1
00:00:00,624 --> 00:00:03,424
Nimeni on Oliver Queen.
2
00:00:03,524 --> 00:00:07,146
Olin viiden vuoden ajan
ansassa saarella.
3
00:00:07,373 --> 00:00:11,073
- Yritin vain selvitä hengissä.
- Oliver Queen on elossa.
4
00:00:11,210 --> 00:00:13,210
Toteutan isäni viimeistä toivetta.
5
00:00:13,396 --> 00:00:19,096
Käytän hänen jättämäänsä nimilistaa
ja kukistan kaupunkini myrkyttäjät.
6
00:00:19,718 --> 00:00:22,805
Sen tehdäkseni
minun on oltava joku muu.
7
00:00:22,905 --> 00:00:26,505
Minun on oltava jokin muu.
8
00:00:26,643 --> 00:00:28,628
Aiemmin:
9
00:00:28,728 --> 00:00:32,928
- Etsin rikosetsivä Hallia.
- Oliver?
10
00:00:33,066 --> 00:00:36,266
- McKenna Hall.
- Yllätys.
11
00:00:36,411 --> 00:00:42,511
Haluan löytää Walterin.
Autan hänen pelastamisessaan.
12
00:01:05,055 --> 00:01:07,190
Jerry.
13
00:01:08,508 --> 00:01:11,308
Oletko kunnossa?
Näytät hermostuneelta.
14
00:01:11,696 --> 00:01:15,516
Meidän halutaan
siirtävän Sherwoodin holviin.
15
00:01:15,616 --> 00:01:19,303
- Keskellä päivää?
- Se on kuulemma turvallisuusuhka.
16
00:01:19,403 --> 00:01:22,703
Viime aikoina on ollut
niitä ryöstöjä.
17
00:01:40,500 --> 00:01:42,500
Tuonne.
18
00:01:45,596 --> 00:01:49,896
Irrota tämä kaulastani.
Hain sen kuten pyysit.
19
00:01:51,068 --> 00:01:53,368
Irrota tämä!
20
00:01:57,990 --> 00:02:01,390
Olisiko se räjähtänyt?
21
00:02:01,562 --> 00:02:05,516
Olisi. Nyt voit olla huoleti.
Teit kuten pyysin, -
22
00:02:05,616 --> 00:02:09,502
joten selviät tajuttomuudella.
- Tajuttomuudella?
23
00:02:20,463 --> 00:02:24,683
- Ota rauhallisesti jos aiot lähteä
jonkun perään. - Minähän otan.
24
00:02:27,554 --> 00:02:33,754
- Kuka on se onnenpekka?
- Ken Williams. Pyramidihuijari.
25
00:02:33,894 --> 00:02:36,694
Ihmiset menettivät kotinsa
ja elämiä meni pilalle.
26
00:02:36,831 --> 00:02:39,931
Lopettakaa aikaisemmin tänään.
Minulla tuskin menee kauaa.
27
00:03:00,787 --> 00:03:05,587
- Felicity! Et kai sinä...
- Ohittanut lukkojasi?
28
00:03:05,726 --> 00:03:09,426
- Mitä puuhaat?
- Hain tietoja Williamsista.
29
00:03:09,563 --> 00:03:12,763
Hän on 10-vuotiaan pojan
yksinhuoltaja.
30
00:03:13,266 --> 00:03:17,666
Autan vain Walterin vuoksi.
En auta tekemään orpolapsia.
31
00:03:17,772 --> 00:03:21,572
- Aion vain antaa varoituksen.
- Voisit auttaa kaupunkia toden teolla.
32
00:03:21,692 --> 00:03:25,692
Muutenkin kuin tutkimalla
osakesalkkuja ja säästötilejä.
33
00:03:27,697 --> 00:03:30,997
Et ole ainoa,
joka osaa bootata järjestelmäni.
34
00:03:31,585 --> 00:03:35,185
- Tein virheen.
- Kun estit minua? Totta vie.
35
00:03:35,289 --> 00:03:38,424
Kun ylipäänsä lähdin tähän.
36
00:03:50,796 --> 00:03:53,096
Juo tämä.
37
00:03:56,500 --> 00:04:00,100
- Maistuu mullalta.
- Sinun täytyy nauttia nestettä.
38
00:04:00,222 --> 00:04:05,122
Ongelmana ei ole nesteytys.
Kaivoit luodin tylsällä veitsellä.
39
00:04:05,394 --> 00:04:07,894
Anna kun vilkaisen.
40
00:04:10,398 --> 00:04:16,598
Se on tulehtunut.
Ihme juttu.
41
00:04:16,738 --> 00:04:21,138
Tulehdus täytyy pysäyttää
ennen kuin se leviää.
42
00:04:22,860 --> 00:04:29,860
Kun haet antibiootteja,
tuo minulle tullessasi miestenlehti.
43
00:04:30,168 --> 00:04:35,368
Yao Fein yrtit
parantavat mitä tahansa.
44
00:04:35,507 --> 00:04:39,207
Haen niitä.
45
00:04:39,378 --> 00:04:42,578
Et selviä ulkona tuntiakaan.
46
00:04:42,681 --> 00:04:46,181
Toivottavasti siis ehdin takaisin
kolmessa vartissa.
47
00:04:51,000 --> 00:04:54,000
Suomentanut Mentori
48
00:05:00,000 --> 00:05:02,500
Kiitos kun tulit.
49
00:05:03,767 --> 00:05:07,067
Mukava nähdä, Frank.
50
00:05:08,505 --> 00:05:11,305
Siitä on kovin kauan.
51
00:05:11,410 --> 00:05:16,810
Kiinan tilanne
on pitänyt minut poissa.
52
00:05:16,915 --> 00:05:21,815
Hankkeen toteuttaminen lähestyy,
joten palasin Starling Cityyn.
53
00:05:23,388 --> 00:05:29,988
Itse asiassa halusinkin
puhua kanssasi hankkeesta.
54
00:05:30,095 --> 00:05:33,195
Haluan ulos siitä.
55
00:05:33,315 --> 00:05:36,315
Walterin takiako?
56
00:05:36,485 --> 00:05:39,885
Walterin ja Robertin.
57
00:05:40,072 --> 00:05:43,472
Viime viikolla kostaja oli tehdä
lapsistani orpoja.
58
00:05:43,608 --> 00:05:46,108
Mittani on täynnä.
59
00:05:48,662 --> 00:05:54,362
Tuo on melkoinen tunnustus.
60
00:05:54,486 --> 00:05:57,021
Myös Robert uskoutui sinulle.
61
00:05:57,121 --> 00:06:01,321
Tiedän siitä,
vaikka en ehkä saisikaan.
62
00:06:02,476 --> 00:06:05,276
Hänellä oli epäilyksiä.
63
00:06:05,380 --> 00:06:08,480
Hän otti yhteyttä sinuun,
koska olit samaa mieltä.
64
00:06:08,633 --> 00:06:11,333
Sitten hänet murhattiin.
65
00:06:11,470 --> 00:06:14,870
Meidän molempien
pitäisi ottaa siitä opiksemme.
66
00:06:15,006 --> 00:06:19,706
Tiedän. Olen pelannut mukana
niin kauan kuin olen pystynyt.
67
00:06:21,178 --> 00:06:25,578
Kaavailimme tätä
Gladesin korjaamiseksi.
68
00:06:25,734 --> 00:06:28,634
Kaupungin parantamiseksi,
ei sen tuhoamiseksi.
69
00:06:28,787 --> 00:06:33,387
Sinä lähdit mukaan
tyttäresi kohtalon vuoksi.
70
00:06:34,525 --> 00:06:36,525
Frank...
71
00:06:37,029 --> 00:06:40,729
Mitä Amanda
haluaisi sinun tekevän?
72
00:06:49,000 --> 00:06:51,000
IT-OSASTO
73
00:06:53,709 --> 00:06:58,345
- Voisimme palata myöhemmin.
- Odotetaan. Tämä on vakavaa.
74
00:06:58,445 --> 00:07:02,686
- Hän voi puhua poliisille.
- Ei hän sano mitään.
75
00:07:02,786 --> 00:07:05,725
Tein saman päätelmän
kun sinä sait tietää minusta.
76
00:07:05,825 --> 00:07:11,325
Entä jos olisit erehtynyt
ja olisin soittanut Lancelle?
77
00:07:12,448 --> 00:07:14,948
Olisin ampunut sinua.
78
00:07:17,836 --> 00:07:20,136
Olisitko oikeasti?
79
00:07:21,508 --> 00:07:24,808
Löin vetoa itseni kanssa,
kuinka pian tulisitte -
80
00:07:24,961 --> 00:07:28,030
ja kieltäisitte salaisuuden
levittämisen. Voitin vedon.
81
00:07:28,130 --> 00:07:31,230
Tulin pyytämään,
että muuttaisit mielesi.
82
00:07:31,351 --> 00:07:35,251
Olin eilen hieman töykeä
adrenaliinihuurujen takia.
83
00:07:35,355 --> 00:07:38,955
Anna minulle tilaisuus
hyvittää se.
84
00:07:39,609 --> 00:07:43,909
Saiko Ken Williams
nauttia töykeydestäsi?
85
00:07:44,030 --> 00:07:47,830
Ei, hän palautti rahat
ja ehti peittelemään poikansa.
86
00:07:47,934 --> 00:07:50,334
Kuten sanoin, pelkkä varoitus.
87
00:07:50,436 --> 00:07:54,136
Autamme Interpolia, -
88
00:07:54,240 --> 00:07:56,940
koska Dodger toimii pääosin
Euroopassa.
89
00:07:57,109 --> 00:08:00,909
Meidän tulee varoittaa yleisöä,
että hän on erittäin vaarallinen.
90
00:08:01,047 --> 00:08:05,347
Olen kuullut tästä Dodgerista.
Hän ei sotke omia käsiään.
91
00:08:05,451 --> 00:08:08,751
- Hän pakottaa panttivankinsa
varastamaan puolestaan. - Miten?
92
00:08:08,922 --> 00:08:14,022
Laittaa heille pommikaulurin.
Yksi tyyppi ei totellut, -
93
00:08:14,126 --> 00:08:18,626
ja hänen päänsä räjähti irti.
- Onko se hullu Starling Cityssä?
94
00:08:18,798 --> 00:08:22,298
- Harmi, ettei hän ole kirjassasi.
- Jahtaan minä muitakin.
95
00:08:22,468 --> 00:08:25,368
Aina toisinaan teen poikkeuksia.
96
00:08:25,488 --> 00:08:28,788
Esimerkiksi panttivankeja ottavan
jalokivivarkaan.
97
00:08:30,609 --> 00:08:33,409
Auttaisitko meitä
nappaamaan hänet?
98
00:08:41,049 --> 00:08:43,549
Hän on myöhässä.
99
00:08:49,891 --> 00:08:52,191
En koskaan.
100
00:09:02,354 --> 00:09:05,754
Sveitsiläinen tilini
on varainsiirtoja varten.
101
00:09:06,925 --> 00:09:10,325
- Tässä tilinumero.
- Kiitos.
102
00:09:11,497 --> 00:09:16,497
Siirrän rahat
jos en hukkaa tilinumeroa.
103
00:09:16,652 --> 00:09:19,952
Kirjanpitoni
on hieman hutiloivaa.
104
00:09:20,216 --> 00:09:22,016
Niinkö?
105
00:09:22,201 --> 00:09:26,101
Luulet selvästi, että voit varastaa
Sherwoodin rubiinin.
106
00:09:27,205 --> 00:09:33,305
Olet uusi paikkakunnalla.
Emme ole täällä niin hienostuneita.
107
00:09:33,412 --> 00:09:35,712
Olen huomannut.
108
00:09:42,586 --> 00:09:45,986
Ei huolta.
Miehesi ovat vain tajuttomia.
109
00:09:47,091 --> 00:09:51,791
He heräävät noin 17 minuutin kuluttua
täysissä voimissaan.
110
00:09:51,947 --> 00:09:55,247
Minun kanssani ei leikitellä.
111
00:09:55,401 --> 00:09:58,101
Entä minä?
112
00:10:02,608 --> 00:10:05,108
Sitä sopiikin miettiä.
113
00:10:05,710 --> 00:10:10,148
Täytyy selvittää missä hän on
tai mihin hän aikoo mennä.
114
00:10:10,248 --> 00:10:13,948
Mietittekö aina kohteitanne
hampurilaisten äärellä?
115
00:10:14,052 --> 00:10:19,652
Anteeksi, että kesti.
Tuolla on hieman vauhti päällä.
116
00:10:19,791 --> 00:10:24,591
- Haluatko minun hoitavan sen?
- Kiitos, mutta olen ammattilainen.
117
00:10:24,763 --> 00:10:27,563
Olen täällä jos tarvitsee.
118
00:10:29,465 --> 00:10:34,565
- Tyttöystävä?
- Hän on kälyni. Tavallaan.
119
00:10:34,740 --> 00:10:38,540
Carly oli Digin veljen vaimo.
Veli menehtyi.
120
00:10:39,160 --> 00:10:41,860
Hän taitaa vähän tykätä sinusta.
121
00:10:42,030 --> 00:10:47,230
- Palattaisiinko sankaritöihin?
- Voisit pyytää häntä ulos.
122
00:10:47,369 --> 00:10:50,769
Ihan tosi? Heti kun sinä pyydät
McKennaa ulos.
123
00:10:50,872 --> 00:10:55,572
- Dodgerin tapauksen tutkija.
Pidätkö hänestä? - Pitää hän.
124
00:10:58,378 --> 00:11:01,378
Et ole pyytämässä Carlya ulos.
125
00:11:03,851 --> 00:11:08,451
Dodger jahtaa
hyvin erityisiä esineitä.
126
00:11:08,640 --> 00:11:13,040
Jos selvitämme syyn sille,
keksimme keinon napata hänet.
127
00:11:13,145 --> 00:11:17,045
Minulla on idea.
Poliisi-ihastuksesi mukaan -
128
00:11:17,149 --> 00:11:19,549
he auttavat Interpolia.
- Totta.
129
00:11:19,762 --> 00:11:23,162
Minä teen pikku laitteen,
sinä hämäät häntä flirtillä -
130
00:11:23,288 --> 00:11:26,388
ja livautat kyseisen laitteen
hänen puhelimeensa.
131
00:11:26,524 --> 00:11:29,024
Kuulemme heidän tietonsa.
132
00:11:29,860 --> 00:11:34,160
- Yleensä en hanki tietoa noin.
- Miten sitten?
133
00:11:34,332 --> 00:11:37,932
Etsin kyseisen henkilön
ja pelottelen kunnes hän kertoo.
134
00:11:38,053 --> 00:11:40,653
Voimme kokeilla sinun keinoasi.
135
00:11:40,839 --> 00:11:47,839
En halua tämän
vaikuttavan oudolta, mutta...
136
00:11:51,715 --> 00:11:55,215
- Haluaisitko lähteä syömään?
- Käykö tänään?
137
00:11:55,353 --> 00:11:59,053
- Tänäänkö?
- Olemme odottaneet ihan riittämiin.
138
00:12:06,231 --> 00:12:09,231
Tämä on yllättävän hyvää.
139
00:12:09,400 --> 00:12:12,100
Arvelin, että kaipaat taukoa
toimistotyöstä.
140
00:12:12,287 --> 00:12:17,987
Hank oli ensimmäinen asiakkaani.
Pelastin hänen syyttömän poikansa.
141
00:12:18,093 --> 00:12:24,693
- Mikset saa hodareitasi ilmaiseksi?
- CNRI auttaa vähätuloisia.
142
00:12:24,850 --> 00:12:28,050
Ilman sitä hänen poikansa
olisi joutunut vankilaan.
143
00:12:28,186 --> 00:12:34,086
- Minäkin olisin voinut joutua.
- Hänellä ei ollut varaa avustajiin.
144
00:12:34,259 --> 00:12:38,759
Pitäisikö tuntea syyllisyyttä,
koska olen rikkaasta suvusta?
145
00:12:38,864 --> 00:12:44,064
Ei. Olet onnekas.
Toivottavasti huomaat sen CNRI:ssä.
146
00:12:54,460 --> 00:12:59,060
Anna laukku takaisin
niin emme nosta syytettä.
147
00:13:08,926 --> 00:13:14,426
Olet oikeassa.
On todella onnekas olo.
148
00:13:15,599 --> 00:13:20,099
Häneltä jäi tämä.
Näyttää lompakon ketjulta.
149
00:13:30,531 --> 00:13:33,431
- Luulin sinun luopuneen
rikosten ratkomisesta. - Mitä?
150
00:13:33,535 --> 00:13:38,635
Se sisaresi tapaus.
Luulin että pysyisit poissa.
151
00:13:40,292 --> 00:13:46,892
Näin sinut uutisissa.
Tajusin, etten kiittänyt sinua.
152
00:13:46,998 --> 00:13:49,498
Siispä kiitos.
153
00:13:49,601 --> 00:13:53,001
- Sait siis ylennyksen.
- Suurrikososastolle.
154
00:13:53,171 --> 00:13:57,371
Tutkin Dodgerin tapausta.
Hän kiristää varastamaan puolestaan.
155
00:13:58,475 --> 00:14:01,775
- Miten sen kanssa sujuu?
- Hitaasti.
156
00:14:18,695 --> 00:14:23,195
Oli mukava nähdä
silloin viimeksi.
157
00:14:23,368 --> 00:14:26,868
Samat sanat.
Aivan kuten ennen vanhaan.
158
00:14:27,055 --> 00:14:31,355
- Paitsi että se oli kiltimpää.
- Mitä tarkoitat?
159
00:14:31,476 --> 00:14:36,076
Me kaksi osasimme pitää hauskaa.
Nykyään siitä on vähän pulaa.
160
00:14:36,181 --> 00:14:39,381
Lähdetäänkö drinkeille?
Ei tietenkään nyt.
161
00:14:39,551 --> 00:14:44,451
Ehkä voisimme...
Lähdetkö kanssani syömään?
162
00:14:44,555 --> 00:14:49,255
Olin vuosia autiosaarella,
enkä enää oikein osaa tätä...
163
00:14:49,361 --> 00:14:52,961
Päivällinen kuulostaa hyvältä.
164
00:14:53,114 --> 00:14:58,001
Tämä ilta sopisi.
165
00:14:59,503 --> 00:15:02,703
Sopii.
Haen sinut kahdeksalta.
166
00:15:02,841 --> 00:15:05,074
Täydellistä.
167
00:15:07,012 --> 00:15:09,846
Nyt pitää lähteä.
168
00:15:30,267 --> 00:15:32,767
Kuka siellä on?
169
00:15:35,655 --> 00:15:37,955
Auta minua.
170
00:15:51,005 --> 00:15:54,605
- Lance.
- Etsivä Hall täällä.
171
00:15:54,791 --> 00:15:58,991
Uutta tietoa Dodgerin tapauksesta.
Galleriasta löytyi ammuttu ruumis.
172
00:15:59,097 --> 00:16:02,297
Kolme muuta uhria
makasi tajuttomina -
173
00:16:02,483 --> 00:16:05,504
sydämeen suunnatusta sähkövirrasta.
- Museon vartijalle tehtiin samoin.
174
00:16:05,604 --> 00:16:08,804
- Onko vainajaa tunnistettu?
- Cass Derenick.
175
00:16:08,967 --> 00:16:12,867
Pysäytä.
Kuka on Cass Derenick?
176
00:16:12,971 --> 00:16:16,471
Pidätetty varastetun tavaran
hallussapidosta.
177
00:16:16,592 --> 00:16:19,692
Tuomittu yrityksestä
myydä varastettua tavaraa.
178
00:16:19,845 --> 00:16:23,545
Hän on välittäjä. Dodger yrittää
myydä Sherwoodin rubiinin.
179
00:16:23,682 --> 00:16:28,482
Eli hän etsii uutta välittäjää.
Elävää sellaista.
180
00:16:28,604 --> 00:16:33,104
Etsimme siis välittäjän
ja sitten löydämme Dodgerin.
181
00:16:33,224 --> 00:16:37,324
Myytte lompakkoa,
jonka ketjussa on kasipallo.
182
00:16:37,496 --> 00:16:43,896
Voisittekohan antaa
erään asiakkaanne tiedot?
183
00:16:44,036 --> 00:16:46,936
Soittakaa vain takaisin.
184
00:16:47,122 --> 00:16:52,022
Niin muutkin kauppiaat,
joille olen soittanut tänään.
185
00:16:53,210 --> 00:16:56,410
- Mistä on kyse?
- Miksi hienot kuteet?
186
00:16:56,548 --> 00:16:59,848
Menen treffeille.
187
00:16:59,968 --> 00:17:02,568
Toisin kuin jotkut uskovat,
minulla on elämä.
188
00:17:02,754 --> 00:17:07,754
- Miksi sitten hermoilet?
- Näkyykö se päälle?
189
00:17:07,859 --> 00:17:11,859
Ole oma murjottava itsesi.
Naiset tuntuvat pitävän siitä.
190
00:17:11,963 --> 00:17:14,463
Tämä nainen on erilainen.
191
00:17:14,616 --> 00:17:17,916
Hän tunsi minut ennen saarta,
ennen kuin minä...
192
00:17:19,538 --> 00:17:24,638
CNRI:stä soitetaan.
Tutkin tärkeää käsilaukkuryöstöä.
193
00:17:30,215 --> 00:17:37,215
Saattoi hänellä olla punainen huppari.
Komea kasvoiltaan.
194
00:17:38,756 --> 00:17:42,256
Ihanko totta?
Olisiko teillä hänen nimeään?
195
00:17:43,594 --> 00:17:46,813
Valtavat kiitokset.
196
00:17:52,102 --> 00:17:57,002
Hei, Laurel.
Vieläkö isäsi pidättää ihmisiä?
197
00:17:57,142 --> 00:18:01,942
Löysin sen ryöstäjän.
Nimi on Roy Harper.
198
00:18:02,114 --> 00:18:07,014
En muista, milloin olisin
käynyt täällä. Kaunis paikka.
199
00:18:07,202 --> 00:18:11,802
Tänne kannatti tuoda tyttöjä
kouluaikoina.
200
00:18:11,957 --> 00:18:15,457
En harmikseni
päässyt kokemaan sitä.
201
00:18:15,594 --> 00:18:18,894
Minulla oli silloin hammasraudat
ja kamala otsatukka.
202
00:18:20,465 --> 00:18:24,865
- Näytit varmasti kauniilta.
- Onneksi ryhdyimme tähän vihdoin.
203
00:18:25,003 --> 00:18:27,020
Niinpä.
204
00:18:28,773 --> 00:18:33,273
Andy asetti ensitreffien
riman
aika korkealle.
205
00:18:33,395 --> 00:18:37,095
Hän kohtasi työkseen asemiehiä,
mutta pelkäsi kuollakseen -
206
00:18:37,279 --> 00:18:39,579
ensitreffejä kanssasi.
207
00:18:42,186 --> 00:18:47,086
Olen pahoillani.
Tuo oli vähän mautonta.
208
00:18:47,209 --> 00:18:51,409
Andystä puhuminen treffeillä?
Niin vähän oli.
209
00:18:51,546 --> 00:18:57,146
Tämä on vaikeaa ja mutkikasta.
Tähän ei löydy ohjekirjaa.
210
00:18:58,920 --> 00:19:02,520
Hetken ajan tunsin
olevani vain pojasta pitävä tyttö, -
211
00:19:02,707 --> 00:19:05,507
eikä muulla ollut väliä.
212
00:19:05,876 --> 00:19:10,476
Jos tämä on sinulle liian vaikeaa
tai mutkikasta, -
213
00:19:10,599 --> 00:19:13,699
jätä tämä sikseen.
Olen kärsinyt ihan riittävästi.
214
00:19:14,187 --> 00:19:16,687
Veisitkö minut kotiin?
215
00:19:26,331 --> 00:19:29,931
Ei mikään voi olla näin hyvää!
216
00:19:35,539 --> 00:19:40,644
Kaipasit varmasti kohokasta.
Viisi vuotta erossa sivistyksestä.
217
00:19:40,744 --> 00:19:44,544
Mitä oikein teit?
Mitä söit? Missä nukuit?
218
00:19:44,716 --> 00:19:47,750
- Miten selvisit?
- McKenna...
219
00:19:48,752 --> 00:19:52,352
Anteeksi.
En tarkoittanut hiillostaa.
220
00:19:52,474 --> 00:19:56,074
En ole aikoihin jutellut kunnolla
miehen kanssa ilman, -
221
00:19:56,261 --> 00:19:58,661
että luin hänelle oikeudet.
222
00:19:58,763 --> 00:20:03,963
Ne vuodet
varmasti muuttivat sinua.
223
00:20:05,954 --> 00:20:10,654
Siitä bilettäjästä
täksi nykyiseksi sinuksi.
224
00:20:10,775 --> 00:20:15,275
Niin. Minun oli tehtävä
vaikeita valintoja.
225
00:20:16,714 --> 00:20:21,614
Olet oikeassa.
Se muutti minua.
226
00:20:22,720 --> 00:20:27,640
- Millaisia valintoja...
- En halua puhua kokemuksistani.
227
00:20:32,963 --> 00:20:35,163
Kännykkä pelasti.
228
00:20:37,936 --> 00:20:44,036
Kirjoita tiedot ylös. Tulen pian.
Minun täytyy lähteä töihin.
229
00:20:57,788 --> 00:21:00,988
Felicity, aktivoi McKennan
puhelimen kuuntelulaite.
230
00:21:01,126 --> 00:21:04,326
Poliisi taisi saada vihjeen
Dodgerista.
231
00:21:08,765 --> 00:21:13,565
- Kuka olet? - Alan Durand.
Olen vaihto-oppilas.
232
00:21:13,722 --> 00:21:16,522
Olin luokkani kanssa
kalastusretkellä.
233
00:21:17,225 --> 00:21:20,625
Eksyimme
ja veneemme syttyi tuleen.
234
00:21:20,812 --> 00:21:24,712
- Meidän piti hypätä veteen.
- Milloin?
235
00:21:25,349 --> 00:21:27,849
Pari päivää sitten.
236
00:21:28,701 --> 00:21:34,001
Se oli kamalaa.
Luulin kuolevani.
237
00:21:35,159 --> 00:21:39,759
Missä muut oppilaat ovat?
Entä veneen miehistö?
238
00:21:42,498 --> 00:21:47,198
Taidan olla ainoa selvinnyt.
Onnistuin pääsemään rantaan.
239
00:21:47,305 --> 00:21:53,205
- Luulin olleeni onnekas, mutta...
- Mitä? Näitkö sotilaita tai...
240
00:21:53,378 --> 00:21:55,378
Niin!
241
00:21:58,683 --> 00:22:03,083
Heillä oli naamiot.
He hakkasivat minua.
242
00:22:03,188 --> 00:22:08,788
He jättivät minut tänne!
Keitä he ovat?
243
00:22:11,778 --> 00:22:14,580
Saat irrottaa nämä köydet.
244
00:22:22,205 --> 00:22:25,005
- Mukava paikka teillä.
- Kiitos.
245
00:22:25,105 --> 00:22:28,244
Palkkaavatko kaupungin
kaikki välittäjät gorilloja?
246
00:22:29,246 --> 00:22:32,646
Palkkasin kun kuulin
mitä teit Cass Derenickille.
247
00:22:32,767 --> 00:22:36,867
Aivan niin.
Keveät mullat hänelle.
248
00:22:36,972 --> 00:22:41,472
Hän ei ollut mukava mies.
Yritti varastaa minulta.
249
00:22:41,643 --> 00:22:44,643
Sinulla on kuulemma
parempi arvostelukyky.
250
00:22:44,762 --> 00:22:47,962
Saat myös myytyä tämän.
251
00:22:49,099 --> 00:22:53,599
Taantuma ei vaikuta
kaikkiin ihmisiin.
252
00:22:56,465 --> 00:23:00,465
Välityspalkkioni on 15 %.
253
00:23:00,745 --> 00:23:04,845
Saat 12 %.
Ei tarvinne muistuttaa, -
254
00:23:04,967 --> 00:23:07,567
mitä tapahtui edelliselle
joka yritti huijata minua.
255
00:23:07,668 --> 00:23:10,603
Poliisi! Lattialle!
256
00:23:48,513 --> 00:23:52,013
- Tule suosiolla!
- Ikävä kyllä täytyy kieltäytyä.
257
00:23:52,180 --> 00:23:55,480
Sitten et ikävä kyllä
päädykään vankilaan.
258
00:24:30,193 --> 00:24:34,293
Kuulin uutisista,
että Dodger pääsi pakoon.
259
00:24:34,398 --> 00:24:38,498
Ei kai ilta mennyt kokonaan pilalle?
Miten treffeillä sujui?
260
00:24:38,649 --> 00:24:42,049
- Hienosti.
- Ette te osaa valehdella.
261
00:24:42,202 --> 00:24:45,502
Poliisi ja minä puutuimme asiaan
ennen kuin Dodger sai maksun.
262
00:24:45,605 --> 00:24:48,105
Älä vaihda puheenaihetta.
263
00:24:48,205 --> 00:24:50,742
Vieläkö laitteesi toimii?
264
00:24:50,842 --> 00:24:56,342
Olette ihan tylsiä.
Signaali on vahva.
265
00:24:56,500 --> 00:25:00,800
Etsi poliisitiedoista kaikki
Dodgerin tekemät varkaudet.
266
00:25:00,921 --> 00:25:07,521
- Mitä oikein mietit?
- Dodger etsii tiettyjä esineitä.
267
00:25:08,144 --> 00:25:14,144
Kaikki ovat Ferdinand VII:n
valtakauden lopulta.
268
00:25:14,318 --> 00:25:17,618
- Kellähän tässä ei ole elämää?
- Onko muita paikkoja, -
269
00:25:17,771 --> 00:25:20,471
jotka myyvät tai esittelevät
sen aikakauden esineitä?
270
00:25:20,640 --> 00:25:22,940
Ei oikeastaan.
271
00:25:23,076 --> 00:25:25,976
Arvelen Starling Cityn väen
olevan enemmän Elisabethin perään.
272
00:25:26,113 --> 00:25:30,313
Starling Cityn syöpäyhdistys
pitää huomenna huutokaupan.
273
00:25:30,451 --> 00:25:34,951
- Voisimme houkutella hänet esiin.
- Väärennökselläkö?
274
00:25:35,122 --> 00:25:40,722
Ei. Dodger tunnistaa ne.
Hänelle kelpaa vain aito.
275
00:25:40,894 --> 00:25:44,194
Mistä saamme käsiimme
aitoa espanjalaista antiikkia?
276
00:25:44,348 --> 00:25:47,848
Etkö tosiaan käsitä,
kuinka rikas hänen sukunsa on?
277
00:25:55,475 --> 00:25:59,844
Roy William Harper Jr.
278
00:26:02,611 --> 00:26:07,611
- Missä on Harper Sr.?
- Norrisin hautausmaalla.
279
00:26:12,188 --> 00:26:15,388
- Sääli.
- Niin koronkiskurienkin mielestä.
280
00:26:15,575 --> 00:26:20,175
- Saanko lähteä? - Et.
Sinua epäillään varkaudesta.
281
00:26:20,330 --> 00:26:23,230
Melkoinen ansioluettelo.
282
00:26:23,383 --> 00:26:26,183
Näpistys, murto, ryöstö,
näpistys.
283
00:26:26,287 --> 00:26:30,887
Autovarkaus. Vaihtelu virkistää.
Lisäksi näpistys.
284
00:26:31,074 --> 00:26:34,774
- Onko jotakin pankkeja vastaan?
- Se kainalossa ei voi juosta.
285
00:26:34,961 --> 00:26:38,061
Ehkä opit vankilassa
uusia temppuja.
286
00:26:38,198 --> 00:26:43,098
En haluaisi varastaa.
Ei vain ole vaihtoehtoa.
287
00:26:43,270 --> 00:26:47,970
Äidilläni on ongelma.
288
00:26:48,108 --> 00:26:52,408
- Niinpä. Poikansa on ääliö.
- Ei.
289
00:26:52,529 --> 00:26:54,913
Vertigo.
290
00:26:57,750 --> 00:27:00,850
Hän tuli riippuvaiseksi
viime vuonna.
291
00:27:00,971 --> 00:27:06,371
Hän pääsi kuiville,
mutta ehti käyttää niin pitkään, -
292
00:27:08,794 --> 00:27:11,746
että se sekoitti hänet.
293
00:27:12,916 --> 00:27:16,716
Hän ei ole entisellään,
ja sairaalalaskut...
294
00:27:16,837 --> 00:27:20,922
Yritän vain auttaa häntä.
295
00:27:22,459 --> 00:27:27,459
Emme ole niin äveriäitä
kuin jotkut.
296
00:27:27,630 --> 00:27:31,430
Hyvä on.
Päästetään hänet.
297
00:27:31,535 --> 00:27:34,935
Se oli pelkkä käsilaukku.
298
00:27:42,945 --> 00:27:47,449
Tapaaminen on nyt järjestetty.
299
00:27:49,285 --> 00:27:53,285
Kiitos tästä.
Pyytäisin vielä yhtä palvelusta.
300
00:27:53,424 --> 00:27:56,924
Yksin Malcolm tietää,
missä Walteria pidetään.
301
00:27:57,794 --> 00:28:04,494
Haluan vain vihjeen.
Jonkin johtolangan.
302
00:28:04,667 --> 00:28:10,267
Jos suunnitelmamme toimii,
se ei saa kirota Walteria.
303
00:28:10,440 --> 00:28:13,440
Ei.
304
00:28:13,610 --> 00:28:18,110
Se kohtalo on varattu meille.
305
00:28:34,200 --> 00:28:36,450
QUEENIN PERHEEN LAHJOITTAMA
306
00:28:50,178 --> 00:28:54,578
Syöttisi houkutteli paikalle
ainakin poliisit.
307
00:28:54,717 --> 00:28:57,717
Ei se heitä varten ole.
308
00:29:07,563 --> 00:29:12,863
Rintakoruun asetettu GPS
lähettää signaalia.
309
00:29:13,003 --> 00:29:16,903
Mitä tapahtuu jos tämä ei toimi -
310
00:29:17,073 --> 00:29:20,542
ja Dodger karkaa
perhekalleutesi kourassaan?
311
00:29:20,910 --> 00:29:23,910
Huono sanavalinta.
312
00:29:24,014 --> 00:29:27,014
Pidetään silmämme auki.
313
00:29:30,019 --> 00:29:32,587
Eikö tuo ole...
314
00:29:35,692 --> 00:29:40,278
Mieluummin kohtaan
tappavan jalokivivarkaan.
315
00:29:58,881 --> 00:30:01,881
Queenin suku
lahjoitti sen rintakorun.
316
00:30:01,981 --> 00:30:04,981
Jos haluat sen,
joudut tekemään huudon.
317
00:30:05,121 --> 00:30:08,821
Itse asiassa
taidan vain viedä sen.
318
00:30:13,595 --> 00:30:17,295
Käyn tarkistamassa
onko vartijoilla kaikki hyvin.
319
00:30:17,434 --> 00:30:20,434
Hyvä idea.
Minä tarkistan syötin.
320
00:30:21,428 --> 00:30:24,547
Minulla taitaa olla ongelma.
321
00:30:29,962 --> 00:30:34,462
- Kauemmaksi! Jos tämä räjähtää...
- Ei räjähdä.
322
00:30:34,617 --> 00:30:39,117
Hän sanoi, että jos soitan poliisit...
Menetän vielä pääni, vai mitä?
323
00:30:39,312 --> 00:30:42,332
Etsin hänet
ja pakotan sammuttamaan pommin.
324
00:30:42,432 --> 00:30:47,432
- Ota rauhallisesti.
- Myöhäistä.
325
00:30:48,820 --> 00:30:51,655
Mene nyt vain.
326
00:30:56,361 --> 00:31:01,261
- Puhu minulle, Felicity!
- Suuntaa kohti Adamsia ja O'Neiliä.
327
00:31:01,417 --> 00:31:04,217
Hänen on oltava ajoneuvossa.
328
00:31:04,786 --> 00:31:06,686
Lainaan pyörääsi.
329
00:31:06,873 --> 00:31:09,340
- Pilailetko?
- En.
330
00:31:23,248 --> 00:31:26,248
Sain kulkuneuvon.
Missä hän on?
331
00:31:30,492 --> 00:31:32,600
Kerro, Felicity.
332
00:31:32,700 --> 00:31:37,000
Kiitos liikennekameroille.
Hän on korttelin päässä.
333
00:31:37,100 --> 00:31:40,400
Oikaise Harris Plazan kautta.
Pääset hänen taakseen.
334
00:31:52,547 --> 00:31:55,447
- Missä hän on nyt?
- Löytyi.
335
00:31:55,601 --> 00:31:58,401
Harmaa henkilöauto
valoissa edessäsi.
336
00:32:01,700 --> 00:32:04,900
Suoraan edessä.
Nyt tiukka oikea.
337
00:32:07,000 --> 00:32:09,300
Löysin hänet.
338
00:33:14,996 --> 00:33:17,696
Älä tee mitään typerää.
339
00:33:17,798 --> 00:33:21,898
Asensin kaulurin
uteliaalle blondille.
340
00:33:22,009 --> 00:33:26,409
Jos kosket minuun,
hän menettää päänsä.
341
00:33:26,546 --> 00:33:31,846
- Vaikea valinta, vai mitä?
- Ei tällä kertaa.
342
00:33:31,968 --> 00:33:36,568
Katkaisin keskihermosi.
Et pysty liikuttamaan sormiasi.
343
00:33:44,730 --> 00:33:46,730
Luojan kiitos.
344
00:33:46,900 --> 00:33:50,300
Miksi teet tämän?
Olen kaltaisesi.
345
00:33:50,487 --> 00:33:52,987
Varastan vain rikkailta.
346
00:34:01,170 --> 00:34:04,270
En ole mikään Robin Hood.
347
00:34:04,403 --> 00:34:09,303
En tiedä milloin he palaavat!
Vapauta minut!
348
00:34:14,362 --> 00:34:20,862
Luuletko heidän
jättäneen minut tänne syötiksi?
349
00:34:22,003 --> 00:34:25,803
Miksi he sitoisivat sinut
ja jättäisivät noin vain?
350
00:34:25,924 --> 00:34:28,924
- Mikseivät he tappaneet sinua?
- Kyllä he aikoivat!
351
00:34:29,094 --> 00:34:32,994
He lähtivät tutkimaan
jotakin välikohtausta.
352
00:34:33,098 --> 00:34:36,998
Jos he palaavat,
he tappavat meidät molemmat!
353
00:34:37,169 --> 00:34:42,569
- Ole kiltti.
- Hyvä on. Käänny ympäri.
354
00:34:42,725 --> 00:34:44,725
Kiitos.
355
00:34:47,845 --> 00:34:49,845
Kiitos.
356
00:35:06,051 --> 00:35:09,351
Olen pahoillani, -
357
00:35:09,523 --> 00:35:12,823
mutta en voi.
- Mitä?
358
00:35:13,020 --> 00:35:15,320
Miksi et?
359
00:35:19,793 --> 00:35:22,693
Koska en tunne sinua.
360
00:35:22,797 --> 00:35:26,597
Oletko kajahtanut?
361
00:35:26,700 --> 00:35:29,700
Et voi jättää minua tänne!
362
00:35:36,800 --> 00:35:40,300
Mietin eilen illalla vain,
miten Andy suuttuisi.
363
00:35:40,421 --> 00:35:43,521
Miten hän loukkaantuisi
jos näkisi meidät yhdessä.
364
00:35:46,527 --> 00:35:51,127
Enemmän hän raivostuisi
jos satuttaisin sinua.
365
00:35:51,232 --> 00:35:54,432
Sotiminen on oikeasti helpompaa
kuin seurusteleminen.
366
00:35:55,602 --> 00:35:59,802
Sodassa pitää toimia
tai menettää henkensä.
367
00:35:59,907 --> 00:36:03,207
Siinä ei ehdi jäädä
miettimään tekemisiään.
368
00:36:03,378 --> 00:36:07,478
Ehkä ongelmasi on se.
Minun suhteeni ajattelet -
369
00:36:07,665 --> 00:36:10,249
vaikka pitäisi tuntea.
370
00:36:11,585 --> 00:36:14,920
Olet oikeassa.
371
00:36:46,753 --> 00:36:50,653
- Mistä tiesit missä asun?
- Netistä se selvisi.
372
00:36:51,308 --> 00:36:54,660
Onko pakko huutaa oven läpi?
373
00:37:04,854 --> 00:37:10,054
Päätit olla nostamatta syytettä.
Tunnetko voivasi muuttaa elämäni?
374
00:37:10,177 --> 00:37:14,777
Voit kertoa rikkaille kavereillesi
että autoit vähäosaista.
375
00:37:14,899 --> 00:37:17,899
Et tiedä minusta mitään.
376
00:37:18,036 --> 00:37:21,336
Thea Queen.
Rikkaasta suvusta.
377
00:37:21,456 --> 00:37:26,156
Romutti lahjaksi saamansa auton.
Rakastaa merkkivaatteita -
378
00:37:26,327 --> 00:37:30,827
ja pääsee otsikoihin juhlittuaan.
Unohdinko jotakin?
379
00:37:30,948 --> 00:37:32,650
Unohdit.
380
00:37:32,750 --> 00:37:37,150
Kuollut isä, kadonnut isäpuoli,
rikkinäinen veli -
381
00:37:37,305 --> 00:37:40,105
ja melkein vankilatuomio
siitä autoturmasta.
382
00:37:40,224 --> 00:37:45,124
Lisäksi haluan
käsilaukkuni takaisin.
383
00:37:46,229 --> 00:37:50,929
Vaatii rohkeutta tulla Gladesiin
keskellä yötä.
384
00:37:51,301 --> 00:37:54,401
Et varmaankaan tiedä,
miten arvokas käsilaukku se on.
385
00:38:13,019 --> 00:38:16,819
Ei huolta, kaikki on tallella.
Paitsi nämä.
386
00:38:17,004 --> 00:38:22,104
- Todella ällöttävä tapa.
- Sanopa muuta.
387
00:38:22,260 --> 00:38:24,760
Saanko antaa neuvon?
388
00:38:24,762 --> 00:38:28,362
Ensinnäkin,
pysy poissa Gladesista.
389
00:38:28,516 --> 00:38:30,816
Entä toiseksi?
390
00:38:31,041 --> 00:38:36,241
Älä retkahda nyyhkytarinoihin,
joita kaltaiseni kertoo poliisille.
391
00:38:36,430 --> 00:38:39,848
Mukavaa illanjatkoa.
392
00:38:57,701 --> 00:39:00,201
Pidätkö koskaan vapaata?
393
00:39:00,704 --> 00:39:02,704
Pidän.
394
00:39:02,990 --> 00:39:08,000
Eilenkin kävin treffeillä.
Se tyyppi oli vähän ääliö.
395
00:39:08,880 --> 00:39:10,880
Oliko?
396
00:39:11,032 --> 00:39:13,832
Sille oli varmasti syynsä.
397
00:39:16,436 --> 00:39:21,000
McKenna, menetin saarella
muutakin kuin aikaa.
398
00:39:21,100 --> 00:39:26,000
Menetin sen osan itsestäni,
joka nautti elämästä.
399
00:39:29,283 --> 00:39:32,683
Musiikin kuuntelemisesta -
400
00:39:32,786 --> 00:39:36,500
ja kohokkaan syömisestä
kauniin naisen seurassa.
401
00:39:36,600 --> 00:39:39,100
Ne helpot asiat.
402
00:39:40,294 --> 00:39:43,194
Kun kysyit saaresta, -
403
00:39:43,347 --> 00:39:49,847
muistin ne vaikeat asiat
ja tekemäni valinnat, -
404
00:39:50,020 --> 00:39:52,020
jotka jäivät kummittelemaan.
405
00:39:52,139 --> 00:39:55,339
Mietin,
pystynkö enää luottamaan -
406
00:39:55,442 --> 00:39:59,142
tai olenko kenenkään arvoinen.
407
00:40:14,210 --> 00:40:16,510
Olet sinä.
408
00:40:18,583 --> 00:40:23,283
Saanko vielä sinut syömään?
Nyt se ei lopu ennen aikojaan.
409
00:40:23,470 --> 00:40:26,770
Suostun jos luvassa on
kohokasta.
410
00:40:26,924 --> 00:40:31,124
McKenna!
Onneksi olet vielä täällä.
411
00:40:31,228 --> 00:40:33,728
- Queen.
- Herra Lance.
412
00:40:33,828 --> 00:40:35,928
Onko kaikki hyvin?
413
00:40:36,066 --> 00:40:39,966
Haluaisin sinun
tutkivan kanssani kostajan toimia.
414
00:40:40,103 --> 00:40:44,003
Sehän sopii.
Ei huolta, nappaamme hänet.
415
00:40:48,862 --> 00:40:51,780
Joko lähdetään?
416
00:40:59,922 --> 00:41:02,722
Kuin tuhkakupista joisi.
417
00:41:02,826 --> 00:41:05,926
Tämä auttaa.
418
00:41:07,162 --> 00:41:09,762
Jään sinulle velkaa.
419
00:41:13,019 --> 00:41:16,170
Et kai hankkiutunut ongelmiin?
420
00:41:19,943 --> 00:41:23,543
En laisinkaan.
421
00:41:27,017 --> 00:41:29,817
Frank Chan suositteli sinua.
422
00:41:29,917 --> 00:41:33,217
Hänen mukaansa
voit auttaa ongelmassamme.
423
00:41:33,540 --> 00:41:38,126
Hän arvostaa sitä,
että tulit tapaamaan minua.
424
00:41:39,579 --> 00:41:41,979
Kyllähän ystävää autetaan.
425
00:41:42,133 --> 00:41:46,633
Miten voimme olla avuksi?
426
00:41:46,786 --> 00:41:49,886
Malcolm Merlyn.
427
00:41:50,045 --> 00:41:52,845
Haluan teidän tappavan hänet.