضيهي خواهرت. من فکر کردم
260
00:13:36,288 --> 00:13:38,788
تو بايد از حوزه استحفاظي پليس
.دور بموني
261
00:13:40,292 --> 00:13:42,792
آره، من توي اخبار ديدمت و
262
00:13:42,794 --> 00:13:44,627
متوجه شدم که هيچوقت به خاطر
263
00:13:44,629 --> 00:13:46,996
،کارهايي که کردي تشکر نکردم پس
264
00:13:46,998 --> 00:13:49,599
.ممنون
265
00:13:49,601 --> 00:13:51,334
.خب ترفيع هم گرفتي
266
00:13:51,336 --> 00:13:53,169
."سرگرد "کرايمز
267
00:13:53,171 --> 00:13:54,754
.و اونا پرونده "داجر" هم بهم دادند
268
00:13:54,756 --> 00:13:57,473
اون مردم رو مجبور ميکنه که
.واسش دزدي کنند
269
00:13:57,475 --> 00:14:00,143
چطور پيش ميره؟
270
00:14:00,145 --> 00:14:01,694
.خيلي کند
271
00:14:15,376 --> 00:14:17,693
...خب
272
00:14:17,695 --> 00:14:20,529
از ملاقاتت بعد از اين
273
00:14:20,531 --> 00:14:23,366
.اين همه مدت خيلي خوشحالم
274
00:14:23,368 --> 00:14:25,051
.آره، منم از ملاقاتت خوشحالم
275
00:14:25,053 --> 00:14:27,053
.به ياد قديما
276
00:14:27,055 --> 00:14:29,205
.البته بجز ورژن سکسيش
277
00:14:29,207 --> 00:14:31,474
منظورت چيه؟
278
00:14:31,476 --> 00:14:33,927
خب، من و تو هميشه ميدونستيم چطور
.خوش بگذرونيم
279
00:14:33,929 --> 00:14:36,179
چيزي که اخيراً توي
.زندگيم نداشتم
280
00:14:36,181 --> 00:14:37,814
خب نظرت در مورد يه نوشيدني چطوره؟
281
00:14:37,816 --> 00:14:39,549
.الان نه
282
00:14:39,551 --> 00:14:42,435
...اشکال نداره
...من و تو
283
00:14:42,437 --> 00:14:44,553
دوست داري که يه قرار شام
باهم داشته باشيم "مکنا"؟
284
00:14:44,555 --> 00:14:46,222
،نميدونم شنيدي يا نه
285
00:14:46,224 --> 00:14:47,825
من 5 سال توي يه جزيزه متروکه بودم
286
00:14:47,826 --> 00:14:49,359
...و هيچ آمادگي در مورد اين قضايا ندارم
287
00:14:49,361 --> 00:14:53,112
.خب، شام مشکلي نداره
288
00:14:53,114 --> 00:14:58,001
.در حقيقت، من امشب سرم خلوته
289
00:14:59,503 --> 00:15:01,287
.آره -
.عاليه -
290
00:15:01,289 --> 00:15:02,839
پس ساعت 8 بيام دنبالت؟
291
00:15:02,841 --> 00:15:05,074
.عاليه
292
00:15:05,076 --> 00:15:07,010
خيلي خب -
.خوبه -
293
00:15:07,012 --> 00:15:09,846
.خيلي کشش دادم، من بايد برم -
294
00:15:29,767 --> 00:15:31,701
کي اونجاست؟
295
00:15:34,655 --> 00:15:38,607
.کمکم کن
296
00:15:51,005 --> 00:15:52,554
."لنس"
297
00:15:52,556 --> 00:15:54,789
،سرگرد
.کارآگاه "هال" هستم
298
00:15:54,791 --> 00:15:56,508
"اطلاعات جديدي از پرونده "داجر
.بدست آوردم
299
00:15:56,510 --> 00:15:59,096
يه جسد که تير خورده بود توي يه
.گالري هنري پيدا شده
300
00:15:59,097 --> 00:16:00,629
،سه نفر ديگه هم اونجا بودند
301
00:16:00,631 --> 00:16:02,481
همشون در حالي که توسط يه شک قوي که
،به قلبشون وارد شده بود
302
00:16:02,483 --> 00:16:03,539
.بيهوش شده بودند پيدا شدند
303
00:16:03,540 --> 00:16:05,096
همون بلايي که نگهبان موزه به
.سرش اومده بود
304
00:16:05,604 --> 00:16:06,815
هويت قرباني رو پيدا کرديد؟
305
00:16:07,145 --> 00:16:08,966
.اسمش "کس درنيک"ـه
306
00:16:08,967 --> 00:16:11,051
وايسا
307
00:16:11,053 --> 00:16:12,969
کس درينيک" کيه؟"
308
00:16:12,971 --> 00:16:14,838
به جرم خريد اشيا دزدي
.بازداشت شده
309
00:16:14,840 --> 00:16:16,590
..به جرم دسيسه بازداشت شده
310
00:16:16,592 --> 00:16:19,843
به جرم فروش اشيا دزدي
.محکوم شده
311
00:16:19,845 --> 00:16:21,394
.اين يارو يه مال خره
312
00:16:21,396 --> 00:16:23,680
داجر" ميخواسته از شر ياقوت"
.شروود" خلاص بشه"
313
00:16:23,682 --> 00:16:26,182
.که اين يعني اون ميره سراغ يه مال خر ديگه
314
00:16:26,184 --> 00:16:28,602
.کسي که مجبور نشه... بکشش
315
00:16:28,604 --> 00:16:33,222
پس ما اگه مال خر رو پيدا کنيم
.داجر" هم پيدا ميکنيم"
316
00:16:33,224 --> 00:16:35,191
بهرحال، من که تو آنلاين
317
00:16:35,193 --> 00:16:37,494
يه زنجير کيف پول که يه شار 8 قدشه ميفروشي
318
00:16:37,496 --> 00:16:40,563
ميخواستم بدونم ميتوني اگه من مشخصات
...يکي از مشتريات رو
319
00:16:40,565 --> 00:16:44,034
بهت بدم اسمش رو بهم بگي؟
320
00:16:44,036 --> 00:16:47,120
آره، حتماً ميتوني بعداً
.زنگ بزني
321
00:16:47,122 --> 00:16:50,173
مثل بقيه کيف و کفش فروشيهايي
322
00:16:50,175 --> 00:16:52,208
.که امروز بهشون زنگ زدم
323
00:16:52,210 --> 00:16:54,744
چي شده؟
324
00:16:54,746 --> 00:16:56,546
چه خبره تيپ زدي؟
325
00:16:56,548 --> 00:16:59,966
چي؟
.يه قرار دارم
326
00:16:59,968 --> 00:17:02,752
برخلاف اون چيزي که همه فکر ميکنند
.منم زندگي شخصي دارم
327
00:17:02,754 --> 00:17:06,623
پس چرا اينقدر مضطربي؟
328
00:17:06,625 --> 00:17:07,857
معلومه؟
329
00:17:07,859 --> 00:17:10,226
فقط سعي کن همون "اليور" جذاب و
.دختر کش باشي
330
00:17:10,228 --> 00:17:11,961
.يعني، دخترا واسه اون ميميرند
331
00:17:11,963 --> 00:17:14,614
.اين دختر فرق داره
332
00:17:14,616 --> 00:17:18,101
،اون منو از قبل از جزيره ميشناسه
...قبل از اينکه
333
00:17:19,538 --> 00:17:21,404
.CNRI از
.بايد اينو جواب بدم
334
00:17:21,406 --> 00:17:24,791
من دارم رو يه پرونده کيف قاپي
.خيلي مهم کار ميکنم
335
00:17:24,793 --> 00:17:26,609
.آره
336
00:17:26,611 --> 00:17:28,578
الو؟
337
00:17:28,580 --> 00:17:30,213
.آره، امروز صبح باهاتون تماس گرفتم
338
00:17:30,215 --> 00:17:33,049
.آره، ممکنه يه کلاه قرمز پوشيده باشه
339
00:17:33,051 --> 00:17:35,602
.شبيه "آبرکرامبي"ها بود
340
00:17:35,604 --> 00:17:37,754
.صورتش، نه کلاهش
341
00:17:37,756 --> 00:17:39,789
واقعاً؟
342
00:17:39,791 --> 00:17:42,058
تصادفاً اسمش رو نداريد؟
343
00:17:43,594 --> 00:17:46,813
.خيلي ممنون
344
00:17:51,102 --> 00:17:53,636
."هي "لارل
345
00:17:53,638 --> 00:17:57,140
بابات هنوز مردم رو بازداشت ميکنه؟
346
00:17:57,142 --> 00:17:58,992
.من کيف قاپ رو پيدا کردم
347
00:17:58,994 --> 00:18:02,112
.اسمش "روي هارپر"ـه
348
00:18:02,114 --> 00:18:04,664
.من آخرين باري که اينجا بودم رو يادم نمياد
349
00:18:04,666 --> 00:18:07,200
.خيلي قشنگه
350
00:18:07,202 --> 00:18:11,955
آره، اينجا جاييه که دخترا رو
.توي دبيرستان مياوردم
351
00:18:11,957 --> 00:18:15,592
من هيچوقت اونقدر خوش شانس نبودم
.که اينو تجربه کنم
352
00:18:15,594 --> 00:18:18,762
.من اون موقع خيلي خجالتي و شلخته بودم
353
00:18:19,965 --> 00:18:22,382
.مطمئنم خيلي زيبا بودي
354
00:18:22,384 --> 00:18:25,001
.خوشحالم که بالاخره تونستيم اينکار رو بکنيم
355
00:18:25,003 --> 00:18:27,020
.منم همينطور
356
00:18:28,773 --> 00:18:31,224
ميدوني، "اندي" واسه قرارهاي اولش
357
00:18:31,226 --> 00:18:33,393
به يه بار خيلي با کلاس ميرفت
364
00:18:33,395 --> 00:18:35,729
ميدوني، اون براي زنده موندن جلوي يه ارتش
مسلح مي ايستاد
365
00:18:35,731 --> 00:18:37,254
ولي هيچوقت به اندازه ي موقع
اولين قرارش با تو
366
00:18:37,279 --> 00:18:39,279
.ترسيده نديده بودمش
367
00:18:42,186 --> 00:18:44,621
.اوه، "کارلي"، متأسفم
368
00:18:44,623 --> 00:18:47,207
اون از رسم هاي خوبه اولين قرار نبود، بود؟
369
00:18:47,209 --> 00:18:50,043
وقتي ما يه شب عاشقانه رو داريم ميگذرونيم
اَندي" رو مياري؟"
370
00:18:50,045 --> 00:18:51,544
.احتمالاً نه
371
00:18:51,546 --> 00:18:54,697
.ببين،"کارلي"، اين سخت و پيچيده ست
372
00:18:54,699 --> 00:18:57,300
جوري نيست که مثلاً يه سري مقررات باشه، ميدوني؟
373
00:18:57,302 --> 00:18:58,918
...ميدوني
374
00:18:58,920 --> 00:19:00,904
واسه يه لحظه، من... من احساس کردم
375
00:19:00,906 --> 00:19:02,705
يه دختر يه پسر رو دوست داره
376
00:19:02,707 --> 00:19:04,874
.و ديگه هيچي مهم نيست
377
00:19:04,876 --> 00:19:08,377
ولي اگه اين برات مشکل ـه
378
00:19:08,379 --> 00:19:10,597
،يا خيلي پيچيده ست
379
00:19:10,599 --> 00:19:12,182
پس لطفاً، همين الآن برو
380
00:19:12,184 --> 00:19:13,850
.چون تا الآنشم خيلي اذيت شدم
381
00:19:13,852 --> 00:19:15,185
...کارلي"، گوش کن، من متأسفم"
382
00:19:15,187 --> 00:19:16,569
ميشه فقط لطفاً منو ببري خونه؟
383
00:19:24,745 --> 00:19:26,329
384
00:19:26,331 --> 00:19:27,997
نه، نه، نه ممکن نيست
385
00:19:27,999 --> 00:19:30,116
!که يه چيز اينقدر خوب باشه
386
00:19:30,118 --> 00:19:32,035
درسته؟
387
00:19:35,539 --> 00:19:37,540
.پس بايد خوراک سوفله رو از دست داده باشي
(غذايي مرکب از زرده ي تخم مرغ، گوشت، پنير، شکلات)
388
00:19:37,542 --> 00:19:39,742
منظورت چيه؟ پنچ سال توي يه جزيره
389
00:19:39,744 --> 00:19:42,011
.دور از تمدن
چيکار مي کردي؟
390
00:19:42,013 --> 00:19:44,714
چي مي خوردي؟
کجا مي خوابيدي؟
391
00:19:44,716 --> 00:19:47,750
چطور دووم آوردي؟ -
..."مکنا" -
392
00:19:47,752 --> 00:19:49,769
.متأسفم
393
00:19:49,771 --> 00:19:52,472
.نميخواستم اذيتت کنم -
.اشکال نداره -
394
00:19:52,474 --> 00:19:53,973
مسئله اينه که مدتي با يه مرد
395
00:19:53,975 --> 00:19:56,259
بدون اينکه براش از حقوقش حرف بزنم
396
00:19:56,261 --> 00:19:58,761
.صحبت نکردم
397
00:19:58,763 --> 00:20:01,147
خب. آره، ولي اون سال ها
398
00:20:01,149 --> 00:20:04,100
.بايد عوضت کرده باشن
399
00:20:05,954 --> 00:20:10,773
از پسري قبلاً باهاش بودم به کسي
.که الآن هستي
400
00:20:10,775 --> 00:20:13,243
.آره
401
00:20:13,245 --> 00:20:15,411
.چون بايد يه سري تصميماي سخت ميگرفتم
402
00:20:16,714 --> 00:20:19,382
.حق با توئه
403
00:20:19,384 --> 00:20:21,718
.منو عوض کرد
404
00:20:21,720 --> 00:20:23,720
...چجور انتخاباي سختي
405
00:20:23,722 --> 00:20:27,640
."نميخوام درباره ي اون تجربه ها حرف بزنم "مکنا
406
00:20:31,963 --> 00:20:35,315
.خدا رحمت کرد
407
00:20:35,317 --> 00:20:37,934
."هال"
408
00:20:37,936 --> 00:20:40,353
خيلي خب، هرچي شاکي بهت گفت رو
.تو گواهي دادخواست بنويس
409
00:20:40,355 --> 00:20:44,157
.ميام اونجا. کار دارم، بايد برم
410
00:20:57,288 --> 00:20:59,455
.فليسيتي" گوش کن، خواهش ميکنم"
411
00:20:59,457 --> 00:21:01,124
.بايد ميکروفون رو تو تلفنِ "مکنا" فعال کنم
412
00:21:01,126 --> 00:21:03,993
.فکر کنم پليس يه نشونه از "داجر" پيدا کرده
413
00:21:03,995 --> 00:21:06,495
.باشه
414
00:21:07,765 --> 00:21:10,216
تو کي هستي؟
415
00:21:10,218 --> 00:21:13,720
.اسم من "الن دوراند"ـه
.يه دانشجوي انتقالي ام
416
00:21:13,722 --> 00:21:16,039
.همراه کلاسم رفته بودم اردوي ماهي گيري
417
00:21:17,225 --> 00:21:20,810
.گُم شديم و کشتيمون آتيش گرفت
418
00:21:20,812 --> 00:21:23,146
.يه سري عملکرد بد مکانيکي بود
.مجبور بوديم از کشتي بپريم بيرون
419
00:21:23,148 --> 00:21:24,847
کِي؟
420
00:21:24,849 --> 00:21:26,849
.دو روز پيش
421
00:21:27,701 --> 00:21:29,852
.خيلي بد بود
422
00:21:29,854 --> 00:21:34,157
.فکر کردم ميميرم
423
00:21:34,159 --> 00:21:36,993
بقيه ي دانشجوها کجان؟
424
00:21:36,995 --> 00:21:39,879
خدمه ي کشتي کجان، ها؟
425
00:21:41,498 --> 00:21:45,201
.فکر کنم من تنها کسيَم که زنده موندم
426
00:21:45,203 --> 00:21:47,303
.خودمو رسوندم به ساحل
427
00:21:47,305 --> 00:21:49,205
...فکر کردم خوش شانسم ولي
428
00:21:49,207 --> 00:21:53,376
...چي؟ کسي پيدات کرد؟ سرباز يا
429
00:21:53,378 --> 00:21:55,378
!آره
430
00:21:56,730 --> 00:21:58,681
.آره
431
00:21:58,683 --> 00:22:01,184
يه سري ماسک رو صورتشون بود
432
00:22:01,186 --> 00:22:03,186
.بهم حمله کردنو کتکم زدن
433
00:22:03,188 --> 00:22:05,405
!اينجا ولم کردن
434
00:22:05,407 --> 00:22:08,908
اونا کيَن؟
435
00:22:10,778 --> 00:22:14,580
.به هر حال هروقت خواستي ميتوني بازم کني
436
00:22:21,205 --> 00:22:23,572
.مکان خوبي داري
437
00:22:23,574 --> 00:22:26,042
.ممنون -
.بهم بگو -
438
00:22:26,044 --> 00:22:28,244
همه ي تاجرا توي اين شهر محافظ استخدام ميکنن؟
439
00:22:28,246 --> 00:22:30,913
من به محض اينکه شنيدم
440
00:22:30,915 --> 00:22:32,765
.چيکار با "کَس درنيک" کردي استخدام کردم
441
00:22:32,767 --> 00:22:34,417
."اوه، بله. "کَس
442
00:22:34,419 --> 00:22:36,970
.خدا بيامرزتش
443
00:22:36,972 --> 00:22:39,055
.آدم خيلي خوبي نبود
444
00:22:39,057 --> 00:22:41,641
.سعي کرد ازم دزدي کنه
445
00:22:41,643 --> 00:22:44,760
.شنيدم که تو حس قضاوت بهتري داري
446
00:22:44,762 --> 00:22:48,097
.و هيج مشکلي توي جابجا کردن اين نداري
447
00:22:48,099 --> 00:22:50,566
خب، براي بعضي از مردم
448
00:22:50,568 --> 00:22:53,736
.فقط يه بحران اقتصادي ـه
449
00:22:56,465 --> 00:23:00,645
.براي انجامش 15% از کُل ميگيرم
450
00:23:00,745 --> 00:23:03,363
بيا 12 ـِش کنيم، ميشه؟
451
00:23:03,365 --> 00:23:04,965
واضحه که مجبور نيستم بهت يادآوري کنم
452
00:23:04,967 --> 00:23:05,802
که سر آخرين نفري که خواست دورم بزنه
453
00:23:05,803 --> 00:23:07,667
.چه بلايي اومد
454
00:23:07,668 --> 00:23:10,603
!پليس استارلينگ سيتي! بخوابين رو زمين
455
00:23:48,513 --> 00:23:49,760
!بي سرو صدا بيا
456
00:23:49,761 --> 00:23:52,178
.متأسفانه بايد ردش کنم
457
00:23:52,180 --> 00:23:55,214
.پس متاسفانه نميري زندان
458
00:24:30,193 --> 00:24:34,396
تو اخبار شنيدم "داجر" فرار کرده
459
00:24:34,398 --> 00:24:36,479
.خوشبختانه شب کاملاً بي فايده نبود
460
00:24:36,480 --> 00:24:38,647
قرارهاتون. چطور پيش رفتن؟
461
00:24:38,649 --> 00:24:40,565
.عالي -
.توپ -
462
00:24:40,567 --> 00:24:42,200
.شما دو تا تو دروغ گفتن افتضاحين
463
00:24:42,202 --> 00:24:44,035
من و پليس قبل از اينکه
464
00:24:44,037 --> 00:24:45,603
قبل از اينکه من به حساب "داجر برسم
...پليس رسيده بود
465
00:24:45,605 --> 00:24:47,038
.موضوع رو عوض نکن
466
00:24:47,040 --> 00:24:50,742
تراشه ي هک کنندت هنوز کار ميکنه؟
467
00:24:50,744 --> 00:24:53,778
.شما 2 تا اصلاً شوخي ندارين
468
00:24:53,780 --> 00:24:54,946
.آره
469
00:24:54,948 --> 00:24:56,498
.هنوزم سيگنالِ قوي ميگيره
470
00:24:56,500 --> 00:24:58,383
.بايد سوابق پليسيش رو دربياري
471
00:24:58,385 --> 00:25:00,919
هرکاري که "داجر" تا حالا کرده
472
00:25:00,921 --> 00:25:03,171
منظورت چيه؟
473
00:25:03,173 --> 00:25:07,642
ما ميدونيم "داجر" به يه نوع خاص
عتيقه علاقه داره
474
00:25:07,644 --> 00:25:09,428
.آره
475
00:25:09,430 --> 00:25:11,263
.همه شون به نظر ميرسه از دهه ي بدشگومي ان
476
00:25:11,265 --> 00:25:14,316
."ده سالِ آخر سلطنت شاه "فرديناند
477
00:25:14,318 --> 00:25:16,134
.اونوقت ميگه ما روزگارمون سياهه
478
00:25:16,136 --> 00:25:17,769
جاهاي ديگه اي هم هستن
که اين چيزا رو
479
00:25:17,771 --> 00:25:20,638
از همون نميدونم چيچيه بد شگومي
بفروشن يا نشون بدن؟
480
00:25:20,640 --> 00:25:23,074
.دهه. در واقع نه
481
00:25:23,076 --> 00:25:24,609
فکر کنم مردم استارلينگ سيتي
482
00:25:24,611 --> 00:25:26,111
.دوران "اليزابت" رو ترجيح ميدن
483
00:25:26,113 --> 00:25:27,362
.انجمن سرطاني هاي استارلينگ سيتي
484
00:25:27,364 --> 00:25:28,646
ميگه فردا شب يه مزايده
485
00:25:28,648 --> 00:25:30,449
.واسه سرمايه گذاري برگزار ميکنن
486
00:25:30,451 --> 00:25:33,001
.ميتونيم بکشونيمش بيرون
487
00:25:33,003 --> 00:25:35,120
با چي؟ کارت جعلي؟
488
00:25:35,122 --> 00:25:38,006
نه واضحه که "داجر" توي اين چيزا وارده
489
00:25:38,008 --> 00:25:40,892
.اون شيفته ي هيچي جز کالاي خالص نميشه
490
00:25:40,894 --> 00:25:42,364
کجا ميخواد
491
00:25:42,389 --> 00:25:44,347
دستمون به يه عتيقه ي نادرِ اسپانيايي برسه؟
492
00:25:44,348 --> 00:25:47,833
واقعاً خبر نداري که چقدر خانوادش پول دارن، مگه نه؟
493
00:25:55,475 --> 00:25:59,844
."روي ويليام هارپر جونيور"
494
00:26:02,611 --> 00:26:04,547
بزرگترت کجاست؟
495
00:26:04,548 --> 00:26:07,715
."قبرستون "نوريس
496
00:26:12,188 --> 00:26:13,688
.از شنيدنش متاسفم
497
00:26:13,690 --> 00:26:15,573
.تو و اون گروه خل و چلت
498
00:26:15,575 --> 00:26:17,058
ميتونم برم؟
499
00:26:17,060 --> 00:26:18,726
نه. تو به عنوان مظنون تو يه کيف قاپي
500
00:26:18,728 --> 00:26:20,328
.شناسايي شدي
501
00:26:20,330 --> 00:26:23,381
.کُلي اينجا سابقه داري
502
00:26:23,383 --> 00:26:25,733
خرده دزدي، ورود به اماکن شخصي، دستبرد
503
00:26:25,735 --> 00:26:27,285
.خرده دزدي
504
00:26:27,287 --> 00:26:29,354
ماشين دزدي. خوبه که هر چند وقت يه بار
505
00:26:29,356 --> 00:26:31,072
.يه تغييري بدي
.و خرده دزدي
506
00:26:31,074 --> 00:26:32,874
چيزي درباره ي بانک نداري؟
507
00:26:32,876 --> 00:26:34,959
.خب، سخته که وقتي يه چيزي زيربغلته بدويي
508
00:26:34,961 --> 00:26:38,196
.خب، شايد چندتا مهارت جديد توي زندان ياد بگيري
509
00:26:38,198 --> 00:26:40,748
.ببين، من نميخوام دزدي کنم
510
00:26:40,750 --> 00:26:43,268
.ميفهمي؟ هيچ راه ديگه اي ندارم
511
00:26:43,270 --> 00:26:46,221
...مادرم، اون
512
00:26:46,223 --> 00:26:48,106
.اون يه مشکلي داشت
513
00:26:48,108 --> 00:26:49,924
.آره، پسرش يه احمقه
514
00:26:49,926 --> 00:26:52,527
.نه
515
00:26:52,529 --> 00:26:54,913
.ورتيگو
516
00:26:57,750 --> 00:27:00,969
.پارسال ورتيگو بهش داده بودن
517
00:27:00,971 --> 00:27:02,404
پسش زد
518
00:27:02,406 --> 00:27:06,474
...ولي فکر کنم به اندازه ي کافي کشيده بود که
519
00:27:08,794 --> 00:27:11,746
.داغونش کرد
520
00:27:11,748 --> 00:27:12,914
521
00:27:12,916 --> 00:27:14,916
ديگه آدم قبل نبود
522
00:27:14,918 --> 00:27:16,835
...و خرج بيمارستانش
523
00:27:16,837 --> 00:27:20,922
ببين، من... من فقط کمکش ميکنم
.که از اون وضع خلاص بشه
524
00:27:23,459 --> 00:27:26,294
.ببين، ما اندازه ي بقيه پولدار نيستيم
525
00:27:26,296 --> 00:27:27,628
ميفهمين؟
526
00:27:27,630 --> 00:27:29,597
.باشه
527
00:27:29,599 --> 00:27:31,533
.بزارين بره
528
00:27:31,535 --> 00:27:35,103
فقط يه کيف پول لعنتي ـه، مگه نه؟
529
00:27:42,445 --> 00:27:45,280
.باهاتون ملاقات ميکنن
530
00:27:45,282 --> 00:27:47,449
.ترتيبش داده شده
531
00:27:49,285 --> 00:27:51,536
.ممنون که اينکارو کردي
532
00:27:51,538 --> 00:27:53,423
.يه کار ديگه هست که ميخوام برام انجامش بدي
533
00:27:53,424 --> 00:27:55,015
مالکولم" تنها کسيه که ميدونه"
534
00:27:55,040 --> 00:27:57,040
.والتر" رو کجا نگه ميدارن"
535
00:27:57,794 --> 00:28:01,012
.من فقط... فقط يه سرنخ ميخوام
536
00:28:01,014 --> 00:28:04,665
.چيزايي که بشه دنبالشونو گرفت
537
00:28:04,667 --> 00:28:06,384
اگه نقشمون کار کنه
538
00:28:06,386 --> 00:28:10,438
.نميتونم بزارم "والتر" رو بکشن
539
00:28:10,440 --> 00:28:13,608
.نه
540
00:28:13,610 --> 00:28:18,279
.اون سرنوشتيه که برامون نوشته شده، متاسفانه
541
00:28:49,678 --> 00:28:52,647
.پليس هم اينجاست
542
00:28:52,649 --> 00:28:54,715
.طعمه ت توجه شونو جلب کرده
543
00:28:54,717 --> 00:28:57,685
.اون دقيقاً کسي نيست که ميخوام بگيرمش
544
00:29:07,563 --> 00:29:09,730
دارم يه سيگنال خوب از جي پي اسي که
545
00:29:09,732 --> 00:29:11,449
تو سنجاق کراوات خانوادت گذاشتم
.دريافت ميکنم
546
00:29:11,451 --> 00:29:13,001
.نميتونم تو تلفنم ردشو دنبال کنم
547
00:29:13,003 --> 00:29:14,786
،حالا که حرفش پيش اومد
تا حالا فکر کردين
548
00:29:14,788 --> 00:29:17,071
چي ممکنه بشه اگه اين جواب نده
549
00:29:17,073 --> 00:29:20,542
و "داجر" با جواهرات خانوادگيتون فرار کنه؟
550
00:29:21,910 --> 00:29:24,012
.ببخشيد، از دهنم پريد
551
00:29:24,014 --> 00:29:27,748
."بيا حواسمونو جمع کنيم "فليسيتي
552
00:29:30,019 --> 00:29:32,587
...هِي، اون
553
00:29:32,589 --> 00:29:35,690
554
00:29:35,692 --> 00:29:40,278
.اوهوم. ترجيح ميدم برم سراغ دزد جواهرات خطرناک
555
00:29:40,280 --> 00:29:42,063
.آره
556
00:29:58,881 --> 00:30:00,381
!هِي
557
00:30:00,383 --> 00:30:02,500
"اون سنجاق کراوات توسط خانواده ي "کوئين
.اهدا شده
558
00:30:02,502 --> 00:30:05,119
.اگه ميخواينش، بايد مزايده کنين
559
00:30:05,121 --> 00:30:06,337
در واقع، عشقم
560
00:30:06,339 --> 00:30:08,923
.فکر کردم که برش دارم
561
00:30:13,095 --> 00:30:15,513
بهتره برم جلو رو چک کنم
562
00:30:15,515 --> 00:30:17,432
.ببينم نگهبانا مشکلي نداشته باشن
563
00:30:17,434 --> 00:30:19,984
.فکر خوبيه. من ميرم طعمه رو چک کنم
564
00:30:21,428 --> 00:30:24,547
.فکر کنم يه مشکلي داريم
565
00:30:29,962 --> 00:30:32,664
...ازم دور شين! اگه اين منفجر شه
566
00:30:32,666 --> 00:30:34,615
.نميشه
567
00:30:34,617 --> 00:30:36,890
داجر" گفت اگه به پليس زنگ بزنم"
568
00:30:36,893 --> 00:30:39,310
سرم جدا ميشه ، مگه نه؟
569
00:30:39,312 --> 00:30:40,131
.ردياب داره حرکت ميکنه
570
00:30:40,156 --> 00:30:42,170
.اگه پيداش کنم، ميتونم بيارمش تا خنثي ش کنه
571
00:30:42,432 --> 00:30:45,382
.باهام حرف بزن. آروم بمون
572
00:30:45,384 --> 00:30:47,551
.خيلي ديره
573
00:30:48,820 --> 00:30:51,655
.برو. فقط برو. برو برو برو
574
00:30:56,361 --> 00:30:57,528
!"باهام حرف بزن "فلسيتي
568
00:30:56,361 --> 00:30:57,528
"باهام حرف بزن "فليسيتي
569
00:30:59,031 --> 00:31:01,415
.داره به سمت "آدام" و "اونيل" ميره
570
00:31:01,417 --> 00:31:03,784
،با توجه به سرعتش
.به نظر مياد سوار ماشينه
571
00:31:03,786 --> 00:31:06,871
.هي، من موتورت رو ميخوام
572
00:31:06,873 --> 00:31:09,340
شوخيت گرفته؟ -
.نه -
573
00:31:23,248 --> 00:31:24,946
من دارم حرکت ميکنم
اون کجاست؟
574
00:31:30,492 --> 00:31:31,997
."باهام حرف بزن "فليسيتي
575
00:31:32,700 --> 00:31:33,176
.زودباش
576
00:31:33,177 --> 00:31:35,634
اولين باريه که کسي به خاطر بودن
دوربين هاي ترافيکي خدا رو شکر ميکنه
577
00:31:35,734 --> 00:31:38,268
.اون يه بلوک از تو دور تره
578
00:31:38,270 --> 00:31:40,790
اگه از "هريس پلازا" بري يه راست
.ميري پشت سرش
579
00:31:52,547 --> 00:31:54,047
الان کجاست؟
580
00:31:54,049 --> 00:31:55,599
پيداش کردم پيداش کردم
581
00:31:55,601 --> 00:31:58,218
ماشين خاکستري که داره به سمت شمال ميره و
.دقيقاً جلوته
582
00:32:02,640 --> 00:32:05,058
.خيلي خب، درسته
583
00:33:13,159 --> 00:33:14,994
هي
584
00:33:14,996 --> 00:33:17,796
.کار احمقانه اي نکن
585
00:33:17,798 --> 00:33:19,622
من پيش بينه برخورد با يه بچه فضول
586
00:33:19,623 --> 00:33:22,007
.سفيد پوست رو کرده بودم
587
00:33:22,009 --> 00:33:23,792
.فکر کنم يکي از دوستاته
588
00:33:23,794 --> 00:33:26,544
اگه يه مو از سرم کم شه
.اون سرش رو از دست ميده
589
00:33:26,546 --> 00:33:29,997
تو فقط يه راه داري درسته؟
590
00:33:29,999 --> 00:33:31,966
.اينبار نه
591
00:33:31,968 --> 00:33:34,185
.شاهرگت بريده
592
00:33:34,187 --> 00:33:36,721
اگرم بخواي نميتوني دکمه رو
.فشار بدي
593
00:33:43,730 --> 00:33:46,898
.خدا رو شکر
594
00:33:46,900 --> 00:33:48,283
چرا اينکار رو ميکني؟
595
00:33:48,285 --> 00:33:50,485
.من دقيقاً مثل توام
596
00:33:50,487 --> 00:33:53,020
.من فقط از پولدارها دزدي ميکنم
597
00:34:01,170 --> 00:34:04,401
.من "رابين هود" نيستم
598
00:34:04,403 --> 00:34:06,123
.من نميدونم اونا کي برميگردند
599
00:34:06,130 --> 00:34:07,355
.بايد حرفم رو باور کني
600
00:34:07,356 --> 00:34:09,439
.خواهش ميکنم بازم کن
601
00:34:14,362 --> 00:34:16,913
،چيه، فکر ميکني اونا
602
00:34:16,915 --> 00:34:21,001
،منو اينجا ول کردند
مثلاً تله گذاشتند واست؟
603
00:34:21,003 --> 00:34:24,588
خب، چرا اونا اينطوري تو رو بستند
604
00:34:24,590 --> 00:34:25,922
و ولت کردند؟
605
00:34:25,924 --> 00:34:27,624
ها؟
چرا نکشتنت؟
606
00:34:27,626 --> 00:34:29,092
!ميخواستن بکشنم
اونا به خاطر يه دعوا
607
00:34:29,094 --> 00:34:30,794
به يه جاي ديگه توي جزيره
608
00:34:30,796 --> 00:34:33,096
.همشون احضار شدند
609
00:34:33,098 --> 00:34:35,632
،اگه برگردند
.هردمون رو ميکشند
610
00:34:35,634 --> 00:34:37,167
،خواهش ميکنم
.بايد حرفم رو باور کني
611
00:34:37,169 --> 00:34:38,301
.خواهش ميکنم
612
00:34:38,303 --> 00:34:39,886
...خيلي خب، بر
613
00:34:39,888 --> 00:34:42,723
.خيلي خب، برگرد
614
00:34:42,725 --> 00:34:45,942
.ممنون
615
00:34:47,845 --> 00:34:50,680
.ممنون
616
00:35:06,051 --> 00:35:09,521
...متاسفم
617
00:35:09,523 --> 00:35:11,566
.ولي نميتونم
618
00:35:11,569 --> 00:35:13,018
چي؟ چرا؟
619
00:35:13,020 --> 00:35:14,787
چرا نميتوني؟
620
00:35:19,793 --> 00:35:22,795
.چون نميشناسمت
621
00:35:22,797 --> 00:35:25,030
عقلت رو از دست دادي؟
622
00:35:25,032 --> 00:35:26,698
.خواهش ميکنم
623
00:35:26,700 --> 00:35:29,084
.نميتوني اينکار رو کني
.نميتوني همينطوري ولم کني
624
00:35:36,800 --> 00:35:38,551
ميدوني، ديشب من به تنها چيزي که ميتونستم
فکر کنم
625
00:35:38,553 --> 00:35:40,419
اين بود که "اندي" چقدر عصباني ميشد؛
626
00:35:40,421 --> 00:35:43,639
چقدر ناراحت ميشد اگه ما رو
.باهم ميديد
627
00:35:46,527 --> 00:35:48,361
ولي عصبانيتش اصلاً قابل مقايسه نيست
...با وقتي که
628
00:35:48,363 --> 00:35:51,230
،اگه من کاري کنم که باعث ناراحتيت بشه
."کارلي"
629
00:35:51,232 --> 00:35:54,600
وقتي بهت ميگم جنگ از قرار گذاشتن
.راحت تره، باور کن
630
00:35:54,602 --> 00:35:57,587
توي جنگ، تو عمل ميکني
631
00:35:57,589 --> 00:35:59,905
.يا ميميري
632
00:35:59,907 --> 00:36:03,376
هيچ وقتي واسه فکر کردن
.و حدس زدن نداري
633
00:36:03,378 --> 00:36:06,162
.شايد مشکل تو همينه
634
00:36:06,164 --> 00:36:07,663
.وقتي با مني، فکر ميکني
635
00:36:07,665 --> 00:36:10,249
.احساس نميکني
636
00:36:11,585 --> 00:36:14,920
.حق با توئه
637
00:36:46,753 --> 00:36:48,421
از کجا خونمو پيدا کردي؟
638
00:36:48,423 --> 00:36:50,806
.يکم تو اينترنت گشتم
639
00:36:50,808 --> 00:36:54,660
ببين، ميشه در رو باز کني تا باهم
حرف بزنيم؟
640
00:37:03,854 --> 00:37:06,772
پس حدس ميزنم تو شکايت نکردي
641
00:37:06,774 --> 00:37:10,175
...چون فکر کردي ميتوني
ميتوني زندگيم رو تغيير بدي؟
642
00:37:10,177 --> 00:37:12,061
و بعدش راه بيفتي و به دوستاي مايه دارت
تو مدرسه بگي
643
00:37:12,063 --> 00:37:14,897
چه آدم خوبي هستي و چطور به
آدمهاي فقير کمک ميکني؟
644
00:37:14,899 --> 00:37:18,034
.تو هيچي در مورد من نميدوني
645
00:37:18,036 --> 00:37:21,454
."تيا کوئين"
.بچه پولدار لوس
646
00:37:21,456 --> 00:37:24,156
.يه ماشين داري که واسه تولدت کادو گرفتي
647
00:37:24,158 --> 00:37:26,325
عاشق لقب دادن به بقيه اي
648
00:37:26,327 --> 00:37:28,327
.و معمولا بيشتر وقتت رو تو مهموني ميگذروني
649
00:37:28,329 --> 00:37:30,946
چيزي رو فراموش کردم؟
650
00:37:30,948 --> 00:37:32,748
.آره
651
00:37:32,750 --> 00:37:35,634
،يه پدر مرده
نا پدريه مفقود شده؛
652
00:37:35,636 --> 00:37:37,303
،يه برادر آسيب ديده
653
00:37:37,305 --> 00:37:40,222
و تقريباً داره به خاطر تصادف ماشين
.دوران محکوميت رو ميگذرونه
654
00:37:40,224 --> 00:37:45,227
،به علاوه اينکه
.اون واقعاً ميخواد کيفش رو پس بدي
655
00:37:45,229 --> 00:37:48,731
ميدوني خيلي خيلي حماقت کردي
،اين موقع اومدي اينجا
656
00:37:48,733 --> 00:37:51,050
.گلايدز" شبا خيلي خطرناکه"
657
00:37:51,301 --> 00:37:54,519
احتمالاً تو قيمت اون کيف رو نميدوني
658
00:38:13,019 --> 00:38:14,801
.نگران نباش
.همش اونجاست
659
00:38:14,802 --> 00:38:17,002
.بجز اينا
660
00:38:17,004 --> 00:38:19,338
.ميدوني، عادت خيلي بدي داري
661
00:38:19,340 --> 00:38:22,258
.آره، خودم ميدونم
662
00:38:22,260 --> 00:38:24,760
هي، ميتونم يکم نصيحتت کنم؟
663
00:38:24,762 --> 00:38:28,514
.اولاً دور و بر "گلايدز" نيا
664
00:38:28,516 --> 00:38:30,182
و دوماً؟
665
00:38:31,041 --> 00:38:32,958
گول هر داستان غم انگيزي که يه نفر
666
00:38:32,960 --> 00:38:36,428
.مثل من به پليس ميگه رو نخور
667
00:38:36,430 --> 00:38:39,848
.شب خوبي داشته باشي
668
00:38:58,701 --> 00:39:00,702
تو اصلاً استراحت ميکني؟
669
00:39:00,704 --> 00:39:03,488
.آره
670
00:39:03,490 --> 00:39:06,458
.راستش، ديشب يه قرار داشتم
671
00:39:06,460 --> 00:39:09,878
.طرف خيلي بيشعور بود
672
00:39:09,880 --> 00:39:11,830
واقعاً؟
673
00:39:11,832 --> 00:39:14,115
.حتماً يه دليلي داشته
674
00:39:16,336 --> 00:39:19,721
"مکنا"
من فقط 5سال از زندگيم
675
00:39:19,723 --> 00:39:22,174
.رو توي جزيره از دست ندادم
676
00:39:22,176 --> 00:39:25,627
من قسمتي از خودم رو که از زنده بودن
...لذت ميبرد
677
00:39:25,629 --> 00:39:29,181
.از دست دادم
678
00:39:29,183 --> 00:39:32,684
...گوش دادن به موسيقي و
679
00:39:32,686 --> 00:39:37,906
خوردن سوفله با يه دختر زيبا
680
00:39:37,908 --> 00:39:40,192
.کارهاي راحتيه
681
00:39:40,194 --> 00:39:43,245
،ولي وقتي تو در مورد جزيره ازم پرسيدي
682
00:39:43,247 --> 00:39:46,581
منو ياد تمام سختيها
683
00:39:46,583 --> 00:39:49,918
و انتخابهايي که مجبور
شدم انجام بدم و هنوز هم
684
00:39:49,920 --> 00:39:52,037
.يادمه انداخت
685
00:39:52,039 --> 00:39:55,340
باعث شد از خودم بپرسم چطور ميتونم
،به کسي اعتماد کنم
686
00:39:55,342 --> 00:39:57,376
و يا حتي ارزش اينو دارم
687
00:39:57,378 --> 00:39:59,211
.که با کسي باشم
688
00:40:14,610 --> 00:40:17,946
.داري
689
00:40:19,483 --> 00:40:20,982
ميشه بريم شام بخوريم؟
690
00:40:20,984 --> 00:40:23,368
.که قول ميدم کوتاه نباشه
691
00:40:25,188 --> 00:40:26,822
.يه سوفله بخر تا قبول کنم
692
00:40:26,824 --> 00:40:29,324
."مکنا"
693
00:40:29,326 --> 00:40:31,126
.خوشحالم هنوز اينجايي
694
00:40:31,128 --> 00:40:34,079
"کوئين" -
."آقاي "لنس -
695
00:40:34,081 --> 00:40:35,964
.راستش داشتم ميرفتم
اوضاع مرتبه، قربان؟
696
00:40:35,966 --> 00:40:38,216
آره، من ميخوام که تو
697
00:40:38,218 --> 00:40:40,001
.توي پرونده شورشگر باهم کار کني
698
00:40:40,003 --> 00:40:41,636
.ممنون، قربان
699
00:40:41,638 --> 00:40:44,038
،خب، نگران نباشيد
.ما دستگيرش ميکنيم
700
00:40:44,040 --> 00:40:47,259
.آره
701
00:40:48,762 --> 00:40:51,680
آمادهاي بريم؟
702
00:40:51,682 --> 00:40:53,214
.آره
703
00:40:53,216 --> 00:40:55,016
.خيلي خب
704
00:40:59,822 --> 00:41:02,724
.مزه خاکستر سيگار ميده
705
00:41:02,726 --> 00:41:05,944
.ولي کار کرد
706
00:41:07,062 --> 00:41:09,831
.يکي بهت بدهکارم
707
00:41:12,919 --> 00:41:16,070
تو که اونجا تو دردسر نيفتي، نه؟
708
00:41:16,072 --> 00:41:18,623
ها؟
709
00:41:20,843 --> 00:41:23,628
نه، اصلاً
710
00:41:27,917 --> 00:41:30,102
.فرانک چن" شما رو معرفي کرد"
711
00:41:30,104 --> 00:41:32,804
اون گفت ميتونيد
.توي اين مشکل بهمون کمک کنيد
712
00:41:34,440 --> 00:41:38,026
اون از اينکه قبول کرديد منو
.ببينيد سپاسگذاره
713
00:41:39,479 --> 00:41:42,032
.هرکاري واسه يه دوست ميکنم
714
00:41:42,033 --> 00:41:44,500
...خب
715
00:41:44,501 --> 00:41:46,684
چطور ميتونيم کمکتون کنيم؟
716
00:41:46,686 --> 00:41:49,920
."ملکوم مرلين"
717
00:41:49,945 --> 00:41:51,941
.ميخوام اونو واسم بکشيد
718
00:41:53,125 --> 00:41:58,125
ارائه اي از پوريا و ميلاد
www.imdb-dl29.in