1
00:00:01,786 --> 00:00:08,471
کاری از عرفان،کسری و امید اکرادی
2
00:00:09,810 --> 00:00:12,479
Translated By Merfan,Neverthing & Omid Ekradi
3
00:00:14,482 --> 00:00:16,733
گروه ترجمه ی پرشین ترنس-فیلم باران
MyMoviecenter.org
4
00:00:25,326 --> 00:00:26,826
omidakradi.blogfa.com
5
00:00:26,828 --> 00:00:29,329
نه نه نه
6
00:00:47,598 --> 00:00:50,233
7
00:00:50,235 --> 00:00:52,402
بیخیال رفیق من فقط دارم تلاش میکنم
8
00:00:52,404 --> 00:00:53,937
.یه زندگی شرافتمند داشته باشم
9
00:00:53,939 --> 00:00:55,772
.هیچ شرافتی تو کاری که تو میکنی نیست
10
00:00:55,774 --> 00:00:57,824
کی مواد مخدر "سرگیجه" رو بهت میرسونه؟
11
00:00:57,826 --> 00:00:59,676
.اگه بهم بگی زنده میمونی
12
00:00:59,678 --> 00:01:01,828
خواهش میکنم
.اونا منو میکشن
13
00:01:01,830 --> 00:01:04,564
هر چقدر هم که ازشون میترسی
14
00:01:04,566 --> 00:01:06,366
.من از اونا ترسناکترم
15
00:01:06,368 --> 00:01:08,168
.باشه،باشه
16
00:01:08,170 --> 00:01:11,871
"ما بهش میگیم "کنت
من فقط همینو میدونم
17
00:01:11,873 --> 00:01:14,207
به خدا قسم میخورم
18
00:01:16,160 --> 00:01:18,545
هی
19
00:01:18,547 --> 00:01:20,580
منو از اینجا بیار پایین
20
00:01:20,582 --> 00:01:22,549
چیزی رو که میخواستی پیدا کردی؟
21
00:01:22,551 --> 00:01:25,051
"امشب سه تا فروشنده ی "ورتیگو"دنبال کردم "دیگل
22
00:01:25,053 --> 00:01:26,419
آخریشون بالاخره اسم یکی رو بلد بود
23
00:01:26,421 --> 00:01:28,054
"کنت"
24
00:01:28,056 --> 00:01:30,373
کنت؟
اینکه از شنل پوش هم بدتره که
25
00:01:30,375 --> 00:01:32,225
تو که برنمیگردی اون بیرون؟
26
00:01:32,227 --> 00:01:34,194
.من کارم واسه امشب تموم نشده
27
00:01:34,196 --> 00:01:36,479
این "کنت" هرکی که هست
دستش به خون خیلی ها آغشته شده
28
00:01:36,481 --> 00:01:39,148
و خیلی وقت پیش باید تاوانشو میداد
29
00:01:39,150 --> 00:01:40,700
هی...یکم آرومتر
فک کنم تو داری نکته ی اصلی رو فراموش میکنی
30
00:01:40,702 --> 00:01:42,435
چی؟
31
00:01:42,437 --> 00:01:44,904
"تیا"
32
00:01:44,906 --> 00:01:46,706
چند ساعت دیگه محاکمه اش شروع میشه
33
00:01:46,708 --> 00:01:48,641
فک میکنی براش نابودیه یه قاچاقچی مواد مهمه
34
00:01:48,643 --> 00:01:50,276
یا اینکه
35
00:01:50,278 --> 00:01:52,358
وقتی خیلی بهت احتیاج داره کنارش باشی؟
36
00:01:57,718 --> 00:01:59,969
هی بهتره راه بیفتیم
37
00:01:59,971 --> 00:02:01,821
وقتی که دیر برسی واسه قاضی ها
38
00:02:01,823 --> 00:02:03,339
خوشگل بودنت مهم نیست
39
00:02:04,068 --> 00:02:06,363
نصیحت دیگه ای نداری؟
40
00:02:06,364 --> 00:02:08,397
بذار وکیل همه حرفارو بزنه
41
00:02:08,399 --> 00:02:09,982
اونا بهت یه برگه و دفترچه میدن
42
00:02:09,984 --> 00:02:12,234
ولی زیاد باهاش ور نرو
43
00:02:12,236 --> 00:02:15,454
قاضی ها اصلا از اینکار خوششون نمیاد
44
00:02:15,456 --> 00:02:18,157
45
00:02:18,159 --> 00:02:19,625
یالا تند و تیز
46
00:02:19,627 --> 00:02:21,126
میدونم...میدونم
47
00:02:21,128 --> 00:02:24,830
همش تلاش میکنم که بلند شم و ادامه بدم
48
00:02:24,832 --> 00:02:26,365
ولی
49
00:02:26,367 --> 00:02:28,300
.نمیشه
50
00:02:28,302 --> 00:02:31,203
.ای کاش پدر اینجا بود
51
00:02:31,205 --> 00:02:34,873
.من اینجام
52
00:02:34,875 --> 00:02:38,927
باید بریم تیا
53
00:02:38,929 --> 00:02:41,313
خانم کوئین
54
00:02:41,315 --> 00:02:43,432
تیا از این طرف لطفا
میشه نظرتون رو بگید
55
00:02:43,434 --> 00:02:44,933
فقط یه نظر
56
00:02:44,935 --> 00:02:47,903
تیا تو میخوای به مرکز ترک اعتیاد بری؟
57
00:02:47,905 --> 00:02:51,357
خانم "کوئین" شما از مدرسه اخراج شدید؟
58
00:02:51,359 --> 00:02:54,076
نگران حکم نیستید؟
59
00:02:54,078 --> 00:02:57,029
پرونده ی شماره ی 1.10.5.6
"مردم بر علیه تیا دیردن کوئین"
60
00:02:57,031 --> 00:02:58,614
موضوع پرونده
61
00:02:58,616 --> 00:03:01,283
رانندگی تحت تاثیر مواد مخدر
62
00:03:04,120 --> 00:03:07,306
جناب وکیل من فهمیدم که شما یه دادخواست مساعدت دادید
63
00:03:07,308 --> 00:03:09,375
درسته عالیجناب
64
00:03:09,377 --> 00:03:10,959
با توجه به نوجوان بودن موکل من
65
00:03:10,961 --> 00:03:12,961
مطمئنا مردم با بخشندگی موافق مدارا خواهند بود
66
00:03:12,963 --> 00:03:15,180
نوجوان؟
67
00:03:15,182 --> 00:03:17,016
ولی اینجا نوشته که ایشون هجده سال دارند
68
00:03:17,018 --> 00:03:18,634
ایشون الان هجده سالشونه اعلا حضرت
69
00:03:18,636 --> 00:03:20,085
ولی در زمان دستگیری ایشون دو روز
70
00:03:20,087 --> 00:03:21,970
به تولد هجده سالگیشون باقی مونده بود
71
00:03:21,972 --> 00:03:23,222
در ضمن خانم "کوئین" هیچ سابقه ای ندارن
72
00:03:23,224 --> 00:03:24,606
"خب مسلما بخاطر اینکه خانواده ی "کوئین
73
00:03:24,608 --> 00:03:26,725
سوابق ایشون رو لاپوشونی کردن
74
00:03:26,727 --> 00:03:28,060
دلیل نمیشه که ایشون سوابقی نداره
75
00:03:28,062 --> 00:03:30,529
تو موکلت رو تبرئه میکنی
76
00:03:30,531 --> 00:03:32,731
و به رئیست کمک میکنی که کاری به این همه
77
00:03:32,733 --> 00:03:35,651
موادی که عین نقل و نبات تو شهر ریخته نداشته باشه
78
00:03:35,653 --> 00:03:37,486
همه به چیزی که میخوان میرسن
79
00:03:37,488 --> 00:03:38,954
"به غیر از ما مردم "استارلینگ سیتی
80
00:03:38,956 --> 00:03:40,222
عالیجناب با کمال احترام
81
00:03:40,224 --> 00:03:42,291
خانم "کوئین" چه دوست داشته باشید چه نه
82
00:03:42,293 --> 00:03:45,127
.شما الان تبدیل به پوستری برای این جرم شدید
83
00:03:45,129 --> 00:03:47,529
شاید اگه مردم ببینن که حتی "خانواده ی کوئین" هم
84
00:03:47,531 --> 00:03:49,798
نمیتونه از زیر جرم استفاده کردن
از مواد سرگیجه فرار کنه
85
00:03:49,800 --> 00:03:52,668
قبل از استفاده از این مواد کمی فکر کنن
86
00:03:52,670 --> 00:03:54,236
دادخواست بخششش پذیرفته نیست
87
00:03:54,238 --> 00:03:55,754
88
00:03:55,756 --> 00:03:58,424
این پرونده به دادگاه میره
89
00:03:58,426 --> 00:04:01,427
90
00:04:03,963 --> 00:04:07,516
اونا نمیتونن اینکارو بکنن
91
00:04:07,518 --> 00:04:10,102
اون مرد نمیتونه دختر منو بفرسته زندان
92
00:04:10,104 --> 00:04:11,937
چیکار میتونیم بکنیم؟
93
00:04:11,939 --> 00:04:13,572
یه درخواست استیناف بدیم
94
00:04:13,574 --> 00:04:17,142
ولی هیئت منصفه تصمیم گرفتن
که درخواست مارو رد کنن
95
00:04:17,144 --> 00:04:19,578
فکر میکنم بد نباشه آماده ی این باشیم که اوضاع
96
00:04:19,580 --> 00:04:22,281
بر وفق مراد ما پیش نره
97
00:04:22,283 --> 00:04:25,000
"متاسفم "خانم کوئین
98
00:04:25,002 --> 00:04:26,919
من میرم روی درخواست استیناف کار کنم
99
00:04:26,921 --> 00:04:31,957
.بعنوان بهترین وکیل مدافع شهر خیلی زحمت میکشی
100
00:04:33,593 --> 00:04:37,096
تیا" ما این موضوع رو حل میکنیم"
قول میدم
101
00:04:37,098 --> 00:04:40,265
همونطوری که به "والتر" قول دادی بهش وفادار بمونی؟
102
00:04:40,267 --> 00:04:42,351
.ممنونم همینجوری خیلی بهترم
کافیه دیگه
103
00:04:42,353 --> 00:04:44,853
نگران نباش
به نظر میرسه مجبور نیستی
104
00:04:44,855 --> 00:04:47,773
مدت زیادی منو تحمل کنی
105
00:04:49,559 --> 00:04:53,178
یعنی اون واقعا نمیفهمه این موضوع چقدر جدیه؟
106
00:04:53,180 --> 00:04:56,482
اون مواد مصرف کرده
107
00:04:56,484 --> 00:04:58,650
رانندگی کرده،ممکن بود کسی رو
بکشه یا خودشو به کشتن بده
108
00:04:58,652 --> 00:05:01,153
میدونم
ولی تنها چیزی که دادگاه دنبالشه اینه که
109
00:05:01,155 --> 00:05:03,739
یه درس عبرت واسه بقیه بسازه
110
00:05:03,741 --> 00:05:06,408
واسه چی باید این درس عبرت اون باشه؟
111
00:05:06,410 --> 00:05:08,977
شاید هم نباشه
112
00:05:08,979 --> 00:05:13,165
گوش کن...من باید برم کاری رو انجام بدم
113
00:05:13,167 --> 00:05:15,634
تو حالت خوبه؟
114
00:05:16,669 --> 00:05:19,471
این من نیستم که دارم به زندان میرم
115
00:05:35,071 --> 00:05:39,107
حالا دیگه واسه اونا کار میکنی؟
116
00:05:39,109 --> 00:05:41,326
چرا اینکارو با من میکنی؟
117
00:05:41,328 --> 00:05:43,946
فک کردم ما با هم دوستیم
118
00:05:43,948 --> 00:05:47,732
یا یه همچین چیزی
119
00:05:48,952 --> 00:05:51,670
منظورم اینه که اگه قرار بود به
همین راحتی تحویلم بدی
120
00:05:51,672 --> 00:05:53,789
واسه چی اونهمه زور زدی نجاتم بدی؟
121
00:06:00,346 --> 00:06:02,881
از اینجا بیارم بیرون
122
00:06:04,917 --> 00:06:07,686
نمیتونم
123
00:06:07,688 --> 00:06:10,189
هی منو اینجا تنها نذار
124
00:06:10,191 --> 00:06:12,140
من بخاطر تو برگشتم
125
00:06:12,142 --> 00:06:14,643
میشنوی؟
126
00:06:14,645 --> 00:06:17,396
من بخاطر تو برگشتم
127
00:06:21,719 --> 00:06:25,719
کاری از عرفان،امید اکرادی و کسری
Translated By O.Ekradi,Neverthing & Merfan
فصل اول-قسمت دوازدهم
128
00:06:25,720 --> 00:06:29,720
129
00:06:29,745 --> 00:06:31,996
سلام...دنبال "کارآگاه هال" میگردم
130
00:06:32,079 --> 00:06:33,745
بهم گفتن اینجا کار میکنه
131
00:06:33,747 --> 00:06:36,081
اولیور؟
132
00:06:36,083 --> 00:06:38,383
"مک کنا هال"
133
00:06:38,385 --> 00:06:39,801
سلام
134
00:06:39,803 --> 00:06:41,720
راستش من داشتم دنبال یه آدم میانسال با
135
00:06:41,722 --> 00:06:43,121
لباسای درب و داغون میگشتم
136
00:06:43,123 --> 00:06:45,257
و یهو "مک کنا هال" رو پیدا کردم
137
00:06:45,259 --> 00:06:47,125
خب من زندگی میکنم تا دیگران رو سوپرایز کنم
138
00:06:47,127 --> 00:06:48,677
آره یادمه
139
00:06:48,679 --> 00:06:50,178
اسم اون کلوبی که باعث شدی
بندازنمون بیرون چی بود؟
140
00:06:50,180 --> 00:06:51,647
کلوب شیطان؟
خب باید در دفاع از خودم بگم
141
00:06:51,649 --> 00:06:53,515
اونجا هیچ تابلویی نبود که
142
00:06:53,517 --> 00:06:55,234
نوشته باشه لباساتونو در نیارید
143
00:06:55,236 --> 00:06:57,269
خب...پس پلیس شدی؟
144
00:06:57,271 --> 00:06:59,804
حدس میزنم دیگه زیاد اهل پارتی نیستی
145
00:06:59,806 --> 00:07:02,024
من هنوزم میرم جاهای شلوغ
146
00:07:02,026 --> 00:07:03,992
فقط مخفیانه میرم
147
00:07:03,994 --> 00:07:05,661
در ضمن مجبور برای اینکه نشان و اسلحه ام معلوم نشه
148
00:07:05,663 --> 00:07:08,747
.ماخوذ به حیا تر لباس بپوشم
.درسته
149
00:07:08,749 --> 00:07:10,933
خب...بگو ببینم با یه معاون پلیس چیکار داری اولیور؟
150
00:07:10,935 --> 00:07:13,418
سرگیجه
151
00:07:13,420 --> 00:07:17,456
آهان...تو تلویزیون خواهرتو دیدم
متاسفم
152
00:07:17,458 --> 00:07:18,790
دادگاه تلاش داره که از اون یه درس عبرت بسازه
153
00:07:18,792 --> 00:07:20,175
بخاطر همین داشتم فکر میکردم
154
00:07:20,177 --> 00:07:21,710
اگه تو بتونی کسی رو که این مواد رو میفروشه پیدا کنی
155
00:07:21,712 --> 00:07:23,962
شاید بتونه یه کمکی به تیا بشه
156
00:07:23,964 --> 00:07:26,298
گفتنش که خیلی آسونه
157
00:07:26,300 --> 00:07:29,334
یه مقدار تحقیق کردم و به یه اسمی برخوردم به نام
158
00:07:29,336 --> 00:07:31,553
"کنت"
159
00:07:33,273 --> 00:07:35,974
اولیور" ما ماههاست که در مورد کنت میدونیم"
160
00:07:35,976 --> 00:07:37,109
اوه
161
00:07:37,111 --> 00:07:38,894
امیدوار بودم زخیمتر از این باشه
162
00:07:38,896 --> 00:07:40,646
ولی در واقع چیز زیادی ازش نمیدونیم
163
00:07:40,648 --> 00:07:42,731
خیلی دوس دارم بگم که
164
00:07:42,733 --> 00:07:45,317
قبل از دادگاه خواهرت میگیریمش...ولی فک نمیکنم عملی باشه
165
00:07:45,319 --> 00:07:47,786
اوه...وقت پستم دیر شده
166
00:07:47,788 --> 00:07:50,122
در ضمن اگه کوچیکترین چیزی در مورد این یارو شنیدی
167
00:07:50,124 --> 00:07:53,125
بهم خبر بده خب؟
168
00:07:54,744 --> 00:07:57,462
همیشه عاشق این بودم که چقدر به خواهرت اهمیت میدی
169
00:07:57,464 --> 00:08:01,083
ولی خواهشا بذار پلیس بازیهارو خود پلیسا انجام بدن خب؟
170
00:08:01,085 --> 00:08:02,918
بسیار خب
171
00:08:11,844 --> 00:08:14,479
کوئین چی میخواست؟
172
00:08:14,481 --> 00:08:17,015
اون یه رفیق قدیمیه که خواهرش افتاده تو مخمصه
173
00:08:17,017 --> 00:08:19,518
دیگه چی گروهبان؟
174
00:08:19,520 --> 00:08:21,219
هیچی
175
00:08:34,200 --> 00:08:36,368
176
00:08:39,572 --> 00:08:41,123
تو به یه خیاط نیاز داری
177
00:08:41,125 --> 00:08:42,457
تو در مورد شنل پوش میدونی
178
00:08:42,459 --> 00:08:43,742
اون منو گیر انداخت
179
00:08:43,744 --> 00:08:45,093
شنل پوش؟
180
00:08:45,095 --> 00:08:47,412
من هیچی نگفتم
181
00:08:47,414 --> 00:08:49,548
اوه...میدونم
182
00:08:49,550 --> 00:08:52,150
تو که نمیتونی رازهایی رو که نمیدونی فاش کنی
183
00:08:52,152 --> 00:08:54,886
184
00:08:54,888 --> 00:08:56,138
ولی
185
00:08:56,140 --> 00:08:58,557
همیشه باید یه درس عبرتی واسه بقیه باشه
186
00:09:01,861 --> 00:09:04,029
"سرگیجه"
187
00:09:04,031 --> 00:09:07,449
وقتی که خالصه خالص باشه
188
00:09:07,451 --> 00:09:09,484
و مستقیم به جریان خون تزریق بشه
189
00:09:09,486 --> 00:09:11,903
روی بخش "تالاموس" مغزت اثر میذاره
190
00:09:11,905 --> 00:09:13,789
که دقیقا جاییه که اطلاعات
191
00:09:13,791 --> 00:09:15,957
مربوط به درد رو دریافت میکنه
192
00:09:15,959 --> 00:09:18,943
شک ندارم که الان درد وحشتناکی رو تحمل میکنی
193
00:09:18,945 --> 00:09:21,112
ولی در واقعیت هیچ دردی نداری
194
00:09:21,114 --> 00:09:23,615
فقط فکر میکنی که خیلی درد داری
195
00:09:23,617 --> 00:09:25,300
من دیدم که این حالت چند روز طول میکشه
196
00:09:25,302 --> 00:09:28,336
تا اینکه بالاخره قلب کم میاره
197
00:09:28,338 --> 00:09:30,922
198
00:09:34,293 --> 00:09:36,678
فقط یه گلوله مونده
199
00:09:39,315 --> 00:09:43,101
حالا میتونی از اون استفاده کنی و به من شلیک کنی
200
00:09:43,103 --> 00:09:44,820
و انتقام بگیری
201
00:09:44,822 --> 00:09:47,939
یا اینکه میتونی خودتو راحت کنی
202
00:09:48,958 --> 00:09:50,975
انتخاب با خودته
203
00:09:50,977 --> 00:09:52,977
WwW.MyMoViEcEnTeR.CoM
204
00:09:56,699 --> 00:09:59,418
205
00:10:03,956 --> 00:10:06,374
206
00:10:06,376 --> 00:10:09,144
207
00:10:09,146 --> 00:10:11,963
شنل پوش
208
00:10:11,965 --> 00:10:14,566
داره میاد سراغ من
209
00:10:16,168 --> 00:10:19,971
جالبه
210
00:10:47,105 --> 00:10:49,652
دارم میفهمم که تو زیاد اهل
بغل کردنای اول صبح نیستی
211
00:10:49,654 --> 00:10:51,299
و من هم دارم یاد میگیرم که
تو زیاد علاقه ای به بیدار شدن
212
00:10:51,300 --> 00:10:52,983
توی ساعتهایی که صبح محسوب میشن نداری
213
00:10:52,985 --> 00:10:54,285
آره...درسته
214
00:10:54,287 --> 00:10:56,086
پس اگه قرار باشه تو تمام روز یه وکیل باشی
215
00:10:56,088 --> 00:10:58,506
و من هم کل شب رو یه کلوب شبانه اداره کنم
216
00:10:58,508 --> 00:11:00,641
کی قراره همیدگرو ببینیم؟
217
00:11:00,643 --> 00:11:02,376
هممم
218
00:11:02,378 --> 00:11:04,812
من باز میکنم...بشین
219
00:11:04,814 --> 00:11:08,349
220
00:11:08,351 --> 00:11:10,551
هی
221
00:11:10,553 --> 00:11:11,936
سلام
222
00:11:11,938 --> 00:11:15,689
هی...حال تیا چطوره؟
223
00:11:15,691 --> 00:11:18,058
خوبه...ممنونم
224
00:11:18,060 --> 00:11:19,693
ام...راستش من
225
00:11:19,695 --> 00:11:22,696
اومدم با "لارل" صحبت کنم
226
00:11:22,698 --> 00:11:24,031
خیلی خب
227
00:11:24,033 --> 00:11:26,584
سلام
سلام
228
00:11:26,586 --> 00:11:29,119
ممنونم که دیروز اومدی دادگاه
229
00:11:29,121 --> 00:11:30,421
قابلی نداره
230
00:11:30,423 --> 00:11:31,905
ولی فکر نمیکنم که قاضی بخواد
231
00:11:31,907 --> 00:11:34,124
نظرشو عوض کنه
سختگیری کردن نسبت به خلافکارا
232
00:11:34,126 --> 00:11:37,261
یکی از راههاییه که دوباره انتخاب بشه
233
00:11:37,263 --> 00:11:39,463
میخوام با پدرت حرف بزنی
234
00:11:39,465 --> 00:11:42,633
اون توی سیستمه و شاید بتونه کاری کنه که
235
00:11:42,635 --> 00:11:45,302
قاضی "برکت" بیخیال "تیا" بشه
gets him off throwing the book at Thea.
236
00:11:45,304 --> 00:11:47,688
اولیور من نمیتونم
237
00:11:47,690 --> 00:11:50,257
لارل من خودم دارم یه کارایی میکنم
238
00:11:50,259 --> 00:11:52,476
ولی
239
00:11:52,478 --> 00:11:54,278
اگه جواب نده
240
00:11:54,280 --> 00:11:57,764
این بهترین شانس منه که به خواهرم کمک کنم
241
00:11:57,766 --> 00:12:00,434
خواهش میکنم
242
00:12:01,786 --> 00:12:03,437
ببینم چیکار میتونم بکنم
243
00:12:03,439 --> 00:12:05,939
ولی قولی نمیدم
244
00:12:05,941 --> 00:12:08,192
.مرسي
245
00:12:10,161 --> 00:12:11,945
.آره
246
00:12:16,902 --> 00:12:18,552
247
00:12:18,554 --> 00:12:21,505
.معلومه که نه
248
00:12:21,507 --> 00:12:23,257
بابا، ميدونم چه حسي
.نسبت به "اوليور" داري
249
00:12:23,259 --> 00:12:25,426
پس چرا ميخواي اين کارو بکنم؟
250
00:12:25,428 --> 00:12:27,344
.چون "تيا"، فقط 18 سالشه
251
00:12:27,346 --> 00:12:29,980
يعني اينکه بزرگه و ميتونه
.داروهاش رو استفاده کنه
252
00:12:29,982 --> 00:12:32,266
مال وقتيه که يه نفر تو
.خانواده "کوئين" اين کارو کرد
253
00:12:32,268 --> 00:12:33,767
خانواده "لنس" چي؟
254
00:12:33,769 --> 00:12:35,903
.دختر جواني که عصابني ميشه
255
00:12:35,905 --> 00:12:37,521
.درگير رفتارهاي بيپروا ميشه
256
00:12:37,523 --> 00:12:39,740
اين به نظر آشنا مياد؟
257
00:12:39,742 --> 00:12:41,609
.لورل"، نرو اونجا"
258
00:12:41,611 --> 00:12:44,328
.تيا"، منو ياد "سارا" ميندازه"
259
00:12:44,330 --> 00:12:46,497
ولي من همچين يادي
.از خواهرت ندارم
260
00:12:46,499 --> 00:12:48,165
...واسه اينه که تو اونو
261
00:12:48,167 --> 00:12:49,533
اونطوري که آرزوي...
،داشتي باشه، به ياد مياري
262
00:12:49,535 --> 00:12:51,785
.نه اونطوري که واقعاً بود
263
00:12:51,787 --> 00:12:54,588
اون اونقدرا هم که تو
.مقدسش ميکني، مقدس نيست
264
00:12:54,590 --> 00:12:57,374
ميدونم بخاطر بلند کردن
جنس از مغازه گرفتنش
265
00:12:57,376 --> 00:12:59,376
و ميدونم که تو کاراش
.رو راست و ريس کردي
266
00:12:59,378 --> 00:13:01,512
...خب، شايد اگه ميذاشتم بره زندان
267
00:13:01,514 --> 00:13:04,214
کوئين" با خودش به اون"...
.قايق لعنتي نميبردش
268
00:13:04,216 --> 00:13:07,051
بابا، يه جوري ميگي
.اينگار دزديده بودش
269
00:13:07,053 --> 00:13:08,835
...تا يه زماني
270
00:13:08,837 --> 00:13:11,972
من و تو "اوليور" رو بخاطر...
.مرگ "سارا" سرزنش ميکرديم
271
00:13:11,974 --> 00:13:13,974
.ولي "سارا" هم بايد سرزنش کنيم
272
00:13:13,976 --> 00:13:16,293
،وقتي به "تيا" نگاه ميکنم
273
00:13:16,295 --> 00:13:18,646
.پتانسيل "سارا" رو توش ميبينم
274
00:13:18,648 --> 00:13:20,230
.و همچنين عيبهاش رو
275
00:13:20,232 --> 00:13:23,651
.بله، "تيا" يه اشتباهي کرد
276
00:13:23,653 --> 00:13:26,036
.ولي مشکلات زيادي داره
277
00:13:26,038 --> 00:13:29,456
.پدر و برادرش رو از دست داده
278
00:13:29,458 --> 00:13:31,659
.نبايد بره زندان
279
00:13:31,661 --> 00:13:34,461
.به کمک نياز داره
280
00:13:34,463 --> 00:13:36,630
...پس خواهش ميکنم
281
00:13:42,337 --> 00:13:45,806
.چندتا تلفن ميزنم
282
00:13:53,881 --> 00:13:56,400
تو افغانستان که بودم، ديدم
...که مقدار نسبتاً مناسبي "سيريليک" رو
283
00:13:56,402 --> 00:13:58,152
اتحاد جماهير شووري...
.اونجا گذاشته بودن
284
00:13:58,154 --> 00:14:00,154
اينجا مال روسيهست؟
285
00:14:00,156 --> 00:14:01,655
اينجا مرکز فرماندهي
...خيلي مخفياي
286
00:14:01,657 --> 00:14:03,657
براي شعبه ی"براتوا" است تو...
.شهر "استارلينگ"
287
00:14:03,659 --> 00:14:06,226
..."ديگل"
288
00:14:06,228 --> 00:14:08,112
...هرچي که ميگم
289
00:14:08,114 --> 00:14:10,731
...هر اتفاقي که ميفته...
290
00:14:10,733 --> 00:14:13,450
.فقط کنار بیا...
291
00:14:13,452 --> 00:14:15,452
.خوشحالم که دوباره ميبينمتون
292
00:14:15,454 --> 00:14:17,621
.منم از ديدنت خوشحالم
293
00:14:17,623 --> 00:14:19,506
.خيلي وقته گذشته
294
00:14:19,508 --> 00:14:22,292
."مخصوصاً براي فرماندهي "براتوا
295
00:14:22,294 --> 00:14:24,411
داشتم سعي ميکردم بفهمم که
.کجا منافع و علايقم رو ارائه کنم
296
00:14:24,413 --> 00:14:27,464
.تصميم گرفتم که با دارو بيان کنم
297
00:14:27,466 --> 00:14:30,351
.منظورم "آسپرين" نيست
298
00:14:30,353 --> 00:14:32,419
.انتخاب عاقلانهايه
299
00:14:32,421 --> 00:14:35,973
مفدرون" برات سرمايهگذراي"
.خوبي ميتونه باشه
300
00:14:35,975 --> 00:14:38,592
چیز جدیدیه
301
00:14:38,594 --> 00:14:40,861
نه من سرگیجه میخوام
302
00:14:40,863 --> 00:14:42,596
چیزه جدیدتریه
303
00:14:42,598 --> 00:14:44,481
سرگیجه بازار سیاهه
304
00:14:44,483 --> 00:14:46,700
.فقط يه فروشنده داره -
.ميدونم -
305
00:14:46,702 --> 00:14:48,535
...اميدوار بودم يه لطفي بهم بکني
306
00:14:48,537 --> 00:14:51,055
.و ترتيب يه قرار ملاقات رو بدي...
307
00:14:51,057 --> 00:14:52,906
.مرد سر سختيه
308
00:14:52,908 --> 00:14:56,994
از دوستهاي جديد هم
.خوشش نمياد
309
00:14:59,831 --> 00:15:01,999
اين تمام اطلاعاتيه
.که پليس ازش داره
310
00:15:02,001 --> 00:15:04,785
.بهش بگو يه هديهست
311
00:15:08,973 --> 00:15:12,142
.ببينم چيکار ميکنم
312
00:15:12,144 --> 00:15:15,396
فراهم کردن شرايط براي
.شما، لطفي در حق خودمه
313
00:15:15,398 --> 00:15:17,297
.حالا هرچي
314
00:15:20,101 --> 00:15:22,519
...براي يه آمريکايي غيرعاديه که
315
00:15:22,521 --> 00:15:24,855
...که در سازمان ما همچين...
316
00:15:24,857 --> 00:15:28,242
.اعتباري رو حفظ کنه...
317
00:15:28,244 --> 00:15:31,028
."آقاي "کوئين
318
00:15:31,030 --> 00:15:33,280
."آناتولي کنيسيو"
319
00:15:33,282 --> 00:15:35,249
.خيلي دربارهي شما صحبت ميکنه
320
00:15:35,251 --> 00:15:38,419
.بايد هم بکنه
.جونش رو نجات دادم
321
00:15:42,040 --> 00:15:43,257
اون چيکار کرده؟
322
00:15:43,259 --> 00:15:45,259
کاري رو که بهش
.گفته بودم نکنه
323
00:15:45,261 --> 00:15:47,461
.حالا يه لطفي کن
324
00:15:47,463 --> 00:15:49,863
...اين آقا رو واسه من بکش
325
00:15:49,865 --> 00:15:52,516
تا من باورم بشه که...
...علايق و منافعت در
326
00:15:52,518 --> 00:15:55,052
.سازمان ما واقعي هستن...
327
00:15:55,054 --> 00:15:59,773
.بعدش با کنت يه قرار ملاقات ميذارم
328
00:16:03,778 --> 00:16:07,598
..."اوليور" -
!هي، خفه شو -
329
00:16:20,528 --> 00:16:22,863
330
00:16:25,199 --> 00:16:27,534
.سپاس گذارم
331
00:16:27,536 --> 00:16:30,036
دوستان به چه دردي ميخورن؟
332
00:16:31,306 --> 00:16:34,424
.الان که بيرون دروازههام
اينجا چه خبره؟
333
00:16:34,426 --> 00:16:38,145
داريم از اينجا ميريم بيرون؟
334
00:16:38,147 --> 00:16:39,813
کجا داري ميبريم؟
335
00:16:39,815 --> 00:16:43,183
336
00:16:43,185 --> 00:16:45,152
337
00:17:13,464 --> 00:17:17,434
در صورتيکه اعتراف کنم اين
...مبارزه ويژهي يک طرفه بوده
338
00:17:17,436 --> 00:17:20,086
کسي دوست داره که...
يه امتحاني بکنه؟
339
00:17:22,774 --> 00:17:26,393
هدف از ديوانگيه اين
...گلادياتورهاي کوچولو
340
00:17:26,395 --> 00:17:29,980
اينه که انسجام واحد...
.رو تقويتش کنيم
341
00:17:29,982 --> 00:17:32,282
براي رسيدن به
...اين هدف، فکر کنم
342
00:17:32,284 --> 00:17:34,318
بايد اين فرصت براي...
...سرباز جديدمون فراهم بشه که
343
00:17:34,320 --> 00:17:38,104
.خودش رو يه امتحاني بکنه...
344
00:17:50,718 --> 00:17:52,836
باورم نميشه که اون
.يارو رو کشتي
345
00:17:52,838 --> 00:17:56,340
.واقعاً منو دست کم گرفتي
346
00:18:08,353 --> 00:18:09,750
.واي! عجب ترفند شُسته رُفتهاي
347
00:18:09,775 --> 00:18:11,219
يه روز به يادش ميدي؟
348
00:18:12,774 --> 00:18:14,524
.نه
349
00:18:14,526 --> 00:18:16,577
چيکار داري ميکني؟
350
00:18:16,579 --> 00:18:18,362
بايد يه هويت جديد
.واسه اين درست کني
351
00:18:18,364 --> 00:18:19,529
.ببرش بيرون از شهر
352
00:18:19,531 --> 00:18:21,415
...درسته، پس اين رفيقت از
353
00:18:21,417 --> 00:18:23,450
کنت حرف ميکشه و...
.شنل پوش هم ترتيبش رو ميده
354
00:18:23,452 --> 00:18:25,369
..."نه، "ديگل"، چون بعدش "براتوا
355
00:18:25,371 --> 00:18:27,371
ميفهمه که ازشون استفاده کردم
.و اون رابطه خيلي ارزشمنده
356
00:18:27,373 --> 00:18:29,339
.خوم ميرم کنت رو ميبينم
357
00:18:29,341 --> 00:18:33,210
ميذارم بره، بعدش تا
.پناه گاهش دنبالش ميريم
358
00:18:33,212 --> 00:18:34,711
به همين راحتي، آره؟
359
00:18:34,713 --> 00:18:37,664
خب، هنوز به محافظ
.اعتماد کنندم نياز دارم
360
00:18:37,666 --> 00:18:40,634
خيلي هم عالي. کار جديد
...و پرهيجان من به عنوان
361
00:18:40,636 --> 00:18:44,170
.فروشنده مواد مخدر نگاه کن...
362
00:18:44,172 --> 00:18:46,807
.اون فرماندهست
363
00:18:46,809 --> 00:18:49,509
.پول هم داره
364
00:18:49,511 --> 00:18:51,945
علاقه داري؟
365
00:18:51,947 --> 00:18:53,780
366
00:18:53,782 --> 00:18:56,933
.بذار بگيم...آره
367
00:19:02,076 --> 00:19:04,227
پدرم رفت
..."پيش قاضي "برکت
368
00:19:04,229 --> 00:19:05,712
.و جلوي موضع تندروش رو گرفت...
369
00:19:05,714 --> 00:19:08,064
.پدرت از من متنفره
370
00:19:08,066 --> 00:19:09,432
.نه -
.نه -
371
00:19:09,434 --> 00:19:11,768
.پدرم از اون ("اوليور") متنفره
372
00:19:11,770 --> 00:19:15,822
ببين، کسي نخواست
.خودت رو قاطي کني
373
00:19:15,824 --> 00:19:17,157
.من خواستم
374
00:19:17,159 --> 00:19:19,159
...قاضي با اين حکم موافقت کرده که
375
00:19:19,161 --> 00:19:21,862
...500ساعت خدمات اجتماعي بکني...
376
00:19:21,864 --> 00:19:24,063
.و دو سال هم آزادي بقيد داشته باشي...
377
00:19:24,065 --> 00:19:26,900
براي اينکه به طور موقت
.خودت رو جاي والدين بذاري
378
00:19:26,902 --> 00:19:29,135
جاي چي؟
379
00:19:29,137 --> 00:19:30,620
...يعني اينکه دادگاه حکم ميکنه
380
00:19:30,622 --> 00:19:34,174
.يه نفر بايد مسئوليتت رو به عهده بگيره...
381
00:19:34,176 --> 00:19:37,427
.من
382
00:19:37,429 --> 00:19:39,045
.ممنونم، ولي نه، مرسي
383
00:19:39,047 --> 00:19:40,847
!"تيا"
384
00:19:40,849 --> 00:19:42,182
.تو درواقع حق انتخابي نداري
385
00:19:42,184 --> 00:19:44,768
.اتفاقاً دارم
386
00:19:44,770 --> 00:19:48,355
ببين، من 18 سالمه و ميتونم
.خودم واسه خودم تصميم بگيرم
387
00:19:48,357 --> 00:19:53,827
واسه همين تصميم ميگيرم که
.ميمون دفتر دوست دختر سابقت نشم
388
00:19:53,829 --> 00:19:57,564
،خب، اگه نظرت عوض شد
.بعدش صحبت ميکنيم
389
00:20:03,738 --> 00:20:05,539
.ممنونم
390
00:20:05,541 --> 00:20:07,490
.خواهش ميکنم
391
00:20:09,544 --> 00:20:11,661
..."تيا"
392
00:20:11,663 --> 00:20:15,332
.تو واقعاً تو دردسر افتادي، درست هم هست
393
00:20:15,334 --> 00:20:17,384
مواد ميکشي و رانندگي ميکني؟
394
00:20:17,386 --> 00:20:20,170
خيلي احمقي. "لورل" بهت
.پيشنهاد خوبي داد
395
00:20:20,172 --> 00:20:21,254
چرا قبولش نميکني؟
396
00:20:21,256 --> 00:20:23,673
من همین الانش هم یه مادر دارم
397
00:20:23,675 --> 00:20:25,225
...پس
398
00:20:25,227 --> 00:20:26,726
...پس ميري زندان
399
00:20:26,728 --> 00:20:29,012
.و کل زندگيت از بين ميره...
400
00:20:29,014 --> 00:20:30,630
نه
401
00:20:30,632 --> 00:20:33,066
ميخوام زندگي مامان
.رو از بين ببرم
402
00:20:33,068 --> 00:20:35,986
.اون يه دروغگو و فريب کاره
403
00:20:35,988 --> 00:20:38,271
."منظورم اينه، قبول کن "اوليور
...ميتوني وانمود کني که
404
00:20:38,273 --> 00:20:40,240
.تو فقط ميخواي اون مقدس باشه...
405
00:20:40,242 --> 00:20:42,909
.ولي من ازش بدم مياد
.به بابا خيانت کرد
406
00:20:42,911 --> 00:20:45,946
واسه همين ميخواي بري
زندان تا لجش رو در بياري؟
407
00:20:45,948 --> 00:20:47,447
408
00:20:47,449 --> 00:20:49,649
..."تيا"
409
00:20:51,151 --> 00:20:54,037
.مامان سر بابا کلاه نذشت
410
00:20:54,039 --> 00:20:56,506
.بابا سر مامان کلاه گذاشت
411
00:20:56,508 --> 00:21:00,060
اين بهترين کاريه که ميتوني بکني؟
412
00:21:00,062 --> 00:21:05,048
.بابا کسي که ميگفت بود، نبود
413
00:21:05,050 --> 00:21:07,951
وقتي کشتي "کوئين" قبل از
...مرگش داشت غرق ميشد
414
00:21:07,953 --> 00:21:11,488
.اعتراف کرد که نا اميدمون کرده...
415
00:21:11,490 --> 00:21:12,739
...،تو
416
00:21:12,741 --> 00:21:16,543
.من و مامان رو...
417
00:21:16,545 --> 00:21:20,130
...اينکه کسي نبود که ميگفت
418
00:21:20,132 --> 00:21:23,349
...و اينکه آرزو ميکرد...
419
00:21:25,069 --> 00:21:28,088
اي کاش بيشتر وقت داشت...
.تا اشتباهاتش رو جبران کنه
420
00:21:28,090 --> 00:21:30,290
.حرفت رو باور نميکنم
421
00:21:30,292 --> 00:21:32,425
.چرا، ميکني
422
00:21:32,427 --> 00:21:36,296
.تنهام بذار
423
00:21:40,251 --> 00:21:42,952
.چطور جرأت ميکني
424
00:21:42,954 --> 00:21:46,539
به اندازه کافي بزرگ بود
.که حقيقت رو بدونه
425
00:21:54,882 --> 00:21:56,516
.اوليور"، روسها زنگ زدن"
426
00:21:56,518 --> 00:21:58,885
.قرار رو گذاشتن
427
00:21:58,887 --> 00:22:02,522
.امشبه
428
00:22:05,660 --> 00:22:09,696
ميدوني چرا بهش ميگن کنت؟
429
00:22:09,698 --> 00:22:12,499
...وقتي داشت مواد رو درست ميکرد
430
00:22:12,501 --> 00:22:14,400
.روي يه بي خانمان امتحانش کرد...
431
00:22:14,402 --> 00:22:17,370
.روي فاحشهها، روي فراريها
432
00:22:17,372 --> 00:22:19,039
.پليس جسدشون رو پيدا کرد
433
00:22:19,041 --> 00:22:21,291
...روي گردنشون سوراخ پيدا کرد
434
00:22:21,293 --> 00:22:22,876
.مثل يه خون آشام...
435
00:22:22,878 --> 00:22:24,711
436
00:22:26,097 --> 00:22:31,017
نبايد واسه ديدن اين
.آدم خيلي عجله کني
437
00:22:42,813 --> 00:22:44,280
.واسه اين ممنونم
438
00:22:44,282 --> 00:22:47,734
.ولي من نگران پليس استارلینگ سیتی نبودم
439
00:22:46,485 --> 00:22:47,734
440
00:22:47,736 --> 00:22:50,286
...حالا، درک ميکنم که شما آقايون
441
00:22:50,288 --> 00:22:53,156
آرزو ميکنين تو يه تجارت...
.خوب شرکت کنين
442
00:22:53,158 --> 00:22:56,409
.بله -
واسه چي؟ -
443
00:22:56,411 --> 00:22:57,877
خب، من دارم یه
کلوب شبانه باز ميکنم
444
00:22:57,879 --> 00:23:00,947
...و ميخوام که مشتريهام يکمي
445
00:23:00,949 --> 00:23:03,049
.يه چيز فوقالعاده داشته باشن...
446
00:23:03,051 --> 00:23:05,552
...خب، اگه اين اتفاق بيفته
447
00:23:05,554 --> 00:23:08,555
.مارکم رو توسعه ميدمش...
448
00:23:11,842 --> 00:23:15,995
.يه شراب خوب بخاطر ميزان انگورشه
449
00:23:15,997 --> 00:23:18,765
.چندين سال طول ميکشه تا مخمر بشه
450
00:23:18,767 --> 00:23:23,186
.سرگيجه" به ميزان زندگيها بستگي داره"
451
00:23:25,639 --> 00:23:28,808
...56نفر مردن
452
00:23:28,810 --> 00:23:31,077
.تا اين به اين اعلايي برسه...
453
00:23:31,079 --> 00:23:34,280
وقتي بهت ميگم
...بخاطر هيچي نمردن
454
00:23:34,282 --> 00:23:38,317
.حرفم رو باور کن...
455
00:23:46,377 --> 00:23:48,211
456
00:23:48,213 --> 00:23:51,014
!پليسها
457
00:23:51,016 --> 00:23:52,098
!برامون تله گذاشته بودن
!بياين از اينجا بريم
458
00:23:52,100 --> 00:23:54,768
!برين! برين
459
00:23:55,836 --> 00:23:58,638
!پليس استارلینگ سیتی! اسلحههاتون رو بندازين
460
00:24:03,060 --> 00:24:05,011
!بندازين
461
00:24:07,181 --> 00:24:10,650
!"اوليور"
462
00:24:10,652 --> 00:24:13,236
!هي
463
00:24:17,908 --> 00:24:19,409
.شاهد نداريم
464
00:24:19,411 --> 00:24:22,528
465
00:24:26,000 --> 00:24:29,368
466
00:24:39,346 --> 00:24:41,014
!از ماشين بيا بيرون
467
00:24:42,566 --> 00:24:45,218
حالت خوبه؟
.خيلي خب، بايد بريم
468
00:24:45,220 --> 00:24:47,337
.راه بيا، بريم
469
00:24:58,453 --> 00:24:59,256
(((هَوَنگ برنجی رو داشته باشید)))
470
00:25:10,138 --> 00:25:12,573
!"اوليور"
471
00:25:15,944 --> 00:25:18,612
.بخور
472
00:25:19,914 --> 00:25:22,649
473
00:25:22,651 --> 00:25:25,252
474
00:25:41,219 --> 00:25:43,470
!دست نگهدار
475
00:25:59,287 --> 00:26:02,072
.صبح بخير
476
00:26:02,074 --> 00:26:04,241
477
00:26:12,801 --> 00:26:14,968
حالت چطوره؟
478
00:26:14,970 --> 00:26:16,754
...احساس ميکنم
479
00:26:16,756 --> 00:26:20,090
بدترین مستیه عمرمو کشیدم
480
00:26:20,092 --> 00:26:22,542
کسي داره اين حرف رو ميزنه که
.بيشترِ بيست سالگيش رو تو مستي گذرونده
480
00:26:20,092 --> 00:26:22,542
جالبه تويي اين حرفو ميزني که 20 سال عمرتو هر روز نئشه بودي
481
00:26:22,544 --> 00:26:24,845
خيلي جالبه
482
00:26:24,847 --> 00:26:28,932
حالا ميشه دستامو باز کني ؟
483
00:26:28,934 --> 00:26:30,984
نگران نباش , قول ميدم
484
00:26:30,986 --> 00:26:33,387
به کشتن ندمت
485
00:26:38,360 --> 00:26:40,527
486
00:26:44,366 --> 00:26:46,867
با اين اوضاع هنوز سرپايي
487
00:26:46,869 --> 00:26:48,735
خوشم اومد
488
00:26:51,506 --> 00:26:53,340
حسابدار همش نصف دُز مواد بهت داد
489
00:26:53,342 --> 00:26:56,076
اما چنان عرقي کردي که انگار از وسط استخر کشيدنت بيرون
490
00:26:56,078 --> 00:26:59,263
"حسابدار"
491
00:26:59,265 --> 00:27:02,433
از رفيقاي پليسمون خبري نشد ؟ تونستن يارو رو کله پا کنن ؟
492
00:27:02,435 --> 00:27:05,752
فعلا که نه اما تونستيم اينو جفت و جور کنيم
493
00:27:05,754 --> 00:27:08,472
فک کنم وقتش باشه آناليزش کنيم
494
00:27:08,474 --> 00:27:10,107
495
00:27:10,109 --> 00:27:12,592
گوش کن اوليور , فکر ميکنم بهتر باشه چند ساعتي به خودت استراحت بدي
496
00:27:12,594 --> 00:27:14,994
کسي که اوردوز کرده نبايد بيخيال از کنار اين موضوع رد بشه
497
00:27:18,233 --> 00:27:21,435
"واسه همين دارم ميرم سراغ "تيا
498
00:27:27,242 --> 00:27:28,709
چي شده ؟
499
00:27:28,711 --> 00:27:31,128
مشکلي براي "تيا" پيش اومده ؟
500
00:27:31,130 --> 00:27:33,046
ما به خاطر خواهرتون اينجا نيستيم
به خاطر خودتون اومديم
501
00:27:33,048 --> 00:27:36,300
دريافت کرديم C.I ما ديشب يه تماس از طرف
502
00:27:36,302 --> 00:27:39,503
گزارش شده بود که يه معامله ي مواد بين يه ساغي معروف و يه عده روسيه اي رو فسخ و همه رو دستگير کردن
503
00:27:39,505 --> 00:27:42,506
"We"? I thought
you worked Vice.
504
00:27:42,508 --> 00:27:45,409
Joint task force. Vertigo's
got everybody holding hands.
505
00:27:45,411 --> 00:27:47,377
همونطور که گفتم
506
00:27:47,379 --> 00:27:51,932
معامله ي ديشب تو جنوب شهر اتفاق افتاد
507
00:27:51,934 --> 00:27:54,501
و يه شاهد عيني گفته که تو رو توي صحنه ي جرم ديده
508
00:27:54,503 --> 00:27:57,237
شاهدتون هرکسي که هست داره اشتباه ميکنه
509
00:27:57,239 --> 00:27:58,222
واقعا ؟
510
00:27:58,224 --> 00:28:00,441
"من اونجا ديدمت "اليور
511
00:28:03,144 --> 00:28:05,929
حقيقت داره ؟
512
00:28:05,931 --> 00:28:09,116
من اونجا بودم که "حسابدار" رو زير نظر بگيرم
513
00:28:09,118 --> 00:28:10,751
هموني که به "تيا" مواد ميفروخت
514
00:28:10,753 --> 00:28:13,086
و پيش خودم گفتم اگر بتونم قيافشو ببينم
515
00:28:13,088 --> 00:28:15,289
اونوقت شايد بتونم به طراح چهره ي پليس يه سري سر نخ بدم
516
00:28:15,291 --> 00:28:17,925
بنابراين به يه روسيه اي بدبخت با اون لهجه ي ضايعش
517
00:28:17,927 --> 00:28:19,877
يکم پول دادم تا يه ملاقات با يارو ترتيب بده
518
00:28:19,879 --> 00:28:21,211
و ؟ تونستي صورت طرفو ببيني ؟
519
00:28:21,213 --> 00:28:22,696
نه
520
00:28:22,698 --> 00:28:26,500
خيلي خب , الانم اتهاماتتون عليه پسرم پابرجاست ؟
521
00:28:26,502 --> 00:28:28,218
522
00:28:28,220 --> 00:28:30,304
اگر يه بار ديگه درگير اين ماجرا ها بشي
523
00:28:30,306 --> 00:28:31,939
مطمئن باش که ميندازمت زندان
524
00:28:31,941 --> 00:28:33,724
و اين دفعه برعکس دفعه ي قبل عمرا بتوني از اونجا بياي بيرون
525
00:28:33,726 --> 00:28:35,108
کاراگاه
526
00:28:35,110 --> 00:28:37,144
527
00:28:38,279 --> 00:28:41,532
بابت کاري که براي "تيا" انجام دادين ممنونم
528
00:28:41,534 --> 00:28:44,568
دخترم ازم خواست تا در حقش يه لطفي بکنم و منم کردم
529
00:28:44,570 --> 00:28:47,187
اما اين اولين و آخرين بار بود
530
00:28:54,412 --> 00:28:55,862
اميدوارم پيش خودت فکر نکني فروختمت
531
00:28:55,864 --> 00:28:59,199
نه , تو فقط کارتو انجام دادي
532
00:29:03,304 --> 00:29:04,755
واقعا پيش خودت چي فکر ميکردي ؟
533
00:29:04,757 --> 00:29:06,089
من فقط ميخواستم کمکي کرده باشم
534
00:29:06,091 --> 00:29:07,391
اونم با دور و ور يه مشت روسيه اي و
535
00:29:07,393 --> 00:29:09,176
يه دلال قاتل پلکيدن ميخواستي کمک کني ؟
536
00:29:09,178 --> 00:29:10,811
تو ديوونه شدي ؟
537
00:29:10,813 --> 00:29:12,896
..... مامان , ببين
538
00:29:12,898 --> 00:29:14,481
تنها دليلي که باعث شده تو ناراحت باشي
539
00:29:14,483 --> 00:29:17,518
اينه که من حقيقت رو راجع به بابا به "تيا" گفتم
540
00:29:17,520 --> 00:29:19,436
اصلا نيازي نبود "تيا" حقيقتو بدونه
541
00:29:19,438 --> 00:29:22,105
چرا , حقشو داشتم
542
00:29:22,107 --> 00:29:25,526
من اونقدر بزرگ شدم که حقيقتو بدونم مامان
543
00:29:27,946 --> 00:29:31,782
من کاري با سن تو ندارم
544
00:29:33,535 --> 00:29:38,705
من نميخواستم ديدگاهت نسبت به پدرت عوض بشه
545
00:29:38,707 --> 00:29:40,707
پدرت عاشقت بود
546
00:29:40,709 --> 00:29:44,411
مهم نيست چه اشتباهاتي کرده بود
اون دوستت داشت
547
00:29:44,413 --> 00:29:47,881
اونشب من گقتم : اي کاش
548
00:29:47,883 --> 00:29:50,217
تو جاي بابا مرده بودي
549
00:29:50,219 --> 00:29:53,920
اما....اما هنوز جوابمو ندادي
550
00:29:53,922 --> 00:29:55,722
چرا ؟
551
00:29:56,991 --> 00:29:59,693
.....اميدوارم
552
00:29:59,695 --> 00:30:03,196
يه روز انقدر خوش شانس باشي که خدا بهت يه دختر بده
553
00:30:03,198 --> 00:30:06,516
و اون روز خودت ميفهمي چرا چيزي نگفتم
554
00:30:08,336 --> 00:30:11,438
بابت حرفي که زدم متاسفم
555
00:30:11,440 --> 00:30:14,908
ميدونم , ميدونم
556
00:30:25,620 --> 00:30:26,920
حالا چي ؟
557
00:30:26,922 --> 00:30:28,622
همونطور که گفتي بايد اين "سرگيجه" رو آناليز کنيم
558
00:30:28,624 --> 00:30:30,641
حالت اين ماده که مايع ـس
پس يعني توش آب وجود داره
559
00:30:30,643 --> 00:30:32,293
پس يعني با اين حساب ميتونيم يه جورايي رد
560
00:30:32,318 --> 00:30:34,612
"جايي که اين يارو "کُنت
561
00:30:36,681 --> 00:30:39,299
مواد درست ميکنه رو گير بياريم
562
00:30:57,168 --> 00:31:00,053
صبر کن
خودم اين کارو ميکنم
563
00:31:40,705 --> 00:31:42,423
هي , بايد ببريمت بيمارستان
564
00:31:42,425 --> 00:31:44,475
نه
565
00:31:44,477 --> 00:31:46,177
اليور , فقط خدا ميدونه تو اين آشغال چي وجود داره
566
00:31:46,179 --> 00:31:47,762
اما ميتونه موجب عواقب ماندگار بشه
567
00:31:47,764 --> 00:31:49,180
"فليسيتي"
568
00:31:49,182 --> 00:31:52,316
سلام , گفتن اينجا ميتونم پيدات کنم
569
00:31:52,318 --> 00:31:54,652
قايفت شبيه کسي شده که با يه گربه وحشي درگير بوده
570
00:31:54,654 --> 00:31:56,771
البته منظورم اين نيست که تو ساختمون گربه هست
571
00:31:56,773 --> 00:32:00,608
آخه يه بار يه گربه اومد داخل ساختمون و نگهبان دخلشو آورد
572
00:32:00,610 --> 00:32:04,278
واسه يه هفته کل ساحتمون بوي گربه گرفته بود
573
00:32:04,280 --> 00:32:06,063
574
00:32:06,065 --> 00:32:07,782
ميشه يه لحظه از پنجره فاصله بگيري ؟
575
00:32:07,784 --> 00:32:10,401
آخه يکم نئشه ام
576
00:32:10,403 --> 00:32:12,453
به نظر ميرسه بيشتر به استراحت و يکم دارو نياز داشته باشي
577
00:32:12,455 --> 00:32:14,572
I.T تا به بخش
578
00:32:14,574 --> 00:32:16,174
"راستش دوستم "کوين
579
00:32:16,176 --> 00:32:17,708
داره يه کارخونه نوشيدني هاي انرژي زا ميسازه
580
00:32:17,710 --> 00:32:20,645
خودش که ميگه براي رفع نئشه ـگي خيلي خوبه
581
00:32:20,647 --> 00:32:22,763
اما من يکم زيادي سخت گيرم
582
00:32:22,765 --> 00:32:24,131
خصوصا روي موادي که قراره وارد بدنم بشن
583
00:32:24,133 --> 00:32:26,250
خودم ميدونم
584
00:32:26,252 --> 00:32:28,219
من همچين چيزي نگفتم
585
00:32:28,221 --> 00:32:29,253
خب ؟
586
00:32:29,255 --> 00:32:30,888
587
00:32:30,890 --> 00:32:33,024
ميخوام دستورالعمل مخفي اين ماده رو پيدا کنم
588
00:32:33,026 --> 00:32:34,609
ميشه بهم لطف کني و اين نمونه رو
589
00:32:34,611 --> 00:32:36,394
آناليز ملکولي کني تا بفهميم
590
00:32:36,396 --> 00:32:39,197
دقيقا تو کدوم منطقه از شهر اين ماده رو درست کردن ؟
591
00:32:39,199 --> 00:32:42,066
اگه نوشابه انرژي زاس
592
00:32:42,068 --> 00:32:43,918
پس چرا توي سرنگه ؟
593
00:32:43,920 --> 00:32:47,321
راستش بطري هامو گم کردم مجبور شدم بريزمش تو اين
594
00:32:52,160 --> 00:32:53,911
خيلي خب
595
00:32:56,915 --> 00:32:59,950
اين داستاناي مسخره ت داره ضايع و تابلو ميشن
596
00:32:59,952 --> 00:33:03,137
خودم ميدونم
597
00:33:03,139 --> 00:33:05,139
به نظر ميرسه "فليسيتي" کارشو خوب بلده
598
00:33:05,141 --> 00:33:07,225
حلالي که ازش تو اين ماده ي مخدر استفاده شده
599
00:33:07,227 --> 00:33:09,894
از آب يه منطقه اي تو شعاع 3 کيلومتري
600
00:33:09,896 --> 00:33:13,848
جايي که قرار ملاقات برگزار شده بود گرفته شده
601
00:33:13,850 --> 00:33:15,933
اون اطراف به جز يه مرکز بازپروري جوانان چيز ديگه اي نيست
602
00:33:15,935 --> 00:33:18,069
که تقريبا 3 سال پيش پلمپ شده
603
00:33:18,071 --> 00:33:19,937
خودشه
604
00:33:22,324 --> 00:33:24,242
با اين حال تو نميتوني بري اونجا اوليور
605
00:33:24,244 --> 00:33:26,777
تو هنوز تحت تاثير موادي
606
00:33:26,779 --> 00:33:27,995
نکنه حرفاي "کُنت" رو نشنيدي ؟
607
00:33:27,997 --> 00:33:30,164
اون ميخواد اين ماده رو تو کل شهر پخش کنه
608
00:33:30,166 --> 00:33:32,483
اگر همين الان جلوشو نگيريم عواقب مصرفش همه گير ميشه
609
00:33:32,485 --> 00:33:34,318
من نميزارم بري
610
00:33:36,788 --> 00:33:39,624
سعي خودتو بکن
611
00:33:45,213 --> 00:33:48,165
خيلي خب اگه تونستي توپو با تير بزني ميزارم بري
612
00:34:12,457 --> 00:34:15,576
خوشحالم که سر عقل اومدي
613
00:34:15,578 --> 00:34:18,462
"يه چيزي رو هميشه به خاطرت بسپار "ديگ
614
00:34:18,464 --> 00:34:19,580
چي رو ؟
615
00:34:19,582 --> 00:34:22,032
من واسه کارم نيازي به تير و کمون ندارم
616
00:34:26,471 --> 00:34:28,756
617
00:34:30,676 --> 00:34:33,010
618
00:34:35,430 --> 00:34:38,099
619
00:35:10,215 --> 00:35:12,249
620
00:35:12,251 --> 00:35:15,252
621
00:35:16,138 --> 00:35:17,521
يکي از آدمام قسم خورد که همينجاس
622
00:35:17,523 --> 00:35:19,724
افرادت رو ببر اون سمت ساختمون
623
00:35:19,726 --> 00:35:21,559
خيلي خب , از اينطرف
دنبالم بياين
624
00:35:22,778 --> 00:35:24,895
اون اينجاس
کي اينجاس ؟
625
00:35:24,897 --> 00:35:27,198
همون شنل پوش ـه
626
00:35:27,200 --> 00:35:29,367
627
00:35:42,381 --> 00:35:45,132
به نظر ميرسه به جز ما هم مهمون دارن
628
00:35:45,134 --> 00:35:48,419
تو بايد سزاي کاراي فاسدتو بدي
629
00:35:48,421 --> 00:35:52,056
من فقط به مردم چيزي رو ميدم که خودشون ميخوان
630
00:35:52,058 --> 00:35:54,425
من دارم به مردم خدمت ميکنم
631
00:35:54,427 --> 00:35:56,927
منم همينطور
632
00:36:07,572 --> 00:36:10,741
از ميوه هاي درختي که کاشتي لذت ببر
633
00:36:13,028 --> 00:36:16,447
بي حرکت , اون سرنگو بنداز زمين
634
00:36:16,449 --> 00:36:18,699
ورگنه بهت شليک ميکنم
635
00:36:27,241 --> 00:36:28,443
سرنگ رو بزار زمين
636
00:36:28,444 --> 00:36:31,598
اون حقشه که اينطوري بشه
قانون که همچين چيزي نميگه
637
00:36:31,698 --> 00:36:32,768
کا آدمايي که فکر ميکنن تو يه قهرماني
638
00:36:32,769 --> 00:36:35,470
آدمايي مثل دخترم , الان اينجا بودن و ميديدنت
639
00:36:35,472 --> 00:36:36,771
ميديدن که تو به هيچ وجه قهرمان نيستي
640
00:36:36,773 --> 00:36:40,024
تو هموني هستي که من هميشه ميگفتم
641
00:36:40,026 --> 00:36:42,694
يه قاتل
642
00:36:44,596 --> 00:36:46,865
دستگيرش کنيد
643
00:36:53,322 --> 00:36:55,540
يه آموبلانس بياريد , همين الان
644
00:37:00,996 --> 00:37:03,281
پس اينجا همون جاييه که نوجووناي خلاف کار بايد گزارش کار بدن
645
00:37:03,283 --> 00:37:04,949
از اونجايي که گواهينامه ت باطل شده
646
00:37:04,951 --> 00:37:06,985
خودم طرفاي ساعت 5 , 6 ميام دنبالت
647
00:37:06,987 --> 00:37:08,670
ما براش اينجا کلي کار داريم
648
00:37:08,672 --> 00:37:11,222
پس بزار بگيم ساعت 7 ميام دنبالت که به همه کارات برسي
649
00:37:11,224 --> 00:37:12,974
براي زندان رفتن دير که نشده شده ؟
650
00:37:12,976 --> 00:37:14,309
چرا
چرا شده
651
00:37:14,311 --> 00:37:16,928
ازت ميخوام تمام اين فايل ها رو چک کني
652
00:37:16,930 --> 00:37:19,647
و همه ي مدارکي که مربوط به مار 2007 ميشه رو بيرون بکشي
653
00:37:19,649 --> 00:37:21,883
فکر ميکني بتوني از پسش بر بياي ؟
654
00:37:21,885 --> 00:37:24,135
فکر کنم بتونم
655
00:37:25,571 --> 00:37:27,906
ميدونم که گند زدم
656
00:37:27,908 --> 00:37:31,659
"واقعا ازت ممنونم "لارل
657
00:37:31,661 --> 00:37:33,411
نگران چيزي نباش , قراره ازت
658
00:37:33,413 --> 00:37:35,646
يه دختر مستقل بسازيم
659
00:37:37,750 --> 00:37:39,834
ممنون
فکر کنم براش خيلي بهتر باشه
660
00:37:39,836 --> 00:37:41,753
دور و وَرش يه روزنامه نگار خوش هيکل باشه , يکي که از من خيلي بهتره
661
00:37:41,755 --> 00:37:43,671
اوه , تو اونقدرا هم که ميگي بد نيستي
662
00:37:43,673 --> 00:37:46,490
در ضمن , خيلي بهتره نزديک خواهرت باشي
663
00:37:46,492 --> 00:37:49,544
664
00:37:49,546 --> 00:37:52,096
بايد جواب بدم
معذرت ميخوام
665
00:37:52,098 --> 00:37:53,431
الو ؟
666
00:37:53,433 --> 00:37:55,266
کُنت رو دستگير کرديم
667
00:37:55,268 --> 00:37:57,051
تو آزمايشگاه خودش گيرش انداختيم
مدرک همه چيز همونجا بود
668
00:37:57,053 --> 00:37:59,187
از فروش مواد تا قتل
669
00:37:59,189 --> 00:38:01,339
واسه يه مدت خيلي طولاني از شرش راحت شديم
670
00:38:01,341 --> 00:38:03,308
خيلي عاليه , ممنون
671
00:38:03,310 --> 00:38:06,010
."خيلي خوب شد که ديدمت، "اوليور
672
00:38:06,012 --> 00:38:08,646
.منم همينطور
673
00:38:08,648 --> 00:38:10,615
.ميبينمت
674
00:38:14,853 --> 00:38:16,788
.اون هنوز خيلي مهمه
675
00:38:16,790 --> 00:38:18,122
...تاحالا نديدم کسي انقدر
676
00:38:18,124 --> 00:38:20,241
.سرگيجه مصرف کنه و زنده بمونه...
677
00:38:20,243 --> 00:38:21,743
...راهي نيست که بفهميم
678
00:38:21,745 --> 00:38:23,494
...چه قدر به مغزش و سيستم عصبيش...
679
00:38:23,496 --> 00:38:24,796
.آسيب رسيده...
680
00:38:24,798 --> 00:38:26,197
.يا اينکه جبرانپذيره يا نه
681
00:38:26,199 --> 00:38:28,249
682
00:38:28,251 --> 00:38:30,668
683
00:38:35,207 --> 00:38:37,508
684
00:38:53,826 --> 00:38:56,611
685
00:39:36,485 --> 00:39:39,737
.زنده بمون
686
00:39:41,706 --> 00:39:43,440
.زنده بمون
687
00:40:02,344 --> 00:40:04,512
.سلام -
.سلام -
688
00:40:04,514 --> 00:40:07,631
.مرسي که قرار گذاشتين
...واسه اينکه بيام خونهتون
689
00:40:07,633 --> 00:40:09,016
.دستپاچه شده بودم...
690
00:40:09,018 --> 00:40:10,684
.خواهش ميکنم
691
00:40:10,686 --> 00:40:12,653
...مسئله اينه که
692
00:40:12,655 --> 00:40:14,405
چندين هفتهست که دار
...با خودم کلنجار ميرم
693
00:40:14,407 --> 00:40:16,857
که اين موضوع رو...
.باهاتون درميون بذارم يا نه
694
00:40:17,859 --> 00:40:19,443
ميتونم بهتون اعتماد کنم؟
695
00:40:19,445 --> 00:40:21,946
.من احمق نيستم
696
00:40:21,948 --> 00:40:25,249
شما بهم يه سري دروغ
...مسخره گفتين ولي
697
00:40:25,251 --> 00:40:29,453
هنوز احساس ميکنم که...
.ميتونم بهتون اعتماد کنم
698
00:40:29,455 --> 00:40:31,822
699
00:40:31,824 --> 00:40:34,208
آخه چرا؟
700
00:40:34,210 --> 00:40:35,793
.منم يکي از اون چهرهها رو دارم
701
00:40:37,929 --> 00:40:39,547
.ببخشيد
702
00:40:39,549 --> 00:40:42,116
.بله
703
00:40:42,118 --> 00:40:45,452
.ميتوني بهم اعتماد کني
704
00:40:47,022 --> 00:40:49,339
.يه چيزي هست که بايد نشونتون بدم
705
00:41:10,111 --> 00:41:13,664
قبل اينو ديدين؟
706
00:41:13,666 --> 00:41:15,532
.نه
707
00:41:17,535 --> 00:41:19,587
از کجا آورديش؟
708
00:41:19,589 --> 00:41:22,473
.از ناپدريم گرفتم
709
00:41:25,310 --> 00:41:27,845
.از "والتر" گرفتي
710
00:41:27,847 --> 00:41:29,680
711
00:41:29,682 --> 00:41:32,650
خب، اون از کجا آوردتش؟
712
00:41:32,652 --> 00:41:38,022
.گفت تو خونهتون پيداش کرده
713
00:41:38,024 --> 00:41:40,991
.مال مادرته
714
00:41:40,993 --> 00:41:45,446
والتر" فکر ميکرد که مادرت داره
.يه چيزي رو ازش پنهان ميکنه
715
00:41:45,448 --> 00:41:49,850
...بيشتر از يه چيز، و
716
00:41:49,852 --> 00:41:53,337
،ازم ميخواست بهش نگاه بندازم...
.ولي بعدش ناپديد شد
717
00:41:53,339 --> 00:41:57,875
فکر کنم اين ليست ارزشش به قيمت
.زندگي "والتر" باشه
718
00:41:57,900 --> 00:42:02,900
کاری از امید اکرادی و عرفان و کسری
Translated By Merfan.O.Ekradi & Neverthing