1 00:00:26,828 --> 00:00:29,329 Ei, ei! 2 00:00:50,235 --> 00:00:53,835 Yritän vain tienata rehellisesti! 3 00:00:53,939 --> 00:00:57,639 Työssäsi ei ole mitään rehellistä! Kuka sinulle toimittaa Vertigoa? 4 00:00:57,826 --> 00:01:01,726 - Jos kerrot, saat elää. - Ole kiltti! He tappavat minut! 5 00:01:01,830 --> 00:01:06,230 Minua kannattaa pelätä enemmän kuin heitä! 6 00:01:06,368 --> 00:01:08,068 Hyvä on! 7 00:01:08,170 --> 00:01:14,070 Häntä kutsutaan Kreiviksi. En tiedä muuta. Minä vannon! 8 00:01:17,160 --> 00:01:20,460 Älä jätä minua roikkumaan! 9 00:01:21,582 --> 00:01:24,882 - Löysitkö etsimäsi? - Pelottelin kolmea diileriä. 10 00:01:25,053 --> 00:01:27,953 Viimeinen tiesi nimen. "Kreivi." 11 00:01:28,056 --> 00:01:32,056 Huonompi nimi kuin "huppumies". Et kai aio lähteä jatkamaan? 12 00:01:32,227 --> 00:01:36,327 Työtä riittää vielä. Tämä Kreivi on sotkenut kätensä vereen, - 13 00:01:36,481 --> 00:01:40,581 ja hänen on aika maksaa siitä. - Ymmärsit nyt väärin. 14 00:01:40,702 --> 00:01:42,702 Mitä? 15 00:01:43,937 --> 00:01:46,537 - Thea... - Käsittely alkaa pian. 16 00:01:46,708 --> 00:01:50,108 Haluaisiko hän jonkun huumeparonin saavan ansionsa mukaan, - 17 00:01:50,278 --> 00:01:52,778 vai sinut tuekseen? 18 00:01:58,718 --> 00:02:03,339 Meidän pitäisi lähteä. Nyt ei saa myöhästyä tyylikkäästi. 19 00:02:04,068 --> 00:02:08,268 - Onko muita vinkkejä? - Anna asianajajasi puhua. 20 00:02:08,399 --> 00:02:12,099 Saat lehtiön ja kynän, mutta ei ristinollaa varten. 21 00:02:12,236 --> 00:02:15,454 Tuomarit eivät pidä siitäkään. 22 00:02:17,659 --> 00:02:20,959 - Ei hätää, Speedy. - Tiedän. 23 00:02:21,128 --> 00:02:26,228 Yritän parhaani, mutta... 24 00:02:28,802 --> 00:02:34,702 - Olisipa isä täällä. - Minä olen. 25 00:02:35,875 --> 00:02:38,775 Meidän pitää lähteä, Thea. 26 00:02:38,929 --> 00:02:43,329 Neiti Queen. Saisimmeko kommentin? 27 00:02:44,935 --> 00:02:47,735 Menettekö vieroitushoitoon? 28 00:02:47,905 --> 00:02:51,205 Erotetaanko teidät opinahjostanne? 29 00:02:52,578 --> 00:02:56,878 Tapaus 1-10-5-6, kansa vastaan Thea Dearden Queen. 30 00:02:57,031 --> 00:02:58,516 Huumausaineen hallussapito - 31 00:02:58,616 --> 00:03:02,116 ja ajoneuvon kuljettaminen huumausaineen vaikutuksen alaisena. 32 00:03:04,120 --> 00:03:08,920 - Ymmärtääkseni asianajajat ovat sopineet vetoomuksesta. - Kyllä. 33 00:03:09,020 --> 00:03:12,820 Päämieheni on alaikäinen, joten kansa tyytyy ehdonalaiseen. 34 00:03:12,963 --> 00:03:16,863 Alaikäinen? Tämän mukaan hän on 18. 35 00:03:17,018 --> 00:03:20,318 Pidätyksen aikaan hän oli kahta päivää vaille 18-vuotias. 36 00:03:20,418 --> 00:03:25,800 - Aiempia rikkomuksia ei ole. - Ne on lakaistu maton alle, - 37 00:03:25,900 --> 00:03:27,900 mutta kyllä niitä on. 38 00:03:28,062 --> 00:03:30,529 Jos päämiehenne selviää tästä, - 39 00:03:30,531 --> 00:03:35,531 kaupungin kirona oleva huume jää hoitamatta. 40 00:03:35,653 --> 00:03:38,853 Kaikki voittavat, paitsi me, Starling Cityn asukkaat. 41 00:03:38,956 --> 00:03:42,156 - Kaikella kunnioituksella... - Neiti Queen, - 42 00:03:42,293 --> 00:03:44,993 olette nyt tämän uhan henkilöitymä. 43 00:03:45,129 --> 00:03:49,629 Jos ihmiset näkevät, etteivät Queenit selviä rangaistuksetta, - 44 00:03:49,800 --> 00:03:52,500 he miettivät kahdesti Vertigon käyttämistä. 45 00:03:52,670 --> 00:03:54,970 Vetoomus evätään. 46 00:03:55,756 --> 00:03:58,556 Tämä tapaus etenee oikeudenkäyntiin. 47 00:04:04,963 --> 00:04:09,963 Se mies ei saa lähettää tytärtäni vankilaan. 48 00:04:10,104 --> 00:04:13,404 - Mitä vaihtoehtoja on? - Välivetoomus, - 49 00:04:13,574 --> 00:04:16,974 mutta tuomarit kieltäytyvät vetoomuksista hyvästä syystä. 50 00:04:17,144 --> 00:04:22,144 Kannattaa varautua siihen, ettei tässä käy hyvin. 51 00:04:22,283 --> 00:04:26,783 Olen pahoillani, rouva Queen. Alan työstää lausuntoa. 52 00:04:26,921 --> 00:04:31,957 Se kaupungin parhaasta puolustusasianajajasta. 53 00:04:33,093 --> 00:04:36,993 Thea, me hoidamme tämän. Minä lupaan. 54 00:04:37,098 --> 00:04:40,098 Kuten lupasit Walterille pysyä uskollisena hänelle? 55 00:04:40,267 --> 00:04:43,267 - Kylläpä tuli heti parempi mieli. - Nyt riittää! 56 00:04:43,367 --> 00:04:47,667 Ei huolta. Pääset pian eroon minusta. 57 00:04:49,559 --> 00:04:53,059 Eikö hän ymmärrä, miten vakava asia tämä on? 58 00:04:53,180 --> 00:04:58,480 Hän ajoi autolla huumeissa. Joku olisi voinut kuolla. 59 00:04:58,652 --> 00:05:03,552 Tuomari haluaa vain tehdä esimerkin. 60 00:05:03,741 --> 00:05:08,841 - Miksi sen on oltava Thea? - Ehkä ei tarvitse. 61 00:05:08,979 --> 00:05:15,479 Minulla on eräs tehtävä. Pärjäätkö sinä? 62 00:05:16,669 --> 00:05:19,669 Ei tässä minua vankila uhkaa. 63 00:05:35,571 --> 00:05:38,971 Työskenteletkö nyt heille? 64 00:05:39,109 --> 00:05:43,809 Miksi teet tämän minulle? Luulin meidän olevan ystäviä. 65 00:05:43,948 --> 00:05:47,548 Tai jotakin. 66 00:05:48,952 --> 00:05:53,652 Miksi vaivauduit suojelemaan minua jos aioit luovuttaa minut heille? 67 00:06:00,346 --> 00:06:03,146 Auta minut pois täältä. 68 00:06:04,617 --> 00:06:06,917 En voi. 69 00:06:07,688 --> 00:06:11,988 Älä jätä minua tänne! Halusin auttaa sinua! 70 00:06:12,142 --> 00:06:17,242 Kuuletko sinä? Tulin etsimään sinua! 71 00:06:24,000 --> 00:06:27,000 Suomentanut Mentori 72 00:06:29,745 --> 00:06:33,645 Etsin rikosetsivä Hallia. Työskentelee siveyspoliisissa. 73 00:06:33,747 --> 00:06:35,947 Oliver? 74 00:06:36,083 --> 00:06:38,383 McKenna Hall. 75 00:06:38,803 --> 00:06:43,003 Odotin keski-ikäistä miestä halvassa puvussa, - 76 00:06:43,123 --> 00:06:47,023 mutta sain McKenna Hallin. - Haluan yllättää. 77 00:06:47,127 --> 00:06:51,527 Miltä klubilta meidät potkittiin ulos takiasi? Devillestä? 78 00:06:51,649 --> 00:06:55,049 Ei siellä lukenut missään, että vaatteet tulee pitää päällä. 79 00:06:55,236 --> 00:06:59,636 Oletko nyt poliisi? Yökerhot lienevät jääneet. 80 00:06:59,806 --> 00:07:03,806 Käyn edelleen reiveissä. Peiteoperaatioiden takia tosin. 81 00:07:03,994 --> 00:07:08,594 Täytyy pukeutua peittävämmin kätkeäkseni virkamerkin ja aseen. 82 00:07:08,749 --> 00:07:13,249 - Miten siveyspoliisi voi sinua auttaa? - Vertigo. 83 00:07:13,420 --> 00:07:16,420 Aivan, näin sisaresi tv:ssä. Ikävä juttu. 84 00:07:16,520 --> 00:07:20,020 Tuomari yrittää tehdä hänestä esimerkin. 85 00:07:20,177 --> 00:07:23,777 Jos löydät huumeiden myyjän, se keventäisi hieman Thean taakkaa. 86 00:07:23,964 --> 00:07:29,164 - Helpommin sanottu kuin tehty. - Kaivelin hieman, ja löysin nimen. 87 00:07:29,336 --> 00:07:31,436 Kreivi...? 88 00:07:33,273 --> 00:07:36,573 Olemme tienneet Kreivistä jo kuukausitolkulla. 89 00:07:36,673 --> 00:07:40,473 Meillä ei ole hänestä paljoakaan tietoa. 90 00:07:40,648 --> 00:07:45,148 Tuskin saamme häntä kiinni ennen sisaresi oikeudenkäyntiä. 91 00:07:45,319 --> 00:07:47,619 Myöhästyn työvuorosta. 92 00:07:47,788 --> 00:07:52,988 Jos kuulet jotakin hänestä, ilmoita minulle. 93 00:07:54,244 --> 00:07:57,344 Hienoa, kuinka paljon välität sisarestasi. 94 00:07:57,464 --> 00:08:02,764 Jätä konnien nappaaminen silti poliisille. 95 00:08:11,844 --> 00:08:14,344 Mitä Queen oli vailla? 96 00:08:14,481 --> 00:08:18,881 Hän on vanha kaverini. Siskonsa on pulassa. Onko muuta? 97 00:08:18,981 --> 00:08:20,981 Ei. 98 00:08:39,572 --> 00:08:43,572 - Takkiisi tuli reikä. - Se hupputyyppi jahtasi minua. 99 00:08:43,744 --> 00:08:47,244 - Hupputyyppi? - En sanonut mitään. 100 00:08:47,414 --> 00:08:49,414 Tiedän. 101 00:08:49,514 --> 00:08:52,714 Et voi paljastaa salaisuuksia, joita et tiedä. 102 00:08:53,888 --> 00:08:58,388 Mutta esimerkkejä täytyy tehdä. 103 00:09:01,861 --> 00:09:07,261 Vertigoa puhtaimmassa muodossaan. 104 00:09:07,451 --> 00:09:11,751 Verenkiertoon ruiskutettuna se vaikuttaa aivojen talamukseen. 105 00:09:11,905 --> 00:09:15,805 Sinne kerääntyy kaikki tieto kipuaistimuksista. 106 00:09:15,959 --> 00:09:20,959 Olet epäilemättä kovin tuskissasi. Todellisuudessa et kuitenkaan ole. 107 00:09:21,114 --> 00:09:25,114 Se on vain harhaa. Se kestää joskus päiväkausia, - 108 00:09:25,302 --> 00:09:28,336 kunnes sydän vihdoin pettää. 109 00:09:33,293 --> 00:09:36,493 Yksi patruuna jäljellä. 110 00:09:39,315 --> 00:09:44,715 Voit ampua minua kostoksi, - 111 00:09:44,822 --> 00:09:47,939 tai voit ampua itsesi. 112 00:09:48,958 --> 00:09:51,258 Valitse siitä. 113 00:10:09,646 --> 00:10:14,446 Huppumies minun perässäni. 114 00:10:16,168 --> 00:10:18,168 Kiinnostavaa. 115 00:10:44,000 --> 00:10:47,000 QUEENIN HUUMETAPAUS VIEDÄÄN OIKEUTEEN 116 00:10:47,105 --> 00:10:49,505 Et ilmeisesti jää hellimään aamuisin. 117 00:10:49,654 --> 00:10:54,154 - Etkä sinä haluaisi herätä ennen puoltapäivää. - Totta. 118 00:10:54,287 --> 00:10:58,387 Sinä ajat asioita päivät ja minä johdan klubia yöt. 119 00:10:58,508 --> 00:11:01,308 Milloin oikein näemme toisiamme? 120 00:11:02,378 --> 00:11:04,878 Minä avaan. Paikka. 121 00:11:12,938 --> 00:11:17,938 - Miten Thea jaksaa? - Hyvin, kiitos. 122 00:11:19,060 --> 00:11:22,560 Tulin juttelemaan Laurelin kanssa. 123 00:11:26,586 --> 00:11:30,286 - Kiitos, että tulit eilen oikeuteen. - Totta kai. 124 00:11:30,423 --> 00:11:34,023 Tuomari tuskin suostuu muuttamaan kantaansa. 125 00:11:34,126 --> 00:11:37,126 Tiukka linja on hänen vaaliteemansa. 126 00:11:37,263 --> 00:11:42,463 Puhu isäsi kanssa. Hän on mukana systeemissä. 127 00:11:42,635 --> 00:11:47,535 Ehkä hän voisi suostutella tuomarin hellittämään vähän. 128 00:11:47,690 --> 00:11:52,290 Tutkin jotakin omalla tahollani, mutta... 129 00:11:53,478 --> 00:11:57,578 Jos se ei toimikaan, tämä on paras keino auttaa sisartani. 130 00:11:58,766 --> 00:12:01,066 Ole kiltti. 131 00:12:01,786 --> 00:12:05,786 Katson mitä voin tehdä. En silti lupaa mitään. 132 00:12:05,941 --> 00:12:07,941 Kiitos. 133 00:12:20,054 --> 00:12:23,154 - Ehdottomasti ei. - Tiedän, mitä ajattelet Oliverista. 134 00:12:23,259 --> 00:12:27,159 - Miksi sitten pyydät tätä? - Koska Thea on vasta 18-vuotias. 135 00:12:27,346 --> 00:12:32,146 Täysi-ikäinen. Vastatkoon teoistaan. Jonkun Queenin on jo korkea aika. 136 00:12:32,268 --> 00:12:37,368 Entä Lancet? Nuori, holtiton nainen. 137 00:12:37,523 --> 00:12:41,423 - Kuulostaako tutulta? - Älä aloita, Laurel. 138 00:12:41,611 --> 00:12:46,311 - Thea on aivan kuten Sarah. - Ei hän ollut sellainen. 139 00:12:46,499 --> 00:12:49,399 Koska muistat hänet sellaisena kuin toivot hänen olleen, - 140 00:12:49,535 --> 00:12:54,435 ei sellaisena kuin hän oli. Hän ei ollut mikään pyhimys. 141 00:12:55,090 --> 00:12:59,190 Hänet pidätettiin näpistelystä, ja sinä hautasit sen jutun. 142 00:12:59,378 --> 00:13:04,078 Vankilaan joutuminen olisi ehkä pelastanut hänet. 143 00:13:04,216 --> 00:13:07,416 Ihan kuin väittäisit, että Oliver sieppasi hänet. 144 00:13:08,053 --> 00:13:13,853 Syytimme pitkään Oliveria, mutta Sarah itsekin oli syypäänä. 145 00:13:13,976 --> 00:13:20,076 Näen Theassa Sarah'n potentiaalin ja puutteet. 146 00:13:20,732 --> 00:13:25,932 Thea teki virheen, mutta hän on kokenut paljon. 147 00:13:26,038 --> 00:13:31,538 Hän menetti isänsä ja veljensä. Vankilatuomiota hän ei kaipaa. 148 00:13:31,661 --> 00:13:36,461 Hän tarvitsee apua. Ole kiltti. 149 00:13:43,337 --> 00:13:45,837 Soitan muutaman puhelun. 150 00:13:54,881 --> 00:13:57,981 Näin Afganistanissa kosolti kyrillistä kirjoitusta. 151 00:13:58,154 --> 00:14:03,554 - Venäläisten omistama paikka? - Bratvan huonosti kätketty tukikohta. 152 00:14:03,659 --> 00:14:05,659 Diggle... 153 00:14:06,228 --> 00:14:10,628 Mitä ikinä sanonkin ja mitä tapahtuukin, - 154 00:14:10,733 --> 00:14:13,450 leiki mukana. 155 00:14:14,454 --> 00:14:17,454 - Mukava nähdä taas. - Samoin. 156 00:14:17,623 --> 00:14:22,123 Et ole käynyt aikoihin, vaikka olet Bratvan kapteeni. 157 00:14:22,294 --> 00:14:27,294 Yritin miettiä, mihin keskityn. Päädyin lääkealaan. 158 00:14:27,966 --> 00:14:32,266 - En nyt tarkoita aspiriinia. - Järkevä valinta. 159 00:14:32,421 --> 00:14:38,421 Mefeodrone olisi sinulle hyvä sijoituskohde. Uusin juttu. 160 00:14:38,594 --> 00:14:42,494 Mielessäni oli Vertigo. Vielä uudempi juttu. 161 00:14:42,598 --> 00:14:46,598 - Vertigolla on hankalat markkinat. Vain yksi myyjä. - Tiedän. 162 00:14:46,702 --> 00:14:50,902 Voisitko tehdä palveluksen ja järjestää tapaamisen? 163 00:14:51,057 --> 00:14:56,857 Hän on vaikea mies. Ei halua uusia ystäviä. 164 00:14:59,831 --> 00:15:04,631 Tässä on poliisin tiedot hänestä. Sano, että se on lahja. 165 00:15:08,973 --> 00:15:15,273 Katson, mitä voin tehdä, jos teet minulle palveluksen. 166 00:15:15,900 --> 00:15:18,200 Mitä tahansa. 167 00:15:20,101 --> 00:15:27,101 Yleensä amerikkalaisia ei oteta meille näin korkeisiin virkoihin. 168 00:15:31,030 --> 00:15:35,130 Anatoli Knjatsev on ylistänyt sinua. 169 00:15:35,251 --> 00:15:38,251 Saa ylistääkin. Pelastin hänen henkensä. 170 00:15:42,040 --> 00:15:45,140 - Mitä hän on tehnyt? - Jotakin, mitä kielsin tekemästä. 171 00:15:45,261 --> 00:15:49,761 Nyt se palvelus. Tapa tämä mies, - 172 00:15:49,865 --> 00:15:54,865 niin uskon kiinnostuksesi järjestöämme kohtaan olevan aito. 173 00:15:55,054 --> 00:15:59,773 Sitten järjestän tapaamisen Kreivin kanssa. 174 00:16:04,778 --> 00:16:07,598 - Oliver... - Vaiti! 175 00:16:27,536 --> 00:16:30,036 Ole hyvä vain. 176 00:16:31,806 --> 00:16:38,006 Mitä on tekeillä? Lähdemmekö pois täältä? 177 00:16:38,147 --> 00:16:40,647 Mihin viet minua? 178 00:17:13,964 --> 00:17:17,264 Tuo kamppailu oli varsin yksipuoleinen. 179 00:17:17,436 --> 00:17:20,236 Haluaako joku toinen kokeilla? 180 00:17:22,774 --> 00:17:29,774 Näiden otteluiden tarkoituksena on vahvistaa yksikköä. 181 00:17:29,982 --> 00:17:34,182 Sen vuoksi luulen, että uusimman jäsenemme - 182 00:17:34,320 --> 00:17:38,104 tulee saada kokeilla. 183 00:17:50,718 --> 00:17:56,218 - Uskomatonta, että tapoit hänet. - Luuletko minusta sellaista? 184 00:18:08,353 --> 00:18:11,553 Hieno temppu. Opetatko sen minulle? 185 00:18:13,774 --> 00:18:16,474 - En. - Mitä sinä teet? 186 00:18:16,579 --> 00:18:19,379 Järjestä hänelle uusi identiteetti. Vie hänet pois kaupungista. 187 00:18:19,531 --> 00:18:23,331 Kaverisi houkuttelee Kreivin esiin ja kostaja hoitelee hänet. 188 00:18:23,452 --> 00:18:27,252 Ei. Bratva huomaisi hyväksikäytön, ja se suhde on liian arvokas. 189 00:18:27,373 --> 00:18:33,073 Tapaan Kreivin omana itsenäni. Seuraamme häntä piilopaikkaan. 190 00:18:33,212 --> 00:18:37,512 - Niin helppoako se on? - Tarvitsen silti henkivartijani. 191 00:18:37,666 --> 00:18:44,066 Hienoa. Odotan innolla uutta uraani huumediilerinä. 192 00:18:44,172 --> 00:18:49,372 Hän on kapteeni ja hänellä on rahaa. 193 00:18:50,011 --> 00:18:52,011 Kiinnostaako? 194 00:18:53,782 --> 00:18:56,933 Sanotaan, että kiinnostaa. 195 00:19:02,076 --> 00:19:05,576 Isäni suostutteli tuomarin hellittämään hieman linjaansa. 196 00:19:05,714 --> 00:19:09,314 - Isäsi vihaa minua. - Ei. 197 00:19:09,434 --> 00:19:11,634 Oliveria hän vihaa. 198 00:19:13,770 --> 00:19:16,970 - Kukaan ei pyytänyt apuasi. - Minä pyysin. 199 00:19:17,159 --> 00:19:21,759 Tuomari suostui antamaan 500 tuntia yhdyskuntapalvelua - 200 00:19:21,864 --> 00:19:26,764 ja kahden vuoden koeajan. Ehtona on, että otat valvojan. 201 00:19:26,902 --> 00:19:29,002 Minkä? 202 00:19:29,137 --> 00:19:34,037 Oikeus määrää sinulle vastuuhenkilön. 203 00:19:35,176 --> 00:19:37,276 Minut. 204 00:19:37,429 --> 00:19:40,729 Kiitos, mutta ei kiitos. 205 00:19:40,849 --> 00:19:44,649 - Sinulla ei ole vaihtoehtoa. - Itse asiassa on. 206 00:19:44,770 --> 00:19:48,170 Olen nyt täysi-ikäinen, ja voin päättää itse. 207 00:19:48,357 --> 00:19:53,657 En ryhdy exäsi toimisto-orjaksi. 208 00:19:54,829 --> 00:19:57,564 Jos muutat mielesi... 209 00:20:04,738 --> 00:20:06,738 Kiitos. 210 00:20:10,244 --> 00:20:12,244 Thea... 211 00:20:12,663 --> 00:20:17,263 Olet kunnon liemessä, ja vieläpä hyvästä syystä. 212 00:20:17,386 --> 00:20:21,086 Laurel hankki hyvän diilin. Mikset suostu siihen? 213 00:20:21,756 --> 00:20:25,056 Minulla on jo äiti. 214 00:20:25,227 --> 00:20:28,827 Joudut vankilaan ja loppuelämäsi menee pilalle. 215 00:20:29,014 --> 00:20:32,914 Ei. Haluan pilata äidin elämän. 216 00:20:33,068 --> 00:20:35,868 Hän on valehtelija ja petturi. 217 00:20:35,988 --> 00:20:40,088 Voit yrittää teeskennellä, että hän on jokin pyhimys, - 218 00:20:40,242 --> 00:20:42,742 mutta minä vihaan häntä. Hän petti isän. 219 00:20:42,911 --> 00:20:45,946 Menet vankilaan äidin kiusaksi? 220 00:20:47,949 --> 00:20:49,949 Thea... 221 00:20:51,651 --> 00:20:56,351 Äiti ei pettänyt isää. Isä petti häntä. 222 00:20:57,508 --> 00:20:59,908 Etkö parempaa keksi? 223 00:21:01,562 --> 00:21:04,862 Isä ei ollut se mies, joksi hän itseään väitti. 224 00:21:05,050 --> 00:21:07,850 Juuri ennen kuolemaansa - 225 00:21:07,953 --> 00:21:11,353 hän myönsi tuottaneensa meille pettymyksen. 226 00:21:11,490 --> 00:21:16,390 Sinulle, minulle ja äidille myös. 227 00:21:17,545 --> 00:21:23,245 Ettei hän ollut kunnon mies, ja että hän halusi vain... 228 00:21:25,069 --> 00:21:28,569 Hän olisi halunnut lisää aikaa oikaista virheensä. 229 00:21:29,090 --> 00:21:32,290 - En usko tuota. - Kyllä uskot. 230 00:21:33,427 --> 00:21:36,296 Jätä minut rauhaan. 231 00:21:41,251 --> 00:21:43,551 Miten kehtaat? 232 00:21:43,954 --> 00:21:47,154 Hän on riittävän vanha tietämään totuuden. 233 00:21:55,382 --> 00:22:00,000 Venäläiset soittivat. Tapaaminen on tänä iltana. 234 00:22:06,660 --> 00:22:09,860 Tiedätkö, mistä Kreivi sai nimensä? 235 00:22:10,498 --> 00:22:14,298 Kehitellessään tätä huumetta hän teki kokeiluja kodittomilla. 236 00:22:14,402 --> 00:22:17,202 Prostituoiduilla ja karkureilla. 237 00:22:17,372 --> 00:22:22,772 Heidän kauloissaan oli pistohaavoja, kuin vampyyrin jäljiltä. 238 00:22:27,097 --> 00:22:31,017 Hänen tapaamisensa kanssa ei kannattaisi hoppuilla. 239 00:22:42,813 --> 00:22:47,613 Kiitos tästä, mutta en ole kovinkaan huolissani poliisista. 240 00:22:48,736 --> 00:22:53,036 Ymmärtääkseni te herrat haluatte mukaan liiketoimiini. 241 00:22:53,158 --> 00:22:56,258 - Kyllä. - Miksi? 242 00:22:56,411 --> 00:23:00,411 Aion avata yökerhon, ja haluaisin asiakkailleni - 243 00:23:00,511 --> 00:23:03,011 hieman jotakin ekstraa. 244 00:23:03,051 --> 00:23:08,451 Sattuipa sopivasti. Aion laajentaa toimintaani. 245 00:23:12,842 --> 00:23:18,642 Hyvän viinin laatu mitataan iässä. 246 00:23:18,767 --> 00:23:23,067 Vertigon laatu mitataan hengissä. 247 00:23:26,639 --> 00:23:30,939 56 ihmistä kuoli tämän aineen kehittämiseksi. 248 00:23:31,579 --> 00:23:37,817 Usko pois. He eivät kuolleet turhaan. 249 00:23:55,836 --> 00:23:58,836 Starling Cityn poliisi! Laskekaa aseet! 250 00:24:09,181 --> 00:24:11,181 Oliver! 251 00:24:17,908 --> 00:24:20,708 Todistajia ei saa jäädä. 252 00:24:39,346 --> 00:24:41,646 Ulos autosta! 253 00:24:42,566 --> 00:24:45,866 - Oletko kunnossa? - Laita tämä talteen. 254 00:25:10,138 --> 00:25:12,138 Oliver! 255 00:25:15,944 --> 00:25:17,944 Juo. 256 00:26:00,287 --> 00:26:02,287 Huomenta. 257 00:26:13,301 --> 00:26:19,901 - Millainen olo? - Kuin olisi tulossa elämäni pahin krapula. 258 00:26:20,092 --> 00:26:24,692 Paljon sanottu tyypiltä, joka vietti nuoruutensa krapulassa. 259 00:26:25,847 --> 00:26:30,847 Voisitkohan avata raudat? En aio tappaa sinua. 260 00:26:31,986 --> 00:26:33,986 Kunniasanalla. 261 00:26:45,866 --> 00:26:48,566 Vaikuttavaa, pysyt pystyssä. 262 00:26:51,506 --> 00:26:55,906 Sait vain puolikkaan annoksen, mutta silti hikoilit valtavasti. 263 00:26:57,078 --> 00:27:02,278 Saivatkohan poliisit Kreiviä kiinni? 264 00:27:03,435 --> 00:27:08,335 Eivät, mutta me saimme tämän. Se pitäisi varmaan analysoida. 265 00:27:10,109 --> 00:27:12,409 Lepäisit muutaman tunnin. 266 00:27:12,594 --> 00:27:15,894 Huumeyliannostus ei ole mikään leikin asia. 267 00:27:18,233 --> 00:27:21,435 Ei ole Theakaan. 268 00:27:28,242 --> 00:27:30,942 Mikä hätänä? Onko Thealla kaikki hyvin? 269 00:27:31,130 --> 00:27:36,130 Tällä kertaa on kyse sinusta. Saimme eilen puhelun ilmiantajalta. 270 00:27:36,302 --> 00:27:39,402 Estimme suuren diilerin ja Venäjän mafian kaupat. 271 00:27:39,505 --> 00:27:42,405 Te? Sinähän olet siveyspoliisi. 272 00:27:42,508 --> 00:27:47,208 Vertigon vuoksi kaikki tekevät yhteistyötä. 273 00:27:47,379 --> 00:27:51,779 Estimme huumekaupat. 274 00:27:52,434 --> 00:27:58,034 - Silminnäkijän mukaan olit paikalla. - Hän on tainnut erehtyä. 275 00:27:58,224 --> 00:28:01,024 Minä näin sinut, Oliver. 276 00:28:02,644 --> 00:28:05,744 Onko se totta? 277 00:28:06,931 --> 00:28:10,631 Tutkin Kreiviä. Thean huumeet olivat peräisin häneltä. 278 00:28:10,753 --> 00:28:15,153 Yritin päästä hänen eteensä, jotta olisin voinut antaa tuntomerkit. 279 00:28:15,291 --> 00:28:19,691 Palkkasin jonkun venäläisen nilkin järjestämään tapaamisen. 280 00:28:19,879 --> 00:28:22,679 - Ja? Näitkö häntä? - En. 281 00:28:23,198 --> 00:28:26,500 Aiotteko nostaa syytteen poikaani vastaan? 282 00:28:28,720 --> 00:28:33,620 Jos vielä sotkeudut tähän, heitän sinut selliin lopullisesti. 283 00:28:33,726 --> 00:28:35,726 Etsivä... 284 00:28:38,279 --> 00:28:41,379 Kiitos teostasi Thean vuoksi. 285 00:28:41,534 --> 00:28:47,034 Tyttäreni pyysi palvelusta, ja minä tein sen. Sillä sipuli. 286 00:28:54,412 --> 00:28:59,012 - Ethän luule, että petin sinut? - Teit vain työtäsi. 287 00:29:02,804 --> 00:29:05,904 - Mitä päässäsi liikkui? - Yritin auttaa. 288 00:29:06,091 --> 00:29:10,691 Ryntäilemällä mafian ja huume- diilerin kanssa? Oletko seonnut? 289 00:29:10,813 --> 00:29:17,413 Oikeasti olet vihainen, koska kerroin Thealle totuuden isästä. 290 00:29:17,520 --> 00:29:21,920 - Hänen ei tarvinnut tietää sitä. - Kyllä tarvitsi. 291 00:29:22,107 --> 00:29:25,526 Olen riittävän vanha tietämään totuuden. 292 00:29:28,946 --> 00:29:31,782 Kyse ei ollut iästäsi, - 293 00:29:33,535 --> 00:29:38,535 vaan isäsi muiston vaalimisesta. 294 00:29:38,707 --> 00:29:44,307 Hän rakasti sinua vioistaan huolimatta. 295 00:29:45,413 --> 00:29:50,113 Sanoin toivovani sinun kuolleen hänen sijastaan, - 296 00:29:50,219 --> 00:29:55,619 mutta et silti sanonut mitään. Mikset? 297 00:29:56,991 --> 00:30:03,091 Vielä jonakin päivänä saat toivon mukaan oman tyttären, - 298 00:30:04,198 --> 00:30:06,998 ja silloin ymmärrät syyn. 299 00:30:08,836 --> 00:30:14,908 - Olen pahoillani sanomisistani. - Tiedän. 300 00:30:25,620 --> 00:30:28,520 - Entä nyt? - Analysoimme Vertigon. 301 00:30:28,624 --> 00:30:32,124 Se on nestettä, eli siinä on vettä. Ehkä voimme selvittää, - 302 00:30:32,318 --> 00:30:35,118 missä päin kaupunkia Kreivi... 303 00:30:36,681 --> 00:30:39,299 ...hämmentää keitoksiaan. 304 00:30:57,000 --> 00:31:00,000 Odota. Minä teen sen. 305 00:31:40,705 --> 00:31:44,305 - Sinut on vietävä sairaalaan. - Ei. 306 00:31:44,477 --> 00:31:47,777 Ties mitä siinä aineessa oli. Se voi aiheuttaa pysyviä vaurioita. 307 00:31:48,264 --> 00:31:52,164 Felicity. Sinun sanottiin olevan täällä. 308 00:31:52,318 --> 00:31:56,618 Näytät joltakin kissan saaliilta. Ei silti, että täällä olisi kissoja. 309 00:31:56,773 --> 00:32:00,473 Kerran yksi pääsi sisään, mutta vartija ampui lamauttimella. 310 00:32:00,610 --> 00:32:04,110 Kärähtänyt turkki haisi viikon verran. 311 00:32:04,280 --> 00:32:10,280 Siirrytäänkö pois ikkunan luota? Krapula vaivaa. 312 00:32:10,403 --> 00:32:14,403 Tarvitset korjaussarjan ja suolarinkelin, et IT-tukea. 313 00:32:14,574 --> 00:32:17,574 Kaverini Kevin on perustamassa energiajuomayhtiötä. 314 00:32:17,710 --> 00:32:20,510 Sillä kuulemma krapula lähtee, - 315 00:32:20,647 --> 00:32:23,947 mutta olen tarkka siitä, mitä kehooni päästän. 316 00:32:24,633 --> 00:32:29,133 Olen huomannut. Tai siis en ole. 317 00:32:30,890 --> 00:32:34,490 Yritän nuuskia reseptin selville. Voisitko tehdä spektroanalyysin - 318 00:32:34,611 --> 00:32:39,011 ja selvittää, missä päin kaupunkia se on valmistettu? 319 00:32:39,699 --> 00:32:43,799 Jos tämä on energiajuomaa, miksi se on ruiskussa? 320 00:32:44,920 --> 00:32:47,321 Juomapullot loppuivat. 321 00:32:52,160 --> 00:32:54,160 Selvä... 322 00:32:57,415 --> 00:33:03,015 - Valheesi huonontuvat jatkuvasti. - Tiedän kyllä. 323 00:33:03,139 --> 00:33:05,039 Felicity onnistui. 324 00:33:05,141 --> 00:33:09,741 Vertigossa käytetty vesi on 10 korttelin säteeltä - 325 00:33:09,896 --> 00:33:13,696 itäisen Gladesin ja sataman yhtymäkohdasta. 326 00:33:13,850 --> 00:33:17,950 Siellä on pelkästään hylätty nuorisovankila. 327 00:33:18,571 --> 00:33:20,571 Määrärahaleikkauksia. 328 00:33:22,824 --> 00:33:26,624 Et voi mennä sinne. Kärsit yhä Vertigon vaikutuksista. 329 00:33:26,779 --> 00:33:29,979 Kreivi aikoo levittää ainetta koko kaupunkiin. 330 00:33:30,166 --> 00:33:32,366 Hänet täytyy pysäyttää. 331 00:33:32,485 --> 00:33:35,485 Voin estää sinua lähtemästä. 332 00:33:37,788 --> 00:33:40,088 Kokeile pois. 333 00:33:46,213 --> 00:33:49,213 Jos osut tähän, saat lähteä. 334 00:34:12,957 --> 00:34:15,457 Onneksi tulit järkiisi. 335 00:34:16,578 --> 00:34:19,478 - Muista aina eräs asia, Dig. - Mikä? 336 00:34:19,582 --> 00:34:22,082 En tarvitse jousta. 337 00:35:15,638 --> 00:35:19,538 - Ilmiantaja puhui tästä paikasta. - Käske miehet sivustaan. 338 00:35:19,726 --> 00:35:22,226 - Tänne. - Seuratkaa minua. 339 00:35:22,778 --> 00:35:27,078 Huppumies on täällä! 340 00:35:42,881 --> 00:35:45,681 Täällä on muitakin vieraita. 341 00:35:46,134 --> 00:35:51,934 Olisit pysynyt eliitin riesana. Annan ihmisille, mitä he haluavat. 342 00:35:52,058 --> 00:35:56,758 - Teen heille palveluksen! - Samoin. 343 00:36:08,072 --> 00:36:10,741 Nauti työsi hedelmistä. 344 00:36:13,528 --> 00:36:18,528 Liikkumatta! Laita neula pois tai ammun! 345 00:36:27,241 --> 00:36:28,344 Ruisku pois. 346 00:36:28,444 --> 00:36:31,598 - Hän ansaitsee tämän! - Ei lain mukaan. 347 00:36:31,698 --> 00:36:35,298 Jos sinua sankarina pitävät näkisivät sinut nyt... 348 00:36:35,472 --> 00:36:39,872 Et ole mikään sankari. Olet se, mikä arvelinkin. 349 00:36:41,026 --> 00:36:43,026 Tappaja. 350 00:36:45,596 --> 00:36:47,896 Napatkaa hänet! 351 00:36:53,322 --> 00:36:55,622 Lähettäkää ambulanssi! 352 00:37:00,996 --> 00:37:03,096 Nuorisorikollinen ilmoittautuu palvelukseen. 353 00:37:03,283 --> 00:37:06,883 - Haen sinut kello 17. - 18. 354 00:37:06,987 --> 00:37:11,087 - Hänelle on paljon töitä. - Varmuudeksi kello 19. 355 00:37:11,224 --> 00:37:14,424 - Onko jo myöhäistä valita vankila? - On. 356 00:37:15,311 --> 00:37:19,511 Etsi näistä kaikki asiakirjat maaliskuulta 2007. 357 00:37:19,649 --> 00:37:23,949 - Onnistuuko? - Eiköhän. 358 00:37:25,571 --> 00:37:31,471 Tiedän, että mokasin. Arvostan tätä, Laurel. 359 00:37:31,661 --> 00:37:35,461 Vielä sinusta mallikansalainen leivotaan. 360 00:37:37,750 --> 00:37:41,650 Kiitos. Olet parempi roolimalli kuin minä. 361 00:37:41,755 --> 00:37:46,355 Et sinä hullumpi ole. Hänet on kiva saada tänne. 362 00:37:50,046 --> 00:37:53,046 Minun täytyy vastata. Suo anteeksi. 363 00:37:53,433 --> 00:37:56,933 Nappasimme Kreivin. Löysimme todisteet - 364 00:37:57,053 --> 00:38:01,153 aina huumekaupasta henkirikokseen. Hän joutuu vankilaan pitkäksi aikaa. 365 00:38:01,341 --> 00:38:03,141 Hieno juttu. 366 00:38:03,310 --> 00:38:08,510 - Oli kiva nähdä, Oliver. - Samoin. 367 00:38:08,648 --> 00:38:10,948 Nähdään taas. 368 00:38:14,853 --> 00:38:20,053 Kukaan ei ole selvinnyt näin suuresta määrästä Vertigoa. 369 00:38:20,243 --> 00:38:24,643 Emme voi tietää, miten se on vaurioittanut aivoja ja hermostoa - 370 00:38:24,798 --> 00:38:27,598 tai onko se pysyvää. 371 00:39:41,706 --> 00:39:43,706 Selviä... 372 00:40:04,514 --> 00:40:08,914 Kiitos, kun tulit tänne. Kotisi hermostuttaa minua. 373 00:40:10,686 --> 00:40:16,686 Olen miettinyt viikkokausia, kertoisinko tämän sinulle. 374 00:40:17,859 --> 00:40:21,759 Voinko luottaa sinuun? En ole mikään idiootti. 375 00:40:21,948 --> 00:40:25,148 Olet kertonut minulle naurettavia valheita, - 376 00:40:25,251 --> 00:40:29,351 ja silti tuntuu kuin voisin luottaa sinuun. 377 00:40:31,824 --> 00:40:35,624 - Miksi? - Minulla on sellaiset kasvot. 378 00:40:37,929 --> 00:40:39,929 Anteeksi. 379 00:40:42,118 --> 00:40:45,452 Voit luottaa minuun. 380 00:40:47,022 --> 00:40:49,522 Minulla on näytettävää. 381 00:41:11,111 --> 00:41:15,411 - Oletko nähnyt sitä aiemmin? - En. 382 00:41:17,035 --> 00:41:22,335 - Mistä sait tämän? - Isäpuoleltasi. 383 00:41:25,810 --> 00:41:27,845 Walterilta. 384 00:41:29,682 --> 00:41:36,682 - Mistä hän sen sai? - Sanoi löytäneensä sen kotoanne. 385 00:41:38,024 --> 00:41:40,824 Että se kuuluu äidillesi. 386 00:41:41,993 --> 00:41:45,293 Walter uskoi hänen salaavan jotakin. 387 00:41:45,448 --> 00:41:49,748 Jotakin muutakin ja... 388 00:41:49,852 --> 00:41:53,152 Hän halusi minun tutkivan tätä, mutta katosi sitten. 389 00:41:53,839 --> 00:41:57,875 Tämä lista saattoi maksaa Walterin hengen.