1 00:00:09,809 --> 00:00:12,478 Ohh, Ya Tuhan! 2 00:00:14,481 --> 00:00:16,732 Lari, lari!!! 3 00:00:26,827 --> 00:00:29,328 Tidak, tidak, tidak, tidak!!! 4 00:00:50,234 --> 00:00:52,401 Oh, Ayolah, man! aku hanya mencoba 5 00:00:52,403 --> 00:00:53,936 Untuk berusaha hidup jujur! 6 00:00:53,938 --> 00:00:55,771 Tidak ada yang jujur apapun yang kau lakukan! 7 00:00:55,773 --> 00:00:57,823 Siapa yang memasok kau dengan Vertigo? 8 00:00:57,825 --> 00:00:59,675 Katakan sekarang dan kau akan hidup. 9 00:00:59,677 --> 00:01:01,827 Tolong! Mereka akan membunuhku! 10 00:01:01,829 --> 00:01:04,563 Siapapun yang kau takuti... 11 00:01:04,565 --> 00:01:06,365 Takutlah padaku! 12 00:01:06,367 --> 00:01:08,167 Oke, oke! 13 00:01:08,169 --> 00:01:11,870 Kami memanggilnya The Count, hanya itu yang aku tahu. 14 00:01:11,872 --> 00:01:14,206 Aku bersumpah! 15 00:01:16,159 --> 00:01:18,544 Hei! 16 00:01:18,546 --> 00:01:20,579 Turunkan aku dari sini! 17 00:01:20,581 --> 00:01:22,548 Temukan apa yang kau cari? 18 00:01:22,550 --> 00:01:25,050 Bawa tiga obat bius Vertigo malam ini, Diggle. 19 00:01:25,052 --> 00:01:26,418 Yang terakhir akhirnya menyebutkan nama. 20 00:01:26,420 --> 00:01:28,053 The Count. 21 00:01:28,055 --> 00:01:30,372 The Count? Lebih parah daripada The Hood. 22 00:01:30,374 --> 00:01:32,224 Kau tidak akan kembali ke luar sana. 23 00:01:32,226 --> 00:01:34,193 Aku belum selesai malam ini. 24 00:01:34,195 --> 00:01:36,478 Siapapun Count, ia memiliki banyak darah di tangannya, 25 00:01:36,480 --> 00:01:39,147 dan itu adalah masa lalu yang lama ia mulai membayar. 26 00:01:39,149 --> 00:01:40,699 Nah, tenang, Kurasa kau kehilangan intinya di sini. 27 00:01:40,701 --> 00:01:42,434 Apa? 28 00:01:42,436 --> 00:01:44,903 Thea. 29 00:01:44,905 --> 00:01:46,705 Sidangnya beberapa jam lagi. 30 00:01:46,707 --> 00:01:48,640 Kau pikir dia lebih peduli tentang gembong narkotika 31 00:01:48,642 --> 00:01:50,275 mendapatkannya hanya sebagai makanan penutup, 32 00:01:50,277 --> 00:01:52,357 atau kau berada di sisinya ketika ia sangat membutuhkan kau ? 33 00:01:57,717 --> 00:01:59,968 Hei, Kita harus segera pergi. 34 00:01:59,970 --> 00:02:01,820 Hakim tidak mengapresiasi sesuatu 35 00:02:01,822 --> 00:02:03,338 tentang keterlambatan. 36 00:02:04,067 --> 00:02:06,362 Ada saran lainnya? 37 00:02:06,363 --> 00:02:08,396 biarkan para pengacara yang bebrbicara semuanya. 38 00:02:08,398 --> 00:02:09,981 Mereka akan memberimu landasan kertas 39 00:02:09,983 --> 00:02:12,233 tapi bukan untuk bermain tic tac toe. 40 00:02:12,235 --> 00:02:15,453 Hakim tidak menghargai itu juga. 41 00:02:18,158 --> 00:02:19,624 Ayolah, Speedy. 42 00:02:19,626 --> 00:02:21,125 Aku tahu, Aku tahu. 43 00:02:21,127 --> 00:02:24,829 Terus mencoba untuk bangkit dan berusaha, 44 00:02:24,831 --> 00:02:26,364 tapi... 45 00:02:26,366 --> 00:02:28,299 Jangan. 46 00:02:28,301 --> 00:02:31,202 Seandainya Ayah ada disini. 47 00:02:31,204 --> 00:02:34,872 Aku disini. 48 00:02:34,874 --> 00:02:38,926 Kita harus segera pergi, Thea. 49 00:02:38,928 --> 00:02:41,312 Nn. Queen. 50 00:02:41,314 --> 00:02:43,431 Thea, sebelah sini. Bisakah kita beri komentar? 51 00:02:43,433 --> 00:02:44,932 Hanya satu komentar! 52 00:02:44,934 --> 00:02:47,902 Thea, Apakah kau pergi ke rehabilitasi? 53 00:02:47,904 --> 00:02:51,356 Nona Queen, Apa kau sudah keluar dari Balliol Prep? 54 00:02:51,358 --> 00:02:54,075 Apakah kau khawatir tentang hasilnya? 55 00:02:54,077 --> 00:02:57,028 Berkas perkara selesai 1-10-5-6, MAsyarakat melawan Thea Dearden Queen. 56 00:02:57,030 --> 00:02:58,613 Memiliki obat berbahaya, 57 00:02:58,615 --> 00:03:01,282 Mengendarai mobil dalam pengaruh obat berbahaya. 58 00:03:04,119 --> 00:03:07,305 Pengacara, saya mengerti Anda sudah punya pembelaan. 59 00:03:07,307 --> 00:03:09,374 Sudah, yang mulia. 60 00:03:09,376 --> 00:03:10,958 Mengingat bahwa klien saya adalah remaja, 61 00:03:10,960 --> 00:03:12,960 masyarakat harus bermurah hati setuju untuk masa percobaan. 62 00:03:12,962 --> 00:03:15,179 Remaja? 63 00:03:15,181 --> 00:03:17,015 Tertera disini dia sudah 18 tahun. 64 00:03:17,017 --> 00:03:18,633 Dia memang 18 tahun sekarang, yang mulia, 65 00:03:18,635 --> 00:03:20,084 tetapi pada saat penangkapan, dua hari lalu dia masih belum 66 00:03:20,086 --> 00:03:21,969 berulang tahun ke-18 nya. 67 00:03:21,971 --> 00:03:23,221 Nn. Queen tidak memiliki catatan kriminal. 68 00:03:23,223 --> 00:03:24,605 Baik, Karena keluarga Nn.Queen 69 00:03:24,607 --> 00:03:26,724 kami akan menyimpan catatan kriminalnya, 70 00:03:26,726 --> 00:03:28,059 tidak berarti itu tidak ada. 71 00:03:28,061 --> 00:03:30,528 Anda boleh membawa klien anda kembali, 72 00:03:30,530 --> 00:03:32,730 dan Anda harus membantu klien Anda mengindari untuk berurusan dengan obat itu 73 00:03:32,732 --> 00:03:35,650 yang melanda kota kita seperti wabah. 74 00:03:35,652 --> 00:03:37,485 Semua orang menang, kecuali kita, 75 00:03:37,487 --> 00:03:38,953 Masayarakat kota Starling. 76 00:03:38,955 --> 00:03:40,221 Yang mulia, dengan segala hormat-- 77 00:03:40,223 --> 00:03:42,290 Nn. Queen, suka atau tidak, 78 00:03:42,292 --> 00:03:45,126 Anda sekarang menjadi contoh untuk kerusakan ini. 79 00:03:45,128 --> 00:03:47,528 Mungkin jika masyarakat tidak melihat itu keluarga Queen 80 00:03:47,530 --> 00:03:49,797 tidak dapat lepas darimenggunakan Vertigo, 81 00:03:49,799 --> 00:03:52,667 Mereka akan berpikir dua kali sebelum mereka menggunakannya. 82 00:03:52,669 --> 00:03:54,235 Permohonan ditolak. 83 00:03:55,755 --> 00:03:58,423 Kasus ini akan diproses sebagai percobaan. 84 00:04:03,962 --> 00:04:07,515 Mereka tidak dapat melakukan ini. 85 00:04:07,517 --> 00:04:10,101 Pria itu tidak boleh mengirim putriku ke penjara. 86 00:04:10,103 --> 00:04:11,936 Jadi apa pilihan kita? 87 00:04:11,938 --> 00:04:13,571 Dengan sela banding. 88 00:04:13,573 --> 00:04:17,141 Namun hakim pengadilan memiliki kebijaksanaan untuk menolak perjanjian permohonan. 89 00:04:17,143 --> 00:04:19,577 Saya pikir Anda mungkin ingin mempersiapkan diri untuk kemungkinan 90 00:04:19,579 --> 00:04:22,280 Ini tidak akan berjalan sesuai dengan rencana. 91 00:04:22,282 --> 00:04:24,999 Maafkan aku, Ny. Queen. 92 00:04:25,001 --> 00:04:26,918 Saya akan berusaha untuk banding. 93 00:04:26,920 --> 00:04:31,956 Nah, begitu banyak pengacara kriminal yang terbaik di kota. 94 00:04:33,592 --> 00:04:37,095 Thea, we will handle this, Aku janji. 95 00:04:37,097 --> 00:04:40,264 Seperti Anda berjanji pada Walter Anda akan selalu tetap setia kepadanya? 96 00:04:40,266 --> 00:04:42,350 Aku merasa lebih baikkan. itu cukup! 97 00:04:42,352 --> 00:04:44,852 Jangan khawatir. Kedengarannya kau tidak akan 98 00:04:44,854 --> 00:04:47,772 bekerjasama denganku lagi. 99 00:04:49,558 --> 00:04:53,177 apa, apakah dia tidak menyadari seberapa serius masalah ini? 100 00:04:53,179 --> 00:04:56,481 Dia menggunakan narkoba. 101 00:04:56,483 --> 00:04:58,649 Dia menyetir. Dia dapat saja membunuh orang lain, atau dirinya sendiri. 102 00:04:58,651 --> 00:05:01,152 Aku tahu. Semua hakim yaitu mencari 103 00:05:01,154 --> 00:05:03,738 seseorang untuk menjadi contoh. 104 00:05:03,740 --> 00:05:06,407 Apa itu harus dia? 105 00:05:06,409 --> 00:05:08,976 Mungkin tidak. 106 00:05:08,978 --> 00:05:13,164 Dengar, aku harus pergi melakukan sesuatu. 107 00:05:13,166 --> 00:05:15,633 Apakah kau akan baik-baik saja? 108 00:05:16,668 --> 00:05:19,470 Aku bukanlah orang yang akan masuk penjara. 109 00:05:35,070 --> 00:05:39,106 You working for them now? 110 00:05:39,108 --> 00:05:41,325 Mengapa kau melakukan ini padaku? 111 00:05:41,327 --> 00:05:43,945 Kupikir kita berteman. 112 00:05:43,947 --> 00:05:47,731 Atau...lainnya. 113 00:05:48,951 --> 00:05:51,669 Maksudku, kenapa kau repot-repot membuatku tetap aman 114 00:05:51,671 --> 00:05:53,788 Jika kau hanya akan untuk menyerahkan ku ke mereka? 115 00:06:00,345 --> 00:06:02,880 Keluarkan aku dari sini. 116 00:06:04,916 --> 00:06:07,685 Aku tak bisa. 117 00:06:07,687 --> 00:06:10,188 Hei! Jangan tinggalkan aku disini! 118 00:06:10,190 --> 00:06:12,139 Aku akan kembali untukmu! 119 00:06:12,141 --> 00:06:14,642 Kau dengar aku? 120 00:06:14,644 --> 00:06:17,395 Aku akan kembali untukmu! 121 00:06:21,718 --> 00:06:25,718 ♪ Arrow Episode 12 ♪ Vertigo 122 00:06:25,719 --> 00:06:29,719 indofiles.org Sub Maker Team 123 00:06:29,744 --> 00:06:31,995 Hai. mencari detektif Hall. 124 00:06:32,078 --> 00:06:33,744 Aku diberitahu bahwa dia bekerja di RESKRIM. 125 00:06:33,746 --> 00:06:36,080 Oliver? 126 00:06:36,082 --> 00:06:38,382 McKenna Hall. 127 00:06:38,384 --> 00:06:39,800 Hai. 128 00:06:39,802 --> 00:06:41,719 Di sini aku berada, berharap seorang pria paruh baya 129 00:06:41,721 --> 00:06:43,120 mengenakan setelan jelek... 130 00:06:43,122 --> 00:06:45,256 Dan aku bertemu McKenna Hall. 131 00:06:45,258 --> 00:06:47,124 Aku hidup dengan kejutan. 132 00:06:47,126 --> 00:06:48,676 Baik, Aku ingat. 133 00:06:48,678 --> 00:06:50,177 Klub apa sih yang membuat kita ditendang keluar waktu itu? 134 00:06:50,179 --> 00:06:51,646 Club Deville? Oke, membela diri, 135 00:06:51,648 --> 00:06:53,514 there was no sign that specifically said 136 00:06:53,516 --> 00:06:55,233 kau harus tetap berpakaian. 137 00:06:55,235 --> 00:06:57,268 Jadi, Polisi? 138 00:06:57,270 --> 00:06:59,803 Kurasa kau tidak lagi berhura-hura di pesta lagi. 139 00:06:59,805 --> 00:07:02,023 Aku harus pergi ke raves. 140 00:07:02,025 --> 00:07:03,991 Aku sedang menyamar sekarang. 141 00:07:03,993 --> 00:07:05,660 Dan aku harus berpakaian sedikit lebih tepat 142 00:07:05,662 --> 00:07:08,746 untuk menyembunyikan lencana dan pistol. Benar. 143 00:07:08,748 --> 00:07:10,932 Jadi apa yang kau butuhkan dengan bagian reskrim, Oliver? 144 00:07:10,934 --> 00:07:13,417 Vertigo. 145 00:07:13,419 --> 00:07:17,455 benar. Aku melihat adikmu di TV. Maaf. 146 00:07:17,457 --> 00:07:18,789 Hakim mencoba untuk membuat contoh dari dia. 147 00:07:18,791 --> 00:07:20,174 Jadi aku berpikir, 148 00:07:20,176 --> 00:07:21,709 jika kau dapat menemukan orang yang menjual narkoba, 149 00:07:21,711 --> 00:07:23,961 Itu dapat membuat meringankan kasus Thea. 150 00:07:23,963 --> 00:07:26,297 Mudah diucapkan daripada dilakukan. 151 00:07:26,299 --> 00:07:29,333 Melakukan pencarian dan muncul dengan sebuah nama. 152 00:07:29,335 --> 00:07:31,552 Um, The Count? 153 00:07:33,272 --> 00:07:35,973 Oliver, Kita sudah tahu tentang The Count selama beberapa bulan. 154 00:07:35,975 --> 00:07:37,108 Oh. 155 00:07:37,110 --> 00:07:38,893 Aku berharap ini adalah tersangka, 156 00:07:38,895 --> 00:07:40,645 tapi kami benar-benar tidak memiliki banyak info tentang dirinya. 157 00:07:40,647 --> 00:07:42,730 Senang untuk mengatakan kami akan menangkapnya 158 00:07:42,732 --> 00:07:45,316 sebelum adikmu sidang, tapi itu sangat tidak mungkin. 159 00:07:45,318 --> 00:07:47,785 Oh, Aku terlambat untuk giliranku. 160 00:07:47,787 --> 00:07:50,121 baik, Jika kau tahu segala sesuatu tentang orang ini, 161 00:07:50,123 --> 00:07:53,124 tolong...beritahu aku? 162 00:07:54,743 --> 00:07:57,461 Aku selalu suka dengan caramu menyanyangi adikmu. 163 00:07:57,463 --> 00:08:01,082 Tapi tetap Polisi yang akan menanganinya, oke ? 164 00:08:01,084 --> 00:08:02,917 Oke. 165 00:08:11,843 --> 00:08:14,478 Apa yang Queen inginkan? 166 00:08:14,480 --> 00:08:17,014 Dia seorang teman lama, teman nongkrong adikku. 167 00:08:17,016 --> 00:08:19,517 Ada lagi,Sersan? 168 00:08:19,519 --> 00:08:21,218 Tidak. 169 00:08:39,571 --> 00:08:41,122 Kau butuh seorang penjahit. 170 00:08:41,124 --> 00:08:42,456 Kau tahu tentang the hood. 171 00:08:42,458 --> 00:08:43,741 Dia memojokkanku, bro. 172 00:08:43,743 --> 00:08:45,092 The hood? 173 00:08:45,094 --> 00:08:47,411 Aku tidak mengatakan apapun. 174 00:08:47,413 --> 00:08:49,547 Oh, Aku tahu. 175 00:08:49,549 --> 00:08:52,149 Kau tidak bisa membocorkan rahasia kau tidak tahu. 176 00:08:54,887 --> 00:08:56,137 Tapi... 177 00:08:56,139 --> 00:08:58,556 contoh harus dibuat. 178 00:09:01,860 --> 00:09:04,028 Vertigo, 179 00:09:04,030 --> 00:09:07,448 dalam bentuk yang paling murni. 180 00:09:07,450 --> 00:09:09,483 Ketika disuntikkan langsung ke dalam aliran darah, 181 00:09:09,485 --> 00:09:11,902 itu mempengaruhi talamus wilayah otak mu. 182 00:09:11,904 --> 00:09:13,788 Yang mana semua informasi 183 00:09:13,790 --> 00:09:15,956 dari reseptor rasa sakit akan dikumpulkan. 184 00:09:15,958 --> 00:09:18,942 Tidak diragukan lagi kau akan berada dalam siksaan nyeri. 185 00:09:18,944 --> 00:09:21,111 Tapi sebenarnya, kau tidak. 186 00:09:21,113 --> 00:09:23,614 Kau hanya berpikir. 187 00:09:23,616 --> 00:09:25,299 Aku sudah melihatnya selama beberapa hari, 188 00:09:25,301 --> 00:09:28,335 sampai akhirnya jantungnya menyerah. 189 00:09:34,292 --> 00:09:36,677 Satu peluru lagi. 190 00:09:39,314 --> 00:09:43,100 Sekarang, Kau dapat menggunakan peluru itu untuk menembakku 191 00:09:43,102 --> 00:09:44,819 dan membalaskan dendam mu, 192 00:09:44,821 --> 00:09:47,938 atau...kasu bisa menembak dirimu sendiri. 193 00:09:48,957 --> 00:09:50,974 Itu pilihan mu. 194 00:10:09,145 --> 00:10:11,962 The Hood. 195 00:10:11,964 --> 00:10:14,565 Datang kepadaku. 196 00:10:16,167 --> 00:10:19,970 menarik. 197 00:10:47,104 --> 00:10:49,651 Aku perhatikan kau seorang pemalas di pagi hari. 198 00:10:49,653 --> 00:10:51,298 Dan aku perhatikan juga Kau tidak suka bangun 199 00:10:51,299 --> 00:10:52,982 sampai tengah hari. 200 00:10:52,984 --> 00:10:54,284 itu benar. Ya. 201 00:10:54,286 --> 00:10:56,085 Jadi Jika kau sedang sibuk menjadi pengacara sepanjang hari 202 00:10:56,087 --> 00:10:58,505 dan aku mengelola sebuah klub malam sepanjang malam, 203 00:10:58,507 --> 00:11:00,640 kapan tepatnya kita dapat untuk bertemu lagi? 204 00:11:00,642 --> 00:11:02,375 Hmm. 205 00:11:02,377 --> 00:11:04,811 Aku mengerti. Tinggal. 206 00:11:08,350 --> 00:11:10,550 Hei. 207 00:11:10,552 --> 00:11:11,935 Hei. 208 00:11:11,937 --> 00:11:15,688 Hei, bagaimana-- bagaimana dengan kasus Thea? 209 00:11:15,690 --> 00:11:18,057 Dia baik-baik saja. terima kasih. 210 00:11:18,059 --> 00:11:19,692 Um...Sebenarnya, Aku-- 211 00:11:19,694 --> 00:11:22,695 Aku datang untuk bicara dengan Laurel. 212 00:11:22,697 --> 00:11:24,030 Ya. 213 00:11:24,032 --> 00:11:26,583 Hai. Hai. 214 00:11:26,585 --> 00:11:29,118 Terima kasih untuk datang ke Pengadilan kemarin. 215 00:11:29,120 --> 00:11:30,420 Ya, tentu. 216 00:11:30,422 --> 00:11:31,904 Tapi aku tidak berpikir hakim bersedia 217 00:11:31,906 --> 00:11:34,123 untuk mengganti keputusannya. Mengambil sikap keras 218 00:11:34,125 --> 00:11:37,260 melawan kriminal adalah landasan untuk pemilihan ulang dirinya. 219 00:11:37,262 --> 00:11:39,462 Aku ingin kau bicara dengan ayahmu. 220 00:11:39,464 --> 00:11:42,632 Dia ada di dalam sistem, dan ... mungkin dia bisa melobi 221 00:11:42,634 --> 00:11:45,301 dengan Hakim Brackett, untuk mengubah putusan nya pada Thea. 222 00:11:45,303 --> 00:11:47,687 Oliver, Aku tidak-- 223 00:11:47,689 --> 00:11:50,256 Laurel, Aku bekerja pada sesuatu di bagianku, 224 00:11:50,258 --> 00:11:52,475 tapi... 225 00:11:52,477 --> 00:11:54,277 Jika tidak berhasil, 226 00:11:54,279 --> 00:11:57,763 ini adalah kesempatan terbaikku untuk membantu adikku. 227 00:11:57,765 --> 00:12:00,433 Tolong. 228 00:12:01,785 --> 00:12:03,436 Lihat saja apa yang bisa kulakukan. 229 00:12:03,438 --> 00:12:05,938 Tapi tidak janji. 230 00:12:05,940 --> 00:12:08,191 terima kasih. 231 00:12:10,160 --> 00:12:11,944 Ya. 232 00:12:18,553 --> 00:12:21,504 Sama sekali tidak. 233 00:12:21,506 --> 00:12:23,256 Ayah, aku tahu bagaimana perasaanmu tentang Oliver. 234 00:12:23,258 --> 00:12:25,425 Lalu mengapa kau meminta ku untuk melakukan hal ini. 235 00:12:25,427 --> 00:12:27,343 Karena Thea, Dia baru berumur 18 tahun. 236 00:12:27,345 --> 00:12:29,979 Yang membuatnya dewasa. Dia bisa minum obatnya. 237 00:12:29,981 --> 00:12:32,265 Ini tentang seseorang waktu dalam keluarga Queen yang melakukan. 238 00:12:32,267 --> 00:12:33,766 Bagaimana dengan keluarga Lance ? 239 00:12:33,768 --> 00:12:35,902 Seorang gadis muda memerankan, 240 00:12:35,904 --> 00:12:37,520 Berurusan dengan sikap sembrono, 241 00:12:37,522 --> 00:12:39,739 Apakah itu terdengar biasa? 242 00:12:39,741 --> 00:12:41,608 Laurel, jangan pergi kesana. 243 00:12:41,610 --> 00:12:44,327 Thea, Dia seperti Aku ingat Sarah. 244 00:12:44,329 --> 00:12:46,496 Ini tidak seberapa Aku ingat adikmu. 245 00:12:46,498 --> 00:12:48,164 Itu karena kau ingat dia 246 00:12:48,166 --> 00:12:49,532 cara bagaimana kau berharap dia telah, 247 00:12:49,534 --> 00:12:51,784 bukan cara bagaimana dia sebenarnya. 248 00:12:51,786 --> 00:12:54,587 Dia bukan orang alim tapi kau yang membuatnya begitu. 249 00:12:54,589 --> 00:12:57,373 Aku tahu ia pernah ditahan karena mengutil 250 00:12:57,375 --> 00:12:59,375 dan aku tahu kau yang membebaskannya. 251 00:12:59,377 --> 00:13:01,511 Nah, mungkin Jika aku membebaskannya dari penjara, 252 00:13:01,513 --> 00:13:04,213 Keluarga Queen tidak akan mendapatkan dia di dalam rumah. 253 00:13:04,215 --> 00:13:07,050 Ayah, Kau kedengarannya seperti akan menculiknya. 254 00:13:07,052 --> 00:13:08,834 Untuk selamanya, 255 00:13:08,836 --> 00:13:11,971 kau daku akanmenyalahkan Oliver untuk kematian sarah, 256 00:13:11,973 --> 00:13:13,973 tapi sarah juga bersalah. 257 00:13:13,975 --> 00:13:16,292 ketika aku melihat Thea, 258 00:13:16,294 --> 00:13:18,645 Aku lihat Sarah ada dalam dirinya. 259 00:13:18,647 --> 00:13:20,229 Dan kelemahannya, juga. 260 00:13:20,231 --> 00:13:23,650 Ya, Thea membuat kesalahan. 261 00:13:23,652 --> 00:13:26,035 tapi ia telah melalui bayak hal. 262 00:13:26,037 --> 00:13:29,455 Dia kehilangan ayah dan seorang saudaranya. 263 00:13:29,457 --> 00:13:31,658 Dia tidak butuh penjara. 264 00:13:31,660 --> 00:13:34,460 Dia butuh bantuan. 265 00:13:34,462 --> 00:13:36,629 Jadi tolong... 266 00:13:42,336 --> 00:13:45,805 Aku akan menghubungi seseorang. 267 00:13:53,880 --> 00:13:56,399 Aku pernah melihat cukup banyak tulisan Cyrillic di Afghanistan 268 00:13:56,401 --> 00:13:58,151 Ditinggalkan oleh Soviet dulu. 269 00:13:58,153 --> 00:14:00,153 Apakah ini kepunyaan Rusia? 270 00:14:00,155 --> 00:14:01,654 Ini bukanlah markas yang tersembunyi 271 00:14:01,656 --> 00:14:03,656 Untuk kota Starling bagian dari Bratva. 272 00:14:03,658 --> 00:14:06,225 Diggle... 273 00:14:06,227 --> 00:14:08,111 Apapun yang aku katakan, 274 00:14:08,113 --> 00:14:10,730 apapun yang terjadi, 275 00:14:10,732 --> 00:14:13,449 Terima sajalah. 276 00:14:13,451 --> 00:14:15,451 Zdravstvuyte. 277 00:14:15,453 --> 00:14:17,620 Senang bertemu denganmu. 278 00:14:17,622 --> 00:14:19,505 Lama tak jumpa. 279 00:14:19,507 --> 00:14:22,291 Khususnya untuk kapten Bratva. 280 00:14:22,293 --> 00:14:24,410 aku mencoba untuk mencari tahu di mana harus menempatkan kepentingan ku. 281 00:14:24,412 --> 00:14:27,463 Aku memutuskan terjun di bidang farmasi. 282 00:14:27,465 --> 00:14:30,350 Maksudku bukan aspirin. 283 00:14:30,352 --> 00:14:32,418 Pilihan yang bijaksana. 284 00:14:32,420 --> 00:14:35,972 Mepheodrone investasi yang bagus untukmu. 285 00:14:35,974 --> 00:14:38,591 Ini adalah barang baru. 286 00:14:38,593 --> 00:14:40,860 Aku berpikir Vertigo. 287 00:14:40,862 --> 00:14:42,595 Sesuatu yang baru. 288 00:14:42,597 --> 00:14:44,480 PAsar yang sulit, Vertigo. 289 00:14:44,482 --> 00:14:46,699 Hanya satu pengedar. Aku tahu. 290 00:14:46,701 --> 00:14:48,534 Aku berharap kau bisa bantu aku 291 00:14:48,536 --> 00:14:51,054 dan mengatur pertemuan. 292 00:14:51,056 --> 00:14:52,905 Dia orang yang sulit. 293 00:14:52,907 --> 00:14:56,993 Dan dia tidak suka seperti teman baru. 294 00:14:59,830 --> 00:15:01,998 Ini semua polisi telah mengetahuinya. 295 00:15:02,000 --> 00:15:04,784 Katakan padanya iniadalah hadiah. 296 00:15:08,972 --> 00:15:12,141 Aku akan lihat apa yang bisa kulakukan. 297 00:15:12,143 --> 00:15:15,395 Asalkan kau memberi dukungan bagi ku. 298 00:15:15,397 --> 00:15:17,296 Vse chto ugodno. 299 00:15:20,100 --> 00:15:22,518 Ini tidak biasa bagi orang Amerika 300 00:15:22,520 --> 00:15:24,854 untuk menawar sebuah posisi harga diri 301 00:15:24,856 --> 00:15:28,241 di organisasi kami. 302 00:15:28,243 --> 00:15:31,027 Tuan. Queen. 303 00:15:31,029 --> 00:15:33,279 Anatoli Knyazev. 304 00:15:33,281 --> 00:15:35,248 Dia sering bicara memuji diri anda. 305 00:15:35,250 --> 00:15:38,418 Seharusnya. Aku menyelamatkan nyawanya. 306 00:15:42,039 --> 00:15:43,256 Apa yang dia lakukan? 307 00:15:43,258 --> 00:15:45,258 sesuatu Aku tidak mengatakan kepadanya. 308 00:15:45,260 --> 00:15:47,460 Sekarang dukungan nya. 309 00:15:47,462 --> 00:15:49,862 Bunuh orang ini untuk ku, 310 00:15:49,864 --> 00:15:52,515 dan aku percaya kepetingan mu 311 00:15:52,517 --> 00:15:55,051 di organisasi ini adalah tulus. 312 00:15:55,053 --> 00:15:59,772 Dan kemudian aku akan mengatur pertemuan dengan The Count. 313 00:16:03,777 --> 00:16:07,597 Oliver... Hei, utup mulutmu! 314 00:16:27,535 --> 00:16:30,035 Teman macam apa ini? 315 00:16:31,305 --> 00:16:34,423 Aku keluar dari pintu gerbang sekarang. Apa yang terjadi? 316 00:16:34,425 --> 00:16:38,144 Apakah kita akan keluar dari sini? 317 00:16:38,146 --> 00:16:39,812 Kemana kau akan membawaku? 318 00:17:13,463 --> 00:17:17,433 Sementara aku mengakui bahwa pertarungan hanya satu sisi saja, 319 00:17:17,435 --> 00:17:20,085 adakah orang lain ingin mencobanya? 320 00:17:22,773 --> 00:17:26,392 Intinya ini adalah sedikit pertunjukan galdiator untuk pengalih perhatian 321 00:17:26,394 --> 00:17:29,979 adalah untuk memperkuat ikatan Unit. 322 00:17:29,981 --> 00:17:32,281 samapai akhir, Aku pikir 323 00:17:32,283 --> 00:17:34,317 rekrutan baru kita seharusnya diberikan 324 00:17:34,319 --> 00:17:38,103 kesempatan untuk mencobanya. 325 00:17:50,717 --> 00:17:52,835 Aku tak percaya kau membunuh orang itu. 326 00:17:52,837 --> 00:17:56,339 kau merendahkan pendapat ku. 327 00:18:08,352 --> 00:18:09,749 Whoa! Itu adalah trik yang halus. 328 00:18:09,774 --> 00:18:11,218 Kau bisa mengajariku suatu saat nanti? 329 00:18:12,773 --> 00:18:14,523 Tidak. 330 00:18:14,525 --> 00:18:16,576 Apa yang kau lakukan? 331 00:18:16,578 --> 00:18:18,361 kau perlu membuat identitas baru untuk orang ini. 332 00:18:18,363 --> 00:18:19,528 Keluarkan dia dari kota. 333 00:18:19,530 --> 00:18:21,414 Benar, jadi kau kawan dari Rusia 334 00:18:21,416 --> 00:18:23,449 yang menarik keluar The Count, vigilante akan mejatuhkannya. 335 00:18:23,451 --> 00:18:25,368 Tidak, Diggle, Karena selanjutnya Bratva 336 00:18:25,370 --> 00:18:27,370 akan tahu bahwa aku menggunakannya, dan hubungan itu terlalu berharga. 337 00:18:27,372 --> 00:18:29,338 Aku pernah bertemu dengan The Count sebagai diriku, 338 00:18:29,340 --> 00:18:33,209 membiarkannya pergi, maka kita mengikutinya ke tempat persembunyiannya. 339 00:18:33,211 --> 00:18:34,710 Semudah itu, huh? 340 00:18:34,712 --> 00:18:37,663 Yah, aku masih perlu percayakan pada pengawal. 341 00:18:37,665 --> 00:18:40,633 Fantastis. berharap untuk karier baruku dan menarik 342 00:18:40,635 --> 00:18:44,169 sebagai pengedar narkoba. 343 00:18:44,171 --> 00:18:46,806 Dia adalah kapten. 344 00:18:46,808 --> 00:18:49,508 dan dia yang mempunyai uang. 345 00:18:49,510 --> 00:18:51,944 Apa kau tertarik? 346 00:18:51,946 --> 00:18:53,779 Hmm. 347 00:18:53,781 --> 00:18:56,932 Aku katakan...ya. 348 00:19:02,075 --> 00:19:04,226 Ayahku mampu untuk melobi Hakim Brackett 349 00:19:04,228 --> 00:19:05,711 Untuk mengubah sikap kerasnya. 350 00:19:05,713 --> 00:19:08,063 Ayahmu membenciku. 351 00:19:08,065 --> 00:19:09,431 Tidak. Tidak. 352 00:19:09,433 --> 00:19:11,767 Ayahku membenci dia. 353 00:19:11,769 --> 00:19:15,821 Dengar, tidak seorangpun menanyakan untuk terlibat. 354 00:19:15,823 --> 00:19:17,156 Aku lakukan. 355 00:19:17,158 --> 00:19:19,158 Hakim telah setuju untuk hukuman 356 00:19:19,160 --> 00:19:21,861 500 jam pelayanan masyarakat 357 00:19:21,863 --> 00:19:24,062 dan dua tahun percobaan. 358 00:19:24,064 --> 00:19:26,899 Sementara tentang penunjukan seseorang untuk Loco Parentis 359 00:19:26,901 --> 00:19:29,134 loco apa? 360 00:19:29,136 --> 00:19:30,619 Ini berarti bahwa pengadilan akan menunjuk 361 00:19:30,621 --> 00:19:34,173 seseorang untuk menjadi tanggung jawabmu. 362 00:19:34,175 --> 00:19:37,426 Aku. 363 00:19:37,428 --> 00:19:39,044 Aku mengucapkan terima kasih, tapi tidak, terima kasih. 364 00:19:39,046 --> 00:19:40,846 Thea! 365 00:19:40,848 --> 00:19:42,181 kau tidak benar-benar punya pilihan. 366 00:19:42,183 --> 00:19:44,767 Oh, sebenarnya, ada. 367 00:19:44,769 --> 00:19:48,354 Lihat, Aku 18 tahun sekarang dan aku dapat membuat keputusan sendiri. 368 00:19:48,356 --> 00:19:53,826 Jadi aku memutuskan untuk tidak menjadi mantan pacar teman kantor mu. 369 00:19:53,828 --> 00:19:57,563 baik, Jika kau berubah pikiran. 370 00:20:03,737 --> 00:20:05,538 Terima kasih. 371 00:20:05,540 --> 00:20:07,489 Ya. 372 00:20:09,543 --> 00:20:11,660 Thea... 373 00:20:11,662 --> 00:20:15,331 Aka ada dalam masalah, dan memang demikian nyatanya. 374 00:20:15,333 --> 00:20:17,383 menggunakan narkoba dan menyetir? 375 00:20:17,385 --> 00:20:20,169 Itu sangat bodoh. Itu adalah tawaran yang bagus dari Laurel. 376 00:20:20,171 --> 00:20:21,253 Mengapa kau melewatkannya? 377 00:20:21,255 --> 00:20:23,672 Aku sudah mempunyai Ibu. 378 00:20:23,674 --> 00:20:25,224 Jadi... 379 00:20:25,226 --> 00:20:26,725 Kau akan pergi ke penjara 380 00:20:26,727 --> 00:20:29,011 dan itu akan menghancurkan seluruh hidupmu. 381 00:20:29,013 --> 00:20:30,629 Tidak. 382 00:20:30,631 --> 00:20:33,065 Aku akan menghancurkan hidup Ibu ku. 383 00:20:33,067 --> 00:20:35,985 Dia adalah pembohong dan penipu. 384 00:20:35,987 --> 00:20:38,270 Maksudku, terima saja, Ollie. kau bisa berpura-pura 385 00:20:38,272 --> 00:20:40,239 keinginanmu adalah dia menajdi seorang yang alim, 386 00:20:40,241 --> 00:20:42,908 tapi aku benci dia. Dan dia mengkhianati Ayah. 387 00:20:42,910 --> 00:20:45,945 Jadi kau hanya--kau akan pergi ke penjara untuk mengecewakannya? 388 00:20:47,448 --> 00:20:49,648 Thea... 389 00:20:51,150 --> 00:20:54,036 Ibu tidak mengkhianati ayah. 390 00:20:54,038 --> 00:20:56,505 Ayah yang mengkhianati Ibu. 391 00:20:56,507 --> 00:21:00,059 Apakah itu yang terbaik yang bisa kau katakan ? 392 00:21:00,061 --> 00:21:05,047 Ayah tidak bertanggung jawab katanya dia. 393 00:21:05,049 --> 00:21:07,950 Dalam "Wasiat keluarga Queen" tepat sebelum dia meninggal, 394 00:21:07,952 --> 00:21:11,487 ia mengaku padaku bahwa ia gagalmengasuh kita. 395 00:21:11,489 --> 00:21:12,738 kau. 396 00:21:12,740 --> 00:21:16,542 Aku. Dan ibu. 397 00:21:16,544 --> 00:21:20,129 Bahwa dia bukan seorang pria bertanggung jawab ia mengatakannya 398 00:21:20,131 --> 00:21:23,348 dan hanya itu yang dia harapkan... 399 00:21:25,068 --> 00:21:28,087 dia berharap memiliki lebih banyak waktu memperbaiki kesalahannya. 400 00:21:28,089 --> 00:21:30,289 Aku tak percaya kau. 401 00:21:30,291 --> 00:21:32,424 Ya, Kau harus. 402 00:21:32,426 --> 00:21:36,295 Tinggalkan aku sendiri. 403 00:21:40,250 --> 00:21:42,951 Beraninya kau. 404 00:21:42,953 --> 00:21:46,538 Dia sudah cukup dewasa untuk mengetahui kebenaran. 405 00:21:54,881 --> 00:21:56,515 Oliver, orang rusia menelpon. 406 00:21:56,517 --> 00:21:58,884 Pertemuan sudah ditentukan. 407 00:21:58,886 --> 00:22:02,521 Malam ini. 408 00:22:05,659 --> 00:22:09,695 kau tahu mengapa mereka memanggilnya The Count? 409 00:22:09,697 --> 00:22:12,498 ketika dia mengedarkan narkoba, 410 00:22:12,500 --> 00:22:14,399 dia bereksperimen dengan tuna wisma. 411 00:22:14,401 --> 00:22:17,369 Pelacur, pelarian. 412 00:22:17,371 --> 00:22:19,038 Polisi aka menemukan mayatnya, 413 00:22:19,040 --> 00:22:21,290 Tanda tusuk dileher mereka, 414 00:22:21,292 --> 00:22:22,875 seperti vampire. 415 00:22:26,096 --> 00:22:31,016 Kau tidak seharusnya terburu-buru bertemu dengan pria ini. 416 00:22:42,812 --> 00:22:44,279 Terima kasih untuk ini. 417 00:22:44,281 --> 00:22:46,482 Tapi aku tidak terlalu khawatir 418 00:22:46,484 --> 00:22:47,733 tentang SCPD. 419 00:22:47,735 --> 00:22:50,285 Sekarang, saya mengerti tuan-tuan 420 00:22:50,287 --> 00:22:53,155 ingin merasa berpartisipasi dalam bisnis yang baik. 421 00:22:53,157 --> 00:22:56,408 Ya. Dan kenapa itu? 422 00:22:56,410 --> 00:22:57,876 Nah, Aku membuka sebuah nightclub, 423 00:22:57,878 --> 00:23:00,946 dan aku ingin pelangganku mempunyai sedikit... 424 00:23:00,948 --> 00:23:03,048 sesuatu yang extra. 425 00:23:03,050 --> 00:23:05,551 Baik, Akan didapatkan, 426 00:23:05,553 --> 00:23:08,554 Aku sedang ingin memperluas usahaku. 427 00:23:11,841 --> 00:23:15,994 Nilai anggur yang baik ini diukur oleh lamanya anggur tersebut. 428 00:23:15,996 --> 00:23:18,764 Jumlah tahun yang dibutuhkan untuk fermentasi. 429 00:23:18,766 --> 00:23:23,185 Vertigo ini diukur di dalam kehidupan. 430 00:23:25,638 --> 00:23:28,807 56 orang mati 431 00:23:28,809 --> 00:23:31,076 terlalu bagus efeknya. 432 00:23:31,078 --> 00:23:34,279 Percayalah ketika aku mengatakan bahwa mereka tidak 433 00:23:34,281 --> 00:23:38,316 mati dengan sia-sia. 434 00:23:48,212 --> 00:23:51,013 Polisi! 435 00:23:51,015 --> 00:23:52,097 Kita sudah dijebak! Ayo kabur! 436 00:23:52,099 --> 00:23:54,767 Cepat! Pergi! 437 00:23:55,835 --> 00:23:58,637 SCPD! Letakkan senjata kalian! 438 00:24:03,059 --> 00:24:05,010 Buang! 439 00:24:07,180 --> 00:24:10,649 Oliver! 440 00:24:10,651 --> 00:24:13,235 Hai! 441 00:24:17,907 --> 00:24:19,408 Tak ada saksi mata. 442 00:24:39,345 --> 00:24:41,013 Keluar dari mobil! 443 00:24:42,565 --> 00:24:45,217 Simpan saja. Ya, Kita harus pergi. 444 00:24:45,219 --> 00:24:47,336 Jalan. Ayo. 445 00:25:10,137 --> 00:25:12,572 Oliver! 446 00:25:15,943 --> 00:25:18,611 minum. 447 00:25:41,218 --> 00:25:43,469 Tunggu! 448 00:25:59,286 --> 00:26:02,071 Pagi. 449 00:26:12,800 --> 00:26:14,967 bagaimana keadaanmu? 450 00:26:14,969 --> 00:26:16,753 Aku rasa seperti Aku seperti 451 00:26:16,755 --> 00:26:20,089 mabuk yang sangat berat dalam hidupku. 452 00:26:20,091 --> 00:26:22,541 Itu datang dari seorang pria yang menghabiskan di usia dua puluhan dgn mabuk, 453 00:26:22,543 --> 00:26:24,844 Itu sangat menjelaskan. 454 00:26:24,846 --> 00:26:28,931 kau pikir kamu dapat melapaskan ku ? 455 00:26:28,933 --> 00:26:30,983 Tidak akan membunuhku. 456 00:26:30,985 --> 00:26:33,386 Janji. 457 00:26:38,359 --> 00:26:40,526 Ahh. 458 00:26:44,365 --> 00:26:46,866 Car berdirimu. 459 00:26:46,868 --> 00:26:48,734 Sangat mengagumkan. 460 00:26:51,505 --> 00:26:53,339 The Count hanya memberimu dengan setengah dosis, 461 00:26:53,341 --> 00:26:56,075 tapikau masi berkeringat kolam renag kecil akan segera datang. 462 00:26:56,077 --> 00:26:59,262 The Count. 463 00:26:59,264 --> 00:27:02,432 Adakah kesempatan dari teman kita dari SCPD untuk melumpuhkannya? 464 00:27:02,434 --> 00:27:05,751 Tidak semua, tapi kita sudah untuk menanganinya. 465 00:27:05,753 --> 00:27:08,471 Sebaiknya kita menganalisanya. 466 00:27:10,108 --> 00:27:12,591 Dengar, Oliver, mungkinkau butuh istirahat beberapa jam. 467 00:27:12,593 --> 00:27:14,993 Hampir overdosis bukanlah suatu yang harus kau hindari. 468 00:27:18,232 --> 00:27:21,434 Begitu juga Thea. 469 00:27:27,241 --> 00:27:28,708 Ada masalah? 470 00:27:28,710 --> 00:27:31,127 Apa semua baik-baik saja dengan Thea? 471 00:27:31,129 --> 00:27:33,045 Ini bukan tentang adikmu, ini tentangmu. 472 00:27:33,047 --> 00:27:36,299 Tadi malam kami dapat telepon dari C.I., 473 00:27:36,301 --> 00:27:39,502 menangkap basah penjualan obat antara dealer besar dan mafia Rusia. 474 00:27:39,504 --> 00:27:42,505 "kita"? Aku pikir kau bekerja di reskrim. 475 00:27:42,507 --> 00:27:45,408 Bergabung dengan tim. Vertigo membuat orang jadi lebay. 476 00:27:45,410 --> 00:27:47,376 Seperti aku katakan... 477 00:27:47,378 --> 00:27:51,931 TAdi malam, transaksi narkoba menuju selatan. 478 00:27:51,933 --> 00:27:54,500 Seorang saksi mata melihat mu di TKP. 479 00:27:54,502 --> 00:27:57,236 Siapapun dia, ia salah. 480 00:27:57,238 --> 00:27:58,221 Ya? 481 00:27:58,223 --> 00:28:00,440 Aku melihatmu, Oliver. 482 00:28:03,143 --> 00:28:05,928 Apakah itu benar? 483 00:28:05,930 --> 00:28:09,115 Aku hanya datang bertemu The Count. 484 00:28:09,117 --> 00:28:10,750 Dia adalah orang yang menjual narkoba ke Thea. 485 00:28:10,752 --> 00:28:13,085 Dan aku pikir jika aku bisa mencari tahu apa yang tampak seperti, 486 00:28:13,087 --> 00:28:15,288 kemudian aku bisa memberikan sketsa apa yang terjadi. 487 00:28:15,290 --> 00:28:17,924 Jadi aku dibayar murah dengan aksen Rusia 488 00:28:17,926 --> 00:28:19,876 banyak sekali jumlah uang untuk mengatur pertemuan. 489 00:28:19,878 --> 00:28:21,210 Dan? Kau dapat melihatnya? 490 00:28:21,212 --> 00:28:22,695 Tidak. 491 00:28:22,697 --> 00:28:26,499 Baiklah, Kau akan menuduh anakku ? 492 00:28:28,219 --> 00:28:30,303 kau terlibat dalam hal ini lagi, 493 00:28:30,305 --> 00:28:31,938 Kau akan melihat dari jeruji penjara, 494 00:28:31,940 --> 00:28:33,723 Kau tidak akan seperti waktu lalu, kau tidak bisa melihat keluar. 495 00:28:33,725 --> 00:28:35,107 Detektif. 496 00:28:35,109 --> 00:28:37,143 Terima kasih banyak. 497 00:28:38,278 --> 00:28:41,531 Terima kasih atas apa yang kau lakukan untuk Thea. 498 00:28:41,533 --> 00:28:44,567 Putriku menanyakan untuk sebuah bantuan dan aku melakukannya. 499 00:28:44,569 --> 00:28:47,186 Dan ini akhir dari semuanya. 500 00:28:54,411 --> 00:28:55,861 Aku harap kau tidak berpikir aku menjualmu. 501 00:28:55,863 --> 00:28:59,198 Tidak. Hanya melakukan pekerjaanmu. 502 00:29:03,303 --> 00:29:04,754 Hadeuh apa yang sedang kau pikirkan? 503 00:29:04,756 --> 00:29:06,088 Aku hanya mencoba untuk menolong. 504 00:29:06,090 --> 00:29:07,390 Dengan bergaul dengan mafia Rusia. 505 00:29:07,392 --> 00:29:09,175 dan membunuh pengedar narkoba? 506 00:29:09,177 --> 00:29:10,810 Apa kau sudah gila?! 507 00:29:10,812 --> 00:29:12,895 Ibu, lihat, 508 00:29:12,897 --> 00:29:14,480 alasan sebenarnya bahwa kau marah 509 00:29:14,482 --> 00:29:17,517 ini karena kau katakan pada Thea yang sebenarnya tentang Ayah. 510 00:29:17,519 --> 00:29:19,435 Dia tak per tahu itu. 511 00:29:19,437 --> 00:29:22,104 Ya, Aku melakukannya. 512 00:29:22,106 --> 00:29:25,525 Aku sudah dewasa umtuk mengetahui kebenaran, BU. 513 00:29:27,945 --> 00:29:31,781 Ini bukan tentang umurmu. 514 00:29:33,534 --> 00:29:38,704 Itu tentang menjaga kau terhadap kenangan ayahmu. 515 00:29:38,706 --> 00:29:40,706 Ia mencintaimu. 516 00:29:40,708 --> 00:29:44,410 Apapun kesalahannya, Dia mencintaimu. 517 00:29:44,412 --> 00:29:47,880 Aku berkata bahwa aku ingin 518 00:29:47,882 --> 00:29:50,216 kau mati dari pada dia, 519 00:29:50,218 --> 00:29:53,919 tapi...kau masih belum mengatakan apapun. 520 00:29:53,921 --> 00:29:55,721 Kenapa? 521 00:29:56,990 --> 00:29:59,692 Suatu hari, 522 00:29:59,694 --> 00:30:03,195 Aku harap kau cukup beruntung untuk memiliki seorang putri, 523 00:30:03,197 --> 00:30:06,515 dan kau akan tahu kenapa. 524 00:30:08,335 --> 00:30:11,437 Aku sangat menyesal atas apa yang kukatakan. 525 00:30:11,439 --> 00:30:14,907 Aku tahu, Aku tahu. 526 00:30:25,619 --> 00:30:26,919 Sekarang apa? 527 00:30:26,921 --> 00:30:28,621 Seperti yang kau katakan, kita menganalisa Vertigo. 528 00:30:28,623 --> 00:30:30,640 Ada dalam bentuk cair, yang berarti mengandung air. 529 00:30:30,642 --> 00:30:32,292 Jadi mungkin kita bisa menelusuri kembali ke tempat 530 00:30:32,317 --> 00:30:34,611 di kota The Count tempat ... 531 00:30:36,680 --> 00:30:39,298 mengolah sampah ini. 532 00:31:40,704 --> 00:31:42,422 Hei, Kita akan mengantarmu ke Rumah Sakit. 533 00:31:42,424 --> 00:31:44,474 Tidak. 534 00:31:44,476 --> 00:31:46,176 Oliver, Tuhan tahu apa yang ada dalam narkoba ini. 535 00:31:46,178 --> 00:31:47,761 Itu akan menyebabkan kerusakan permanen. 536 00:31:47,763 --> 00:31:49,179 Felicity. 537 00:31:49,181 --> 00:31:52,315 Hei, Mereka bilang kau ada disini. 538 00:31:52,317 --> 00:31:54,651 kau terlihat seperti terkena alergi kucing. 539 00:31:54,653 --> 00:31:56,770 Bukan berarti ada kucing di gedung ini. 540 00:31:56,772 --> 00:32:00,607 Sebenarnya, satu kucing masuk, tapi penjaga telah mengkapnya. 541 00:32:00,609 --> 00:32:04,277 Itu terasa seperti bulu dan bertahan baunya lebih dari seminggu. 542 00:32:04,279 --> 00:32:06,062 Ahem. 543 00:32:06,064 --> 00:32:07,781 Tidak keberatan bila kau menjauhi jendela untuk sesaat? 544 00:32:07,783 --> 00:32:10,400 Aku sedikit ada pengaruh mabuk. 545 00:32:10,402 --> 00:32:12,452 Kelihatannya kau butuh bloody Mary and kue pretzel, 546 00:32:12,454 --> 00:32:14,571 Bukan I.T. Department. 547 00:32:14,573 --> 00:32:16,173 Sebenarnya, temanku Kevin 548 00:32:16,175 --> 00:32:17,707 memulai perusahaan minuman berenergi. 549 00:32:17,709 --> 00:32:20,644 Dia bilang itu fantastis untuk menyembuhkan mabuk, 550 00:32:20,646 --> 00:32:22,762 tapi aku sangat teliti 551 00:32:22,764 --> 00:32:24,130 tentang apa-apa yang masuk ke dalam tubuh ku. 552 00:32:24,132 --> 00:32:26,249 Sudah kuduga. 553 00:32:26,251 --> 00:32:28,218 Aku bilang, tidak menduga. 554 00:32:28,220 --> 00:32:29,252 benar? 555 00:32:30,889 --> 00:32:33,023 Aku mencoba untuk menemukan resep rahasia. 556 00:32:33,025 --> 00:32:34,608 Bisa tolong melakukan spectroanalysis 557 00:32:34,610 --> 00:32:36,393 sampel dan mencari tahu 558 00:32:36,395 --> 00:32:39,196 di mana di kota tersebut narkoba itu dibuat? 559 00:32:39,198 --> 00:32:42,065 Jika itu adalah minuman berenergi, 560 00:32:42,067 --> 00:32:43,917 mengapa harus memakai jarum suntik? 561 00:32:43,919 --> 00:32:47,320 Aku kehabisan minuman botol. 562 00:32:52,159 --> 00:32:53,910 Oke. 563 00:32:56,914 --> 00:32:59,949 Ceritamu tentang B.S. semakin mengkhawatirkan. 564 00:32:59,951 --> 00:33:03,136 Aku masih sadar. 565 00:33:03,138 --> 00:33:05,138 itu seperti Felicity datang. 566 00:33:05,140 --> 00:33:07,224 Pelarut yang digunakan dalam sampel Vertigo 567 00:33:07,226 --> 00:33:09,893 berasal dari air yang dimabil dalam radius sepuluh blok 568 00:33:09,895 --> 00:33:13,847 wilayah dimana antara East Glades dan pelabuhan. 569 00:33:13,849 --> 00:33:15,932 Tidak ada kecuali untuk pusat penjara remaja 570 00:33:15,934 --> 00:33:18,068 ditinggalkan sekitar tiga tahun yang lalu. 571 00:33:18,070 --> 00:33:19,936 Penghematan. 572 00:33:22,323 --> 00:33:24,241 kau tidak dapat pergi kesana, sulit, Oliver. 573 00:33:24,243 --> 00:33:26,776 Kau masih menderita setelah terpengaruhi Vertigo. 574 00:33:26,778 --> 00:33:27,994 Apa kau dengar tentang The Count? 575 00:33:27,996 --> 00:33:30,163 Dia menyebarkan obat ini di seluruh kota. 576 00:33:30,165 --> 00:33:32,482 Jika kita tidak menghentikan dia sekarang, ini akan menjadi epidemi. 577 00:33:32,484 --> 00:33:34,317 Aku bisa menghentikanmu untuk pergi. 578 00:33:36,787 --> 00:33:39,623 Coba. 579 00:33:45,212 --> 00:33:48,164 Oliver, kau pukul ini dan kau bisa pergi. 580 00:34:12,456 --> 00:34:15,575 Aku senang kau datang dengan sadar. 581 00:34:15,577 --> 00:34:18,461 Kau harus selalu ingat satu hal, Dig. 582 00:34:18,463 --> 00:34:19,579 Apa itu? 583 00:34:19,581 --> 00:34:22,031 Aku tidak butuh busur. 584 00:35:16,137 --> 00:35:17,520 C.I. (informan Polisi) ku bersumpah inilah tempatnya. 585 00:35:17,522 --> 00:35:19,723 Bawa orangmu untuk menyebar. 586 00:35:19,725 --> 00:35:21,558 Oke, jalan sini. Ikuti aku. 587 00:35:22,777 --> 00:35:24,894 Dia disini! Dia siapa? 588 00:35:24,896 --> 00:35:27,197 The Hood! 589 00:35:42,380 --> 00:35:45,131 Sepertinya kita bukan satu-satunya tamu. 590 00:35:45,133 --> 00:35:48,418 Seharusnya kau terjebak dengan gaya hidup elitmu. 591 00:35:48,420 --> 00:35:52,055 Saya hanya menyediakan orang dengan apa yang mereka inginkan. 592 00:35:52,057 --> 00:35:54,424 Aku menyediakan pelayanan publik! 593 00:35:54,426 --> 00:35:56,926 Aku juga. 594 00:36:07,571 --> 00:36:10,740 Nikmati buah kerja Anda. 595 00:36:13,027 --> 00:36:16,446 Jangan bergerak! Letakkan jarum suntiknya! 596 00:36:16,448 --> 00:36:18,698 atau aku akan menembakmu! 597 00:36:27,240 --> 00:36:28,442 Jatuhkan jarum suntiknya. 598 00:36:28,443 --> 00:36:31,597 Dia layak dapatkan ini! Tidak sesuai dengan hukum. 599 00:36:31,697 --> 00:36:32,767 masyarakat berpikir bahwa kau pahlawan, 600 00:36:32,768 --> 00:36:35,469 Orang seperti putriku, jika mereka dapat melihatmu sekarang... 601 00:36:35,471 --> 00:36:36,770 Kau bukan pahlawan. 602 00:36:36,772 --> 00:36:40,023 Kau yang aku selalu bilang kau-- 603 00:36:40,025 --> 00:36:42,693 seorang pembunuh. 604 00:36:44,595 --> 00:36:46,864 Tangkap dia! 605 00:36:53,321 --> 00:36:55,539 Panggilkanku ambulan. Sekarang! 606 00:37:00,995 --> 00:37:03,280 Remaja nakal melapor untuk bertugas. 607 00:37:03,282 --> 00:37:04,948 Sejak kau kehilangan SIM, 608 00:37:04,950 --> 00:37:06,984 Aku jemput kau jam 5:00. 6:00. 609 00:37:06,986 --> 00:37:08,669 Kita memiliki banyak pekerjaan untuk dia melakukan. 610 00:37:08,671 --> 00:37:11,221 Baik, kalo begitu, bagaimana jam 7:00 agar selamat. 611 00:37:11,223 --> 00:37:12,973 Apakah terlalu terlambat untuk memilih penjara? 612 00:37:12,975 --> 00:37:14,308 Ya. Ya. 613 00:37:14,310 --> 00:37:16,927 Aku ingin kau pergi mengecek file-file ini 614 00:37:16,929 --> 00:37:19,646 dankeluarka semua dokumen tertanggal bulan Maret 2007. 615 00:37:19,648 --> 00:37:21,882 Apa kau pikir kau bisa melakukan itu? 616 00:37:21,884 --> 00:37:24,134 Aku pikir aku bisa. 617 00:37:25,570 --> 00:37:27,905 Aku athu aku mengacau. 618 00:37:27,907 --> 00:37:31,658 Aku hargai untuk ini, Laurel. 619 00:37:31,660 --> 00:37:33,410 Kita akan menjadi warga negara terhormat 620 00:37:33,412 --> 00:37:35,645 kecuali kau, speedy. 621 00:37:37,749 --> 00:37:39,833 Terima kasih. Dan ini akan baik untuknya, 622 00:37:39,835 --> 00:37:41,752 Mempunyai panutan, seseorang yang lebih baik dariku. 623 00:37:41,754 --> 00:37:43,670 Oh, kau tidak terlalu buruk. 624 00:37:43,672 --> 00:37:46,489 Dan selain itu, itu akan menjadi bagus untuk ada di sekitar dia. 625 00:37:49,545 --> 00:37:52,095 Aku harus menangani ini. Permisi. 626 00:37:52,097 --> 00:37:53,430 Hallo? 627 00:37:53,432 --> 00:37:55,265 Kami menangkap The Count. 628 00:37:55,267 --> 00:37:57,050 Menggerebek lab-nya, dan mendapatkan semuanya 629 00:37:57,052 --> 00:37:59,186 dari menyebarkan narkoba hingga pembunuhan. 630 00:37:59,188 --> 00:38:01,338 Dia akan pergi untuk waktu yang lama. 631 00:38:01,340 --> 00:38:03,307 Itu bagus, terima kasih. 632 00:38:03,309 --> 00:38:06,009 sangat senang melihatmu, Oliver. 633 00:38:06,011 --> 00:38:08,645 Kau, juga. 634 00:38:08,647 --> 00:38:10,614 Sampai jumpa. 635 00:38:14,852 --> 00:38:16,787 Dia masih kritis. 636 00:38:16,789 --> 00:38:18,121 Aku tak pernah melihat seseorang OD 637 00:38:18,123 --> 00:38:20,240 dengan mengkonsumsi Vertigo dan hidup. 638 00:38:20,242 --> 00:38:21,742 ada cara untuk mengetahui 639 00:38:21,744 --> 00:38:23,493 Kerusakan apa yang di akibatkan terhadap otaknya 640 00:38:23,495 --> 00:38:24,795 dan sistem saraf. 641 00:38:24,797 --> 00:38:26,196 Atau jika tidak dapat diperbaiki dengan. 642 00:39:36,484 --> 00:39:39,736 Shengeun... 643 00:39:41,705 --> 00:39:43,439 selamat. 644 00:40:02,343 --> 00:40:04,511 Hai. Hai. 645 00:40:04,513 --> 00:40:07,630 Terima kasih untuk bertemu denganku. Aku hanya...gugup 646 00:40:07,632 --> 00:40:09,015 untuk datang kerumahmu. 647 00:40:09,017 --> 00:40:10,683 Oke... 648 00:40:10,685 --> 00:40:12,652 Masalahnya adalah, 649 00:40:12,654 --> 00:40:14,404 Aku sudah berdebat apakah atau tidak 650 00:40:14,406 --> 00:40:16,856 untuk berbagi denganmu selama berminggu-minggu. 651 00:40:17,858 --> 00:40:19,442 Dapakah ku mempercayaimu? 652 00:40:19,444 --> 00:40:21,945 Aku bukan orang bodoh. 653 00:40:21,947 --> 00:40:25,248 Anda telah melakukan hal konyol dan kebohongan padaku, 654 00:40:25,250 --> 00:40:29,452 dan ... namun aku masih merasa seperti aku bisa mempercayaimu. 655 00:40:31,823 --> 00:40:34,207 Kenapa begitu? 656 00:40:34,209 --> 00:40:35,792 Aku punya satu dari wajah tersebut. 657 00:40:37,928 --> 00:40:39,546 Maaf. 658 00:40:39,548 --> 00:40:42,115 Iya. 659 00:40:42,117 --> 00:40:45,451 Kau dapat mempercayaiku. 660 00:40:47,021 --> 00:40:49,338 Lalu aku punya sesuatu untuk ditunjukkan padamu 661 00:41:10,110 --> 00:41:13,663 Apa kau pernah melihat ini sebelumnya? 662 00:41:13,665 --> 00:41:15,531 Tidak. 663 00:41:17,534 --> 00:41:19,586 Diaman kau dapatkan itu? 664 00:41:19,588 --> 00:41:22,472 Dari ayah tirimu. 665 00:41:25,309 --> 00:41:27,844 dari Walter. 666 00:41:27,846 --> 00:41:29,679 Um... 667 00:41:29,681 --> 00:41:32,649 Baiklah, Dimana dia mendapatkannya? 668 00:41:32,651 --> 00:41:38,021 Dia bilang menemukannya di rumahmu. 669 00:41:38,023 --> 00:41:40,990 Itu adalah milik Ibuku. 670 00:41:40,992 --> 00:41:45,445 Walter pikir diamenyembunyikan sesuatu. 671 00:41:45,447 --> 00:41:49,849 lebih dari, dan... 672 00:41:49,851 --> 00:41:53,336 Dia ingin aku melihat ke dalamnya, tapi kemudian dia menghilang. 673 00:41:53,338 --> 00:41:57,874 Kurasa daftar ini mungkin memiliki biaya terhadap hidup Walter. 674 00:41:57,899 --> 00:42:02,899 keybronkz@gmail.com ==