1 00:00:00,624 --> 00:00:03,712 Meu nome é Oliver Queen. Por 5 anos 2 00:00:03,812 --> 00:00:07,146 eu estava preso em uma ilha com um único objetivo - 3 00:00:07,373 --> 00:00:09,390 sobreviver. 4 00:00:09,392 --> 00:00:11,208 Oliver Queen está vivo. 5 00:00:11,210 --> 00:00:13,394 Agora vou cumprir último desejo de meu pai - 6 00:00:13,396 --> 00:00:16,064 usar o lista de nomes que ele me deixou 7 00:00:16,066 --> 00:00:19,216 e derrubar aqueles que estão envenenando minha cidade. 8 00:00:19,218 --> 00:00:22,403 Para fazer isso, devo tornar outra pessoa. 9 00:00:22,405 --> 00:00:26,641 Devo tornar-se algo mais . 10 00:00:26,643 --> 00:00:28,726 Anteriormente em "Arrow"... 11 00:00:28,728 --> 00:00:31,279 Oi, eu estou olhando para Hall detetive. Me disseram que ele trabalha na Vice. 12 00:00:31,281 --> 00:00:33,064 Oliver? 13 00:00:33,066 --> 00:00:34,775 McKenna Hall. 14 00:00:34,776 --> 00:00:36,409 Eu vivo para surpreender. 15 00:00:36,411 --> 00:00:38,578 Eu quero encontrar Walter. Meu padrasto. 16 00:00:38,580 --> 00:00:40,446 Eu vou ajudá-lo a resgatar -lo, mas é isso. 17 00:00:40,448 --> 00:00:42,665 Esta é a minha oferta. 18 00:00:42,667 --> 00:00:44,600 OK. 19 00:01:05,055 --> 00:01:07,190 Jerry. 20 00:01:08,508 --> 00:01:09,842 Jerry, você está bem? Sim. 21 00:01:09,844 --> 00:01:11,194 Você parece um pouco pico, cara. 22 00:01:11,196 --> 00:01:13,613 Eu estou bem. É, uh, Sra. Hill quer 23 00:01:13,615 --> 00:01:15,114 para mover o Sherwood no cofre. 24 00:01:15,116 --> 00:01:17,066 Agora? É meio-dia. 25 00:01:17,068 --> 00:01:18,901 Eu sei. Ela diz é uma ameaça à segurança. 26 00:01:18,903 --> 00:01:21,287 É, uh, todos os assaltos recentemente. 27 00:01:21,289 --> 00:01:23,072 Certo, certo. 28 00:01:44,596 --> 00:01:46,846 Tome esta coisa de mim, tudo bem? 29 00:01:46,848 --> 00:01:48,898 Eu entendi como você pediu. 30 00:01:48,900 --> 00:01:50,066 Aqui. 31 00:01:50,068 --> 00:01:53,152 Tira isso de mim! 32 00:01:55,990 --> 00:01:59,142 Eram - foram vocês - 33 00:01:59,144 --> 00:02:01,560 você estava blefando? Quer dizer, que a coisa ter detonado? 34 00:02:01,562 --> 00:02:05,114 Violentamente. Não se preocupe. Você fez exatamente o que eu pedi, 35 00:02:05,116 --> 00:02:06,866 por isso é apenas inconsciência para você. 36 00:02:06,868 --> 00:02:09,502 Inconsciente? 37 00:02:19,463 --> 00:02:21,380 Você pode querer ir com calma 38 00:02:21,382 --> 00:02:22,682 se você está pensando em levar alguém fora dessa lista hoje à noite. 39 00:02:22,684 --> 00:02:24,183 Isto é-me mais fácil de tomar. 40 00:02:27,054 --> 00:02:28,771 Então, quem é o nosso esta noite cara de sorte? 41 00:02:28,773 --> 00:02:33,392 Ken Williams. Sua esquema de pirâmide roubou milhões. 42 00:02:33,394 --> 00:02:36,329 As pessoas não perder suas casas. Suas vidas são arruinadas. 43 00:02:36,331 --> 00:02:37,763 Por que não chamá-lo de no cedo esta noite, 44 00:02:37,765 --> 00:02:39,615 Eu não estou esperando problemas muito. 45 00:03:00,287 --> 00:03:02,555 Felicity! Será que você só... 46 00:03:02,557 --> 00:03:05,224 Computador substituição seu bloqueio. 47 00:03:05,226 --> 00:03:06,976 Talvez um pouco. O que você está fazendo? 48 00:03:06,978 --> 00:03:09,061 Puxei alguns informações sobre o Sr. Williams. 49 00:03:09,063 --> 00:03:11,764 Você sabia que ele é um pai viúvo de um menino de 10 anos de idade? 50 00:03:11,766 --> 00:03:13,432 Eu lhe disse. 51 00:03:13,434 --> 00:03:15,017 Sou apenas neste para ajudar Walter. 52 00:03:15,019 --> 00:03:17,270 Não ser um acessório para orfandade crianças. 53 00:03:17,272 --> 00:03:19,071 Eu estou apenas dando-lhe um aviso. Alguma vez lhe ocorreu 54 00:03:19,073 --> 00:03:21,190 você poderia fazer alguns reais bom na cidade? 55 00:03:21,192 --> 00:03:23,292 Além da simples recuperação de carteiras de ações das pessoas 56 00:03:23,317 --> 00:03:25,317 e as suas contas de poupança. 57 00:03:26,697 --> 00:03:28,671 Você não é o único 58 00:03:28,696 --> 00:03:30,654 aquele que sabe para reiniciar meu sistema. 59 00:03:31,085 --> 00:03:33,369 Eu cometi um erro. Entrando em meu caminho? 60 00:03:33,371 --> 00:03:34,787 Eu não discordo. Não. 61 00:03:34,789 --> 00:03:37,924 assinatura com você. Mesmo provisoriamente. 62 00:03:48,992 --> 00:03:51,294 Hey. Hey. 63 00:03:51,296 --> 00:03:53,546 Drink. 64 00:03:57,000 --> 00:03:59,034 Que tem gosto de terra. 65 00:03:59,036 --> 00:04:00,720 Você tem que ficar hidratado, ok? 66 00:04:00,722 --> 00:04:02,638 Hidratação não é problema meu. 67 00:04:02,640 --> 00:04:03,809 Meu problema está ficando uma bala cavado 68 00:04:03,834 --> 00:04:05,753 meu braço com uma lâmina cega. 69 00:04:05,894 --> 00:04:08,878 Deixe-me dar uma olhada. 70 00:04:10,898 --> 00:04:14,016 Ele está infectado. 71 00:04:14,018 --> 00:04:17,236 Vai entender. 72 00:04:17,238 --> 00:04:18,988 Sim, uh... 73 00:04:18,990 --> 00:04:21,824 Eu tenho que parar com isso antes que se espalhe . 74 00:04:23,360 --> 00:04:25,895 Quando você balançar passado a farmácia para esses antibióticos, 75 00:04:25,897 --> 00:04:28,030 você quer me uma cópia de "Maxim", 76 00:04:28,032 --> 00:04:30,666 ou talvez um "Sports Illustrated"? 77 00:04:30,668 --> 00:04:34,036 Yao Fei tinha essas ervas super-volta na caverna 78 00:04:34,038 --> 00:04:36,005 que iria curar qualquer coisa. 79 00:04:36,007 --> 00:04:39,876 Eu vou para ir buscá-los. 80 00:04:39,878 --> 00:04:43,179 Você não está indo para passado uma hora lá fora. 81 00:04:43,181 --> 00:04:44,651 Bem, eu acho que você melhor esperar eu voltar 82 00:04:44,676 --> 00:04:46,277 Em 45 minutos, em seguida. 83 00:04:49,562 --> 00:04:53,062 ♪ ♪ Seta 1x15 Dodger Data de Estréia Original em 20 de fevereiro de 2013 84 00:04:53,087 --> 00:04:56,587 sincronia, corrigido por < font color = "# 00FF00"> elderman 85 00:05:00,115 --> 00:05:02,097 Ahh. 86 00:05:03,767 --> 00:05:07,703 É tão bom ver você, Frank. 87 00:05:07,705 --> 00:05:09,939 Ohh. 88 00:05:09,941 --> 00:05:11,908 É sido muito longo. 89 00:05:11,910 --> 00:05:15,611 Sim. Meus interesses em China ter me mantido afastado 90 00:05:15,613 --> 00:05:17,413 mais do que eu gostaria. 91 00:05:17,415 --> 00:05:19,749 Mas com a empresa se aproximando, 92 00:05:19,751 --> 00:05:22,468 Eu pensei que um retorno à Cidade Starling estava em ordem. 93 00:05:22,470 --> 00:05:23,886 Hmm.. 94 00:05:23,888 --> 00:05:25,621 Na verdade, Frank, 95 00:05:25,623 --> 00:05:27,557 é a empresa 96 00:05:27,559 --> 00:05:30,593 que eu queria falar com você. 97 00:05:30,595 --> 00:05:33,813 Eu quero sair. 98 00:05:33,815 --> 00:05:36,983 É por causa do que aconteceu com Walter ? 99 00:05:36,985 --> 00:05:38,401 Com Walter, 100 00:05:38,403 --> 00:05:40,570 com Robert. 101 00:05:40,572 --> 00:05:44,106 Na semana passada o Vigilante quase fez meus filhos órfãos. 102 00:05:44,108 --> 00:05:46,442 Eu alcancei o meu limite, Frank. 103 00:05:48,162 --> 00:05:50,780 Isso é, uh, 104 00:05:50,782 --> 00:05:54,984 muito para confiar em mim, Moira. 105 00:05:54,986 --> 00:05:57,119 Robert fez. 106 00:05:57,121 --> 00:05:59,822 Eu sei que ele estendeu a mão para você; 107 00:05:59,824 --> 00:06:01,974 se eu deveria a conhecê-lo ou não. 108 00:06:01,976 --> 00:06:05,878 Ele tinha dúvidas. 109 00:06:05,880 --> 00:06:09,131 Ele procurou você, porque ele sabia que você fez, também. 110 00:06:09,133 --> 00:06:11,968 Mas depois ele foi assassinado. 111 00:06:11,970 --> 00:06:15,504 E isso deve ser um conto de advertência para nós dois. 112 00:06:15,506 --> 00:06:17,607 Sim, eu sei. E eu ido junto com este 113 00:06:17,609 --> 00:06:20,309 para como desde que eu possa estômago para isso. 114 00:06:21,678 --> 00:06:23,846 Começamos este 115 00:06:23,848 --> 00:06:26,232 para corrigir o Glades, Frank. 116 00:06:26,234 --> 00:06:29,285 Para curar a cidade, não colocá-lo para o lixo. 117 00:06:29,287 --> 00:06:30,803 Você começou neste 118 00:06:30,805 --> 00:06:34,023 causa do que aconteceu a sua filha. 119 00:06:34,025 --> 00:06:38,027 Frank... 120 00:06:38,029 --> 00:06:40,529 O que Amanda quer que você faça? 121 00:06:53,209 --> 00:06:54,975 Bem. 122 00:06:54,976 --> 00:06:56,112 Talvez devêssemos voltar mais tarde. 123 00:06:56,113 --> 00:06:58,245 Não, talvez devêssemos esperar, Oliver. Isso é realmente sério. 124 00:06:58,345 --> 00:06:59,992 E se seu próximo ataque de consciência 125 00:07:00,017 --> 00:07:01,219 leva seu direito à polícia? 126 00:07:01,220 --> 00:07:02,686 Oh, ela não vai dizer nada. 127 00:07:02,688 --> 00:07:04,154 Eu sei que eu tive que fazer o mesmo cálculo 128 00:07:04,156 --> 00:07:05,823 quando descobriu sobre mim. 129 00:07:05,825 --> 00:07:08,558 Mm-hmm. E o que você teria feito se você estava errado, 130 00:07:08,560 --> 00:07:11,946 e eu decidi fazer uma chamada para detetive Lance? 131 00:07:11,948 --> 00:07:14,582 Eu teria colocado uma seta em você. 132 00:07:14,584 --> 00:07:16,566 Ha! 133 00:07:18,336 --> 00:07:20,371 Realmente - realmente - você realmente teria feito isso, realmente? 134 00:07:20,373 --> 00:07:22,006 Hmm.. 135 00:07:22,008 --> 00:07:23,540 Eu tinha um aposta vai comigo 136 00:07:23,542 --> 00:07:25,459 da rapidez que vocês dois se visitar. 137 00:07:25,461 --> 00:07:26,877 Diga-me não para revelar o seu segredo. 138 00:07:26,879 --> 00:07:28,128 Parece que eu ganhei. 139 00:07:28,130 --> 00:07:30,097 Na verdade, Felicity, Eu estava esperando 140 00:07:30,099 --> 00:07:31,849 que eu poderia fazê-lo para mudar sua mente. 141 00:07:31,851 --> 00:07:33,801 I foi trabalhado na adrenalina ontem à noite, 142 00:07:33,803 --> 00:07:35,853 e eu não exatamente colocar meu melhor pé em frente. 143 00:07:35,855 --> 00:07:38,274 Eu estava esperando que você me dar a oportunidade 144 00:07:38,299 --> 00:07:39,608 para fazer isso agora. 145 00:07:39,609 --> 00:07:42,559 Que tal você começar com Ken Williams? 146 00:07:42,561 --> 00:07:44,528 Ele também começa a desfrutar de sua noite adrenalina passada? 147 00:07:44,530 --> 00:07:46,397 Não, ele voltou o dinheiro que ele roubou 148 00:07:46,399 --> 00:07:48,432 apenas na hora de colocar seu filho para a cama. 149 00:07:48,434 --> 00:07:50,934 Como eu disse, Felicity, só um aviso... 150 00:07:50,936 --> 00:07:52,769 Neste momento, nós gostaríamos de lembrar ao público 151 00:07:52,771 --> 00:07:54,738 que estamos coordenando nossos esforços com Interpol 152 00:07:54,740 --> 00:07:57,607 como o Dodger opera principalmente na Europa, 153 00:07:57,609 --> 00:07:59,410 e eles nos aconselharam a alertar o público 154 00:07:59,412 --> 00:08:01,545 que ele deve ser considerado armado e extremamente perigoso. 155 00:08:01,547 --> 00:08:03,280 Você sabe, eu ouvi sobre esse cara. Eles o chamam de Dodger 156 00:08:03,282 --> 00:08:05,949 porque ele evita sujar as mãos. 157 00:08:05,951 --> 00:08:08,218 Ele usa reféns para fazer seu roubar para ele. 158 00:08:08,220 --> 00:08:09,420 Como? 159 00:08:09,422 --> 00:08:11,639 Coloca um colar de bomba em torno de seus pescoços. 160 00:08:11,641 --> 00:08:13,572 No ano passado, um cara em Madrid não roubei 161 00:08:13,597 --> 00:08:14,625 o que o Dodger lhe disse, 162 00:08:14,626 --> 00:08:16,877 e levou a cabeça dele. Literalmente. 163 00:08:16,879 --> 00:08:19,296 E agora o psicopata na cidade de Starling? 164 00:08:19,298 --> 00:08:20,981 É muito ruim seu nome não em seu caderno. 165 00:08:20,983 --> 00:08:22,966 Você sabe, nem todos a pessoas que eu alvo estão na lista. 166 00:08:22,968 --> 00:08:25,986 De vez em quando, eu faço uma exceção. 167 00:08:25,988 --> 00:08:29,106 A tomada de reféns ladrão de jóias , por exemplo. 168 00:08:31,109 --> 00:08:33,594 Que tal você nos ajudar derrubá-lo? 169 00:08:41,049 --> 00:08:42,633 Ele está atrasado. 170 00:08:49,391 --> 00:08:51,058 Nunca. 171 00:09:02,354 --> 00:09:06,423 Eu manter uma conta na Suíça para transações financeiras. 172 00:09:06,425 --> 00:09:08,659 Aqui está o número. 173 00:09:08,661 --> 00:09:10,995 Obrigado. 174 00:09:10,997 --> 00:09:13,597 Vou ligar-lhe o dinheiro. 175 00:09:13,599 --> 00:09:17,150 Supondo que eu não deslocar os números. 176 00:09:17,152 --> 00:09:20,638 Meu método de contabilidade é um pouco desleixado. 177 00:09:20,716 --> 00:09:22,699 Sério? 178 00:09:22,701 --> 00:09:24,367 Claramente Você está sob a impressão de 179 00:09:24,369 --> 00:09:26,703 que você pode ter o Sherwood Ruby para um roubo. 180 00:09:26,705 --> 00:09:30,206 Bem, você está novo aqui na cidade. 181 00:09:30,208 --> 00:09:33,910 Nós não somos tão refinado na cidade de Starling. 182 00:09:33,912 --> 00:09:35,745 Eu estou recebendo essa impressão. 183 00:09:42,086 --> 00:09:44,587 Não se preocupe. 184 00:09:44,589 --> 00:09:46,589 Seus homens são apenas inconsciente. 185 00:09:46,591 --> 00:09:48,058 Em cerca de 17 minutos, 186 00:09:48,060 --> 00:09:50,060 que vai acordar com a capacidade 187 00:09:50,062 --> 00:09:52,445 transformar cada cerca outro nesta cidade. 188 00:09:52,447 --> 00:09:55,899 Mas eu não sou para brincadeiras. 189 00:09:55,901 --> 00:09:58,768 E quanto a mim? 190 00:09:58,770 --> 00:10:01,121 Eu não sei. 191 00:10:03,108 --> 00:10:05,208 E você, de fato. 192 00:10:05,210 --> 00:10:07,619 Então, para pegar esse cara , precisamos ou 193 00:10:07,620 --> 00:10:10,204 descobrir onde ele está , ou onde ele vai ser. 194 00:10:10,248 --> 00:10:12,499 É realmente como vocês descobrir como conseguir o seu alvo? 195 00:10:12,501 --> 00:10:14,050 Nos hambúrgueres e cafés? 196 00:10:14,052 --> 00:10:16,336 Desculpe demorei tanto tempo. Eu estou esperando em um grupo 197 00:10:16,338 --> 00:10:19,789 De clientes particularmente desordeiros. 198 00:10:19,791 --> 00:10:21,424 Você precisa de mim para lidar com isso? 199 00:10:21,426 --> 00:10:24,761 Agradeço, mas eu sou um profissional até agora. 200 00:10:24,763 --> 00:10:26,813 Eu estarei aqui se precisar de mim. 201 00:10:27,965 --> 00:10:30,133 Namorada? 202 00:10:30,135 --> 00:10:33,186 Não, é minha cunhada. 203 00:10:33,188 --> 00:10:34,738 Hmm.. Ordenar de. 204 00:10:34,740 --> 00:10:37,240 Carly foi casada com o irmão de de Dig. 205 00:10:37,242 --> 00:10:38,658 E ele faleceu. 206 00:10:38,660 --> 00:10:40,360 Hmm.. Bem, 207 00:10:40,362 --> 00:10:42,028 parece que ela está quente para você. 208 00:10:42,030 --> 00:10:44,247 Ah. Podemos voltar para o combate ao crime, por favor? 209 00:10:44,249 --> 00:10:46,032 Na verdade, Dig, Eu estava pensando, 210 00:10:46,034 --> 00:10:47,367 você provavelmente deve pedir para sair. 211 00:10:47,369 --> 00:10:49,202 Sério? Mm-hmm. 212 00:10:49,204 --> 00:10:50,870 Eu vou fazer isso apenas cinco minutos depois de perguntar a McKenna. 213 00:10:50,872 --> 00:10:53,156 Ooh, o detetive do caso Dodger. 214 00:10:53,158 --> 00:10:55,675 Você tem uma coisa para ela? Sim. 215 00:10:57,378 --> 00:11:00,680 Eu não vejo você pedindo Carly fora. 216 00:11:03,851 --> 00:11:06,603 Felicity, esse cara, 217 00:11:06,605 --> 00:11:08,638 ele está mirando um tipo muito específico de jóia. 218 00:11:08,640 --> 00:11:10,657 Nós descobrir a razão, 219 00:11:10,659 --> 00:11:13,143 e que vai nos dar o como pegá-lo. 220 00:11:13,145 --> 00:11:14,510 Eu tenho uma idéia. Mm-hmm? 221 00:11:14,512 --> 00:11:17,147 Objeto a sua paixão com um crachá 222 00:11:17,149 --> 00:11:18,948 disse que eles eram trabalhando com a Interpol. 223 00:11:18,950 --> 00:11:19,737 Yeah. 224 00:11:19,762 --> 00:11:21,185 Por que não eu trabalho um casal de tecnologia pouco, 225 00:11:21,186 --> 00:11:23,286 você distraí-la com um pouco de Glamour flertar, 226 00:11:23,288 --> 00:11:25,121 deslizamento disse tecnologia para seu telefone. 227 00:11:25,123 --> 00:11:26,523 Ele vai se transformar em um micro transmissor , 228 00:11:26,524 --> 00:11:28,858 e boom, vamos aprender tudo ela sabe. 229 00:11:28,860 --> 00:11:30,627 Hmm.. 230 00:11:30,629 --> 00:11:32,629 Não é como eu costuma ter minha informação. 231 00:11:32,631 --> 00:11:34,330 Como você costuma fazer isso? 232 00:11:34,332 --> 00:11:35,882 Eu encontrar a pessoa. 233 00:11:35,884 --> 00:11:38,051 E então eu colocar o temor de Deus em -los até que eles falam. 234 00:11:38,053 --> 00:11:40,837 Mas podemos tentar o seu caminho. 235 00:11:40,839 --> 00:11:43,539 Você sabe, Carly, Eu não quero isso para, hum, 236 00:11:43,541 --> 00:11:46,375 você sabe, para sair estranho ou qualquer coisa, 237 00:11:46,377 --> 00:11:48,878 é apenas... 238 00:11:51,715 --> 00:11:53,566 Gostaria para jantar? 239 00:11:53,568 --> 00:11:55,351 Que tal hoje à noite? 240 00:11:55,353 --> 00:11:56,886 Hoje à noite? O que... 241 00:11:56,888 --> 00:11:59,189 Nós não esperou o tempo suficiente? 242 00:12:03,727 --> 00:12:06,229 Mmm. 243 00:12:06,231 --> 00:12:09,398 Quem sabia rua carne poderia gosto tão bom? 244 00:12:09,400 --> 00:12:12,285 Eu tinha a sensação de que você precisava uma ruptura com o escritório. 245 00:12:12,287 --> 00:12:14,537 Hank foi meu primeiro cliente. 246 00:12:14,539 --> 00:12:16,405 I manteve sua filho de ser mandado embora 247 00:12:16,407 --> 00:12:18,091 por um assalto que ele não cometeu. 248 00:12:18,093 --> 00:12:21,211 E como foi que não você marcar livres cachorros-quentes para a vida? 249 00:12:21,213 --> 00:12:24,848 CNRI dá baixa renda o acesso das pessoas ao sistema legal. 250 00:12:24,850 --> 00:12:28,184 Sem eles, seu filho poderia ter ido para a prisão para sempre. 251 00:12:28,186 --> 00:12:30,053 Eu poderia ter ido para a prisão , também. 252 00:12:30,055 --> 00:12:34,257 Ele não podia pagar um time dos sonhos de advogados super. 253 00:12:34,259 --> 00:12:36,359 Então eu deveria se sentir culpado 254 00:12:36,361 --> 00:12:38,862 porque eu sou bastante sorte de ter uma família rica? 255 00:12:38,864 --> 00:12:41,197 Não. Você está com sorte. 256 00:12:41,199 --> 00:12:44,200 E espero CNRI vai mostrar isso. 257 00:12:44,202 --> 00:12:45,768 Hey! 258 00:12:53,460 --> 00:12:55,745 Dê-nos a bolsa, 259 00:12:55,747 --> 00:12:59,249 e não vamos pressionar quaisquer encargos. 260 00:13:07,926 --> 00:13:11,311 Sim, você está certo. 261 00:13:11,313 --> 00:13:14,597 Eu realmente me sinto com sorte. 262 00:13:14,599 --> 00:13:18,134 Esta foi roubado como ele levantou a cerca. 263 00:13:18,136 --> 00:13:20,270 Parece uma cadeia de sua carteira. 264 00:13:30,531 --> 00:13:33,533 Eu pensei que você desistiu de combate ao crime. O que? 265 00:13:33,535 --> 00:13:36,286 Bem, a negócios com a sua irmã. Eu percebi... 266 00:13:36,288 --> 00:13:38,788 Ohh. Você iria ficar de fora de delegacias de polícia. 267 00:13:40,292 --> 00:13:42,792 Sim, Eu. .. Eu vi você no noticiário 268 00:13:42,794 --> 00:13:44,627 e percebi que Eu nunca lhe agradeci 269 00:13:44,629 --> 00:13:46,996 para tudo o que você fez, então. 270 00:13:46,998 --> 00:13:49,599 Obrigado. 271 00:13:49,601 --> 00:13:51,334 Então você foi promovido. 272 00:13:51,336 --> 00:13:53,169 Crimes Maiores. Uau. 273 00:13:53,171 --> 00:13:54,754 E eles me designou ao caso Dodger. 274 00:13:54,756 --> 00:13:57,473 Ele extorque as pessoas a roubar para ele. 275 00:13:57,475 --> 00:14:00,143 Como é que isso vai? 276 00:14:00,145 --> 00:14:01,694 Lenta. 277 00:14:15,376 --> 00:14:17,693 Bem... 278 00:14:17,695 --> 00:14:20,529 Foi bom vê-lo 279 00:14:20,531 --> 00:14:23,366 a última vez que te vi. 280 00:14:23,368 --> 00:14:25,051 Yeah. É bom ver você também. 281 00:14:25,053 --> 00:14:27,053 Foi como nos velhos tempos. 282 00:14:27,055 --> 00:14:29,205 Exceto a versão PG. 283 00:14:29,207 --> 00:14:31,474 O que quer dizer? 284 00:14:31,476 --> 00:14:33,927 Bem, você e eu sempre soube como ter um tempo divertido. 285 00:14:33,929 --> 00:14:36,179 Algo que está sendo faltando na minha vida ultimamente. 286 00:14:36,181 --> 00:14:37,814 Então, que tal uma bebida? 287 00:14:37,816 --> 00:14:39,549 Não agora. 288 00:14:39,551 --> 00:14:42,435 Você talvez - Eu vou te levar para um - 289 00:14:42,437 --> 00:14:44,553 gostaria de ter jantar comigo, McKenna? 290 00:14:44,555 --> 00:14:46,222 Eu não sei se você ouviu , 291 00:14:46,224 --> 00:14:47,825 Eu estava em uma ilha deserta por cinco anos 292 00:14:47,826 --> 00:14:49,359 e eu estou totalmente fora de prática com toda essa... 293 00:14:49,361 --> 00:14:53,112 Hmm.. Bem - bem, o jantar seria bom. 294 00:14:53,114 --> 00:14:58,001 Na verdade, eu posso fazer me livre esta noite. 295 00:14:59,503 --> 00:15:01,287 Yeah. Grande. 296 00:15:01,289 --> 00:15:02,839 Então eu vou pegar você às oito? 297 00:15:02,841 --> 00:15:05,074 Isso é perfeito. 298 00:15:05,076 --> 00:15:07,010 Tudo bem. Ok . 299 00:15:07,012 --> 00:15:09,846 Estou demorando. Eu estou indo para ir. Ok . 300 00:15:29,767 --> 00:15:31,701 Quem está aí?! 301 00:15:34,655 --> 00:15:38,607 Ajude-me. 302 00:15:51,005 --> 00:15:52,554 Lance. 303 00:15:52,556 --> 00:15:54,789 Sargento, é Salão detetive. 304 00:15:54,791 --> 00:15:56,508 Eu tenho uma atualização sobre o caso Dodger. 305 00:15:56,510 --> 00:15:59,096 Um corpo foi encontrado em uma arte em branco galeria ponto de tiro. 306 00:15:59,097 --> 00:16:00,629 Havia três outros homens lá, 307 00:16:00,631 --> 00:16:02,481 tudo inconsciente por um altamente concentrado 308 00:16:02,483 --> 00:16:03,539 corrente elétrica ao coração. 309 00:16:03,540 --> 00:16:05,096 M.Ö. Mesma como a guarda no museu. 310 00:16:05,604 --> 00:16:06,815 Tenho uma identificação sobre a vítima? 311 00:16:07,145 --> 00:16:08,966 Seu nome é Cass Derenick. 312 00:16:08,967 --> 00:16:11,051 Pausa. 313 00:16:11,053 --> 00:16:12,969 Quem é Cass Derenick? 314 00:16:12,971 --> 00:16:14,838 Prisão , posse de bens roubados. 315 00:16:14,840 --> 00:16:16,590 Prisão conspiração. 316 00:16:16,592 --> 00:16:19,843 Conviction, venda tentativa de bens roubados. 317 00:16:19,845 --> 00:16:21,394 Esse cara é uma cerca. 318 00:16:21,396 --> 00:16:23,680 O Dodger está olhando para descarregar o Ruby Sherwood. 319 00:16:23,682 --> 00:16:26,182 O que significa que ele vai ser no mercado para uma nova cerca. 320 00:16:26,184 --> 00:16:28,602 ele não tem , você sabe... mortos. 321 00:16:28,604 --> 00:16:33,222 Assim, encontramos o cerca e encontramos o Dodger. 322 00:16:33,224 --> 00:16:35,191 De qualquer forma, eu vi online que você vender 323 00:16:35,193 --> 00:16:37,494 carteira uma corrente com uma bola oito na cadeia. 324 00:16:37,496 --> 00:16:40,563 Eu queria saber se você poderia me dar 325 00:16:40,565 --> 00:16:44,034 o nome de um de um de seus clientes se eu lhe dei uma descrição? 326 00:16:44,036 --> 00:16:47,120 Sim, claro, você pode chamar estar de volta. 327 00:16:47,122 --> 00:16:50,173 Como toda a outra roupa usada e armazenar couro bom 328 00:16:50,175 --> 00:16:52,208 chamei hoje. 329 00:16:52,210 --> 00:16:54,744 O que foi aquilo? 330 00:16:54,746 --> 00:16:56,546 O que se passa com a fantasia fantasia? 331 00:16:56,548 --> 00:16:59,966 O que? Oh, hum, Eu tenho uma data. 332 00:16:59,968 --> 00:17:02,752 Contrário da opinião popular , eu tenho uma vida. 333 00:17:02,754 --> 00:17:06,623 Então, por que você parece tão nervoso ? 334 00:17:06,625 --> 00:17:07,857 É óbvio? 335 00:17:07,859 --> 00:17:10,226 Ser apenas o seu encantadora e auto ninhada. 336 00:17:10,228 --> 00:17:11,961 Quer dizer, o meninas parecem que cavar. 337 00:17:11,963 --> 00:17:14,614 Esta menina é diferente. 338 00:17:14,616 --> 00:17:18,101 Ela me conhecia antes da ilha, antes eu estava... 339 00:17:19,538 --> 00:17:21,404 É CNRI. Eu tenho que atender. 340 00:17:21,406 --> 00:17:24,791 Eu estou trabalhando em um caso muito importante esticão. 341 00:17:24,793 --> 00:17:26,609 Yeah. 342 00:17:26,611 --> 00:17:28,578 Olá? 343 00:17:28,580 --> 00:17:30,213 Sim, eu te liguei hoje de manhã. 344 00:17:30,215 --> 00:17:33,049 Sim, ele poderia ter sido vestindo um moletom vermelho. 345 00:17:33,051 --> 00:17:35,602 Tipo da Abercrombie-olhando. 346 00:17:35,604 --> 00:17:37,754 Seu rosto, não o capuz. 347 00:17:37,756 --> 00:17:39,789 Sério? 348 00:17:39,791 --> 00:17:42,058 Você não iria acontecer a ter o seu nome? 349 00:17:43,594 --> 00:17:46,813 Muito obrigado. 350 00:17:51,102 --> 00:17:53,636 Hey, Laurel. 351 00:17:53,638 --> 00:17:57,140 Será que o seu pai ainda como prender pessoas? 352 00:17:57,142 --> 00:17:58,992 Achei o saco de lixo. 353 00:17:58,994 --> 00:18:02,112 O nome dele é Roy Harper. 354 00:18:02,114 --> 00:18:04,664 Não me lembro de a última vez que estive aqui. 355 00:18:04,666 --> 00:18:07,200 É tão bonito. 356 00:18:07,202 --> 00:18:11,955 Sim, este foi o lugar para uma menina na escola. 357 00:18:11,957 --> 00:18:15,592 Hmm, eu nunca fui a sorte de experimentar isso. 358 00:18:15,594 --> 00:18:18,762 Eu tinha chaves e franja terrível época. 359 00:18:19,965 --> 00:18:22,382 Tenho certeza que você estava linda. 360 00:18:22,384 --> 00:18:25,001 Fico feliz que finalmente cheguei a fazer isso. 361 00:18:25,003 --> 00:18:27,020 Eu também. 362 00:18:28,773 --> 00:18:31,224 Você sabe, Andy definir um bar bastante elevado 363 00:18:31,226 --> 00:18:33,393 quando ele veio para as primeiras datas. Humm. 364 00:18:33,395 --> 00:18:35,729 Você sabe, ele de bruços pistoleiros armados para uma vida 365 00:18:35,731 --> 00:18:37,254 mas eu nunca o vi tão assustado quanto ele era antes 366 00:18:37,279 --> 00:18:39,279 data em que pela primeira vez com você. 367 00:18:42,186 --> 00:18:44,621 Ohh, Carly, eu sinto muito. 368 00:18:44,623 --> 00:18:47,207 Isso não era bom etiqueta primeira data, não era? 369 00:18:47,209 --> 00:18:50,043 Trazer Andy quando estamos tendo uma noite romântica? 370 00:18:50,045 --> 00:18:51,544 Não Provavelmente. 371 00:18:51,546 --> 00:18:54,697 Olha, Carly, este é difícil e complicado. 372 00:18:54,699 --> 00:18:57,300 Não é como há um manual, você sabe? 373 00:18:57,302 --> 00:18:58,918 Você sabe... 374 00:18:58,920 --> 00:19:00,904 Por um momento, I - Eu me senti como 375 00:19:00,906 --> 00:19:02,705 uma garota que gosta de um garoto, 376 00:19:02,707 --> 00:19:04,874 e mais nada importava. 377 00:19:04,876 --> 00:19:08,377 Mas se isto é muito difícil para você, 378 00:19:08,379 --> 00:19:10,597 ou muito complicado, 379 00:19:10,599 --> 00:19:12,182 Então, por favor, apenas sair agora, 380 00:19:12,184 --> 00:19:13,850 porque eu já se machucado muito. 381 00:19:13,852 --> 00:19:15,185 Carly, ouvir, sinto muito - 382 00:19:15,187 --> 00:19:16,569 Pode agradar me levar pra casa? 383 00:19:24,745 --> 00:19:26,329 Mmm. 384 00:19:26,331 --> 00:19:27,997 Não, não, não, não, não é possível 385 00:19:27,999 --> 00:19:30,116 para algo a ser tão bom! 386 00:19:30,118 --> 00:19:32,035 Certo? Ohh! 387 00:19:35,539 --> 00:19:37,540 Então você deve ter suflês perdidas. 388 00:19:37,542 --> 00:19:39,742 O que quer dizer? Cinco anos em uma ilha, 389 00:19:39,744 --> 00:19:42,011 longe da civilização. Ah, o que você fez? 390 00:19:42,013 --> 00:19:44,714 O que você comeu? Onde você dorme? 391 00:19:44,716 --> 00:19:47,750 Como você fez isso? McKenna... 392 00:19:47,752 --> 00:19:49,769 Desculpe. 393 00:19:49,771 --> 00:19:52,472 Não quis perfurar você. É ok. 394 00:19:52,474 --> 00:19:53,973 É só eu não ter tido uma conversa 395 00:19:53,975 --> 00:19:56,259 com um cara em uma enquanto sem que resultasse 396 00:19:56,261 --> 00:19:58,761 em mim lê-lo seus direitos. 397 00:19:58,763 --> 00:20:01,147 So. Sim, mas esses anos, 398 00:20:01,149 --> 00:20:04,100 eles devem ter mudado. 399 00:20:05,954 --> 00:20:10,773 De um cara que eu utilizado a festa com quem você está agora. 400 00:20:10,775 --> 00:20:13,243 Yeah. 401 00:20:13,245 --> 00:20:15,411 Porque eu tive que fazer algumas escolhas difíceis . 402 00:20:16,714 --> 00:20:19,382 Você está certo. 403 00:20:19,384 --> 00:20:21,718 Isso me mudou. 404 00:20:21,720 --> 00:20:23,720 Que tipo de escolhas difíceis - 405 00:20:23,722 --> 00:20:27,640 Eu não quero falar sobre essas experiências, McKenna. 406 00:20:31,963 --> 00:20:35,315 Salvo pela célula. 407 00:20:35,317 --> 00:20:37,934 Hall. 408 00:20:37,936 --> 00:20:40,353 Ok, colocar o que o Cl disse que em a aplicação mandado. 409 00:20:40,355 --> 00:20:44,157 Eu vou estar lá. É um trabalho, eu tenho que ir. 410 00:20:57,288 --> 00:20:59,455 Felicity, escute, por favor. 411 00:20:59,457 --> 00:21:01,124 Eu preciso de você para ativar o bug no telefone McKenna. 412 00:21:01,126 --> 00:21:03,993 Eu acho que a polícia só tem uma pista do Dodger. 413 00:21:03,995 --> 00:21:06,495 OK. 414 00:21:07,765 --> 00:21:10,216 Quem é você? 415 00:21:10,218 --> 00:21:13,720 Meu nome é Alan Durand. Eu sou um estudante de intercâmbio. 416 00:21:13,722 --> 00:21:16,039 Eu estava em uma excursão de pesca com a minha turma. 417 00:21:17,225 --> 00:21:20,810 Temos perdido e nosso barco pegou fogo. 418 00:21:20,812 --> 00:21:23,146 Foi algum mau funcionamento mecânico. Nós tivemos que pular do barco. 419 00:21:23,148 --> 00:21:24,847 Quando? 420 00:21:24,849 --> 00:21:26,849 Dois dias atrás. 421 00:21:27,701 --> 00:21:29,852 Foi horrível. 422 00:21:29,854 --> 00:21:34,157 Eu achava que era vai morrer. 423 00:21:34,159 --> 00:21:36,993 Onde estão os outros alunos? 424 00:21:36,995 --> 00:21:39,879 Onde está a tripulação barcos, hein? 425 00:21:41,498 --> 00:21:45,201 Eu acho que sou o único que fez. 426 00:21:45,203 --> 00:21:47,303 Eu consegui chegar até a praia. 427 00:21:47,305 --> 00:21:49,205 Eu achava que era sorte, mas... 428 00:21:49,207 --> 00:21:53,376 O que? Alguém te encontrou? Soldados , ou... 429 00:21:53,378 --> 00:21:55,378 Sim! 430 00:21:56,730 --> 00:21:58,681 Sim. 431 00:21:58,683 --> 00:22:01,184 Eles tinham essas máscaras sobre 432 00:22:01,186 --> 00:22:03,186 e eles me atacaram e me bater. 433 00:22:03,188 --> 00:22:05,405 Eles me deixaram aqui! 434 00:22:05,407 --> 00:22:08,908 Quem são eles?! 435 00:22:10,778 --> 00:22:14,580 Você pode me desamarrar em qualquer ponto, por sinal. 436 00:22:21,205 --> 00:22:23,572 Nice lugar você tem aqui. 437 00:22:23,574 --> 00:22:26,042 Oh, muito obrigado. Diga-me. 438 00:22:26,044 --> 00:22:28,244 Será que todos os cerca, este músculo aluguer de cidade? 439 00:22:28,246 --> 00:22:30,913 Eu fiz assim que eu ouvi 440 00:22:30,915 --> 00:22:32,765 sobre o que você fez para Cass Derenick. 441 00:22:32,767 --> 00:22:34,417 Oh, sim, Cass. 442 00:22:34,419 --> 00:22:36,970 Deus tenha a sua alma. 443 00:22:36,972 --> 00:22:39,055 Ele não era um homem muito bom. 444 00:22:39,057 --> 00:22:41,641 Ele tentou me roubar. Oh. 445 00:22:41,643 --> 00:22:44,760 Ouvi dizer que você tem um senso melhor de julgamento. 446 00:22:44,762 --> 00:22:48,097 E que você não tem problemas em passar isso. 447 00:22:48,099 --> 00:22:50,566 Bem, é apenas uma recessão 448 00:22:50,568 --> 00:22:53,736 para algumas pessoas. 449 00:22:56,465 --> 00:23:00,645 Eu tomar um 15% de comissão em cima. 450 00:23:00,745 --> 00:23:03,363 Vamos chamar em 12, não é? 451 00:23:03,365 --> 00:23:04,965 Obviamente eu não tem que lembrá-lo 452 00:23:04,967 --> 00:23:05,802 sobre o que o que aconteceu para a última pessoa 453 00:23:05,803 --> 00:23:07,667 que tentou me ferrar de novo. 454 00:23:07,668 --> 00:23:10,603 SCPD! Pegue o chão! 455 00:23:48,513 --> 00:23:49,760 Vem tranqüilamente! 456 00:23:49,761 --> 00:23:52,178 Estou com medo eu vou ter que declinar. 457 00:23:52,180 --> 00:23:55,214 Então eu estou com medo de que você não vai ser ir para a cadeia. 458 00:24:30,193 --> 00:24:34,396 Eu ouvi no notícias Dodger fugiu. 459 00:24:34,398 --> 00:24:36,479 Esperemos que a noite não era um completo desperdício . 460 00:24:36,480 --> 00:24:38,647 Suas datas. Como eles vão? 461 00:24:38,649 --> 00:24:40,565 Grande. Impressionante. 462 00:24:40,567 --> 00:24:42,200 Vocês dois chupar a mentir. 463 00:24:42,202 --> 00:24:44,035 Polícia e eu pego-a 464 00:24:44,037 --> 00:24:45,603 antes da Dodger poderia obter-se pago. 465 00:24:45,605 --> 00:24:47,038 Não mude de assunto. 466 00:24:47,040 --> 00:24:50,742 O seu chip de hackers ainda está trabalhando? 467 00:24:50,744 --> 00:24:53,778 Vocês dois não são divertidos. 468 00:24:53,780 --> 00:24:54,946 Yeah. 469 00:24:54,948 --> 00:24:56,498 Ainda recebendo um sinal forte. 470 00:24:56,500 --> 00:24:58,383 Você deve puxar para cima os registros policiais. 471 00:24:58,385 --> 00:25:00,919 Tudo o que o Dodger roubado até agora. 472 00:25:00,921 --> 00:25:03,171 O que você está pensando? Nós sabemos que o Dodger tem um gosto 473 00:25:03,173 --> 00:25:07,642 para um tipo muito específico de antiguidade. 474 00:25:07,644 --> 00:25:09,428 Yeah. 475 00:25:09,430 --> 00:25:11,263 Olhar Estes todos são como a partir da década sinistro. 476 00:25:11,265 --> 00:25:14,316 O último 10 anos do reinado do rei Fernando. 477 00:25:14,318 --> 00:25:16,134 E ela diz que não temos vidas. 478 00:25:16,136 --> 00:25:17,769 Existem lugares que vendem outros 479 00:25:17,771 --> 00:25:20,638 ou itens de exibição da coisa sinistra? 480 00:25:20,640 --> 00:25:23,074 Década. Não é verdade. 481 00:25:23,076 --> 00:25:24,609 Eu acho que as pessoas em Starling Cidade 482 00:25:24,611 --> 00:25:26,111 preferem a era elisabetana. 483 00:25:26,113 --> 00:25:27,362 A Cidade Starling Cancer Society. 484 00:25:27,364 --> 00:25:28,646 Diz lá que eles estão segurando 485 00:25:28,648 --> 00:25:30,449 a angariação de fundos leilão amanhã à noite. 486 00:25:30,451 --> 00:25:33,001 Podemos atraí-lo fora no aberto. 487 00:25:33,003 --> 00:25:35,120 Com o quê? Um falso? 488 00:25:35,122 --> 00:25:38,006 Não. O Dodger claramente tem um olho treinado para este tipo de coisa. 489 00:25:38,008 --> 00:25:40,892 Ele não vai cair por nada menos do que o artigo genuíno. 490 00:25:40,894 --> 00:25:42,364 Onde estamos 491 00:25:42,389 --> 00:25:44,347 vai ficar nosso mãos uma antiguidade rara espanhol? 492 00:25:44,348 --> 00:25:47,833 Você realmente não tem idéia do quão rico sua família, não é? 493 00:25:55,475 --> 00:25:59,844 Roy William Harper Jr. 494 00:26:02,611 --> 00:26:04,547 Onde está sênior? 495 00:26:04,548 --> 00:26:07,715 Norris cemitério. 496 00:26:12,188 --> 00:26:13,688 Lamento ouvir isso. 497 00:26:13,690 --> 00:26:15,573 Você e um exército de corretores. 498 00:26:15,575 --> 00:26:17,058 Posso ir? 499 00:26:17,060 --> 00:26:18,726 Não. Você foi IDED como suspeito 500 00:26:18,728 --> 00:26:20,328 em uma bolsa arrebatando. 501 00:26:20,330 --> 00:26:23,381 É bastante um currículo que compilou aqui. 502 00:26:23,383 --> 00:26:25,733 Pequenos furtos, B & E, roubo , 503 00:26:25,735 --> 00:26:27,285 Pequenos furtos. 504 00:26:27,287 --> 00:26:29,354 Roubado carro. Bem, é bom mudar as coisas 505 00:26:29,356 --> 00:26:31,072 vez em quando. E pequenos furtos. 506 00:26:31,074 --> 00:26:32,874 Você tem alguma coisa contra os bancos? 507 00:26:32,876 --> 00:26:34,959 Bem, é difícil correr com um debaixo do braço. 508 00:26:34,961 --> 00:26:38,196 Bem, talvez você vai aprender habilidades algumas novas de prisão. 509 00:26:38,198 --> 00:26:40,748 Olha, eu não quero roubar. 510 00:26:40,750 --> 00:26:43,268 Ok? Eu não tenho qualquer outra escolha. 511 00:26:43,270 --> 00:26:46,221 Minha mãe, ela... 512 00:26:46,223 --> 00:26:48,106 Ela tem um problema. 513 00:26:48,108 --> 00:26:49,924 Sim, seu filho é um idiota. 514 00:26:49,926 --> 00:26:52,527 No. 515 00:26:52,529 --> 00:26:54,913 Vertigo. 516 00:26:57,750 --> 00:27:00,969 Ela ficou viciado em Vertigo ano passado. 517 00:27:00,971 --> 00:27:02,404 Ela chutou, 518 00:27:02,406 --> 00:27:06,474 mas eu acho que ela tinha feito o suficiente para que... 519 00:27:08,794 --> 00:27:11,746 Ele mexeu-la. 520 00:27:11,748 --> 00:27:12,914 Hmm.. 521 00:27:12,916 --> 00:27:14,916 Ela não tem sido o mesmo, 522 00:27:14,918 --> 00:27:16,835 e suas contas médicas - 523 00:27:16,837 --> 00:27:20,922 look , eu... Eu só estou tentando ajudá-la sair de baixo. 524 00:27:23,459 --> 00:27:26,294 Olha , não temos o suficiente o privilégio de ter, tanto quanto as outras pessoas. 525 00:27:26,296 --> 00:27:27,628 Ok? 526 00:27:27,630 --> 00:27:29,597 Fine. 527 00:27:29,599 --> 00:27:31,533 Deixe-o ir. 528 00:27:31,535 --> 00:27:35,103 É apenas uma bolsa maldito, certo? 529 00:27:42,445 --> 00:27:45,280 Eles vão se encontrar com você. 530 00:27:45,282 --> 00:27:47,449 Tem sido arranjado. 531 00:27:49,285 --> 00:27:51,536 Obrigado por isso. 532 00:27:51,538 --> 00:27:53,423 Há um mais coisa que eu preciso de você para fazer por mim. 533 00:27:53,424 --> 00:27:55,015 Malcolm é o único que sabe onde 534 00:27:55,040 --> 00:27:57,040 Walter sendo mantidos. 535 00:27:57,794 --> 00:28:01,012 Eu só... Eu só preciso de uma pista. 536 00:28:01,014 --> 00:28:04,665 Alguns levam a seguir. 537 00:28:04,667 --> 00:28:06,384 Se o nosso plano de obras, 538 00:28:06,386 --> 00:28:10,438 Eu não posso deixá-lo maldito Walter para o inferno. 539 00:28:10,440 --> 00:28:13,608 No. 540 00:28:13,610 --> 00:28:18,279 Esse é o destino que está em loja para nós, eu estou com medo. 541 00:28:49,678 --> 00:28:52,647 A polícia está aqui também. 542 00:28:52,649 --> 00:28:54,715 Sua isca é atraído eles, , pelo menos. 543 00:28:54,717 --> 00:28:57,685 Isso não é exatamente quem eu estou olhando para pegar. 544 00:29:07,563 --> 00:29:09,730 Então, eu estou recebendo um sinal bom do GPS 545 00:29:09,732 --> 00:29:11,449 Eu coloquei em sua família abordar. 546 00:29:11,451 --> 00:29:13,001 Eu pode segui-lo no meu telefone. 547 00:29:13,003 --> 00:29:14,786 Falando nisso, você deu qualquer pensamento 548 00:29:14,788 --> 00:29:17,071 Para o que pode acontecer se isso não funcionar 549 00:29:17,073 --> 00:29:20,542 eo Dodger foge com jóias de sua família? 550 00:29:21,910 --> 00:29:24,012 Lamento, que saiu muito errado. 551 00:29:24,014 --> 00:29:27,748 Vamos manter nossos olhos abertos , Felicity. 552 00:29:30,019 --> 00:29:32,587 Não Ei, isso é... 553 00:29:32,589 --> 00:29:35,690 Você pode apenas segui-lo lá, ok? 554 00:29:35,692 --> 00:29:40,278 Mm-hmm. Eu prefiro arriscar meus com um ladrão de jóias mortal. 555 00:29:40,280 --> 00:29:42,063 Direito. 556 00:29:58,881 --> 00:30:00,381 Hey! 557 00:30:00,383 --> 00:30:02,500 Que abordam foi doado pela família Rainha. 558 00:30:02,502 --> 00:30:05,119 Se você quiser, Você vai ter que licitar. 559 00:30:05,121 --> 00:30:06,337 Na verdade, o amor, 560 00:30:06,339 --> 00:30:08,923 Eu pensei que eu só iria levá-la. 561 00:30:13,095 --> 00:30:15,513 Talvez eu deva verificar na frente, 562 00:30:15,515 --> 00:30:17,432 ver se os guardas de segurança tive quaisquer problemas. 563 00:30:17,434 --> 00:30:19,984 Essa é uma boa idéia. Vou para ir ver a isca. 564 00:30:21,428 --> 00:30:24,547 Eu acho que tenho um problema. 565 00:30:29,962 --> 00:30:32,664 Fica longe de mim! Se essa coisa golpes... 566 00:30:32,666 --> 00:30:34,615 Não vai acontecer. 567 00:30:34,617 --> 00:30:36,890 O Dodger disse que se eu chamado a polícia, ele - 568 00:30:36,893 --> 00:30:39,310 vou ficar decapitado, não é? 569 00:30:39,312 --> 00:30:40,131 O rastreador está em movimento. 570 00:30:40,156 --> 00:30:42,170 Se eu encontrá-lo, eu posso levá-lo para desarmá-lo. 571 00:30:42,432 --> 00:30:45,382 Fale-me entrar Mantenha a calma. 572 00:30:45,384 --> 00:30:47,551 Demasiado tarde. 573 00:30:48,820 --> 00:30:51,655 Go. Basta ir. Vai, vai, vai. 574 00:30:56,361 --> 00:30:57,528 Fale comigo, Felicity! 575 00:30:57,530 --> 00:30:59,029 Ahem. 576 00:30:59,031 --> 00:31:01,415 Rumo à Adams e O'Neil. 577 00:31:01,417 --> 00:31:03,784 No clipe, ele está indo, ele tem que estar em um veículo. 578 00:31:03,786 --> 00:31:06,871 Hey. Eu preciso sua bicicleta. 579 00:31:06,873 --> 00:31:09,340 Você está brincando comigo? Não. 580 00:31:23,248 --> 00:31:24,946 Estou móvel. Onde ele está? 581 00:31:30,492 --> 00:31:31,997 Fale comigo, Felicity. 582 00:31:32,700 --> 00:31:33,176 Vamos. 583 00:31:33,177 --> 00:31:35,634 Primeira vez que alguém já esteve grato por câmeras de trânsito. 584 00:31:35,734 --> 00:31:38,268 Ele é um bloco de sua posição. 585 00:31:38,270 --> 00:31:40,790 Se você cortar Harris Plaza, você vai acabar logo atrás dele. 586 00:31:52,547 --> 00:31:54,047 Onde ele está agora? 587 00:31:54,049 --> 00:31:55,599 Entendi. Eu o peguei, eu peguei. 588 00:31:55,601 --> 00:31:58,218 Sedan cinza dirigindo para o norte. Na luz à frente de você. 589 00:32:02,640 --> 00:32:05,058 Ok, muito bem. 590 00:33:13,159 --> 00:33:14,994 Hey! 591 00:33:14,996 --> 00:33:17,796 Não faça nada estúpido. 592 00:33:17,798 --> 00:33:19,622 Eu tive a clarividência de colarinho-se 593 00:33:19,623 --> 00:33:22,007 a loira particularmente curioso. 594 00:33:22,009 --> 00:33:23,792 Eu suponho que ela é um amigo seu. 595 00:33:23,794 --> 00:33:26,544 Toque um cabelo na minha cabeça e ela perde dela. 596 00:33:26,546 --> 00:33:29,997 Você tem bastante a escolha a fazer, não é? 597 00:33:29,999 --> 00:33:31,966 Não desta vez. 598 00:33:31,968 --> 00:33:34,185 Sua artéria mediano foi cortada. 599 00:33:34,187 --> 00:33:36,721 Você não pode empurrar esse botão se você tentou. 600 00:33:43,730 --> 00:33:46,898 Oh, graças a Deus. 601 00:33:46,900 --> 00:33:48,283 Por que está fazendo isso? 602 00:33:48,285 --> 00:33:50,485 Estou exatamente como você. 603 00:33:50,487 --> 00:33:53,020 Eu só roubar dos ricos. 604 00:34:01,170 --> 00:34:04,401 Eu não sou Robin Hood. 605 00:34:04,403 --> 00:34:06,123 Eu não sei quando estes homens estão voltando! 606 00:34:06,130 --> 00:34:07,355 Você tem que acreditar em mim. 607 00:34:07,356 --> 00:34:09,439 Desamarre-me, por favor! 608 00:34:14,362 --> 00:34:16,913 O que, você acha que estes homens, 609 00:34:16,915 --> 00:34:21,001 Eles plantaram-me aqui, algum tipo de armadilha ou algo assim? 610 00:34:21,003 --> 00:34:24,588 Eu. .. Bem, por que eles amarrá-lo assim 611 00:34:24,590 --> 00:34:25,922 e depois é só deixá-lo? 612 00:34:25,924 --> 00:34:27,624 Hein? Por que não apenas te matar? 613 00:34:27,626 --> 00:34:29,092 Eles estavam indo para! Eles foram chamados para longe 614 00:34:29,094 --> 00:34:30,794 em algum - alguma altercação 615 00:34:30,796 --> 00:34:33,096 em outro lugar na ilha. 616 00:34:33,098 --> 00:34:35,632 Se eles voltarem, eles vão matar nós dois. 617 00:34:35,634 --> 00:34:37,167 Por favor! Você tem que acreditar em mim . 618 00:34:37,169 --> 00:34:38,301 Por favor. 619 00:34:38,303 --> 00:34:39,886 Tudo bem por sua vez, - 620 00:34:39,888 --> 00:34:42,723 bem, se virar. 621 00:34:42,725 --> 00:34:45,942 Obrigado. 622 00:34:47,845 --> 00:34:50,680 Obrigado. 623 00:35:06,051 --> 00:35:09,521 Lamento... 624 00:35:09,523 --> 00:35:11,566 Mas eu não posso. 625 00:35:11,569 --> 00:35:13,018 O que? Por quê?! 626 00:35:13,020 --> 00:35:14,787 Por que não? 627 00:35:19,793 --> 00:35:22,795 Porque eu não sei você. 628 00:35:22,797 --> 00:35:25,030 Você está fora de sua mente?! 629 00:35:25,032 --> 00:35:26,698 Por favor! 630 00:35:26,700 --> 00:35:29,084 Você não pode fazer isso! Você não pode simplesmente me deixar aqui! 631 00:35:36,800 --> 00:35:38,551 Você sabe, noite passada tudo o que eu podia pensar 632 00:35:38,553 --> 00:35:40,419 era como puto Andy será; 633 00:35:40,421 --> 00:35:43,639 Como doer ele vai ser se ele nos viu juntos. 634 00:35:46,527 --> 00:35:48,361 Mas isso é nada comparado a como ele seria 635 00:35:48,363 --> 00:35:51,230 se eu fiz algo te machucar, Carly. 636 00:35:51,232 --> 00:35:54,600 Acredite em mim quando eu digo que que a guerra é mais fácil do que o namoro. 637 00:35:54,602 --> 00:35:57,587 Em uma guerra, você age 638 00:35:57,589 --> 00:35:59,905 ou você morre. 639 00:35:59,907 --> 00:36:03,376 Não há tempo para pensar, não tempo para adivinhar-se. 640 00:36:03,378 --> 00:36:06,162 Talvez seja o seu problema. 641 00:36:06,164 --> 00:36:07,663 Comigo, Você está pensando. 642 00:36:07,665 --> 00:36:10,249 Não sentindo. 643 00:36:11,585 --> 00:36:14,920 Você está certo. 644 00:36:46,753 --> 00:36:48,421 Como você sabia onde eu moro? 645 00:36:48,423 --> 00:36:50,806 Uma pequena coisa chamada internet. 646 00:36:50,808 --> 00:36:54,660 Olha, nós não poderia fazer isso com uma porta entre nós? 647 00:37:03,854 --> 00:37:06,772 Então eu acho que você não está pressionando acusações 648 00:37:06,774 --> 00:37:10,175 porque você sente como - você sente que pode mudar minha vida? 649 00:37:10,177 --> 00:37:12,061 E assim você pode correr e contar a seus amigos ricos escola preparatória 650 00:37:12,063 --> 00:37:14,897 o que um santo você é e como Você está ajudando os desfavorecidos? 651 00:37:14,899 --> 00:37:18,034 Você não sabe uma coisa sobre mim. 652 00:37:18,036 --> 00:37:21,454 Thea Queen. Pirralho Fundo Fiduciário. 653 00:37:21,456 --> 00:37:24,156 Totalizou carro dela, o que ela tem como um presente de aniversário. 654 00:37:24,158 --> 00:37:26,325 Ama grifes 655 00:37:26,327 --> 00:37:28,327 e é geralmente no tablóides para a festa muito. 656 00:37:28,329 --> 00:37:30,946 Será que eu - eu deixar nada fora? 657 00:37:30,948 --> 00:37:32,748 Yeah. 658 00:37:32,750 --> 00:37:35,634 Pai morto, padrasto falta, 659 00:37:35,636 --> 00:37:37,303 irmão danificado, 660 00:37:37,305 --> 00:37:40,222 e quase cumpriu pena de prisão para que acidente de carro. 661 00:37:40,224 --> 00:37:45,227 Além disso, ela realmente quer sua bolsa de volta. 662 00:37:45,229 --> 00:37:48,731 Você sabe, você mostrou algum saco verdadeiro vir aqui, 663 00:37:48,733 --> 00:37:51,050 o Glades no meio da noite. 664 00:37:51,301 --> 00:37:54,519 Você não deve saber o valor de de uma bolsa vintage. 665 00:38:13,019 --> 00:38:14,801 Não se preocupe, está tudo lá. 666 00:38:14,802 --> 00:38:17,002 Exceto por estes. Ahh. 667 00:38:17,004 --> 00:38:19,338 Você sabe, é um hábito realmente imundo que você tem aí. 668 00:38:19,340 --> 00:38:22,258 Sim, diga-me sobre isso. 669 00:38:22,260 --> 00:38:24,760 Ei, posso dar-lhe alguns conselhos ? 670 00:38:24,762 --> 00:38:28,514 Primeiro, ficar de fora da Glades. 671 00:38:28,516 --> 00:38:30,182 E segundo? 672 00:38:31,041 --> 00:38:32,958 Não caia para cada história triste 673 00:38:32,960 --> 00:38:36,428 um cara como eu disse a polícia. 674 00:38:36,430 --> 00:38:39,848 Você tem uma grande noite agora. 675 00:38:58,701 --> 00:39:00,702 Você nunca ter tempo livre? 676 00:39:00,704 --> 00:39:03,488 Eu. 677 00:39:03,490 --> 00:39:06,458 Na verdade, noite passada eu fui em uma data. 678 00:39:06,460 --> 00:39:09,878 O cara era tipo de um empurrão. 679 00:39:09,880 --> 00:39:11,830 Sério? 680 00:39:11,832 --> 00:39:14,115 Ele pode ter tido uma razão. 681 00:39:16,336 --> 00:39:19,721 McKenna, Eu não apenas perder 682 00:39:19,723 --> 00:39:22,174 cinco anos na ilha. 683 00:39:22,176 --> 00:39:25,627 Eu perdi a parte de mim que se... 684 00:39:25,629 --> 00:39:29,181 Estar vivo. 685 00:39:29,183 --> 00:39:32,684 Ouvir música e... 686 00:39:32,686 --> 00:39:37,906 Comer uma soufflé com uma menina bonita. 687 00:39:37,908 --> 00:39:40,192 São as coisas fáceis. 688 00:39:40,194 --> 00:39:43,245 Mas quando você me perguntou sobre a ilha , 689 00:39:43,247 --> 00:39:46,581 ele me lembrou de todas as coisas duras 690 00:39:46,583 --> 00:39:49,918 e as escolhas que eu tenho que fazer esse 691 00:39:49,920 --> 00:39:52,037 ainda ficar comigo. 692 00:39:52,039 --> 00:39:55,340 Me fez questionar como eu posso confiar, 693 00:39:55,342 --> 00:39:57,376 e mesmo se eu sou digno de... 694 00:39:57,378 --> 00:39:59,211 Estar com ninguém. 695 00:40:14,610 --> 00:40:17,946 Está. 696 00:40:17,948 --> 00:40:19,481 Mmm. Hmm. 697 00:40:19,483 --> 00:40:20,982 Posso levá-lo para um jantar ? 698 00:40:20,984 --> 00:40:23,368 Que eu não prometo cortar curto. 699 00:40:23,370 --> 00:40:25,186 Um... 700 00:40:25,188 --> 00:40:26,822 Jogar em um soufflé e você está. 701 00:40:26,824 --> 00:40:29,324 McKenna! 702 00:40:29,326 --> 00:40:31,126 Feliz que você está ainda aqui. 703 00:40:31,128 --> 00:40:34,079 Rainha. Sr. Lance. 704 00:40:34,081 --> 00:40:35,964 Na verdade, eu estava de saída. Está tudo bem, senhor? 705 00:40:35,966 --> 00:40:38,216 Yeah. Eu gostaria que você a, uh, 706 00:40:38,218 --> 00:40:40,001 trabalho comigo em a investigação Vigilante. 707 00:40:40,003 --> 00:40:41,636 Obrigado, senhor. 708 00:40:41,638 --> 00:40:44,038 Bem, não se preocupe, nós vamos trazer -lo dentro 709 00:40:44,040 --> 00:40:47,259 Oh, sim. 710 00:40:48,762 --> 00:40:51,680 Ah. Pronto para ir? 711 00:40:51,682 --> 00:40:53,214 Yep. 712 00:40:53,216 --> 00:40:55,016 OK. 713 00:40:59,822 --> 00:41:02,724 Ahh. Tem gosto de um cinzeiro. 714 00:41:02,726 --> 00:41:05,944 Mas ele faz o trabalho. 715 00:41:07,062 --> 00:41:09,831 Te devo uma. 716 00:41:12,919 --> 00:41:16,070 Você não entrar em nenhum problema lá fora, não é? 717 00:41:16,072 --> 00:41:18,623 Hmm? 718 00:41:20,843 --> 00:41:23,628 Não. Nem um pouco. 719 00:41:27,917 --> 00:41:30,102 Frank Chan recomendou. 720 00:41:30,104 --> 00:41:32,804 Ele disse que você poderia nos ajudar com nosso problema. 721 00:41:34,440 --> 00:41:38,026 Ele aprecia você concordando em se encontrar comigo. 722 00:41:39,479 --> 00:41:42,032 Qualquer coisa para um amigo. 723 00:41:42,033 --> 00:41:44,500 Então... 724 00:41:44,501 --> 00:41:46,684 Como podemos ser de ajuda? 725 00:41:46,686 --> 00:41:49,920 Malcolm Merlyn. 726 00:41:49,945 --> 00:41:51,941 Eu quero que você matá-lo para mim. 727 00:41:53,125 --> 00:41:58,125 Sincronia, corrigido por