1
00:00:00,631 --> 00:00:02,887
Mit navn er Oliver Queen.
2
00:00:02,919 --> 00:00:06,036
I fem år var jeg strandet på en ø
med kun ét mål -
3
00:00:07,744 --> 00:00:09,105
- at overleve.
4
00:00:09,108 --> 00:00:10,641
Oliver Queen er i live.
5
00:00:10,643 --> 00:00:13,260
Nu vil jeg
opfylde min fars sidste ønske.
6
00:00:13,262 --> 00:00:15,613
Jeg vil bruge listen med navne,
han efterlod mig -
7
00:00:15,615 --> 00:00:18,449
- og uskadeliggøre dem,
som forgifter min by.
8
00:00:18,451 --> 00:00:21,652
For at gøre det, må jeg blive til en anden.
9
00:00:21,654 --> 00:00:25,323
Jeg skal blive til noget andet.
10
00:00:25,525 --> 00:00:26,824
Tidligere i Arrow:
11
00:00:26,826 --> 00:00:27,726
Slade Wilson.
12
00:00:27,726 --> 00:00:31,426
Der er en flyveplads 10 kilometer herfra.
Den er et nøglepunkt på øen.
13
00:00:31,447 --> 00:00:35,006
Jeg tror, at Yao Fei sendte dig, fordi
han ved, at jeg ikke kan gøre det alene.
14
00:00:35,117 --> 00:00:38,502
- Har du aflyttet min mor?
- Hør bare.
15
00:00:38,504 --> 00:00:43,374
Jeg fortalte ham klart og tydeligt,
at hans planer satte foretagendet i fare.
16
00:00:43,376 --> 00:00:47,845
- Hvad har du tænkt dig at gøre?
- Jeg skal snakke med min mor igen.
17
00:00:47,847 --> 00:00:52,182
Vi skal have Unidac sammenlægningen
færdig ved ugens udgang.
18
00:00:52,184 --> 00:00:54,184
Vi har en deadline.
19
00:01:06,314 --> 00:01:12,202
Moira Queen.
Du har fejlet denne by.
20
00:01:15,040 --> 00:01:17,791
Stå stille!
21
00:01:17,793 --> 00:01:20,377
Vær sød ikke at slå mig ihjel.
22
00:01:20,379 --> 00:01:23,631
Ved du noget om din mands forsvinden?
23
00:01:23,633 --> 00:01:26,083
- Hvad?
- Er Walter Steel stadig i live?
24
00:01:26,085 --> 00:01:29,920
Jeg ved ikke, hvor min mand er.
Jeg sværger.
25
00:01:29,922 --> 00:01:32,973
Ved du noget om foretagendet?
26
00:01:32,975 --> 00:01:35,092
Stå stille, sagde jeg!
27
00:01:35,094 --> 00:01:37,428
Jeg er mor.
28
00:01:37,430 --> 00:01:39,313
Jeg har en søn.
Han hedder Oliver.
29
00:01:39,315 --> 00:01:42,215
Og en datter.
Hun hedder Thea.
30
00:01:42,217 --> 00:01:45,208
Hun er bare teenager.
Du må ikke tage deres mor fra dem.
31
00:01:45,821 --> 00:01:47,821
De har mistet deres far.
32
00:01:47,823 --> 00:01:50,741
De må ikke også miste mig.
33
00:01:50,743 --> 00:01:54,394
Vær nu sød, hvem du end er.
34
00:01:54,396 --> 00:01:56,530
Okay.
35
00:01:58,733 --> 00:02:02,069
Jeg gør dig ikke fortræd.
36
00:02:11,780 --> 00:02:15,082
Det er Moira Queen. Jeg er på 39. etage.
Jeg har brug for hjælp.
37
00:02:15,084 --> 00:02:17,084
Der er trængt nogen ind.
38
00:02:17,086 --> 00:02:19,803
Kom nu!
39
00:02:34,531 --> 00:02:39,531
Oversat af G.Spot
for DanishBits.org
40
00:02:50,353 --> 00:02:52,052
Jeg gør dig ikke fortræd, Felicity.
41
00:02:52,054 --> 00:02:55,923
- Hvordan ved du, hvad jeg hedder?
- Fordi du ved, hvad jeg hedder.
42
00:02:57,593 --> 00:03:00,010
Åh, Oliver...
43
00:03:01,630 --> 00:03:04,548
Alt vedrørende dig,
blev lige pludselig meget klart.
44
00:03:04,550 --> 00:03:07,601
- Du bløder.
- Det behøver du ikke fortælle mig.
45
00:03:07,603 --> 00:03:11,989
- Du skal på sygehuset.
- Min fars gamle fabrik i Glades.
46
00:03:11,991 --> 00:03:14,024
Nej, du har brug for en læge.
Ikke en metalarbejder.
47
00:03:14,026 --> 00:03:19,113
Felicity... Lov mig, at du tager mig
med hen til min fars fabrik -
48
00:03:19,115 --> 00:03:22,983
- og ingen andre steder.
- Ja, det lover jeg.
49
00:03:25,471 --> 00:03:29,623
Der er noget, der siger mig,
at min leasingaftale ikke dækker blodstænk.
50
00:03:29,625 --> 00:03:34,011
Politiet vil stadig ikke kommentere det,
men ubekræftede øjenvidner melder -
51
00:03:34,013 --> 00:03:38,882
- at selvtægtsmanden i Starling City angreb
fru Queen på hendes kontor her til aften.
52
00:03:38,884 --> 00:03:41,385
Hun kom ikke til skade
under overfaldet...
53
00:03:41,387 --> 00:03:45,606
Undskyld mig. Vil du ikke hjælpe mig?
Han er virkelig tung.
54
00:03:53,181 --> 00:03:55,365
For helvede.
55
00:03:55,367 --> 00:03:59,703
Hun var lige ved at ramme halspulsåren.
Det er et andetgradssår. Pres der.
56
00:03:59,705 --> 00:04:01,538
Jeg skulle have kørt
ham på sygehuset.
57
00:04:01,540 --> 00:04:04,374
Nej, Felicity. Det var derfor,
han bad dig køre ham hertil.
58
00:04:04,376 --> 00:04:07,660
Han vidste, at politiet ville udspørge ham
om, hvordan og hvorfor han fik det sår.
59
00:04:07,797 --> 00:04:11,332
"Hvordan" og "hvorfor" er vel de spørgsmål,
som Oliver Queen mindst kan lide.
60
00:04:11,533 --> 00:04:15,719
Der er også "hvor" og "hvornår",
som han heller ikke har det for godt med.
61
00:04:15,721 --> 00:04:17,838
Så hvis ikke han kan
komme på sygehuset...
62
00:04:17,840 --> 00:04:20,641
Så får vi sygehuset til ham.
63
00:04:20,643 --> 00:04:22,059
Er det...
64
00:04:22,061 --> 00:04:25,095
Ja, hans blod. Han har gemt
noget af det til en regnvejrsdag -
65
00:04:25,097 --> 00:04:27,264
- og lige nu, så står det ned
i lårtykke stråler.
66
00:04:27,266 --> 00:04:28,715
Jeg har det.
Gå derover.
67
00:04:28,717 --> 00:04:30,434
Ved du, hvad du laver?
68
00:04:30,436 --> 00:04:33,737
Ja, jeg fik noget lægetræning i hæren.
69
00:04:33,739 --> 00:04:36,556
Jeg håber bare, at det er nok.
70
00:04:36,558 --> 00:04:39,526
Spillede du "Operation", da du var lille?
71
00:04:39,528 --> 00:04:42,079
Ja.
72
00:04:42,081 --> 00:04:44,081
Og det gav mig aldrig kvalme.
73
00:04:45,083 --> 00:04:48,397
Han skal nok klare det.
Han har prøvet det, der var langt værre.
74
00:04:54,627 --> 00:04:56,009
For helvede!
75
00:05:05,687 --> 00:05:09,306
Hvordan overlevede du i seks måneder her?
76
00:05:09,308 --> 00:05:12,526
Jeg kender pigespejdere,
der er bedre til at slås end dig.
77
00:05:12,528 --> 00:05:14,261
Slås du nu med pigespejdere, Slade?
78
00:05:15,564 --> 00:05:17,297
Hvad fanden?!
79
00:05:17,299 --> 00:05:20,818
Der er kun 10 dage
til forsyningsflyet lander.
80
00:05:20,820 --> 00:05:24,171
Vi har 10 dage til at gøre dig til noget,
der bare minder dig om en soldat.
81
00:05:24,173 --> 00:05:27,324
Så begynd at tage det seriøst.
82
00:05:32,331 --> 00:05:34,298
Hvad er formålet med det her?
83
00:05:34,300 --> 00:05:36,550
De soldater går ikke med bambus.
84
00:05:36,552 --> 00:05:40,671
De har geværer! Hvad skal jeg gøre,
hvis jeg får et gevær stukket i ansigtet?
85
00:05:40,673 --> 00:05:42,673
Skal jeg true dem med min pind?!
86
00:05:44,008 --> 00:05:46,059
Stik den her i ansigtet på mig.
87
00:05:47,679 --> 00:05:49,596
Gør det.
88
00:06:00,408 --> 00:06:02,776
Jeg giver op. Jeg giver op.
89
00:06:03,828 --> 00:06:06,330
Du kan ikke give op
overfor disse mennesker.
90
00:06:06,332 --> 00:06:10,284
Du kan ikke græde, eller bestikke dem.
91
00:06:10,286 --> 00:06:13,253
Du har to valg.
92
00:06:13,255 --> 00:06:16,707
Flygt eller dø.
93
00:06:16,709 --> 00:06:19,042
Så træf dit valg.
94
00:06:19,044 --> 00:06:20,544
Flygt.
95
00:06:20,546 --> 00:06:25,549
Så lad mig vise dig,
hvordan man ikke dør.
96
00:06:35,143 --> 00:06:37,077
Lian Yu.
97
00:06:37,079 --> 00:06:39,663
Det er navnet på øen.
Det ved jeg godt.
98
00:06:39,665 --> 00:06:41,315
På Mandarin betyder det "Skærsilden".
99
00:06:41,317 --> 00:06:44,067
Gør det det?
Fantastisk.
100
00:06:44,069 --> 00:06:46,186
Er det flyvepladsen?
101
00:06:46,188 --> 00:06:49,740
A.S.I.S. tog luftfotos af hele øen.
102
00:06:49,742 --> 00:06:52,910
Her er Fyers' lejr, hvor jeg blev
tilbageholdt i næsten et år.
103
00:06:52,912 --> 00:06:55,779
Tror du, at Yao Fei er der nu?
104
00:06:55,781 --> 00:06:59,166
Vi kan bringe ham en meddelelse. Vi kan
sige, at vi har fundet en vej væk fra øen.
105
00:06:59,168 --> 00:07:00,968
Glem ham.
106
00:07:00,970 --> 00:07:03,487
Flyvepladsen er her.
107
00:07:03,489 --> 00:07:07,307
De infrarøde billeder her viser,
at der mindst er 10 soldater -
108
00:07:07,309 --> 00:07:10,344
- der bevogter grænsen hele tiden.
- Er der for mange for dig?
109
00:07:10,346 --> 00:07:12,346
Nej.
110
00:07:12,348 --> 00:07:14,948
Mit problem er manden i tårnet her.
111
00:07:14,950 --> 00:07:17,901
Det er et MLKC.
"Mobilt lufttrafik kontrol center."
112
00:07:17,903 --> 00:07:22,205
Den amerikanske regering opstillede dem
til krisetider, ligesom efter tsunamien.
113
00:07:22,207 --> 00:07:25,275
Hvad er problemet så?
114
00:07:25,277 --> 00:07:27,277
Glasset er skudsikkert.
115
00:07:27,279 --> 00:07:30,197
Jeg kan ikke nedlægge vagten i tårnet
med min finskytteriffel.
116
00:07:30,199 --> 00:07:35,118
Hvis han tror, at der er noget galt,
kontakter han Fyers, også er vi afsløret.
117
00:07:35,120 --> 00:07:37,788
Det er op til dig at nedlægge ham.
118
00:07:37,790 --> 00:07:39,856
I nærkamp.
119
00:07:39,858 --> 00:07:41,875
Er du klar på det?
120
00:07:41,877 --> 00:07:44,778
Tror du, at jeg er det?
121
00:07:44,780 --> 00:07:48,966
Jeg ved bare, at der kun kommer
et forsyningsfly hver tredje måned.
122
00:07:48,968 --> 00:07:52,019
Vi tager af sted i morgen,
ellers dør vi snart.
123
00:07:52,021 --> 00:07:55,088
Jeg vælger at tage af sted.
124
00:07:56,391 --> 00:07:59,977
Få dig noget søvn.
Vi tager af sted klokken 6:00.
125
00:08:07,835 --> 00:08:09,953
Bare rolig.
126
00:08:09,955 --> 00:08:12,489
Du kommer snart hjem til din kæreste.
127
00:08:36,131 --> 00:08:38,699
Godmorgen.
128
00:08:40,852 --> 00:08:46,690
- Du må ikke hade mig.
- Hvorfor skulle jeg hade dig?
129
00:08:46,692 --> 00:08:49,776
For at jeg var dig utro med Sarah.
130
00:08:52,080 --> 00:08:56,533
- Gjorde det ondt, Ollie?
- Gjorde hvad ondt?
131
00:08:56,535 --> 00:08:59,252
Da de slog dig ihjel?
132
00:08:59,254 --> 00:09:02,956
Op og slå på tromme.
133
00:09:18,890 --> 00:09:20,941
Kom så.
134
00:09:21,900 --> 00:09:23,200
Vi går nu.
135
00:09:53,925 --> 00:09:57,094
Der er fri bane.
136
00:09:57,096 --> 00:10:01,047
Kan vi ikke lige holde en pause?
137
00:10:01,049 --> 00:10:03,350
Du kan holde pause på flyet.
138
00:10:03,352 --> 00:10:07,187
Jeg glæder mig til den film,
de viser på skærmene i flyet.
139
00:10:09,241 --> 00:10:11,057
- Åh, Gud...
- Stå stille.
140
00:10:11,059 --> 00:10:13,777
Er det en mine?
141
00:10:21,536 --> 00:10:23,920
Ja.
142
00:10:23,922 --> 00:10:25,405
Minerer soldaterne øen?
143
00:10:25,407 --> 00:10:28,458
Nej, det er sikkert japanske
efterladenskaber fra Anden Verdenskrig.
144
00:10:28,460 --> 00:10:31,578
Den er stadig aktiv.
Imponerende.
145
00:10:31,580 --> 00:10:32,789
Kan du desarmere den?
146
00:10:35,015 --> 00:10:36,415
Uden at desarmere dig?
147
00:10:40,191 --> 00:10:43,877
Soldater.
148
00:10:49,863 --> 00:10:52,665
Kan de se os?
149
00:10:52,667 --> 00:10:54,917
De kan kun se dig.
150
00:10:54,919 --> 00:10:57,086
Vent! Stop!
151
00:11:07,731 --> 00:11:10,733
Hvad laver du så langt væk fra lejren?
152
00:11:10,735 --> 00:11:14,003
- Jeg kom væk fra min enhed.
- Kom med os.
153
00:11:14,005 --> 00:11:17,023
Det kan jeg ikke.
154
00:11:17,025 --> 00:11:20,693
Jeg har en dårlig dag.
155
00:11:33,240 --> 00:11:35,541
Stå stille.
156
00:11:43,284 --> 00:11:44,284
Tak.
157
00:11:54,027 --> 00:11:56,062
Yao Fei.
158
00:11:56,064 --> 00:11:58,865
Kom ind og sæt dig ned.
159
00:12:00,267 --> 00:12:06,456
Da jeg først så dig med den tingest her -
160
00:12:06,458 --> 00:12:09,826
- syntes jeg, at du så latterlig ud.
161
00:12:10,280 --> 00:12:14,280
Det var kun indtil at du nedlagde tre
af mine bedste mænd med den.
162
00:12:15,417 --> 00:12:19,417
25 buer, af samme materiale,
ankommer med flyet i morgen.
163
00:12:20,522 --> 00:12:24,974
Jeg vil gerne have, at du træner et par
af mine mænd i at bruge dem.
164
00:12:24,976 --> 00:12:29,262
Det tager flere år at mestre
bueskydningens kunst.
165
00:12:29,264 --> 00:12:33,065
Jeg regner med,
at du er en dygtig læremester.
166
00:12:33,067 --> 00:12:35,685
Det var alt.
167
00:12:43,410 --> 00:12:46,877
Jeg håber, at du er urokkelig i dit
engagement til vores sag, Yao Fei.
168
00:12:47,198 --> 00:12:52,368
- For hendes skyld.
- Det er jeg.
169
00:12:57,674 --> 00:13:02,128
- Du var tydeligvis ikke drengespejder.
- Ikke det? Hvordan vidste du det?
170
00:13:02,130 --> 00:13:04,730
Vi skal skynde os.
171
00:13:04,732 --> 00:13:06,766
Ulvene kommer ud om natten.
172
00:13:06,768 --> 00:13:10,019
Er der ulve her?
173
00:13:10,021 --> 00:13:12,338
Ja, selvfølgelig er der det.
174
00:13:12,340 --> 00:13:15,808
Hvad ville det værste sted
på jorden være uden ulve?
175
00:13:15,810 --> 00:13:18,528
Det eneste, der vil holde dem væk, er ild.
176
00:13:18,530 --> 00:13:20,313
Du er velkommen til at hjælpe lidt.
177
00:13:26,987 --> 00:13:30,540
Er det seriøst?
178
00:13:30,542 --> 00:13:32,492
Jeg har knoklet med det i to timer.
179
00:13:32,494 --> 00:13:35,127
Det ved jeg. Jeg kiggede på.
180
00:13:35,129 --> 00:13:38,697
Tak for underholdningen.
181
00:13:47,874 --> 00:13:52,011
Du slider det op,
bare ved at kigge på det.
182
00:13:52,013 --> 00:13:53,646
Bare rolig.
183
00:13:53,648 --> 00:13:56,983
Hun venter på dig,
når du kommer tilbage.
184
00:13:56,985 --> 00:13:59,018
Jeg tvivler.
185
00:13:59,020 --> 00:14:02,321
Kan du huske, at jeg fortalte dig,
at jeg endte her som skibsbruden?
186
00:14:02,323 --> 00:14:04,558
Hendes søster var med mig,
da båden sank.
187
00:14:04,560 --> 00:14:07,760
Det er sjovt. Jeg troede ikke,
at du var den slemme fyr.
188
00:14:08,162 --> 00:14:10,329
Du lader ellers til
at mangle rygraden til det.
189
00:14:10,331 --> 00:14:14,534
Det er derfor, jeg bliver nødt til
at komme hjem. For at rette op på tingene.
190
00:14:14,536 --> 00:14:17,620
Hvis du tror, at du kan være sammen
med din kærestes søster -
191
00:14:17,622 --> 00:14:19,622
- og stadig rette op på tingene -
192
00:14:19,624 --> 00:14:23,009
- så er du dummere, end jeg troede.
Og tro mig, når jeg siger det -
193
00:14:23,011 --> 00:14:25,761
- så betyder det noget.
194
00:14:25,763 --> 00:14:29,849
Du ligner ikke en fyr,
som tager imod undskyldninger.
195
00:14:29,851 --> 00:14:32,768
Man har kun sig selv.
196
00:14:32,770 --> 00:14:35,688
Har du lært det på
den australske spionskole?
197
00:14:35,690 --> 00:14:39,308
Nej. Det har jeg lært her.
198
00:14:39,310 --> 00:14:41,193
Kan du huske, jeg fortalte dig,
at jeg havde en partner.
199
00:14:41,195 --> 00:14:43,195
Ja.
200
00:14:43,197 --> 00:14:46,065
Kan du huske fyren, der torturerede dig?
201
00:14:50,821 --> 00:14:53,821
Var den psykopat din partner?
202
00:14:54,242 --> 00:14:55,908
Hans navn er Billy Wintergreen.
203
00:14:55,910 --> 00:14:57,376
Okay.
204
00:14:57,378 --> 00:15:02,114
Missionen var at redde Yao Fei og finde ud
af, hvorfor de var så interesserede i ham.
205
00:15:02,116 --> 00:15:04,917
Men vi blev skudt ned,
inden vi overhovedet nåede flyvepladsen.
206
00:15:04,919 --> 00:15:07,453
Det var der, jeg fandt dig.
207
00:15:08,589 --> 00:15:13,476
Da Fyers tog os til fange, spurgte han,
om vi ville slutte os til ham og hans mænd.
208
00:15:13,478 --> 00:15:16,562
Billy accepterede Fyers' invitation.
209
00:15:16,564 --> 00:15:18,848
Jeg afslog.
210
00:15:18,850 --> 00:15:23,569
Han var gudfar til min søn Joe.
211
00:15:23,571 --> 00:15:31,193
Og alligevel svigtede han mig,
uden at tænke over det to gange.
212
00:15:31,195 --> 00:15:34,747
Man har kun sig selv!
213
00:15:50,998 --> 00:15:53,916
Hvis han afslører os, er vi færdige.
214
00:15:55,803 --> 00:15:58,871
Hvad med de andre?
Du bekymrer dig om din ene -
215
00:15:58,873 --> 00:16:00,640
- så bekymrer jeg mig om mine ti.
216
00:16:23,230 --> 00:16:25,998
Godt arbejde...
217
00:16:26,000 --> 00:16:27,233
Tror jeg.
218
00:16:27,235 --> 00:16:30,169
Hans puls er høj, men blødningen
er i det mindste stoppet.
219
00:16:30,171 --> 00:16:33,339
Tak for hjælpen.
Du bevarede roen.
220
00:16:33,341 --> 00:16:35,341
Jeg har altid spekuleret på,
hvordan jeg ville reagere -
221
00:16:35,343 --> 00:16:38,428
- hvis jeg fandt min chef
skudt og blødende i min bil.
222
00:16:38,430 --> 00:16:40,129
Det er ikke kun fordi, han er min chef.
223
00:16:40,131 --> 00:16:45,685
Jeg ville have hjulpet alle,
der var blevet skudt og blødte i min bil.
224
00:16:45,687 --> 00:16:48,971
Jeg forventede, at alt det her
ville komme som et større chok for dig.
225
00:16:48,973 --> 00:16:51,841
Vil det sige,
at du har vidst det hele tiden?
226
00:16:51,843 --> 00:16:54,227
Jeg siger ikke noget.
227
00:16:54,529 --> 00:16:59,098
Oliver kom godt nok med en gennemhullet
laptop, fik mig til at spore en sort pil -
228
00:16:59,100 --> 00:17:02,702
- og undersøge et firma, der var
involveret i tyveri af pansrede biler.
229
00:17:02,704 --> 00:17:05,655
Nok er jeg blondine,
men ikke så meget blondine.
230
00:17:05,657 --> 00:17:08,658
Oliver er ikke god til dækhistorier.
231
00:17:08,660 --> 00:17:15,331
Det er du heller ikke. Jeres historie om
energidrik mod tømmermænd? Helt ærligt.
232
00:17:15,333 --> 00:17:18,134
Hvad var der egentlig i den flaske?
233
00:17:18,136 --> 00:17:21,254
- Vertigo.
- Jeg vidste det!
234
00:17:21,256 --> 00:17:23,156
Eller... Jeg var ikke sikker på,
at det var Vertigo -
235
00:17:23,158 --> 00:17:25,408
- men jeg vidste med sikkerhed, at det ikke
var noget, der kunne kurere tømmermænd.
236
00:17:25,410 --> 00:17:27,770
Vi skulle have det analyseret,
så vi kunne nedlægge Greven.
237
00:17:28,913 --> 00:17:33,049
- Var det dig og Oliver?
. Og dig, Felicity.
238
00:17:33,051 --> 00:17:36,051
Vi ville aldrig have fundet ham uden dig.
239
00:17:37,655 --> 00:17:39,355
Hvorfor kom I til mig?
240
00:17:42,093 --> 00:17:48,481
Selvom han har svært ved at indrømme det,
så har Oliver brug for hjælp somme tider.
241
00:19:41,181 --> 00:19:42,598
Hvad sker der?
242
00:19:42,600 --> 00:19:45,568
Der er en kanyle, hvor der står Ativan på.
Den stopper anfaldet. Af sted!
243
00:19:45,570 --> 00:19:48,354
Hans hjerte stoppede.
244
00:19:48,783 --> 00:19:52,847
- Jeg ringer til 112.
- Nej, vent. Det kan du ikke.
245
00:19:52,849 --> 00:19:58,536
- Ved du, hvordan man bruger dem?
- Det finder vi ud af.
246
00:19:59,822 --> 00:20:04,492
Du sagde ikke "Klar".
Jeg hørte ladningen.
247
00:20:04,494 --> 00:20:06,878
- Det er gode nyheder.
- Hvordan det?
248
00:20:06,880 --> 00:20:10,131
Det betyder, at det ikke nødvendigvis er
maskinen, men måske ledningerne.
249
00:20:10,133 --> 00:20:13,218
- Kom så! Kom så!
- Prøv igen.
250
00:20:13,220 --> 00:20:15,053
Klar.
251
00:20:31,101 --> 00:20:32,606
Hvad fanden gjorde du?
252
00:20:34,232 --> 00:20:35,932
Jeg har bygget computere,
siden jeg var 7.
253
00:20:35,992 --> 00:20:37,875
Ledninger er ledninger.
254
00:20:37,877 --> 00:20:42,663
- Hvad gør vi nu?
- Håber på, at vi ikke selv får hjertestop.
255
00:20:57,378 --> 00:21:02,683
Du havde ét job,
og selv det formåede du at kludre i.
256
00:21:07,605 --> 00:21:10,056
Jeg går ud, og sikrer mig,
at der er fri bane.
257
00:21:10,058 --> 00:21:13,861
Bliv her og hold døren låst.
Luk ikke andre end mig ind.
258
00:21:13,863 --> 00:21:16,196
- Er det forstået?
- Ja.
259
00:21:17,198 --> 00:21:23,036
Tag den her.
Lad nu være med at skyde dig selv.
260
00:21:57,122 --> 00:21:59,740
Hallo?
261
00:22:01,576 --> 00:22:04,661
Hallo?
262
00:22:09,250 --> 00:22:11,251
Er der nogen?
263
00:22:13,721 --> 00:22:16,256
Er du gået fra forstanden?
264
00:22:16,258 --> 00:22:18,425
De overvåger måske opkaldene.
265
00:22:19,727 --> 00:22:26,107
Øtårn, Skyhawk 801 Foxtrot her. Vi er
700 kilometer sydøst for jeres position.
266
00:22:26,701 --> 00:22:30,102
Forventet ankomst om tre timer
og 22 minutter. Slut.
267
00:22:31,705 --> 00:22:36,776
Øtårn, Skyhawk 801 Foxtrot. Bekræft.
268
00:22:40,998 --> 00:22:44,498
Skyhawk 801 Foxtrot.
Bekræft.
269
00:22:45,521 --> 00:22:48,588
"Ei noget Væsen paa Jord er som
Mennesket svagt og ustadigt..."
270
00:22:50,591 --> 00:22:53,894
- Hvad er det?
- Det er et anråb.
271
00:22:53,896 --> 00:22:57,647
De prøver at verificere vores identitet.
272
00:22:57,649 --> 00:23:02,853
Skyhawk 801 Foxtrot.
Gentag venligst.
273
00:23:02,855 --> 00:23:06,907
"Ei noget Væsen paa Jord er som
Mennesket svagt og ustadigt..."
274
00:23:06,909 --> 00:23:09,776
- Vent...
- Hvad?
275
00:23:09,778 --> 00:23:12,078
Jeg ved det. Jeg ved det.
276
00:23:12,080 --> 00:23:16,149
De har valgt den eneste bog,
jeg læste på universitetet.
277
00:23:16,151 --> 00:23:20,120
- Hvad fanden snakker du om?
- Det er fra "Odysseen".
278
00:23:22,090 --> 00:23:27,493
"Ei noget Væsen paa Jord er som
Mennesket svagt og ustadigt -
279
00:23:27,495 --> 00:23:32,098
- blandt de Skabninger alle,
som aander og kravler paa Jorden."
280
00:23:32,100 --> 00:23:35,668
Er du sikker? Hvis du tager fejl,
vender flyet om.
281
00:23:35,670 --> 00:23:38,305
Ja, jeg er helt sikker.
282
00:23:38,307 --> 00:23:42,859
"...blandt de Skabninger alle,
som aander og kravler paa Jorden."
283
00:23:42,861 --> 00:23:44,694
Sig det.
284
00:23:45,679 --> 00:23:49,182
Vent! Vent!
Undskyld.
285
00:23:49,184 --> 00:23:53,519
Kryber. Ikke kravler, men kryber.
286
00:23:53,521 --> 00:23:56,072
"...blandt de Skabninger alle,
som aander og kryber paa Jorden."
287
00:23:56,074 --> 00:23:58,191
Sådan.
288
00:23:58,193 --> 00:24:02,295
"...blandt de Skabninger alle,
som aander og kryber paa Jorden."
289
00:24:02,297 --> 00:24:07,417
Modtaget. Vi ses om et par timer.
Slut.
290
00:24:07,419 --> 00:24:09,886
Odysseen.
291
00:24:09,888 --> 00:24:15,892
Ja, den handler om en mand,
der prøver at komme hjem.
292
00:24:15,894 --> 00:24:20,738
Efter et par dage på Langstughl Airbase,
er du på vej hjem.
293
00:24:21,239 --> 00:24:25,041
- Det lyder som om, du ikke kommer med?
- Jeg kommer med.
294
00:24:25,043 --> 00:24:29,212
Efter jeg har beordret
et luftangreb her på øen.
295
00:24:29,214 --> 00:24:34,134
Jeg sender Fyers og hans mænd
tilbage til Helvede.
296
00:24:44,437 --> 00:24:49,937
Vent. Du må ikke sprænge øen i luften.
Yao Fei er stadig derude.
297
00:24:50,065 --> 00:24:53,686
- Han er ikke min hovedpine.
- Han er årsagen til, at du kom hertil.
298
00:24:53,688 --> 00:24:57,190
- Det var din mission at redde ham!
- Missionen har ændret sig.
299
00:24:57,192 --> 00:25:01,361
Edward Fyers er en lejemorder,
og han er ikke her ved en fejl.
300
00:25:01,363 --> 00:25:07,213
Han har planer for dig og mig,
som involverer Yao Fei. De må slutte.
301
00:25:08,419 --> 00:25:11,721
Yao Fei reddede mit liv.
302
00:25:11,723 --> 00:25:16,893
Det må du gengælde.
Ikke mig.
303
00:25:19,564 --> 00:25:22,599
Hvor skal du hen?
304
00:25:25,870 --> 00:25:30,690
Jeg har hele mit liv
kun tænkt på mig selv.
305
00:25:30,692 --> 00:25:35,995
Jeg tog min familie for givet.
Jeg bedrog folk, som jeg elskede.
306
00:25:37,965 --> 00:25:42,085
Jeg vil ikke være den person længere.
307
00:25:44,121 --> 00:25:46,621
Jeg kan ikke efterlade
Yao Fei her.
308
00:25:48,917 --> 00:25:50,417
Det vil jeg ikke.
309
00:25:51,846 --> 00:25:54,063
Flyet letter om tre timer.
310
00:25:54,065 --> 00:25:56,182
Hvis du og din ven ikke er om bord -
311
00:25:56,184 --> 00:25:58,718
- så tager jeg af sted uden jer.
312
00:26:07,995 --> 00:26:15,335
Hvis jeg ikke kommer tilbage i tide,
og du kommer væk -
313
00:26:15,337 --> 00:26:19,572
- så vil jeg gerne have dig til
at ringe til min familie.
314
00:26:19,574 --> 00:26:25,762
- Ring til min familie.
- Helt sikkert, knægt.
315
00:26:52,707 --> 00:26:56,292
- Han får hjertestop igen.
- Nej.
316
00:26:56,294 --> 00:26:58,628
Det var bare en løs forbindelse.
317
00:27:00,882 --> 00:27:04,250
Det er mindre stressende,
når han hopper fra tag til tag.
318
00:27:08,757 --> 00:27:12,842
Denne bue har plantet pile
i en hel del mennesker.
319
00:27:14,478 --> 00:27:19,616
- Ja, onde mennesker.
- Generer det dig ikke?
320
00:27:19,618 --> 00:27:22,635
Fordi...
321
00:27:22,637 --> 00:27:28,107
Ikke ment på nogen ond måde, men du virker
som en fyr for hvem, det ville gøre noget.
322
00:27:30,411 --> 00:27:36,666
Da jeg var i Afghanistan, blev min enhed
sat til at beskytte en lokal krigsherre.
323
00:27:36,668 --> 00:27:39,669
Gholem Qadir.
324
00:27:39,671 --> 00:27:41,871
Qadir var ikke engang menneske.
Han solgte opium.
325
00:27:41,873 --> 00:27:43,506
Solgte børn.
326
00:27:43,508 --> 00:27:45,408
En dag -
327
00:27:45,410 --> 00:27:47,543
- skulle vi føre ham til Mosul -
328
00:27:47,545 --> 00:27:50,680
- da min konvoj
blev overfaldet af oprørere.
329
00:27:50,682 --> 00:27:52,198
Vi havde flest våben.
330
00:27:52,200 --> 00:27:53,683
Kampen varede ikke mere
end et minut.
331
00:27:53,685 --> 00:27:55,669
Da røgen forsvandt -
332
00:27:55,671 --> 00:27:57,837
- rykkede jeg mig tættere på.
333
00:27:57,839 --> 00:28:02,191
De var alle døde.
Jeg vidste, hvem jeg havde dræbt.
334
00:28:03,494 --> 00:28:05,678
Da jeg fjernede hans keffiyeh -
335
00:28:05,680 --> 00:28:08,648
- kunne jeg se, at han bare var et barn.
Ikke mere end 18 år gammel.
336
00:28:08,950 --> 00:28:12,018
Jeg havde skudt ham i halsen.
337
00:28:12,220 --> 00:28:14,970
Jeg dræbte den knægt for at beskytte -
338
00:28:14,972 --> 00:28:16,489
- dette menneskelige stykke affald -
339
00:28:16,491 --> 00:28:18,991
- og jeg tænkte, er jeg stadig god?
340
00:28:18,993 --> 00:28:22,711
Er jeg stadig en god mand?
341
00:28:25,198 --> 00:28:28,200
At gøre dette med Oliver...
342
00:28:28,202 --> 00:28:30,719
At gøre, hvad vi gør,
får mig til at føle mig godt tilpas igen -
343
00:28:30,721 --> 00:28:33,305
- for første gang i lang tid.
344
00:28:33,307 --> 00:28:37,276
Og det er alle følgeskaderne værd?
345
00:28:37,278 --> 00:28:39,445
Jeg har ikke dræbt nogen,
hvis det er det, du spørger om.
346
00:28:39,447 --> 00:28:41,447
Men det har han.
347
00:28:42,666 --> 00:28:44,784
Desværre -
348
00:28:44,786 --> 00:28:48,704
- vil der altid være ofre,
når du udkæmper en krig.
349
00:29:35,368 --> 00:29:36,836
Hvordan kunne du...
350
00:29:36,938 --> 00:29:39,338
Kom, lad os gå.
Jeg forklarer på vejen.
351
00:29:39,340 --> 00:29:41,274
Dumme dreng. Du skulle aldrig
være kommet tilbage hertil.
352
00:29:41,276 --> 00:29:43,693
Jeg fandt Slade Wilson,
og han kender vejen væk fra øen -
353
00:29:43,695 --> 00:29:45,695
- men vi er nødt til
at tage af sted. Lige nu.
354
00:29:45,697 --> 00:29:47,697
Nej!
355
00:29:47,699 --> 00:29:49,515
Hvad mener du med nej?
356
00:29:49,517 --> 00:29:51,170
Dette er vores chance.
357
00:29:51,195 --> 00:29:52,536
Hvilken grund kunne du dog have -
358
00:29:52,537 --> 00:29:53,737
- til at blive her?
359
00:29:53,739 --> 00:29:56,690
Ikke hvad. Hvem.
360
00:30:02,329 --> 00:30:05,231
Åh, hr. Queen,
jeg tror, at det er på tide -
361
00:30:05,233 --> 00:30:08,418
- at du forlader denne ø.
For altid.
362
00:30:20,184 --> 00:30:23,636
Øtårn, her er Skyhawk 801 Foxtrot.
363
00:30:23,638 --> 00:30:26,338
Vi er 1500 meter væk og afventer.
364
00:30:26,340 --> 00:30:30,142
Skyhawk 801 Foxtrot.
365
00:30:30,144 --> 00:30:31,894
Øtårnet her.
366
00:30:31,896 --> 00:30:34,564
Du må gerne lande.
367
00:30:45,626 --> 00:30:48,144
Blot for at tilfredsstille
min egen nysgerrighed -
368
00:30:48,146 --> 00:30:50,329
- hvorfor er du ikke allerede død?
369
00:30:50,331 --> 00:30:52,331
Jeg så Yao Fei kvæle dig ihjel.
370
00:30:52,333 --> 00:30:54,901
Han er vel ikke så stærk,
som han ser ud til.
371
00:30:56,471 --> 00:30:58,554
Men alligevel kommer du tilbage efter ham.
372
00:30:58,556 --> 00:31:00,690
Så enten er du et fjols -
373
00:31:00,692 --> 00:31:04,310
- eller er det muligt,
at du nu syntes, at du er en helt?
374
00:31:04,312 --> 00:31:06,979
Jeg er ikke en helt.
Selvfølgelig ikke.
375
00:31:06,981 --> 00:31:08,347
Det er ikke muligt at være en helt -
376
00:31:08,349 --> 00:31:11,367
- når der er ikke er nogen,
der er værd at redde.
377
00:31:12,686 --> 00:31:15,238
Er det, hvad du vil?
378
00:31:15,240 --> 00:31:17,857
Skal jeg kæmpe med ham igen?
379
00:31:17,859 --> 00:31:19,158
Overhovedet ikke, hr. Queen.
380
00:31:19,160 --> 00:31:21,694
Der tager du fejl.
381
00:31:21,696 --> 00:31:23,529
Dette er ikke en kamp.
382
00:31:23,531 --> 00:31:25,565
Det er en henrettelse.
383
00:31:25,567 --> 00:31:28,417
Jeg er ked af det.
384
00:31:36,927 --> 00:31:39,262
Navnet er Wintergreen, ikke sandt?
385
00:31:39,264 --> 00:31:41,797
Bill Wintergreen?
386
00:31:47,789 --> 00:31:49,589
Jeg ved alt om dig.
387
00:31:49,591 --> 00:31:52,842
Jeg ved, at du arbejder
for den australske regering.
388
00:31:52,844 --> 00:31:54,994
Og at du engang kæmpede for dit land.
389
00:31:54,996 --> 00:31:58,497
Du stod for noget.
390
00:32:11,528 --> 00:32:14,564
Uanset hvad han betaler dig,
vil jeg tredoble det.
391
00:32:21,122 --> 00:32:24,657
Hvor mange er der?
392
00:32:35,002 --> 00:32:38,203
Slade. Kom du tilbage for at dø?
393
00:32:49,516 --> 00:32:52,935
Var det så let at forråde mig, Billy?
394
00:33:11,905 --> 00:33:14,790
Ved du hvad, Billy...
395
00:33:16,927 --> 00:33:19,378
Du har altid sparket godt.
396
00:34:04,530 --> 00:34:08,149
Der forsvinder vores fly.
397
00:34:20,936 --> 00:34:23,820
Jeg er imponeret.
398
00:34:23,822 --> 00:34:25,772
Du kastede ikke op.
399
00:34:25,774 --> 00:34:27,607
Jeg slugte det.
400
00:34:27,609 --> 00:34:29,860
Du kan godt binde mig op nu.
401
00:34:32,363 --> 00:34:35,815
Hvorfor skulle jeg binde dig,
til at begynde med?
402
00:34:35,817 --> 00:34:38,335
En mand med smerter er upålidelig.
403
00:34:38,337 --> 00:34:41,872
Jeg var bange for, at jeg ville dræbe dig.
404
00:34:41,874 --> 00:34:44,374
Tak.
405
00:34:44,376 --> 00:34:46,293
Hvad?
406
00:34:46,295 --> 00:34:47,660
Det er bare...
407
00:34:47,662 --> 00:34:49,329
Hvad?
408
00:34:49,331 --> 00:34:51,014
Jeg er fanget på en ø -
409
00:34:51,016 --> 00:34:54,384
- og min eneste ven hedder Wilson.
410
00:34:57,638 --> 00:34:59,206
Hvad nu?
411
00:34:59,208 --> 00:35:01,341
Vi håber på, at mit fyrværkeri show
har sat Fyers tilbage.
412
00:35:01,343 --> 00:35:03,860
Måske var det nok for dem,
der hyrede ham til at begynde med -
413
00:35:03,862 --> 00:35:04,878
- til at aflyse det hele.
414
00:35:04,880 --> 00:35:06,179
Hyrede ham?
415
00:35:06,281 --> 00:35:09,316
Fyers er lejesoldat.
Han går efter pengene.
416
00:35:09,318 --> 00:35:12,786
Så han er på denne ø,
fordi en eller anden har hyret ham.
417
00:35:12,788 --> 00:35:15,272
- Hvad gør vi?
- Vi skal sørge for -
418
00:35:15,274 --> 00:35:18,091
- at ingen af os dør,
på denne gudsforladte ø.
419
00:35:18,393 --> 00:35:20,811
Du sagde, at hvis vi ikke kom med flyet -
420
00:35:20,813 --> 00:35:23,313
- så ville vi ikke klare den.
421
00:35:23,315 --> 00:35:26,733
Men den dumme knægt, jeg trænede -
422
00:35:26,735 --> 00:35:28,301
- han ville aldrig have klaret det.
423
00:35:28,303 --> 00:35:30,604
Dig til gengæld.
424
00:35:34,408 --> 00:35:36,660
Du har måske en chance.
425
00:35:38,446 --> 00:35:40,247
Ja, det er Fyers.
426
00:35:40,249 --> 00:35:43,083
Satellitter viser flere varmekilder på øen.
427
00:35:43,085 --> 00:35:44,417
Hvad fanden sker der?
428
00:35:44,419 --> 00:35:46,870
- Der opstod komplikationer.
- Slade Wilson?
429
00:35:46,872 --> 00:35:48,321
Jeg ordner det.
430
00:35:48,423 --> 00:35:50,089
Gør det bedre.
Jeg har arbejdet for hårdt -
431
00:35:50,091 --> 00:35:52,592
- og planlagt for længe til
at møde komplikationer -
432
00:35:52,594 --> 00:35:53,627
- så tæt på slutningen.
433
00:35:53,629 --> 00:35:54,995
Jeg forsikrer dig om,
det vil ikke ske igen.
434
00:35:55,297 --> 00:35:56,329
Hvad med Yao Fei?
435
00:35:56,331 --> 00:35:58,598
Jeg har sikret mig hans samarbejde.
436
00:35:58,600 --> 00:36:01,334
Godt. Jeg betaler dig godt, Fyers.
437
00:36:01,336 --> 00:36:04,221
Jeg forventer et afkast
på min investering.
438
00:36:04,223 --> 00:36:06,523
Du sendte bud efter mig.
439
00:36:06,525 --> 00:36:08,525
Jeg er en mand, der holder ord.
440
00:36:08,527 --> 00:36:11,978
Du gjorde det rigtige i dag,
ved at komme med den skibbrudne.
441
00:36:11,980 --> 00:36:15,482
Og derfor får du fem minutter.
442
00:36:21,372 --> 00:36:24,157
Shado? Shado!
443
00:36:24,159 --> 00:36:26,660
Shado!
444
00:37:04,081 --> 00:37:07,417
Jeg gætter på, at jeg ikke døde.
445
00:37:07,419 --> 00:37:09,753
Igen.
446
00:37:11,255 --> 00:37:12,905
Sejt.
447
00:37:19,463 --> 00:37:22,098
Det er ikke dårligt.
448
00:37:22,100 --> 00:37:24,801
Så hvordan skal jeg forklare den her?
449
00:37:24,803 --> 00:37:26,586
Et sugemærke, der fik galt?
450
00:37:28,137 --> 00:37:31,543
Politiet tog en blodprøve fra dig,
på Queens Consolidated.
451
00:37:31,545 --> 00:37:35,431
Jeg har lige hacket mig ind i laboratoriet
og beordret prøven destrueret.
452
00:37:39,051 --> 00:37:42,438
Jeg håber, at det er okay.
453
00:37:42,440 --> 00:37:44,055
Dit system lignede noget fra firserne -
454
00:37:44,057 --> 00:37:46,075
- og ikke den gode del af firserne -
455
00:37:46,077 --> 00:37:49,361
- med Madonna og benvarmere.
456
00:37:49,363 --> 00:37:51,864
Det er en masse arbejde.
457
00:37:51,866 --> 00:37:53,749
- Betyder det, at du er med?
- Mener du med -
458
00:37:53,751 --> 00:37:56,618
- som i, om jeg er med i jeres korstog?
459
00:37:56,620 --> 00:37:59,588
Du er næsten æresmedlem
af holdet allerede.
460
00:37:59,590 --> 00:38:01,957
Det nævnte hr. Diggle.
461
00:38:03,075 --> 00:38:04,843
Nej.
462
00:38:04,845 --> 00:38:06,145
Hvorfor har du så opgraderet mit system?
463
00:38:06,147 --> 00:38:08,013
For det første fordi
at når jeg ser et netværk -
464
00:38:08,015 --> 00:38:11,183
- der er så dårligt sat op,
så skærer det i min sjæl.
465
00:38:11,185 --> 00:38:14,570
Og for det andet...
Jeg ønsker at finde Walter.
466
00:38:14,572 --> 00:38:17,373
Min stedfar.
467
00:38:17,375 --> 00:38:19,691
Han var sød ved mig.
468
00:38:19,693 --> 00:38:22,161
Og hr. Diggle fortalte mig,
at den bærbare, som du bruger -
469
00:38:22,163 --> 00:38:25,331
- til at bekæmpe kriminalitet,
også fik Walter bortført.
470
00:38:25,333 --> 00:38:29,335
Jeg vil hjælpe dig med at redde ham,
men det er det.
471
00:38:29,337 --> 00:38:33,723
Så vil jeg tilbage til mit kedelige liv,
som IT pige, igen.
472
00:38:35,175 --> 00:38:37,376
Det er mit tilbud.
473
00:38:37,378 --> 00:38:39,929
Okay.
474
00:38:41,398 --> 00:38:44,650
Jeg har længe villet spørge...
475
00:38:44,652 --> 00:38:47,903
Er der et badeværelse?
Fordi jeg har skullet tisse, siden jeg kom.
476
00:38:47,905 --> 00:38:49,888
Det er ovenpå til venstre.
477
00:38:49,890 --> 00:38:52,224
- Fint.
- Felicity.
478
00:38:58,582 --> 00:39:00,082
Tak.
479
00:39:00,084 --> 00:39:02,535
Ja.
480
00:39:09,942 --> 00:39:13,078
Jeg ved, at du ikke ønsker
at skade den pige, Oliver -
481
00:39:13,080 --> 00:39:15,881
- og at du ikke havde noget valg,
da du fortalte hende, hvem du virkelig er -
482
00:39:15,883 --> 00:39:19,718
- men vi beder hende om at blive
involveret i nogle temmelig farlige ting.
483
00:39:19,720 --> 00:39:21,953
- Vi kan beskytte hende.
- Hvordan?
484
00:39:21,955 --> 00:39:24,089
Din mor har lige skudt dig, Oliver.
485
00:39:24,091 --> 00:39:25,758
Du kan ikke engang holde
dig selv i sikkerhed.
486
00:39:25,760 --> 00:39:28,126
Hun var bange.
Hun forsvarede sig selv.
487
00:39:28,128 --> 00:39:31,764
Eller også skjuler hun noget.
Måske hendes indblanden -
488
00:39:31,766 --> 00:39:33,849
- i Walters forsvinden,
eller noget værre.
489
00:39:33,851 --> 00:39:37,436
Diggle, vi ved ikke altid,
hvorfor folk gør, som de gør.
490
00:39:37,938 --> 00:39:39,771
Men hvad jeg ved er -
491
00:39:39,773 --> 00:39:41,639
- at da jeg stod i hendes kontor -
492
00:39:41,641 --> 00:39:43,575
- med en pil rettet mod hendes hjerte -
493
00:39:43,577 --> 00:39:45,911
- tryglede hun mig om at skåne hende -
494
00:39:45,913 --> 00:39:51,116
- kun på vegne af mig og Thea.
495
00:39:51,118 --> 00:39:53,785
Jeg har fjernet
en masse dårlige mennesker.
496
00:39:53,787 --> 00:39:55,654
Ingen af dem nævnte deres børn, Dig.
497
00:39:55,656 --> 00:39:59,208
Oliver, hun har listen.
Hun er måske ikke leder -
498
00:39:59,210 --> 00:40:00,292
- for hvad det nu er...
499
00:40:00,594 --> 00:40:03,161
- Men hun er helt sikkert involveret.
- Involveret i hvad?
500
00:40:03,163 --> 00:40:06,215
Vi ved ikke engang, hvad dét er -
501
00:40:06,217 --> 00:40:07,800
- og indtil vi gør -
502
00:40:07,802 --> 00:40:10,369
- må hun ikke røres.
503
00:40:11,388 --> 00:40:14,056
Er det klart?
504
00:40:26,285 --> 00:40:28,767
Men siger du det her,
for du inderst inde mener -
505
00:40:28,792 --> 00:40:31,776
- at hun er uskyldig?
Eller fordi at du ikke ønsker -
506
00:40:31,876 --> 00:40:33,941
- at se i øjnene,
at din mor kunne være skyldig?
507
00:40:50,844 --> 00:40:52,477
185 centimeter høj -
508
00:40:52,479 --> 00:40:54,430
- og med en dyb stemme.
509
00:40:54,532 --> 00:40:55,498
Hej.
510
00:40:55,700 --> 00:40:56,699
Hvad foregår der?
511
00:40:56,901 --> 00:40:58,216
Hvor har du været?
512
00:40:58,218 --> 00:40:59,735
Jeg har ringet til dig hele natten.
513
00:40:59,737 --> 00:41:01,520
Jeg var i klubben.
Jeg har intet signal derinde.
514
00:41:01,522 --> 00:41:03,188
Måske er det på tide,
at du investerer i en fastnetlinje.
515
00:41:03,190 --> 00:41:05,607
- Thea.
- Din mor blev overfaldet i aftes...
516
00:41:05,609 --> 00:41:08,127
- Af selvtægtsmanden.
- Hvad for noget?
517
00:41:08,129 --> 00:41:09,562
Han kom efter mig på kontoret.
518
00:41:09,764 --> 00:41:11,263
Har han såret dig?
Er du okay?
519
00:41:11,265 --> 00:41:13,298
Faktisk så sårede hun ham.
Hun skød ham på klods hold -
520
00:41:13,300 --> 00:41:15,051
- med en pistol, hun havde skjult,
på sit kontor.
521
00:41:15,053 --> 00:41:16,552
Det burde hjælpe dig
i din efterforskning.
522
00:41:16,554 --> 00:41:18,237
Fik du nogen beviser -
523
00:41:18,239 --> 00:41:21,574
- som for eksempel en blodprøve,
eller noget?
524
00:41:21,676 --> 00:41:24,393
Der skete en fejl i laboratoriet.
525
00:41:24,395 --> 00:41:25,728
Det var uheldigt.
526
00:41:27,898 --> 00:41:30,649
Vi lader høre fra os.
527
00:41:30,651 --> 00:41:32,901
- Tak for det.
- Klart nok.
528
00:41:36,889 --> 00:41:39,441
Åh, skat.
529
00:41:39,443 --> 00:41:40,659
Jeg var så bange.
530
00:41:40,661 --> 00:41:42,560
Jeg er bare glad for,
at du er okay.
531
00:41:42,562 --> 00:41:45,614
Jeg troede, at han ville dræbe mig.
532
00:41:45,616 --> 00:41:47,966
Hej.
533
00:41:49,625 --> 00:41:51,425
Jeg lover dig -
534
00:41:51,728 --> 00:41:54,363
- at han vil aldrig genere dig igen.
535
00:41:56,088 --> 00:42:04,088
Oversat af G.Spot:
Wiki, DePlex, Rex237, MichaelH