1
00:00:00,884 --> 00:00:07,919
اُدعى (أوليفر كوين)، لخمسة أعوام عُزلت"
" ... بجزيرة، وكان هدفي الوحيد بها هو
2
00:00:07,921 --> 00:00:11,640
"النجاة" -
أوليفر كوين) حيّ) -
3
00:00:11,642 --> 00:00:16,344
الآن سأُحقق وصية أبي"
" ... بإستخدام قائمة الأسماء التي تركها ليّ
4
00:00:16,346 --> 00:00:19,547
"وسأطيح بكلّ من سممّ مدينتي"
5
00:00:19,549 --> 00:00:26,955
"ولأفعل هذا، لابد أن أكون شخصًا آخرًا"
6
00:00:27,075 --> 00:00:28,858
{\c&H626262&\3c&HC0C0C0&\fnArabic Typesetting\fs32}" ... ‘‘سابقاً في ’’ســهــم"
7
00:00:28,860 --> 00:00:32,195
عندما تهاتف ابنتك الحارس الليلّي
مجدّدًا، فسنتمكّن من سماع كلّ كلمة
8
00:00:32,197 --> 00:00:33,813
أعلم أنّكَ أقسمت بالإيقاع
بهذا الرجل أيّها المحقق
9
00:00:33,815 --> 00:00:38,985
لكن إستخدام ابنتك طعمًا
هو أمرٌ مجرّد من الأحاسيس
10
00:00:40,604 --> 00:00:43,690
من أين حصلتِ عليها؟ -
من زوج أمّك -
11
00:00:43,692 --> 00:00:47,477
ومن أين أتى بها؟ -
إنّها تخصّ أمّك -
12
00:01:16,156 --> 00:01:18,157
(مرحبًا يا (جورج
13
00:01:18,159 --> 00:01:20,243
... (فينش) -
هل إندهشت لرؤيتي؟ -
14
00:01:20,245 --> 00:01:23,696
تخيّلت ذلك، بعد رؤيتك
تفشل في محاكمتي
15
00:01:23,698 --> 00:01:27,200
(ومما تخبرني به (فيف
بأنّك تحمي مصالحي
16
00:01:27,202 --> 00:01:32,672
كانت هناك أمور طارئة لا يمكن توقعها -
أجل، (فيفيان) أخبرتني -
17
00:01:32,674 --> 00:01:39,011
قتل زعيم الثالوث
وإعتقال (برتنلي)، وهذا النشّاب
18
00:01:39,013 --> 00:01:40,763
بالضبط
19
00:01:40,765 --> 00:01:42,849
ماذا بوسعي أن أفعل
لمواجهة شيء كهذا؟
20
00:01:42,851 --> 00:01:49,088
(لا شيء على الإطلاق يا (جورج
ما رأيكَ ... لقد سامحتكَ تعال لنحتضن
21
00:01:49,090 --> 00:01:51,391
هيّا
22
00:01:54,594 --> 00:02:01,234
أتعلم، أنّني بحاجة لمكان للبقاء، بينما
(أحاول النهوض على قدماي يا (جورج
23
00:02:01,236 --> 00:02:04,704
وأنتَ تملك مكانً رائعًا هنا
24
00:02:04,706 --> 00:02:11,277
ما قولكَ؟ (جورج)؟
جورج)؟)
25
00:02:13,415 --> 00:02:19,085
آمل أن يكون (جورج) قد
اشترى طعامًا، فأنا جائع جدًا
26
00:02:28,263 --> 00:02:31,764
إذن هذا الكتيب يحتوي على قائمة
أسماء الرجال الذين كنت تطاردهم
27
00:02:31,766 --> 00:02:36,469
وهذا الكتيب الخاص بأمّك
يحتوي على نفس قائمة الأسماء
28
00:02:36,471 --> 00:02:38,354
إنّها متطابقة
29
00:02:38,356 --> 00:02:40,573
من أين حصلت أمّك
على نسختها يا (أوليفر)؟
30
00:02:40,575 --> 00:02:45,278
وفوق ذلك، مَن أعطاه لك؟ -
(فيليستي سموك) -
31
00:02:45,280 --> 00:02:49,866
قالت أنّ (والتر) وجده في غرفتهما -
والآن هو مفقود -
32
00:02:49,868 --> 00:02:52,752
(إنّها أمّي يا (ديجل
33
00:02:52,754 --> 00:02:56,422
... إنّها ليست ذلك النوع الذي قد -
تُخفي زوجها؟ ... -
34
00:02:56,424 --> 00:02:58,508
لأن حقًا هذا هو السؤال
أليس كذلك يا (أوليفر)؟
35
00:02:58,510 --> 00:03:01,260
أتفهم لما قد تصدّق
أمّكَ أكثر من زوجها
36
00:03:01,262 --> 00:03:04,130
ولكنّي أميل للإعتقاد بأن
... الطرف البريء هو المفقود
37
00:03:04,132 --> 00:03:07,300
وربّما يكون قد توفى
38
00:03:39,467 --> 00:03:41,717
إرتعش، وسأقطع عنقك
39
00:03:41,719 --> 00:03:43,002
كم شخص معك؟
40
00:03:43,004 --> 00:03:44,420
ماذا؟
41
00:03:44,422 --> 00:03:50,042
أمامك عشر ثوانٍ لتخبرني بشيء
أصدقه، قبل أن أقطع حنجرتك
42
00:03:50,044 --> 00:03:51,928
إنتظر، إنتظر، إنتظر
ياو في) أرسلني هنا)
43
00:03:51,930 --> 00:03:54,347
وأنا متأكد أنّه لم
يرسلني لكي تقتلني
44
00:03:56,400 --> 00:04:02,021
ماذا؟ -
(ياو في) -
45
00:04:02,023 --> 00:04:08,060
أعطاني توجيهات لـ ... طائرتك
46
00:04:13,367 --> 00:04:16,869
فرانك)، لابد أنّك تمازحني)
لا يمكنكَ أن تلقي عليّ بمهمة أخرى الآن
47
00:04:16,871 --> 00:04:20,206
أنا ملازم، وأنا متأكد
أن هذا يمنحني السلطة
48
00:04:20,208 --> 00:04:23,759
(أنا في خضم تحقيق عن (القلنسوة
سوف أوقع بهذا الوغد
49
00:04:23,761 --> 00:04:26,078
هل وضعت في حسبانك امكانية
أنّه لا أحد يريد منك ذلك؟
50
00:04:26,080 --> 00:04:27,513
ماذا؟
51
00:04:27,515 --> 00:04:29,131
لقد أنقذ رهائن عيد الميلاد
52
00:04:29,133 --> 00:04:31,434
أضرم حريق متعمد، وقضى
على لصوص سيارات مدرعة
53
00:04:31,436 --> 00:04:35,021
والاسبوع الماضي، قبض على مروج
مخدر "الدوار" بينما نحن لم نستطع
54
00:04:35,023 --> 00:04:37,356
ما كان اسطورة حضارية أصبح بطولي
55
00:04:37,358 --> 00:04:42,278
لو أنّ هذا الرجل بطل، فلستُ أدري
ماذا تعني حياتي في المدينة كشرطي
56
00:04:42,280 --> 00:04:44,113
ستجد المعنى في إتباع
الأوامر، إذا سمحت ليّ بالإقتراح
57
00:04:44,115 --> 00:04:46,983
!فرانك)، انصت)
لقد إقتربت
58
00:04:46,985 --> 00:04:48,734
... لو أنّ دليلي أتى بثماره
59
00:04:48,736 --> 00:04:51,203
أحضر ليّ دليل حقيقي
يا (كوينتن)، وحينها سنتحدث
60
00:04:51,205 --> 00:04:55,241
في الوقت الحالي، سأقوم
بتعيينك في قضية أخرى
61
00:05:03,551 --> 00:05:05,051
أذاهبة للخارج؟
62
00:05:05,053 --> 00:05:09,622
أجل، إنّه إجتماع
مع المخططين الماليين
63
00:05:09,624 --> 00:05:11,641
هل أنت بخير؟
64
00:05:11,643 --> 00:05:15,261
ثمّة شيء أردت التحدث معكِ بشأنه
65
00:05:16,847 --> 00:05:19,065
(أردت التحدث معكِ بشأن (والتر
66
00:05:19,067 --> 00:05:24,136
أثناء عيد الميلاد
حينما ... اختفى
67
00:05:24,138 --> 00:05:27,740
أعطاني هذه
68
00:05:28,775 --> 00:05:31,577
هذه مفكرة والدك
69
00:05:31,579 --> 00:05:38,150
لقد قام بعمل قائمة بأسماء
(المدينين له بمدينة (ستارلينج
70
00:05:38,152 --> 00:05:41,837
لم أكن ... أعرف أنّ
هناك الكثير من الأسماء
71
00:05:41,839 --> 00:05:47,793
لقد بحثت عن بعض هذه الأسماء عن
الإنترنت، ووجدت أنّهم ليسوا أخيارًا
72
00:05:49,596 --> 00:05:54,100
أوليفر)، لستُ أعرف ما)
الذي تورط فيه والدك أو مع مَن
73
00:05:54,102 --> 00:05:58,554
وأنتَ وأختك تعرفان أنّه لم يكن صريحًا معي
74
00:05:58,556 --> 00:06:00,806
... إذن نحن بحاجة لأن نعرف -
كلّا -
75
00:06:00,808 --> 00:06:05,294
لو أنّ ما تقوله صحيح، بأن هذه
القائمة مليئة بأشخاص فاسدون
76
00:06:05,296 --> 00:06:07,613
و (والتر) كان يبحث
... في الأمر، والآن هو
77
00:06:14,304 --> 00:06:21,610
الطريقة الوحيدة للحفاظ على سلامة هذه العائلة
هي بتوقف جميع أفرادها عن طرح الأسئله
78
00:06:21,612 --> 00:06:26,666
(بما فيهم أنتَ يا (أوليفر
عدني بذلك
79
00:06:32,539 --> 00:06:37,510
إذن فهذا يحدث حقّاً
498ساعة لخدمة المجتمع
80
00:06:40,264 --> 00:06:43,099
أخبريني كيف لهذه ألا
تكون عقوبة قاسية وغير عادية
81
00:06:43,101 --> 00:06:46,935
اناستازيا)، أودّ منكِ أن تقابلي)
(متدربتنا الجديدة (ثيا كوين
82
00:06:46,937 --> 00:06:50,406
المتدربين يحظون بتقدير المدرسة
أما أنا فأشبه عبدة بأمر من المحكمة
83
00:06:50,408 --> 00:06:51,640
يمكنني التعامل مع هذا
84
00:06:51,642 --> 00:06:54,777
اناستازيا) متطوعة لسنة واحدة)
متفرغة من شركة المحاماة
85
00:06:54,779 --> 00:06:57,363
وعلى ما يبدو أيضًا
من راتبي ذو الستة أرقام
86
00:06:57,365 --> 00:06:59,999
تجربة مساعدة الآخرين
هي مكافأة خاصة
87
00:07:00,001 --> 00:07:01,567
لم أرى أيّ دليل على ذلك بعد
88
00:07:01,569 --> 00:07:03,235
وبالحديث عن نقص الأدلة
89
00:07:03,237 --> 00:07:04,970
(تمّ إطلاق سراح (سايرس فينش
90
00:07:04,972 --> 00:07:09,208
نحن نمثل دعوى الضحية، الذي
يحاول أن يبقي (فينش) محبوسًا
91
00:07:09,210 --> 00:07:10,876
(سأتصل بـ(كيت سبنسر -
لقد قمت بذلك -
92
00:07:10,878 --> 00:07:14,046
قالت أنّه لا يوجد أيّ شيء يمكن لمكتب
المدعي العام أن يفعله دون المزيد من الأدلة
93
00:07:14,048 --> 00:07:18,417
حسنٌ، سأذهب لمكتبها إذن -
ومن ثمّ أخبرتني بألا نذهب لمكتبها -
94
00:07:18,419 --> 00:07:21,871
فينش) مرتبط بالإتجار بالبشر)
وترويج المخدرات، والإبتزاز
95
00:07:21,873 --> 00:07:24,056
وعلى الأقل 52 جريمة قتل مختلفة
96
00:07:24,058 --> 00:07:26,525
حسنٌ، ما الخطة إذن؟
لأنه إن لم تكوني على إتصال
97
00:07:26,527 --> 00:07:30,062
ببعض قوات الشرطة السريين
سيبقى (فينش) حرًا للتجول في الشوارع
98
00:07:31,766 --> 00:07:34,116
يجب أن أرد على هذا
99
00:07:35,787 --> 00:07:37,486
مرحبًا؟
100
00:07:37,488 --> 00:07:40,239
ما وقع قضاء ليلة معي
بصحبة دزينة من أشهر الطهاة؟
101
00:07:40,241 --> 00:07:42,491
"كحلقة من مسلسل "الأعزب
102
00:07:42,493 --> 00:07:45,377
سأقوم بآداء إختبار للطهاة
المحتملين للنادي غدًا
103
00:07:45,379 --> 00:07:49,048
لقد رتبت حفل تزوق، ويمكنني
الإستفادة من بعض براعم الذوق
104
00:07:49,050 --> 00:07:53,419
أنا أحاول معرفة كيفية إعادة
مجرم عتي إلى السجن، لا أستطيع
105
00:07:53,421 --> 00:07:55,087
رائع، يبدو أنّه عملٌ يجوّع
106
00:07:55,089 --> 00:07:58,457
ليلة الغد؟ ربّما يمكننا
القيام بذلك في وقت مبكر
107
00:07:58,459 --> 00:08:01,894
انصت، عليّ الذهاب
ثمّة أحد عليّ الإتصال به
108
00:08:01,896 --> 00:08:03,979
أراكِ لاحقّاً، الى اللقاء
109
00:08:05,465 --> 00:08:08,651
أتري أن الأمر مريحًا قليلاً
لانها قامت بإحراق الكتيب؟
110
00:08:08,653 --> 00:08:10,469
لقد فعلت ذلك خوفًا
(على سلامتي يا (ديجل
111
00:08:10,471 --> 00:08:13,489
أو سلامتها
أوليفر) لقد قلتها بنفسك)
112
00:08:13,491 --> 00:08:15,641
أيا كان من كتب هذا القائمة
فهو مشترك في شيء خطير
113
00:08:15,643 --> 00:08:18,577
... ولو أنّ أمّكَ تكذب عليك
114
00:08:18,579 --> 00:08:20,830
ولم تكن تعرف أيّ
من الأسماء في القائمة
115
00:08:20,832 --> 00:08:22,114
قالت أنّها لا تعرف
116
00:08:22,116 --> 00:08:23,482
ليس عليكَ أن تأخذ بكلامها
117
00:08:23,484 --> 00:08:25,751
أوليفر)، لو أنّ هذا شخص)
آخر لكن سترتدي حلتكَ الآن
118
00:08:25,753 --> 00:08:28,120
وتذهب لتتحدث معه
119
00:08:28,122 --> 00:08:31,791
الأمر مختلف، هذه أمّي
وأنا أعرفها
120
00:08:34,428 --> 00:08:36,545
ما هذا؟
121
00:08:36,547 --> 00:08:39,715
(هذا هو الهاتف الذي أعطيته لـ(لانس
(كي يتمكن من الإتصال بـ(القلنسوة
122
00:08:39,717 --> 00:08:42,718
هل يطلب منكَ أن تسلم نفسك؟
123
00:08:42,720 --> 00:08:45,888
أعطاه لـ (لورل). مرحبًا؟
124
00:08:45,890 --> 00:08:47,973
أنا بحاجة لمساعدتكَ -
لهذا السبب تملكين الهاتف -
125
00:08:47,975 --> 00:08:51,093
(تمّ إطلاق سراح (سايرس فينش
من السجن لاسباب اجرائية
126
00:08:51,095 --> 00:08:53,813
يعيش الآن في منزل محاميه
127
00:08:58,736 --> 00:09:01,153
ليس ثمّة دليل على وجود مؤامرة
128
00:09:01,155 --> 00:09:04,857
لكنّي أعلم أنّه أخفى
أول ضحاياه ولن يكون الأخير
129
00:09:04,859 --> 00:09:06,375
ماذا عن الشرطة؟
130
00:09:06,377 --> 00:09:10,129
لا يمكنهم إتهامه دون أدلة
على وجود أنشطة إجرامية جديدة
131
00:09:10,131 --> 00:09:12,698
لورال)، الحصول على)
أدلة ليس من شيمي
132
00:09:12,700 --> 00:09:14,967
فينش) خطير)
133
00:09:14,969 --> 00:09:17,386
إبقي قريبة من الهاتف، سأهاتفكِ
134
00:09:18,839 --> 00:09:22,474
لورال) بحاجة لمساعدتي)
135
00:09:22,476 --> 00:09:28,130
... أوليفر)، أأنت ذاهب لمساعدتها)
أم تبتعد عن الحقيقة بشأن أمّك؟
136
00:09:29,399 --> 00:09:31,851
لدي عمل للقيام به
137
00:09:34,354 --> 00:09:37,273
مرحبًا أيّها التحري؟ -
(أنا مشغول يا (كيلتون -
138
00:09:37,275 --> 00:09:40,241
أنا متأكد أنّك تود سماع هذا -
أجل -
139
00:09:40,243 --> 00:09:42,745
آداة التنصت التي وضعتها في
هاتف الحارس الليلي أضاءت للتو
140
00:09:42,747 --> 00:09:45,364
إبنتك تخطط للعب دور الخادمة
ماريون) لـ(روبين هود) مرّة أخرى)
141
00:09:46,700 --> 00:09:50,786
إلى أين أنتَ ذاهبٌ؟ -
(مكتب الملازم (بايك -
142
00:09:50,788 --> 00:09:55,257
(لو أنّها ستقابل (القلنسوة
فستكون هناك فرقة هجوم عندما تفعل
143
00:09:58,000 --> 00:10:06,400
{\c&H626262&\3c&HC0C0C0&\fnArabic Typesetting\fs38}‘‘ســهــم’’
الــمــوســم الأول: الــحــلــقــة الـ 13
‘‘خــيــانــة’’
144
00:09:58,000 --> 00:10:06,400
{\a6}{\c&H00CA00&\3c&H8FFF6A&\fnArabic Typesetting\fs36\b1}
ترجمة
|| وائـل ممدوح || © || أحـمـد ميكانـو ||
145
00:10:14,097 --> 00:10:17,015
علينا النظر لكل هذا على أنّه فرصة
146
00:10:17,017 --> 00:10:21,937
منظمة الثالوث و (برتنلي) بلا قيادة
147
00:10:21,939 --> 00:10:26,274
صوت الإمتصاص العملاق الذي تسمعينه
(هو فراغ في السلطة بمدينة (ستارلينغ
148
00:10:26,276 --> 00:10:28,560
ذلك الذي أنوي سدّه
149
00:10:34,917 --> 00:10:40,422
كيف ستقنع الثالوث وطاقم
برتنلي) أن يوقعوا معكَ؟)
150
00:10:50,433 --> 00:10:54,686
حسنٌ ... هذا سؤال ممتاز
151
00:10:54,688 --> 00:11:01,359
أنا بحاجة للقيام بشيء مذهل
للفت إنتباههم، وكسب إحترامهم
152
00:11:19,712 --> 00:11:25,383
أتعلمين ما الذي تعلمته في السجن؟
إذا أردت أن تكسب إحترام الجميع
153
00:11:25,385 --> 00:11:29,421
عليكَ أن تجد الشخص
المسيطر وتقضي عليه للأبد
154
00:11:29,423 --> 00:11:33,091
أظنني وجدت للتو الشخص المسيطر
155
00:11:43,771 --> 00:11:46,772
سيكون هذا مرحًا
لقد ارتديت سروالي الكبير
156
00:11:46,774 --> 00:11:48,240
لستُ بحاجة لأن أعرف ما هذا، صحيح؟
157
00:11:48,242 --> 00:11:49,574
كلّا
158
00:11:54,148 --> 00:11:57,833
إتصال من العمل. لن يستغرق
الأمر سوى لحظة واحده، حسنٌ؟
159
00:11:57,835 --> 00:12:01,319
مرحبًا؟ -
هذا أنا، لديّ شيء ما -
160
00:12:01,321 --> 00:12:05,657
أيمكنكِ لقائي؟ -
أجل، أين؟ -
161
00:12:05,659 --> 00:12:08,176
على سطح مبنى
وينيك) بعد نصف ساعة)
162
00:12:08,178 --> 00:12:11,296
(أحسنت يا (كيلتون
163
00:12:11,298 --> 00:12:13,381
حسنٌ، جميعًا
164
00:12:13,383 --> 00:12:16,802
رصاص مطاطي، فهذه إبنتي
لا يمكن أن تصاب بأي أذى
165
00:12:16,804 --> 00:12:23,942
خلاف ذلك، قوموا بما في
وسعكم للإيقاع بهذا النشاب
166
00:12:23,944 --> 00:12:26,862
أأنت متأكد بشأن هذا؟
167
00:12:26,864 --> 00:12:28,730
إنظر، إنّها تعي أنّي قد أفعل
أيّ شيء للإيقاع بهذا الوغد
168
00:12:28,732 --> 00:12:30,949
... وهذا أفضل
الخيار الوحيد الذي أملكه
169
00:12:30,951 --> 00:12:36,488
أنصت، أنا أود الإيقاع بهذا الرجل مثلكَ تمامًا
لكنّي لا أريد أن أرى أيّ خلاف بينكما
170
00:12:36,490 --> 00:12:40,625
لقد حذرتها، أخبرتها أن تبتعد
عن ذلك المعتوه، لكنّها لم تفعل
171
00:12:40,627 --> 00:12:45,363
ألا تعتقد أنّ هذا يعد خيانة لي؟ -
أتمنى أن ترى الأمر هكذا -
172
00:12:51,704 --> 00:12:53,972
أبعدي أنظار الجرو تلك
173
00:12:53,974 --> 00:12:57,375
طرأ أمرٌ ما في العمل -
ألا يمكن لذلك أن ينتظر حتى الغد؟ -
174
00:12:57,377 --> 00:13:00,228
إنّها مجرد ساعة
سأوافيك في النادي
175
00:13:00,230 --> 00:13:06,151
ساعةٌ واحدة -
ساعة ونصف، لن أتعداها -
176
00:13:12,742 --> 00:13:21,032
ريكي) كان يقود سيارتي لمدة 6 سنوات)
ولا يمكنني أن أتذكر آخر يوم غابه
177
00:13:21,034 --> 00:13:24,920
شكرًا لكَ على ملء
(مكانه يا سيّد (ديجل
178
00:13:24,922 --> 00:13:28,957
إنّه لمن دواعي سروري
يا سيّدة (كوين)، صدقيني
179
00:13:28,959 --> 00:13:33,511
أأنت متأكد أن ابني لن يفتقدك؟ -
قال أنّه سيبقى هذا المساء -
180
00:13:33,513 --> 00:13:35,046
وهل صدقته؟
181
00:13:35,048 --> 00:13:40,635
الأمر بات من واقع خبرتي، أنّه عندما
يريد ابنك أن يقضي بعض الوقت وحده
182
00:13:40,637 --> 00:13:45,941
فليس لديّ ما أفعله لإيقافه -
وهذا ما يثير إستيائي -
183
00:13:48,261 --> 00:13:51,763
يمكنكَ التوقف هناك
184
00:14:09,749 --> 00:14:14,469
لستَ بحاجة لمرافقتي للداخل
(سأكون بخير وحدي يا سيّد (ديجل
185
00:14:14,471 --> 00:14:17,138
(بالطبع يا سيّدة (كوين
186
00:14:40,913 --> 00:14:43,915
(سيّد (ديجل -
(سيّدة (كوين -
187
00:14:43,917 --> 00:14:46,584
لقد كنت أبحث عن المرحاض
188
00:14:47,987 --> 00:14:52,290
معذرةً يا سيّدات
عيد ميلاد سعيد
189
00:14:58,130 --> 00:15:06,521
(مرحبًا يا (لورال -
شكرًا لكَ على مساعدتك -
190
00:15:06,523 --> 00:15:11,175
لم يكن بوسعي فعل الكثير
موقع (فينش) محصن بشدة
191
00:15:11,177 --> 00:15:14,345
لكنّي حصلت على هذا
192
00:15:15,648 --> 00:15:19,117
دليل على أنّه يحاول الحصول
... (على مكان (فرانك برتنلي
193
00:15:19,119 --> 00:15:25,573
و ... الثالوث -
ما الخطب؟ -
194
00:15:25,575 --> 00:15:28,126
لسنا وحدنا -
ماذا؟ -
195
00:15:28,128 --> 00:15:31,029
!(شرطة مدينة (ستارلينغ
196
00:15:31,031 --> 00:15:32,514
!إنبطح! ضع يدك حيث يمكننا رؤيتها
197
00:15:32,516 --> 00:15:34,799
!أبي -
!قم بذلك الآن -
198
00:15:34,801 --> 00:15:38,219
حاول أن تصيبها بأذى، وأقسم
أنّي سأسحبكَ للجحيم بنفسي
199
00:15:38,221 --> 00:15:40,204
لورال)، أنا آسف)
200
00:15:44,828 --> 00:15:46,729
!كوينتن)، لا تفعل)
201
00:16:13,368 --> 00:16:16,717
... لستُ أعرف ما الأسوأ
... حقيقة أنّكَ كذبت عليّ
202
00:16:16,817 --> 00:16:18,784
!أو أنّك كنت ستتسبب في قتلي
203
00:16:18,786 --> 00:16:20,619
كنتِ آمنة تمامًا
204
00:16:20,621 --> 00:16:24,206
كنت على سطح يحوطني جيش
من الرجال يوجهون أسلحتهم تجاهي
205
00:16:24,208 --> 00:16:26,075
حسنٌ، ما كان عليكِ أن
تكوني على هذا السطح أصلًا
206
00:16:26,077 --> 00:16:28,694
كلّا! لقد أردتني أن
أكون على ذلك السطح
207
00:16:28,696 --> 00:16:32,648
ألم يكن هذا هو المغزي من فخكَ؟ -
أنا أحاول أن أقبض على قاتل -
208
00:16:32,650 --> 00:16:34,333
لقد تلاعبت بي
209
00:16:34,335 --> 00:16:38,620
تلاعبت؟ لقد لجئتِ لهذا الرجل
أخبرتكِ أن تبتعدي عنه ولم تفعلي
210
00:16:38,622 --> 00:16:40,472
!هذا كان قبل أن تعطيني الهاتف -
!ماذا؟ -
211
00:16:40,474 --> 00:16:43,409
هذا قبل أن تدرك أنّه
يمكنك إستخدامي كطعم
212
00:16:43,411 --> 00:16:45,310
إبنتك الوحيدة
213
00:16:45,312 --> 00:16:46,845
!أجل، لكنكِ لم تستمعي إليّ
214
00:16:46,847 --> 00:16:51,517
أنتَ معمي بكرهك له، ولا تدرك
الضرر الذي تسببه في حياتك الخاصة
215
00:16:51,519 --> 00:16:53,552
لعائلتك
216
00:16:53,554 --> 00:16:58,023
إذن ماذا سيحدث عندما تقبض عليه؟
ماذا سيحدث حينها يا أبي؟
217
00:16:58,025 --> 00:17:02,728
أستبحث عن مجرم آخر
شخص آخر تلومه على رحيل أمّي؟
218
00:17:02,730 --> 00:17:05,397
على موت (ساره)، وشربك للخمر؟
219
00:17:05,399 --> 00:17:10,569
(يكفي يا (لورال -
أجل، أنت محق، هذا يكفي -
220
00:17:11,838 --> 00:17:13,706
!(لورال)
221
00:17:17,761 --> 00:17:24,216
الهاتف. أعطِني الهاتف
222
00:17:31,191 --> 00:17:34,393
لورال) كان ستتعرض)
للأذى، أو أسوأ من ذلك
223
00:17:34,395 --> 00:17:39,364
(وأفترض أنّ هذا كان خطأ (لانس -
ماذا تقصد يا (ديج)؟ -
224
00:17:39,366 --> 00:17:42,901
فقط أنّكَ لا ترى بوضوح حينما
يتعلق الأمر بـ (لورال) أو أمّك
225
00:17:42,903 --> 00:17:46,422
هذا ليس الوقت لذكر هذا الأمر مجددًا
226
00:17:46,424 --> 00:17:48,373
حسنٌ. حسنٌ
227
00:17:48,375 --> 00:17:51,943
لكن ثمّة شيء عليّ أن
أخبرك به الآن أفضل من لاحقًا
228
00:17:51,945 --> 00:17:54,363
لقد كنت أقود سيارة
والدتك منذ عدّة أيام
229
00:17:54,365 --> 00:17:56,198
أتتجسس عليها؟ -
فقط أقوم بالأمور الواجبة -
230
00:17:56,200 --> 00:17:59,451
يا (أوليفر) لو أنّها قابلت
... أيّ شخص نشك به
231
00:17:59,453 --> 00:18:02,504
إنّها ليست مشتبه به، إنّها أمّي
232
00:18:02,506 --> 00:18:06,558
ولهذا تحديدًا يجب على أحد
أن يأخذ نظرة قريبة على أفعالها
233
00:18:06,560 --> 00:18:11,013
أوليفر)، شيءُ ما يحدث في)
تلكَ المدينة وأنت تعرف ذلك
234
00:18:11,015 --> 00:18:14,299
هذا لا يعني أنّها مشتركة به
235
00:18:20,940 --> 00:18:25,049
إذن ليس ثمّة أذى في تجوّلي
معها لعدّة أيام، أليس كذلك؟
236
00:18:32,318 --> 00:18:35,654
مازلت لا أصدق
!لقد استخدمني كطعم
237
00:18:35,656 --> 00:18:37,873
مَن؟ -
أبي -
238
00:18:37,875 --> 00:18:41,760
لقد كان يحاول الإمساك بالحارس الليلي
تنصت على محادثاتي معه عبر الهاتف
239
00:18:41,762 --> 00:18:43,662
وكذب وإنتظر هو ورجاله
240
00:18:43,664 --> 00:18:45,664
أكان هذا الليله؟ -
أجل -
241
00:18:45,666 --> 00:18:49,051
بينما كنتِ تعملين -
كان هذا ضمن عملي -
242
00:18:49,053 --> 00:18:51,687
إذن فقد إلتقيتِ بـ(ذو القلنسوة)؟
عمدًا؟
243
00:18:51,689 --> 00:18:54,389
لقد تواصل معي من قبل
244
00:18:54,391 --> 00:18:58,227
(ساعدني في قضية (ديكلن
(والتحقيق في إحراق (جوانا
245
00:18:58,229 --> 00:19:03,398
قضية (ديكلن) كانت منذ عدّة أشهر -
أعلم يا (تومي)، كنت أنوي أن أخبرك -
246
00:19:03,400 --> 00:19:05,868
!لورل)، إنّه قاتل) -
!رباه -
247
00:19:05,870 --> 00:19:07,820
تبدو كأبي
248
00:19:07,822 --> 00:19:12,357
حسنٌ، أنا أكره قول هذا، لكنّه محق -
هل تسانده حقًا؟ -
249
00:19:12,359 --> 00:19:17,546
!لقد كان يكذب عليّ لأسابيع -
أجل، يبدو أمرًا سيئًا، أليس كذلك؟ -
250
00:19:18,981 --> 00:19:20,312
!(تومي)
251
00:19:22,459 --> 00:19:26,139
عمليّة الكمين التي تمّت للقبض على الحارس"
"(الليليّ سيّء السمعة لمدينة (ستارلينج
252
00:19:26,174 --> 00:19:27,621
"آلت للفشل ليلة أمس"
253
00:19:27,623 --> 00:19:33,824
وبالرغم من فشل الشرطة بالقبض عليه"
"فإنّ الشرطة ما تزال مصرّة على تحذيراتها
254
00:19:33,825 --> 00:19:36,848
"بأنّ هذا النشّاب مسلّح وخطر"
255
00:19:36,849 --> 00:19:41,010
فإنّ تجدوا أنفسكم عرضة للأذى"
"فكما يُنصح دومًا، اتّصلوا بالنجدة
256
00:19:44,505 --> 00:19:45,696
مثير للاهتمام
257
00:19:46,011 --> 00:19:50,536
يستخدم الخداع والإكراه
ليصنع اسمًا لنفسه
258
00:19:52,103 --> 00:19:53,793
لقد سرق أسلوبي
259
00:19:56,402 --> 00:20:00,683
لديّ نبأ من صديقي في قسم الشرطة
260
00:20:01,207 --> 00:20:04,356
أظنني تبيّنتُ طريقة
لإخراج القلنسوة من مخبأه
261
00:20:06,427 --> 00:20:07,571
أبهريني
262
00:20:08,867 --> 00:20:12,709
أتذكر تلكَ المحاميّة؟
لورل لانس)؟)
263
00:20:18,836 --> 00:20:22,410
ما خطب هذا التعبير؟
تبدو وكأنّكَ تباشر عملًا
264
00:20:23,851 --> 00:20:26,566
أطالع ملخّصات السيرة الذاتيّة
للمتقدّمين لوظيفة الطاهي للملهى الليليّ
265
00:20:26,669 --> 00:20:29,221
هذا الرجل يبدو ممتازًا، ذلك الذي فاز
بـ"الطاهي الأرقى" بالموسم السادس
266
00:20:29,256 --> 00:20:33,173
هكذا، فإنّ الظهور بهذا البرنامج
يتطلّب حنكة واسعة بالطهي
267
00:20:35,799 --> 00:20:37,230
هل لي بمحادثتكَ حيال شيء؟
268
00:20:38,323 --> 00:20:39,404
... (تومي)
269
00:20:39,869 --> 00:20:42,728
كلّ مرّة تريد محادثتي حيال شيء
... ويكون (لورل)، فتبدو وكأنّك
270
00:20:42,763 --> 00:20:45,214
على وشك إخباري
بأنّ لديك مرض عضال
271
00:20:48,431 --> 00:20:51,203
إنّها تعمل مع صاحب القلنسوة -
ماذا؟ -
272
00:20:52,508 --> 00:20:56,133
تدعها تعمل مع ذلك المجنون؟
(ربّما يصيبها الأذى يا (تومي
273
00:20:56,168 --> 00:20:57,955
لستُ أدعها تعمل معه، اتّفقنا؟
274
00:20:57,990 --> 00:21:02,934
إنّما اكتشفت ذلك حين ذلّت
مصادفةً بإحدى كذباتها العديدة
275
00:21:03,630 --> 00:21:06,772
تكذب عليك؟
(تلكَ لا تبدو شيمة (لورل
276
00:21:06,773 --> 00:21:11,743
تكذب وتُسرّ حيال مَن تقضي معه الوقت
أيذكّركَ هذا بأيّ أحدٍ نعرفه؟
277
00:21:12,178 --> 00:21:17,130
أنا بكلّ علاقة خضتها -
وأنا أيضًا، إلّا هذه العلاقة -
278
00:21:20,236 --> 00:21:24,654
ثمّة نوع ما من الافتتان
... يسري هنا، أنا
279
00:21:26,100 --> 00:21:32,904
كلانا يعلم أنّ لها سجلّ متين للإنجذاب
إلى الأشخاص الخطرين كاسري القوانين
280
00:21:32,905 --> 00:21:36,811
اذكر لي أحدًا أكثر خطرًا
وخرقًا للقوانين من القلنسوة
281
00:21:37,281 --> 00:21:42,251
أظنّكَ بحاجة لنقاش صادق معها
لتتبيّن السبب الحقيقيّ لإخفاءها الأسرار
282
00:21:43,026 --> 00:21:46,562
لا أصدّق أنّ (لورل) من بين
كلّ البشر تكذب عليّ عن عمدٍ
283
00:21:47,374 --> 00:21:50,591
أحزر أنّه السبيل المُتّبع
مع أقرب الأقربين للمرء
284
00:21:51,766 --> 00:21:57,574
أعلم، لكن تحدّث إليها
بأيّ حال، وصحح هذا
285
00:21:58,224 --> 00:22:01,270
قبلما يبيت غير قابل للتصحيح
286
00:22:09,854 --> 00:22:11,451
"شونغسوين"
287
00:22:11,594 --> 00:22:14,155
... إنّها كلمة بالصينيّة وتعني -
النجاة -
288
00:22:16,192 --> 00:22:20,279
ماذا برأيكَ قصد علاوة
على ألّا ألقى حتفي؟
289
00:22:20,463 --> 00:22:24,549
ثمّة مهبط جويّ يبعد 10 كم
من هنا، إنّه مفتاح هذه الجزيرة
290
00:22:24,704 --> 00:22:29,923
يو في) وإيّاي راقبناه لشهور)
لنألف عمليّاتهم
291
00:22:29,958 --> 00:22:32,635
إذ تعيّن أن نغادر هذه الجزيرة سويًّا
292
00:22:32,670 --> 00:22:36,498
(لكنّهم استحوذوا (يو في
ومن ثم افترقنا
293
00:22:42,936 --> 00:22:44,744
ما الغرض من هذا؟
294
00:22:45,738 --> 00:22:49,647
أظنّ (يو في) أرسلك لعلمه بعجزي عن
الاستيلاء على المهبط الجويّ وحدي
295
00:22:49,801 --> 00:22:53,598
(تبدو مثل (يو في -
إنّه ألين حكمًا على الشخصيّات عنّي -
296
00:22:54,997 --> 00:22:59,471
إن ستغدو ظهرًا لي
فأودّ الإيقان بأن بوسعكَ حمايته
297
00:23:04,606 --> 00:23:08,165
ماذا تفعل؟
زُد عن نفسكَ
298
00:23:11,263 --> 00:23:16,029
أبقِّ نصلكَ مرفوعًا
كُن دائمًا وراء سيفكَ
299
00:23:21,407 --> 00:23:26,508
إنّكَ نضب المهارة، ونضب القوّة
ونضب التدريب
300
00:23:26,509 --> 00:23:29,751
إن قلت أنّكَ تقاتل مثل فتاة
لكان ذلك إطراءً
301
00:23:30,065 --> 00:23:32,540
قلتُ لكَ أنّي لستُ جنديًّا
302
00:23:32,575 --> 00:23:37,065
آل بي حطام قاربي لهنا
وقتلت ذا الزيّ العسكريّ مصادفةً
303
00:23:37,256 --> 00:23:42,411
أين كان (يو في)؟ -
... أخبرني بالهرب -
304
00:23:44,632 --> 00:23:45,833
وهربت
305
00:23:52,129 --> 00:23:53,642
(مرحبًا، هنا (تومي"
"اترك رسالتك بعد الصافرة
306
00:23:54,819 --> 00:23:58,994
مرحبًا، هذه أنا مُجددًا
رجاءً عاود الاتّصال بي
307
00:24:00,887 --> 00:24:02,405
أظننا يجب أن نتحدّث
308
00:24:06,176 --> 00:24:08,168
كنتُ أترك لكَ رسالة للتوّ
309
00:24:33,345 --> 00:24:35,851
أحبّ الفتاة القادرة على الاعتناء بنفسها
310
00:24:38,721 --> 00:24:42,218
لكنّها تعجز عن صدّ الصاعق الكهربائيّ
311
00:25:01,016 --> 00:25:03,289
لا داعي لخروجكَ
(من السيّارة يا سيّد (ديجل
312
00:25:03,324 --> 00:25:06,800
سألتقى محاميّي فحسب
التهديد الوحيد سيكون الملل
313
00:25:06,856 --> 00:25:08,987
(لا مشكلة بالمرّة سيّدتي (كوين
فهذا عملي
314
00:25:09,022 --> 00:25:12,717
حسنٌ، فالتأخذ الليلة أجازة
إذ أنّي آمنة تمامًا
315
00:25:36,622 --> 00:25:41,197
مكتب رقم 606"
"(مكتب استشارات (فاكوينت لاميتار
316
00:25:56,965 --> 00:25:59,490
"منفذ دخول العاملين فقط"
317
00:26:22,014 --> 00:26:25,634
تم تدبر الأمر"
"لقد تدبرته
318
00:26:25,669 --> 00:26:28,309
كارل بالارد) لم يعُد مشكلة)
319
00:26:28,526 --> 00:26:33,630
وفقًا لنزعتكِ الاحتشاميّة
فأفترض أنّ السيّد (بالارد) بصحّة جيّدة
320
00:26:34,046 --> 00:26:38,502
أوضحتُ له إقناعًا أنّ خططته
عرّضت المشروع العام للخطر
321
00:26:38,537 --> 00:26:42,272
لم اُضطر للتلويح بالتهديدات المعتادة -
ممتاز -
322
00:26:43,205 --> 00:26:45,419
الآن، ثمّة أمر آخر يتعيّن تدبره
323
00:26:45,421 --> 00:26:52,559
أودّكِ أن تتخلّصي من مُحتوى
ما في هذا العنوان بأسرع وقت
324
00:26:54,200 --> 00:26:57,972
المستودع الذي تختزنين فيه
"(بقايا "مناورة (كوين
325
00:26:58,434 --> 00:27:02,069
أخبرتكَ سلفًا أنّي علمت
بأنّ يخت (روبرت) تم خرقه
326
00:27:02,071 --> 00:27:05,713
ولا أظنّ أنّ أحدًا سيستفيد
إذا تم إيجاد دليل على ذلك
327
00:27:06,743 --> 00:27:08,075
"أتريدين كشف ذلك؟"
328
00:27:08,077 --> 00:27:09,901
ماذا تفعل بحقّ السماء؟
329
00:27:11,513 --> 00:27:16,171
لا شيء، أنتظر فحسب
(فأنا أعمل لدى السيّدة (كوين
330
00:27:16,602 --> 00:27:21,037
وأنا أعمل بأمن الرجل الذي تجتمع بهِ -
أظننا في نفس الفريق إذًا -
331
00:27:21,072 --> 00:27:26,028
لا أظنّ ذلك، وأريد رؤية
ما وضعته في جيبك للتوّ
332
00:27:26,063 --> 00:27:29,510
من أنت؟ شرطيّ؟ -
أرنيه -
333
00:27:29,685 --> 00:27:31,033
نفّذ ذلك الآن
334
00:27:32,968 --> 00:27:34,668
حسنٌ
335
00:27:39,232 --> 00:27:41,859
فكّرت بالمجيء لهذه
الغرفة لأخرّب رئتيّ قليلًا
336
00:27:43,600 --> 00:27:45,744
أعلم أنّها عادة كريهة
337
00:27:49,284 --> 00:27:51,204
لورل)، هذا أنا، هل بوسعنا التحدّث؟)
338
00:27:55,741 --> 00:27:56,629
لورل)؟)
339
00:28:05,562 --> 00:28:06,800
لورل)؟)
340
00:28:15,894 --> 00:28:19,178
احرص على إيصال، هذه الرسالة"
"لذلك القلنسوة، الحارس الليليّ
341
00:28:19,213 --> 00:28:26,103
أسرع، لأنّي صباحًا سأنثر أشلاء هذه الفتاة"
"عبر مدينة (ستارلينج) ما لم يُعرّج عليّ
342
00:28:26,105 --> 00:28:29,099
أتعلم، لتتسنّى لنا فرصة"
"للتعارف على نحوٍ أفضل
343
00:28:36,945 --> 00:28:38,221
ما العمل؟
344
00:28:38,256 --> 00:28:42,500
هل بوسع محققين المعمل
الجنائيّ لديك تعقّب هذا أو ما شابه؟
345
00:28:42,688 --> 00:28:45,339
كيف علم بأمر (لورل)؟ -
ماذا؟ -
346
00:28:46,102 --> 00:28:51,171
(أنّى علم ذلك الرجل أنّ (لورل
على اتّصال بالقلنسوة؟
347
00:28:51,172 --> 00:28:52,344
لستُ أدري
348
00:28:53,015 --> 00:28:57,776
اكتشفت ذلك ليلة أمسٍ فحسب
قالت أنّكَ علمت
349
00:28:57,777 --> 00:29:01,242
... حسنٌ، لم يعلم إلّا أنا و
350
00:29:06,361 --> 00:29:08,970
!(سيّد (لانس)، هذا المخبول يأسر (لورل
351
00:29:10,267 --> 00:29:13,686
يمكنكَ طلب قوّات مقتضبة أو شيء ما
لا أدري، فريق الاقتحام والعمليّات
352
00:29:13,721 --> 00:29:15,102
لا يمكنني
353
00:29:16,887 --> 00:29:21,504
... (حضرة المُحقق (لانس -
يجب أن أُجري مكالمة -
354
00:29:35,062 --> 00:29:36,443
شكرًا لمجيئكَ
355
00:29:36,444 --> 00:29:38,535
لم يبدُ لي التحدُّث إليكَ حيال هذا
الأمر في بيتكَ بالفكرة الجيّدة
356
00:29:38,570 --> 00:29:42,303
أجل، فسيصعب قليلًا عليكَ
تبرير تجسسك على أمي
357
00:29:42,338 --> 00:29:45,710
لا يا صاح
الشِقّ الصعب قادم
358
00:29:46,020 --> 00:29:49,486
تنصّتَّ على أمي؟ -
أنصت فحسب -
359
00:29:53,782 --> 00:29:57,008
تم تدبر الأمر"
"لقد تدبرته
360
00:29:57,043 --> 00:29:59,727
"كارل بالارد) لم يعُد مشكلة)"
361
00:29:59,728 --> 00:30:05,314
وفقًا لنزعتكِ الاحتشاميّة"
"فأفترض أنّ السيّد (بالارد) بصحّة جيّدة
362
00:30:05,423 --> 00:30:09,519
أوضحتُ له إقناعًا أنّ خططته"
"عرّضت المشروع العام للخطر
363
00:30:09,554 --> 00:30:13,470
"لم اُضطر للتلويح بالتهديدات المعتادة" -
"ممتاز" -
364
00:30:14,432 --> 00:30:16,805
"الآن، ثمّة أمر آخر يتعيّن تدبره"
365
00:30:16,851 --> 00:30:20,978
أودّكِ أن تتخلّصي من مُحتوى"
"ما في هذا العنوان بأسرع وقت
366
00:30:21,446 --> 00:30:26,743
المستودع الذي تختزنين فيه"
""(بقايا "مناورة (كوين
367
00:30:26,744 --> 00:30:30,167
أخبرتكَ سلفًا أنّي علمت"
"بأنّ يخت (روبرت) تم خرقه
368
00:30:31,583 --> 00:30:34,614
آسف يا صاح -
!اليخت تم خرقه -
369
00:30:37,774 --> 00:30:41,093
أحدهم حاول قتل والدي -
ووالدتكَ متورّطة على صعيد ما -
370
00:30:41,128 --> 00:30:43,805
لا تعلم يقينًا أنّها
!(تورّطت بذلك يا (ديجل
371
00:30:43,840 --> 00:30:48,764
(ما أعلمه يقينًا وإيّاك يا (أوليفر
أنّها أبقت ذلك سرًّا
372
00:30:49,551 --> 00:30:52,385
لمَ عساها أسرّت الأمر
ما لم تكُن مضطرّة لإخفاء شيء ما؟
373
00:30:53,855 --> 00:30:55,938
هل هذا؟ -
أجل -
374
00:30:56,235 --> 00:30:59,870
لديكَ 3 ثوانٍ قبلما
!أفصل هذا الخطّ للأبد
375
00:31:00,046 --> 00:31:02,928
(أهاتفكَ بشأن (لورل
لقد تم اختطافها
376
00:31:02,930 --> 00:31:06,610
أيًّا من يكون المُختطف
فإنّه سيقتل ابنتي
377
00:31:07,520 --> 00:31:09,359
صدّقني أرجوك
378
00:31:20,036 --> 00:31:23,691
آسف، هذا ليس منوط
بضغينة شخصيّة
379
00:31:24,219 --> 00:31:26,984
المهبط الجويّ كان
نطاقًا مشدد التحصين
380
00:31:28,056 --> 00:31:32,225
كنتُ هناك
ولا يمكنني الاستيلاء عليه وحدي
381
00:31:32,227 --> 00:31:35,435
ماذا إذًا؟ ستقتلني؟
382
00:31:36,784 --> 00:31:40,799
كما قلتُ، الأمر ليس
منوطًا بضغينة شخصيّة
383
00:31:41,370 --> 00:31:49,393
لكن إن عشتَ فسيجدونكَ ويعذّبونكَ
حتّى تفصح عن مكاني، ولن أسمح بذلك
384
00:31:50,028 --> 00:31:53,613
حسبكَ، رجاءً لا تقتلني، اتّفقنا؟
لن أفصح لهم بأيّ كلمة
385
00:31:54,390 --> 00:32:00,999
لا تصعّب الأمر على نفسكَ
فبوسعي قتلكَ بما لن يؤلمكَ قطّ
386
00:32:21,183 --> 00:32:23,901
(ستيف ويلسون) -
(أوليفر كوين) -
387
00:32:24,441 --> 00:32:25,978
... (حسنٌ يا (أوليفر كوين
388
00:32:27,398 --> 00:32:30,674
ربّما ثمّة مقاتل داخلك بالنهاية
389
00:32:45,465 --> 00:32:46,667
حضرة المُحقق
390
00:32:46,718 --> 00:32:50,672
إن تكُن هذه خدعة أخرى
فلن تروقكَ العواقب
391
00:32:52,067 --> 00:32:57,374
لستُ سعيدًا بلقاؤكَ الآن
فإنّي أكرهكَ، وأكره كلّ ما تمثّله
392
00:32:57,693 --> 00:33:01,312
لكن ذلك المجنون يحتجز ابنتي
393
00:33:01,347 --> 00:33:05,201
وترك هذه كملاحظة فدية -
(اسمه (سايرس فينش -
394
00:33:05,202 --> 00:33:07,166
!يا إلهي
395
00:33:08,205 --> 00:33:11,030
سيقتلها إن لم يقابلكَ -
سيقتلها في مطلق الأحوال -
396
00:33:11,576 --> 00:33:13,659
إذًا، لم قصدتني؟
397
00:33:13,661 --> 00:33:18,164
لأنّي عليم تمامًا
بأنّكَ وابنتي تعملان سويًّا
398
00:33:18,166 --> 00:33:21,167
طالما (فينش) يعلم، فهذا لأنّ أحدًا
من الشرطة أوشى له بالأمر
399
00:33:22,536 --> 00:33:24,484
ليس من أحدٍ سواك بوسعي الوثوق فيه
400
00:33:24,519 --> 00:33:30,298
فينش) يقيم في قصرٍ شديد التحصين)
كنتُ هناك، ولا يمكنني استيلاءه وحدي
401
00:33:31,495 --> 00:33:32,769
أحتاج عونك
402
00:33:35,147 --> 00:33:37,003
إذًا فأنا بحاجة لعونكَ
403
00:33:45,255 --> 00:33:49,380
وقتكِ ينفذ، وما زال
صديقكِ لم يزُرنا بعد
404
00:33:49,792 --> 00:33:53,184
لا بدّ أنّي بالغت في تقدير ولعه بكِ
405
00:33:57,967 --> 00:34:06,780
الاعتداء المُتعمّد، والاختطاف
ستسجن مدى الحياة على ذلك
406
00:34:08,234 --> 00:34:10,978
هذا بإفتراض أن صديقكِ
الصدوق ذو القلنسوة سينقذكِ
407
00:34:11,013 --> 00:34:14,624
كما أنّ فرصة نجاته
حال مباغتتنا ليست عظيمة
408
00:34:15,847 --> 00:34:22,190
سيواجه رجالًَا مدرّبين، أصابعهم مقيّمة
على بنادق تطلق 600 طلقة بالدقيقة
409
00:34:22,225 --> 00:34:26,159
الآن، لستُ عبقريًّا لحسابهم
لكن تلكَ رصاصات كثيرة
410
00:34:37,922 --> 00:34:43,229
حتّى إن اجتازهم، فلديّ قنّاصين
حادّين على السطح
411
00:34:54,369 --> 00:35:00,586
وحتّى إن مرّ منهما، فكيف سيواجه
جيش الملاعين الذي حضّرته له؟
412
00:35:12,720 --> 00:35:18,462
الآن، كما قلتُ، لستُ عبقريًّا
لكن بوسعي أن أعد حتّى 24
413
00:35:18,464 --> 00:35:21,915
وإن كنتِ تتسائلين
فلقد درست تسجيلات الأخبار بتمعّن
414
00:35:21,917 --> 00:35:29,056
وإنّ 24 هو عدد أسهم جعبته
والمطاعن المسماريّة حول ذراعه
415
00:35:37,683 --> 00:35:39,613
(خذي منه السهم يا (ميردا
416
00:35:41,385 --> 00:35:43,150
اكشف هويّته
417
00:35:49,727 --> 00:35:52,729
!ابنتي! فتاتي الصغيرة
418
00:35:57,035 --> 00:36:00,689
أنا الحارس الليليّ
أما أنتَ الشرطيّ
419
00:36:04,408 --> 00:36:06,642
هذا لا يمنع أن أوسع
هذا اللقيط ضربًا
420
00:36:10,414 --> 00:36:13,175
لورل)، أأنتِ بخير؟) -
أجل -
421
00:36:15,468 --> 00:36:17,004
إنّي بخير
422
00:36:28,066 --> 00:36:31,354
حسنٌ، بوسعكِ الذهاب
سأقلّكِ للبيت الآن
423
00:36:33,552 --> 00:36:35,347
بوسعي أن أستقلّ سيّارة أجرة
424
00:36:35,382 --> 00:36:37,515
لورل)، أنتَ مصابة بارتجاج)
سأوصلك للبيت
425
00:36:37,550 --> 00:36:39,153
لا -
ماذا؟ -
426
00:36:39,695 --> 00:36:42,533
أريدك أن تبتعد عنّي لفترة
427
00:36:44,555 --> 00:36:45,444
... (لورل)
428
00:36:45,479 --> 00:36:50,621
أبي، أحبّكَ
دومًا سأحبّكَ
429
00:36:51,844 --> 00:36:54,558
لكن ما أعجز عن فعله الآن
هو الثقة فيك
430
00:36:54,817 --> 00:36:57,311
كنتُ أقوم بعملي فحسب
ظننتكِ أقلّها ستتفهمين ذلك
431
00:36:57,346 --> 00:37:04,206
أتفهّم هذه الجزئيّة
... لكن الكذب عليّ واستغلالي
432
00:37:04,622 --> 00:37:06,604
ذلك سيستغرق وقتًا أطول لأتفهّمه
433
00:37:29,183 --> 00:37:33,058
أأنتِ بخير؟ -
ما رأيك إن قلت لا أعلم؟ -
434
00:37:33,665 --> 00:37:38,575
سيكون رأيي بأنّكِ صادقة -
أبي يملك الهاتف الآن -
435
00:37:39,651 --> 00:37:44,714
ولا أظنّه سيعيده قريبًا -
ربّما هكذا أفضل -
436
00:37:45,484 --> 00:37:48,039
لم أرِد أن يعرّضك ذلك للخطر
437
00:37:48,086 --> 00:37:52,439
إنّي فتاة راشدة، وأعي المخاطر
438
00:37:52,441 --> 00:37:57,842
الآن بتُّ أعلمهم
ولا أريد خوضهم معكِ
439
00:37:57,879 --> 00:38:00,974
ما معنى ذلك؟ -
معناه الوداع -
440
00:38:01,016 --> 00:38:02,380
!(لورل)
441
00:38:03,611 --> 00:38:04,582
(لورل)
442
00:38:07,054 --> 00:38:08,914
(يا إلهي، (لورل
443
00:38:09,141 --> 00:38:13,868
لورل)، رجاءً أخبريني أنّكِ بخير) -
لا، لا، إنّي بخير، آسفة جدًا -
444
00:38:13,888 --> 00:38:16,708
لا، لا يهم طالما أنتِ بخير
445
00:38:26,243 --> 00:38:29,478
أتعلم، هذا لا يغيّر
أيّ شيء بينكَ وبيني
446
00:38:30,285 --> 00:38:32,591
الاستيلاء على المهبط
الجويّ يتطلّب رجلين
447
00:38:32,764 --> 00:38:36,750
وإن كُشفتَ فلن تتسنّى لي
مغادرة هذه الجزيرة، وسأقتلك
448
00:38:36,752 --> 00:38:41,821
ها قدّ تسنّت لكَ فرصة ثانية -
تحتاجني قدرما أحتاجك -
449
00:38:44,559 --> 00:38:49,140
ما الخطوة التالية إذًا؟ -
تحويلك لشيء لا يودي بكلينا للتهلكة -
450
00:38:50,232 --> 00:38:52,675
اختَر سلاحًا
451
00:38:52,795 --> 00:38:54,806
هل سنبدأ الآن؟
452
00:39:14,619 --> 00:39:16,123
هذا لي
453
00:39:18,092 --> 00:39:22,309
أنتَ ذاك المخبول الذي عذّبني؟ -
كلّا، ذلك كان شخص آخر -
454
00:39:22,344 --> 00:39:23,409
!هراء
455
00:39:23,444 --> 00:39:27,434
هذا القناع كان بمثابة
لثامي في العمليّات
456
00:39:27,436 --> 00:39:32,004
أنا وشريكي ارتدينا هذه الأقنعة
لإبقاء هويّتينا سريّة في مهامّنا
457
00:39:32,006 --> 00:39:38,017
أنتَ كاذب، (في) أخبرني أن
ذلك المجنون هو سجين على الجزيرة
458
00:39:38,018 --> 00:39:42,816
و(في) هو محلّ الثقة الأوحد؟
لقد كذب عليك
459
00:39:43,151 --> 00:39:47,537
أنا وشريكي جئنا هنا لتحرير
يو في) ونقله من هذه الجزيرة)
460
00:39:48,332 --> 00:39:50,318
"نحن الـ"م.أ
461
00:39:50,725 --> 00:39:53,574
المخابرات الاستراليّة
462
00:39:53,738 --> 00:39:55,422
الآن
463
00:39:55,878 --> 00:39:59,952
ستختار سلاحك المنشود
فهل فكّرت بالسيف؟
464
00:40:00,473 --> 00:40:01,904
أحبّ السيوف
465
00:40:03,038 --> 00:40:07,841
أوضحت له إقناعًا بأن خططته"
"أعاقت مشروعنا العام
466
00:40:07,843 --> 00:40:10,360
"لم اُضطرّ للتلويح بالتهديدات المُعتادة"
467
00:40:13,715 --> 00:40:19,986
أنصت إليه 15 مرّةً
... قطعًا هو صوتها، إلّا أنني
468
00:40:22,102 --> 00:40:23,857
لا أصدّق أنّها هي
469
00:40:24,367 --> 00:40:27,007
جميعنا نكتشف نقاطًا مُغفلة
حين يؤول الأمر للعائلة
470
00:40:27,108 --> 00:40:29,195
أجل
لورل) كادت تُقتل الليلة)
471
00:40:29,197 --> 00:40:33,316
فينش) ما كان ليعلم صلتي بها)
(ما لم يكذب عليها (لانس
472
00:40:33,591 --> 00:40:37,528
:أعتقد أن الدرس المستفاد من هذا هو
"النقاط المُغفلة قد تكون خطرًا"
473
00:40:39,875 --> 00:40:44,410
أوضحت له إقناعًا بأن خططته"
"أعاقت مشروعنا العام
474
00:40:44,412 --> 00:40:47,013
"لم اُضطرّ للتلويح بالتهديدات المُعتادة"
475
00:40:48,480 --> 00:40:50,992
ما هو المشروع العام؟ -
لستُ أدري -
476
00:40:51,486 --> 00:40:54,304
لكن وفقًا لهذا الحديث عن التهديدات
فلا يمكن أن يكون مشروعًا حميدًا
477
00:40:57,810 --> 00:41:02,490
حذّرتني بأنّها إذا كانت تكذب، فإنّ ذلك
للتغطية على تورّطها في شيء خطير
478
00:41:04,228 --> 00:41:06,663
أريد أن أعلم ما هو المشروع العام
479
00:41:11,013 --> 00:41:12,587
ماذا ستفعل؟
480
00:41:19,403 --> 00:41:21,905
أحتاج لخوض مناقشة
من نوعٍ آخر مع أمي
481
00:41:23,310 --> 00:41:26,339
(أريد إنهاء إجراءات دمج (يونيداك
بحلول نهاية هذا الأسبوع
482
00:41:26,340 --> 00:41:27,999
فلدينا عمل على محكّ الوقت هنا
483
00:41:39,769 --> 00:41:44,463
مويرا كوين)، لقد خذلتِ هذه المدينة)
484
00:41:45,382 --> 00:41:50,382
{\a6}{\c&H00CA00&\3c&H8FFF6A&\fnArabic Typesetting\fs36\b1}
ترجمة
|| وائـل ممدوح || © || أحـمـد ميكانـو ||