1
00:00:00,781 --> 00:00:03,125
Nimeni on Oliver Queen.
2
00:00:03,225 --> 00:00:06,825
Olin viiden vuoden ajan
ansassa saarella.
3
00:00:06,929 --> 00:00:10,729
- Yritin vain selvitä hengissä.
- Oliver Queen on elossa.
4
00:00:10,849 --> 00:00:13,649
Toteutan isäni viimeistä toivetta.
5
00:00:13,749 --> 00:00:18,949
Käytän hänen jättämäänsä nimilistaa
ja kukistan kaupunkini myrkyttäjät.
6
00:00:19,408 --> 00:00:23,478
Sen tehdäkseni
minun on oltava joku muu.
7
00:00:23,578 --> 00:00:26,430
Minun on oltava jokin muu.
8
00:00:26,932 --> 00:00:28,665
Aiemmin:
9
00:00:28,667 --> 00:00:32,667
Käskit pysyä erossa perheestäsi,
mutta he eivät pysy erossa minusta.
10
00:00:32,830 --> 00:00:35,130
Asiaan on puututtava.
11
00:00:35,249 --> 00:00:37,549
Missä tämä mies on?
12
00:00:37,702 --> 00:00:41,902
Etkö yhtään ihmettele,
kuinka helposti jäin vangiksi?
13
00:00:52,265 --> 00:00:56,765
Tiedätkö, mikä tämä saari on?
Se on vankila.
14
00:00:56,888 --> 00:01:00,172
Mitä tekisit minun asemassani?
15
00:01:13,221 --> 00:01:16,322
Tämä ei kyllä ole musiikkia.
16
00:01:17,228 --> 00:01:20,528
- Saisivat kieltää tuon lailla.
- Eipä ole kielletty.
17
00:01:31,789 --> 00:01:34,006
Jarruta!
18
00:01:39,464 --> 00:01:42,215
Häivytään täältä!
19
00:02:18,335 --> 00:02:21,335
Mitä mieltä olet?
Tahitinvihreä vai keskiyönmusta?
20
00:02:21,506 --> 00:02:24,806
Ettei äiti osta sinulle
autoa syntymäpäivälahjaksi.
21
00:02:24,976 --> 00:02:28,176
- Enpä olisi voinut paremmin sanoa.
- Oliver sai auton täyttäessään 18.
22
00:02:28,846 --> 00:02:32,346
Minä osasin peruuttaa sillä
törmäämättä puuhun.
23
00:02:32,483 --> 00:02:35,383
Mutta kolhit isäsi Maseratia.
24
00:02:35,486 --> 00:02:39,686
Juhlasuunnittelija odottaa.
Anteeksi, että karkaan.
25
00:02:39,824 --> 00:02:43,324
- Myös avoauto on ostettavana.
- Lykkyä tykö.
26
00:02:44,444 --> 00:02:48,144
- Miten äitisi jaksaa?
- Hyvin.
27
00:02:48,249 --> 00:02:51,849
- Thean mielestä liiankin hyvin.
- Miten niin?
28
00:02:51,953 --> 00:02:56,253
Sulkeutunut yhtenä hetkenä,
firman johtaja seuraavana.
29
00:02:56,374 --> 00:02:59,174
Hänen miehensä on kateissa.
30
00:02:59,344 --> 00:03:02,544
Äidilläsi on hyvä syy
käyttäytyä hieman oudosti.
31
00:03:02,680 --> 00:03:05,180
Sanoin samaa Thealle.
32
00:03:05,383 --> 00:03:09,883
Kuten kahta aiempaa ryöstöä,
tätäkään ei kommentoida.
33
00:03:10,054 --> 00:03:16,054
Poliisi ei halua antaa lausuntoa,
mutta ryöstö tallentui kameroihin.
34
00:03:16,244 --> 00:03:21,344
Ryöstäjät lähestyvät panssariautoa
laukaistuaan ensin...
35
00:03:21,532 --> 00:03:24,832
Tuon takia rahat pidetään
ulkomaisilla tileillä.
36
00:03:24,932 --> 00:03:29,000
Toinen vartija kuoli välittömästi,
ja toinen matkalla sairaalaan.
37
00:03:34,493 --> 00:03:39,193
Yläkerrassa on työmiehiä.
Harkitse toista sisäänkäyntiä -
38
00:03:39,384 --> 00:03:43,984
tähän nuoliluolaan.
- Eteläiseltä kujalta löytyy.
39
00:03:44,672 --> 00:03:47,172
Haluan näyttää jotakin.
40
00:03:47,257 --> 00:03:50,757
Suostut vihdoin nettitreffeille,
ja profiilisi pitäisi arvostella?
41
00:03:50,878 --> 00:03:54,378
Ei ihan, mutta erään ihmisen
haluaisin kyllä tavata.
42
00:03:54,478 --> 00:03:57,669
Luinkin tästä.
Jo kolmas ryöstö tässä kuussa.
43
00:03:57,769 --> 00:04:00,269
Näin sen aamu-uutisissa.
44
00:04:00,405 --> 00:04:03,905
Se vaikutti jotenkin tutulta,
ja sitten muistin tämän.
45
00:04:04,242 --> 00:04:08,142
Kandahar, 2009. Merijääkärit
tuhosivat talibanien kuljetuksen.
46
00:04:09,279 --> 00:04:14,379
Sama hyökkäystaktiikka.
Mistä löysit tämän?
47
00:04:14,535 --> 00:04:17,635
Tein tutkimusta henkivartijasta,
joka työskentelee yksityisfirmalle.
48
00:04:18,039 --> 00:04:21,839
Blackhawk-suojeluryhmä.
Nimi on Ted Gaynor.
49
00:04:22,010 --> 00:04:26,510
Ted Gaynor oli esimieheni
Afganistanissa.
50
00:04:30,016 --> 00:04:33,552
Olen pahoillani, Dig.
51
00:04:35,889 --> 00:04:38,389
Gaynor on listalla.
52
00:04:38,489 --> 00:04:42,689
- Ei hän ole niin äveriäs.
- Mahtuu listalle muitakin.
53
00:04:42,864 --> 00:04:47,764
Hän pelasti henkeni.
Sai siitä kunniamaininnan.
54
00:04:48,369 --> 00:04:50,969
En piittaa kirjasestasi.
Hän ei ole mikään ryöstäjä.
55
00:04:51,155 --> 00:04:55,655
- Et ole tuntenut häntä aikoihin.
- Pidimme yhteyttä toisiimme.
56
00:04:55,827 --> 00:05:00,827
Hän jopa tarjosi minulle töitä.
Et tunne sitä miestä kuten minä.
57
00:05:00,965 --> 00:05:05,165
Hän erikoistui Afganistanissa
kranaattikiväärien käyttöön.
58
00:05:05,303 --> 00:05:10,603
Samoja aseita käytetään ryöstöissä,
eikä niitä löydy eräliikkeistä.
59
00:05:10,791 --> 00:05:16,291
Saimme hiljattain tietää,
ettei kirja edes ollut isäsi.
60
00:05:16,481 --> 00:05:22,481
- Saatat erehtyä tässäkin asiassa.
- Minä saatan, lista ei.
61
00:05:22,603 --> 00:05:26,603
Aion keskustella illalla
herra Gaynorin kanssa.
62
00:05:26,785 --> 00:05:29,585
Hän saa esittää mielipiteensä.
63
00:05:30,493 --> 00:05:35,593
- Ymmärrän, jos haluat
pitää vapaata. - Kiitos vaan.
64
00:06:40,231 --> 00:06:42,831
Joka päivä samaa pöperöä.
65
00:06:43,017 --> 00:06:45,517
- Oletko uusi?
- Olen.
66
00:06:46,603 --> 00:06:50,703
Ei huolta. Kestää kauan
oppia kulkemaan täällä.
67
00:06:54,360 --> 00:06:59,760
Minun pitäisi saattaa yhtä vankia.
Vihreähuppuista kiinalaista.
68
00:06:59,934 --> 00:07:04,934
Hänet vietiin itäiseen leiriin.
Suuntaan sinne. Hyppää kyytiin.
69
00:07:05,839 --> 00:07:07,839
Lähdetään.
70
00:07:17,583 --> 00:07:19,583
Seis!
71
00:07:19,687 --> 00:07:22,487
Yksiköt 1 ja 2.
72
00:07:36,903 --> 00:07:40,003
Tuo seinä pitää vielä tapetoida.
73
00:07:40,124 --> 00:07:44,724
Ryhtykää saumaamaan
heti kun laatat on asennettu.
74
00:07:48,582 --> 00:07:51,882
- Hei, Tommy.
- Minulla on kiire, isä.
75
00:07:52,003 --> 00:07:55,503
Välimme ovat olleet koetuksella
sen jälkeen...
76
00:07:55,640 --> 00:07:58,340
Kun veit rahani
ja haukuit häviäjäksi?
77
00:07:58,476 --> 00:08:01,176
Yritin vain
kannustaa sinua aikuistumaan.
78
00:08:01,295 --> 00:08:06,395
Nyt olet hankkinut työpaikan.
Juoneni toimi.
79
00:08:06,567 --> 00:08:11,667
- Mitä haluat?
- Vain syömään poikani kanssa.
80
00:08:11,772 --> 00:08:14,972
- Käykö päivällinen huomenna?
- On suunnitelmia Laurelin kanssa.
81
00:08:15,142 --> 00:08:18,442
Ota hänet mukaan.
Minun on aika tutustua häneen.
82
00:08:21,199 --> 00:08:24,899
Kadun sanomiani
ilkeitä asioita.
83
00:08:25,086 --> 00:08:31,286
Olet kuitenkin edelleen poikani.
Haluan samaa kuin aina.
84
00:08:32,459 --> 00:08:34,959
Että olemme läheisiä.
85
00:08:36,096 --> 00:08:39,465
Kysyn Laurelilta
ja ilmoitan sinulle.
86
00:09:15,052 --> 00:09:21,352
Ted Gaynor, meidän pitää jutella.
Jos yrität jotakin, huonosti käy.
87
00:09:22,710 --> 00:09:25,344
Laita jousi pois.
88
00:09:31,000 --> 00:09:34,000
Suomentanut Mentori
89
00:09:55,212 --> 00:10:00,612
- Hän häipyi. Oletko kunnossa?
- Olen.
90
00:10:00,768 --> 00:10:05,968
Minun täytyy puhua pomolleni,
mutta tuon perusteella -
91
00:10:06,107 --> 00:10:08,307
saat paikan.
92
00:10:08,476 --> 00:10:10,476
Melkoinen työhaastattelu.
93
00:10:10,611 --> 00:10:13,611
Yleensä kostajan tähtäimessä
ovat vain rikkaat.
94
00:10:13,731 --> 00:10:16,816
Miksiköhän hän jahtasi sinua?
95
00:10:18,852 --> 00:10:24,752
Olemme tunteneet kauan, John.
Mitä sinä luulet?
96
00:10:28,211 --> 00:10:31,011
Että hän erehtyi.
97
00:10:31,132 --> 00:10:35,000
Jahtasi väärää miestä.
98
00:10:37,971 --> 00:10:41,571
Olisin voinut tappaa sinut.
Mitä päässäsi liikkui?
99
00:10:41,726 --> 00:10:45,126
- Et saa käydä syyttömän kimppuun.
- Gaynor ei ole syytön.
100
00:10:45,263 --> 00:10:49,163
Ilmeisesti luotat
enemmän kirjaasi kuin minuun.
101
00:10:49,267 --> 00:10:50,967
Luotan isääni.
102
00:10:51,102 --> 00:10:55,502
Hän selitti, että kaikki nimet
ovat listalla syystä.
103
00:10:55,656 --> 00:10:59,256
Otit kirjan hänen ruumiinsa taskusta.
Miten hän saattoi siitä kertoa?
104
00:11:01,077 --> 00:11:05,477
Löysin hänen jättämänsä viestin,
missä hän selitti listasta.
105
00:11:05,583 --> 00:11:08,283
Miten se on mahdollista?
Olit autiolla saarella.
106
00:11:08,419 --> 00:11:11,419
En sanonut
löytäneeni sitä saarelta.
107
00:11:13,039 --> 00:11:19,947
Olen valehdellut, satuttanut
ja salaillut asioita läheisiltäni.
108
00:11:20,047 --> 00:11:25,247
En olisi ryhtynyt tähän
ellen olisi ollut varma.
109
00:11:30,773 --> 00:11:36,573
Gaynor auttoi minut Blackhawkiin.
Aion todistaa hänen syyttömyytensä.
110
00:11:37,197 --> 00:11:39,997
Entä jos sinä erehdyt?
111
00:11:41,369 --> 00:11:44,169
Olet minulle sen velkaa.
112
00:11:44,905 --> 00:11:47,205
Vähintään sen.
113
00:11:54,614 --> 00:11:59,014
Olitko aluevartiossa?
Raporttisi?
114
00:11:59,119 --> 00:12:01,819
Kaikki on kunnossa.
115
00:12:01,973 --> 00:12:05,873
- Kauanko olet ollut täällä?
- Saavuin ihan hiljan.
116
00:12:06,060 --> 00:12:08,811
Vaikutatkin tuoreelta.
117
00:12:10,896 --> 00:12:15,596
En muista sukellusveneen
tuoneen uusia joukkoja.
118
00:12:18,304 --> 00:12:23,492
Luulin kaikkien saapuvan
lentokoneella.
119
00:12:24,811 --> 00:12:28,163
Totta tosiaan.
120
00:12:32,702 --> 00:12:35,402
Olet tainnut sovittaa
kaupungin kaikkia mekkoja.
121
00:12:35,539 --> 00:12:38,639
On se sen arvoista.
Ystäväni sekoavat.
122
00:12:38,759 --> 00:12:43,659
Isäsikin sekoaisi jos eläisi.
Tosin täysin eri tavalla.
123
00:12:43,764 --> 00:12:47,564
Kuten kun hän näki
tanssiaisasuni.
124
00:12:47,685 --> 00:12:51,985
Voi seuralaisparkaasi.
Robert säikytti hänet kunnolla.
125
00:12:52,106 --> 00:12:57,706
Isä sanoi, että 18-vuotispäiväni
olisi hänen elämänsä surullisin.
126
00:12:58,362 --> 00:13:01,962
Nyt hän on kuollut,
ja minä olen surullinen.
127
00:13:06,621 --> 00:13:08,621
Anteeksi.
128
00:13:10,275 --> 00:13:12,825
Minun täytyy vastata.
129
00:13:16,412 --> 00:13:19,712
Ymmärrän,
mutta olen tyttäreni seurassa.
130
00:13:22,252 --> 00:13:25,052
Hyvä on, minä tulen.
131
00:13:27,557 --> 00:13:31,657
- Luulin, että vietämme
koko päivän yhdessä. - Tiedän.
132
00:13:31,762 --> 00:13:38,762
Minun täytyy tehdä paperit
siirtymisestäni firman johtoon, -
133
00:13:39,153 --> 00:13:41,953
eikä se voi odottaa.
134
00:13:42,656 --> 00:13:44,990
Olen pahoillani.
135
00:13:46,159 --> 00:13:49,659
Onko kaikki kunnossa?
Näytät huolestuneelta.
136
00:13:49,780 --> 00:13:52,781
En ole huolestunut.
137
00:13:54,300 --> 00:13:56,700
Isäni soitti.
138
00:13:58,837 --> 00:14:03,437
- Miten sujui?
- Hän kutsui meidät päivälliselle.
139
00:14:04,578 --> 00:14:07,078
Ilmeisesti hän haluaa
tehdä sovinnon, -
140
00:14:07,247 --> 00:14:12,247
mutta hänellä on varmasti
jotakin taka-ajatuksia.
141
00:14:12,353 --> 00:14:18,353
Yhdellä keinolla se selviää.
Ehkä hän yrittääkin solmia rauhaa.
142
00:14:20,226 --> 00:14:23,626
Sinä tosiaan yrität etsiä
kaikista ihmisistä jotakin hyvää.
143
00:14:23,731 --> 00:14:26,031
Sinun onneksesi.
144
00:14:33,738 --> 00:14:37,438
- Anteeksi että keskeytin.
- Mitä haluat, Malcolm?
145
00:14:37,628 --> 00:14:40,397
Ongelma Carl Ballardin kanssa.
146
00:14:40,497 --> 00:14:43,297
Hän yrittää keskiluokkaistaa
Gladesia.
147
00:14:44,450 --> 00:14:48,950
- Se ei kuulu suunnitelmaamme.
- Jonka takia sinä estät häntä.
148
00:14:49,123 --> 00:14:51,923
Hän kuuntelee sinua,
ystäväänsä.
149
00:14:52,809 --> 00:14:57,009
Jos haluat apuani,
minun on saatava jotakin vaihdossa.
150
00:14:57,148 --> 00:15:00,733
Todisteen,
että Walter on elossa.
151
00:15:02,268 --> 00:15:06,468
- Eikö sanani riitä?
- Miten sitä sanotaankaan?
152
00:15:06,657 --> 00:15:09,157
"Luota, mutta varmista"?
153
00:15:12,311 --> 00:15:14,611
Hyvä elämänohje.
154
00:15:25,375 --> 00:15:28,675
Kahden päivän ajan
kaivelin oksennusta putkistosta, -
155
00:15:28,775 --> 00:15:32,214
ja hän kysyi miksen laita
ilmastointia päälle.
156
00:15:33,216 --> 00:15:36,116
Voitit. Queenin vartioiminen
ei ollut noin hirveää.
157
00:15:36,220 --> 00:15:40,420
Palvelin maatani kuusi vuotta,
ja joudun kaitsemaan kakaroita.
158
00:15:40,558 --> 00:15:42,441
Eivät he kaikki ole sellaisia.
159
00:15:42,443 --> 00:15:48,043
He eivät selviäisi ilman sivistystä.
Joskus mietin, mitä itse tein siellä.
160
00:15:48,199 --> 00:15:51,999
- Talon erikoinen.
- Kiitos, Carly.
161
00:15:52,119 --> 00:15:56,519
- Missä minun kakkuni on?
- Valitat kutistuneista puvuista.
162
00:16:02,962 --> 00:16:06,062
- Hän pitää sinusta.
- Hän on kälyni, Ted.
163
00:16:06,167 --> 00:16:10,367
Ei ole enää.
Veljesi on kuollut, -
164
00:16:10,554 --> 00:16:13,354
mutta sinä olet täällä.
165
00:16:15,725 --> 00:16:19,825
Auto odottaa. Vien asiakkaan
taidegallerian avajaisiin.
166
00:16:19,980 --> 00:16:24,780
John, muistatko Paul Knoxin?
Hänkin oli Afganistanissa.
167
00:16:26,603 --> 00:16:29,103
Mukava tehdä yhteistyötä.
168
00:16:32,742 --> 00:16:35,042
Odotan ulkona.
169
00:16:38,281 --> 00:16:43,281
- Myös Knox Blackhawkissa?
- Hänet palkattiin viime kuussa.
170
00:16:44,788 --> 00:16:47,188
Ihmiset muuttuvat, John.
171
00:16:47,291 --> 00:16:50,491
Jokainen ansaitsee tilaisuuden
todistaa sen.
172
00:17:07,478 --> 00:17:11,078
- Osaisit varmasti koputtaakin.
- Meidän täytyy jutella.
173
00:17:11,232 --> 00:17:15,732
En aio kertoa
ostaako äiti sinulle auton.
174
00:17:15,870 --> 00:17:20,270
Ei kyse ole siitä.
Muistatko kun kysyin, -
175
00:17:20,407 --> 00:17:23,807
käyttäytyykö äiti sinusta oudosti?
- Muistan.
176
00:17:23,944 --> 00:17:28,344
Sain selville jotakin.
Hän tapailee Tommyn isää.
177
00:17:28,499 --> 00:17:33,499
- Hullua.
- Näin heidät yhdessä.
178
00:17:33,671 --> 00:17:37,371
- Se tapahtuu taas.
- Mistä sinä puhut?
179
00:17:42,395 --> 00:17:47,795
Pari kuukautta ennen kuin sinä
ja isä lähditte Gambitilla -
180
00:17:47,935 --> 00:17:51,035
äiti ja isä riitelivät paljon.
- Mistä?
181
00:17:51,155 --> 00:17:57,655
En tiedä, mutta äiti kävi usein
lounaalla herra Merlynin kanssa.
182
00:17:57,828 --> 00:18:03,228
Nyt Walterkin on poissa,
ja äiti jatkaa taas. Inhottavaa.
183
00:18:03,417 --> 00:18:06,817
Äiti ei olisi pettänyt isää.
184
00:18:06,921 --> 00:18:09,921
Hän ei petä myöskään Walteria.
185
00:18:11,090 --> 00:18:16,390
Et vain halua uskoa,
koska äiti on silmissäsi täydellinen.
186
00:18:16,530 --> 00:18:19,330
Ei hän ole, Ollie.
187
00:18:19,516 --> 00:18:23,116
Hän on valehtelija ja petturi.
188
00:18:24,437 --> 00:18:27,472
Et tunne häntä ollenkaan.
189
00:18:43,219 --> 00:18:47,419
- Malcolmilla ja minulla suhde?
- Ja että se alkoi jo isän eläessä.
190
00:18:47,558 --> 00:18:50,858
- Miksi Thea niin luulee?
- Sanoi sinun ja isän riidelleen.
191
00:18:51,912 --> 00:18:55,212
- Äiti...
- Se ei ole sinun huolenaiheesi.
192
00:18:55,366 --> 00:18:58,166
Thea teki siitä sellaisen.
193
00:19:01,020 --> 00:19:03,589
Mitä oli tekeillä?
194
00:19:09,312 --> 00:19:15,412
Robert petti minua
toistuvasti.
195
00:19:17,304 --> 00:19:21,504
Se hankaloitti avioliittoamme.
196
00:19:22,142 --> 00:19:25,442
Isäsi ei valitettavasti ollut
se mies joksi häntä luulit.
197
00:19:26,563 --> 00:19:28,863
Pidit häntä korkeassa arvossa, -
198
00:19:28,983 --> 00:19:31,836
mutta sellaisena halusin sinun
muistavan hänet.
199
00:19:31,936 --> 00:19:36,336
Hyvänä miehenä, jolle olit tärkeä.
Theankin tulisi muistaa hänet niin.
200
00:19:36,507 --> 00:19:40,307
Lupaa,
että pidät tämän salassa.
201
00:19:41,411 --> 00:19:43,711
Totta kai.
202
00:19:46,782 --> 00:19:48,782
Äiti...
203
00:19:49,420 --> 00:19:53,020
Miksi Thea luulee sinun
ja herra Merlynin olevan suhteessa?
204
00:19:54,124 --> 00:19:57,109
Enpä osaa sanoa.
205
00:19:58,412 --> 00:20:01,564
Oletko tavannut häntä?
206
00:20:04,485 --> 00:20:08,385
Hän on johtanut yhtiötään
vuosikausia.
207
00:20:08,573 --> 00:20:11,673
Minä olen johtanut omaani
muutaman viikon.
208
00:20:11,776 --> 00:20:15,961
Kyllä, pyydän häneltä
toisinaan apua.
209
00:20:18,981 --> 00:20:21,484
Onko kuulusteluni ohi?
210
00:20:40,520 --> 00:20:46,220
Täällä me pidämme vankeja,
jotka saattavat karata -
211
00:20:46,360 --> 00:20:49,160
ennen kuin olen valmis.
212
00:20:59,822 --> 00:21:03,022
Vangit kuten te, herra Queen.
213
00:21:08,397 --> 00:21:12,397
Eräänä jouluna
Tommy halusi koiranpennun.
214
00:21:12,536 --> 00:21:15,136
Olisi ristinyt sen Arthuriksi, -
215
00:21:15,306 --> 00:21:18,206
kuningas Arthurin mukaan,
koska hän itse on Merlyn.
216
00:21:18,375 --> 00:21:22,875
- Olet ollut todella suloinen.
- Olen edelleenkin.
217
00:21:23,348 --> 00:21:28,448
- Vaimoni olisi pitänyt sinusta.
- Olisinpa saanut tuntea hänet.
218
00:21:28,603 --> 00:21:30,703
Hän menehtyi
ennen kuin tutustuin Tommyyn.
219
00:21:30,821 --> 00:21:34,621
Hänet tapettiin, Laurel.
Sitä ei tarvitse kierrellä.
220
00:21:34,725 --> 00:21:39,725
- Oletpa sinä pirteänä tänään.
- Anteeksi. Vaimostani puhuminen -
221
00:21:39,897 --> 00:21:42,698
saa minut tunteikkaaksi.
222
00:21:48,505 --> 00:21:54,205
Luulin jo, ettei enää tarvitse toimia
Oliver Queenin hovinörttinä.
223
00:21:54,345 --> 00:21:58,945
- Oliko siis ikävä?
- Ei, mutta usko niin jos haluat.
224
00:21:59,083 --> 00:22:01,483
Ystäväni järjestää aarrejahdin, -
225
00:22:01,585 --> 00:22:05,485
ja palkintona on laatikko
Lafite Rothchildiä.
226
00:22:05,606 --> 00:22:08,706
- Rakastan punaviiniä.
- Mutta sen löytääkseen -
227
00:22:08,859 --> 00:22:11,894
on ensin ratkaistava tämä.
228
00:22:12,896 --> 00:22:15,196
Salattu muistitikku.
229
00:22:24,990 --> 00:22:30,390
Salattu suojakoodilla.
Blackhawk-yhtiön omaisuutta.
230
00:22:30,581 --> 00:22:35,481
Ystäväni henkivartija hankki sen.
Minusta se on huijaamista.
231
00:22:35,670 --> 00:22:39,270
Tämä on vahva kryptografinen
suojausprotokolla.
232
00:22:39,390 --> 00:22:43,990
- Ystäväsi näki paljon vaivaa.
- Joutilaita on vaikea viihdyttää.
233
00:22:46,063 --> 00:22:50,463
Jos saat sen avattua,
saat yhden pullon itsellesi.
234
00:23:02,612 --> 00:23:05,912
Tämä oli mukavaa,
herra Merlyn. Kiitoksia.
235
00:23:06,083 --> 00:23:10,283
Kiitos sinulle, että tulit.
Oli hienoa tutustua paremmin.
236
00:23:10,421 --> 00:23:16,521
Jos Tommya ei haittaa,
tarvitsisin allekirjoituksesi.
237
00:23:29,255 --> 00:23:32,655
- Haluat sulkea äidin ilmaisklinikan?
- Se ei ole enää hänen.
238
00:23:32,777 --> 00:23:37,077
- Se oli tärkeä äidille.
- Et voinut 8-vuotiaana tietää, -
239
00:23:37,181 --> 00:23:40,781
mikä oli tärkeää äidillesi.
Tarvitsen vain puumerkin...
240
00:23:40,918 --> 00:23:45,918
Lopeta. Et sinä halunnut
tutustua Laureliin.
241
00:23:46,073 --> 00:23:48,573
Kyse oli tästä.
242
00:23:58,918 --> 00:24:01,318
Et ole muuttunut yhtään,
etkä tule muuttumaan.
243
00:24:01,472 --> 00:24:07,772
Minun pitäisi jo oppia se,
etten joutuisi aina pettymään.
244
00:24:08,878 --> 00:24:11,178
Me lähdemme.
245
00:24:13,650 --> 00:24:17,150
- Klinikka oli hänen äitinsä.
- Kyllä.
246
00:24:17,271 --> 00:24:22,371
Hän antoi Tommylle opetuksen.
Maailma on kova ja anteeksiantamaton.
247
00:24:22,559 --> 00:24:25,359
Milloin hän sen opetti?
248
00:24:27,697 --> 00:24:32,097
Maatessaan ammuttuna kadulla.
249
00:24:34,670 --> 00:24:36,970
Hyvää yötä.
250
00:24:40,877 --> 00:24:43,877
Johtoporras
pyörittää asioita hyvin.
251
00:24:44,048 --> 00:24:47,548
Parempi tämä kuin sotiminen
huonolla armeijalla, vai mitä?
252
00:24:47,648 --> 00:24:49,548
Todellakin.
253
00:24:49,687 --> 00:24:53,457
Sinun takiasiko
Knox työskentelee Blackhawkissa?
254
00:24:53,557 --> 00:24:58,557
Tiedän, ettet pidä hänestä.
En pitänyt minäkään, -
255
00:24:58,729 --> 00:25:01,929
mutta työpaikat ovat nykyään
tiukassa.
256
00:25:02,066 --> 00:25:07,666
Meidän kaltaisemme
kelpaavat vain ampumaan toisia.
257
00:25:07,771 --> 00:25:14,271
Jos Knox ei olisi täällä, hän voisi
olla ryöstelemässä pankkeja.
258
00:25:21,383 --> 00:25:24,983
- Mitä löysit?
- Taisit saada väärän tikun.
259
00:25:25,089 --> 00:25:28,689
- Kuinka niin?
- Kun pääsin ohi todennuksesta, -
260
00:25:28,843 --> 00:25:33,143
en löytänyt tietoja aarrejahdista.
Pelkkä hakemisto ja...
261
00:25:33,264 --> 00:25:35,064
Taisit törmätä -
262
00:25:35,182 --> 00:25:38,982
tai laitoit minut törmäämään
johonkin hyvin laittomaan.
263
00:25:39,103 --> 00:25:43,003
- Määrittele laiton.
- Panssariauton ryöstäminen -
264
00:25:43,190 --> 00:25:45,690
kranaattikivääreillä
ja kyynelkaasulla.
265
00:25:45,790 --> 00:25:48,890
Joku Blackhawkissa oli tallentanut
rahankuljetusautojen -
266
00:25:49,029 --> 00:25:53,229
tarkat reitit ja aikataulut.
Kolmeen on jo isketty.
267
00:25:53,334 --> 00:25:58,637
Annetaan tiedot poliisille.
He voivat ennustaa seuraavan ryöstön.
268
00:25:58,756 --> 00:26:01,956
En halua sinun
joutuvan pulaan, Felicity.
269
00:26:02,126 --> 00:26:06,826
Lähetä tiedot minulle,
niin vien ne poliisille itse.
270
00:26:06,931 --> 00:26:08,931
Kiitos.
271
00:26:10,633 --> 00:26:13,433
Enkö siis saakaan viiniä?
272
00:27:11,728 --> 00:27:14,028
Häneen osui!
273
00:27:16,867 --> 00:27:19,568
Häivytään!
274
00:27:43,257 --> 00:27:48,857
- Katso tätä! Avoauto.
- Olet varmasti tosi yllättynyt.
275
00:27:48,964 --> 00:27:54,164
Eikö tämä olekin täydellistä?
Paitsi ettei isä ole täällä.
276
00:27:54,319 --> 00:27:58,819
Jos olisi,
hän sanoisi että olet kaunis.
277
00:28:00,524 --> 00:28:03,309
Anteeksi hetkinen.
278
00:28:08,649 --> 00:28:12,149
Kuulin huppumiehen
estäneen panssariauton ryöstön.
279
00:28:12,337 --> 00:28:16,037
- Gaynor ei ollut mukana.
- Tiedän. Olin hänen kanssaan.
280
00:28:16,157 --> 00:28:18,757
Näyttää, että olit oikeassa.
281
00:28:18,877 --> 00:28:21,877
Jos joku Blackhawkista on mukana,
minä veikkaisin Knoxia.
282
00:28:21,977 --> 00:28:25,033
Hän aloitti ennen ensimmäistä ryöstöä,
ja hänellä on armeijakoulutus.
283
00:28:25,133 --> 00:28:29,433
Haavoitin yhtä.
Hän vuosi pahasti verta.
284
00:28:29,604 --> 00:28:34,604
- Etsin verta firman autoista.
- Tulen mukaasi.
285
00:28:34,726 --> 00:28:38,526
Pidä nämä juhlat.
Sanoin hoitavani tämän.
286
00:28:38,680 --> 00:28:41,680
Jos tulee ongelmia,
soita minulle.
287
00:28:42,651 --> 00:28:45,251
Pidä pää kylmänä.
288
00:28:45,353 --> 00:28:48,955
Sen minä osaan.
289
00:28:53,127 --> 00:28:57,000
- Hyvää syntymäpäivää!
- Meillä on sinulle erityinen lahja.
290
00:28:57,100 --> 00:29:00,700
Sitä kutsutaan Vertigoksi.
Saa olon tuntumaan kevyeltä.
291
00:29:00,869 --> 00:29:04,969
Jos äitini näkisi tämän,
en eläisi 19-vuotiaaksi.
292
00:29:05,090 --> 00:29:09,090
Vien sen yläkertaan
ja tulen sitten takaisin.
293
00:29:17,385 --> 00:29:21,185
Moira, minulla on
sinulle jotakin.
294
00:29:21,323 --> 00:29:23,291
Walter...
295
00:29:23,391 --> 00:29:27,191
Tein kuten pyysit.
Nyt on sinun vuorosi.
296
00:29:27,363 --> 00:29:31,763
- Hoidan asian.
- Kiitos.
297
00:29:36,205 --> 00:29:39,805
Minun juhlissani.
Vieläpä silmieni edessä.
298
00:29:39,976 --> 00:29:43,576
- Et nyt ymmärrä, Thea.
- Walter katosi vastikään, -
299
00:29:43,730 --> 00:29:46,930
ja petät häntä jo nyt.
Aivan kuten isän tapauksessa.
300
00:29:47,067 --> 00:29:51,467
- En minä pettänyt häntä, Thea.
- Ihan kuin nielisin tuon.
301
00:29:51,571 --> 00:29:56,071
Toivon, että sinä olisit
ollut sillä jahdilla.
302
00:30:57,086 --> 00:30:59,586
Arvelinkin, että tulisit.
303
00:31:00,723 --> 00:31:03,823
- Mistä arvasit, Knox?
- Gaynorin palkattua sinut -
304
00:31:03,977 --> 00:31:07,377
joku murtautui järjestelmiimme.
Hieno temppu läpäistä palomuurimme.
305
00:31:07,564 --> 00:31:11,564
- Miten teit sen?
- En ole ihan varma.
306
00:31:11,735 --> 00:31:15,435
- Hän ei uskonutkaan,
että kertoisit. - Kuka?
307
00:31:20,359 --> 00:31:22,659
Terve, John.
308
00:31:29,475 --> 00:31:33,375
- Oletko mukana tässä, Ted?
- En pelkästään mukana.
309
00:31:33,546 --> 00:31:37,046
Minun mieheni.
Minun tehtäväni.
310
00:31:37,150 --> 00:31:40,850
Tehtävä?
Emme ole Afganistanissa.
311
00:31:40,987 --> 00:31:43,587
Tiedossa on.
312
00:31:43,690 --> 00:31:48,090
Siellä haltuumme luotettiin
arvokkaita aseita ja henkilöstöä.
313
00:31:48,278 --> 00:31:50,978
Olimme valloittajia.
314
00:31:51,114 --> 00:31:54,514
Nyt olemme lamauttimin
varustettuja lapsenvahteja.
315
00:31:56,785 --> 00:32:02,385
Sekö antaa oikeuden varastaa
ja tappaa viattomia siviilejä?
316
00:32:02,575 --> 00:32:04,675
En aio tuputtaa mielipiteitäni.
317
00:32:04,844 --> 00:32:09,144
- Suostuttelen sinut mukaamme.
- Nyt tiedän, että olet seonnut.
318
00:32:09,249 --> 00:32:11,649
Tämäniltaisen iskun
piti olla viimeisemme, -
319
00:32:11,801 --> 00:32:18,501
mutta se huppumies puuttui peliin.
Nyt meiltä puuttuu yksi.
320
00:32:18,625 --> 00:32:20,825
Onneksi pystyt
korvaamaan hänet.
321
00:32:20,977 --> 00:32:27,377
Vakuuttelusi tarvitsee olla
hieman vakuuttavampaa.
322
00:32:27,484 --> 00:32:30,984
Tämän sain. Cavanaugh.
323
00:32:34,741 --> 00:32:38,141
Carly.
Senkin paskiainen.
324
00:32:38,277 --> 00:32:41,377
Ei! Odottakaa!
325
00:32:41,548 --> 00:32:43,848
- Älä.
- Knox.
326
00:32:47,953 --> 00:32:51,453
Voitte kuolla molemmat -
327
00:32:51,591 --> 00:32:55,791
tai voit lähteä mukaamme
ja hän pääsee palaamaan kotiinsa.
328
00:32:55,962 --> 00:32:58,262
Sinä päätät.
329
00:33:38,303 --> 00:33:40,603
Teit virheen, Dig.
330
00:33:40,723 --> 00:33:44,523
Nyt joudut katsomaan,
kun tapamme nätin tyttöystäväsi.
331
00:33:44,694 --> 00:33:47,994
- Unohdatte yhden jutun.
- Minkä?
332
00:33:48,148 --> 00:33:51,032
Minulla on kranaattikivääri.
333
00:33:52,901 --> 00:33:55,401
Carly, häivy täältä!
334
00:34:35,502 --> 00:34:37,502
Liikkumatta!
335
00:34:40,607 --> 00:34:44,307
Pudota se, tai minä...
336
00:34:44,446 --> 00:34:48,014
Älä uhkaile.
337
00:34:49,016 --> 00:34:52,116
Et sinä tee sitä.
338
00:34:52,287 --> 00:34:55,887
Et pysty siihen.
Sen näkee silmistäsi.
339
00:35:13,557 --> 00:35:15,957
Olet myöhässä.
340
00:35:16,061 --> 00:35:18,561
Tiesitkö, että tulen?
341
00:35:21,231 --> 00:35:26,131
Kannattaa olla hienovaraisempi
jäljityslaitteita asettaessasi.
342
00:35:26,237 --> 00:35:30,737
- Olisit voinut luottaa minuun.
- Kyllä minä sinuun luotan.
343
00:35:30,909 --> 00:35:35,778
Heihin en.
344
00:35:38,583 --> 00:35:41,918
Kannattaa häipyä täältä.
345
00:35:46,239 --> 00:35:48,239
John!
346
00:35:56,767 --> 00:35:58,767
Oletko kunnossa?
347
00:35:58,887 --> 00:36:02,087
Kääntykää ympäri
kädet näkyvillä.
348
00:36:41,807 --> 00:36:45,307
- Thea...
- Oletko kunnossa?
349
00:36:45,478 --> 00:36:49,678
Olen. Päätä vain särkee.
350
00:36:49,816 --> 00:36:54,516
- Ei kai auto ole...
- Autolla ei ole merkitystä.
351
00:36:56,422 --> 00:36:59,722
Muistatko mitä tapahtui?
352
00:36:59,826 --> 00:37:02,493
Mene pois.
353
00:37:03,846 --> 00:37:09,446
- Thea, ole kiltti.
- Sanoin olevani kunnossa.
354
00:37:23,349 --> 00:37:27,349
- Isäsi soittelee jo minullekin.
- Älä tuhlaa aikaasi häneen.
355
00:37:29,989 --> 00:37:33,489
Hän on ääliö,
mutta silti sinun isäsi.
356
00:37:40,200 --> 00:37:47,200
Omalla tavallaan hän kai luulee
suojelevansa sinua.
357
00:37:47,307 --> 00:37:52,307
Hän osaa käyttää äitivainaatani
verukkeena huonolle käytökselle.
358
00:37:52,479 --> 00:37:56,579
Et koskaan puhu äidistäsi.
359
00:37:56,733 --> 00:38:02,333
Olin vasta 8-vuotias,
enkä muista paljoakaan.
360
00:38:02,522 --> 00:38:04,922
Mutta sen jälkeen...
361
00:38:05,108 --> 00:38:09,226
Isä sulkeutui minulta täysin.
362
00:38:15,067 --> 00:38:17,867
Sitten hän lähti pois.
363
00:38:18,405 --> 00:38:23,105
Hän oli poissa vuoden tai pari.
364
00:38:23,260 --> 00:38:30,260
Olin kahdeksan, ja hän jätti minut.
Sellainen minun isäni on.
365
00:38:31,184 --> 00:38:33,984
Hän välittää vain itsestään.
366
00:38:51,787 --> 00:38:56,187
- Olivatko poliisit tiukkoja?
- Selitin, että Gaynor -
367
00:38:56,376 --> 00:38:59,176
yritti pakottaa minut mukaan.
368
00:39:00,263 --> 00:39:04,963
Kun kieltäydyin, hän sieppasi Carlyn.
Kaikki muu tapahtui pakon edessä.
369
00:39:10,139 --> 00:39:13,839
Minä mokasin, Oliver.
370
00:39:13,977 --> 00:39:17,977
Gaynor ei ollutkaan se,
joksi häntä luulin.
371
00:39:18,098 --> 00:39:23,798
- Olin väärässä.
- Totta, mutta...
372
00:39:23,987 --> 00:39:26,487
Olit myös oikeassa.
373
00:39:28,824 --> 00:39:32,124
Kun sanoit, että luotan listaan
enemmän kuin sinuun...
374
00:39:34,264 --> 00:39:38,664
Totta puhuen
saaren tapahtumien jälkeen -
375
00:39:41,870 --> 00:39:46,970
minun on vaikea
luottaa mihinkään.
376
00:39:49,178 --> 00:39:52,578
Mutta sinä luotat.
377
00:39:52,766 --> 00:39:57,266
Siitä muistin,
miksi valitsin sinut avukseni.
378
00:39:57,387 --> 00:40:00,722
Näet ihmisten parhaat puolet.
379
00:40:34,506 --> 00:40:38,006
Minäkin opin jotakin.
380
00:40:38,144 --> 00:40:42,206
En halua nähdä kirjan nimiä
ennen kuin kerrot minulle.
381
00:40:52,357 --> 00:40:57,457
- Äiti vakuutti, ettei petä Walteria.
- En luota hänen sanomisiinsa.
382
00:40:57,614 --> 00:41:00,614
- Thea Queen?
- Onko jokin ongelma?
383
00:41:00,714 --> 00:41:03,814
Saimme puhelun lääkäriltänne.
Kolaritapauksissa -
384
00:41:03,953 --> 00:41:06,553
heidän tulee raportoida
kuskin huumetestin tulokset.
385
00:41:06,739 --> 00:41:10,539
Neiti Queen oli käyttänyt
huumausainetta nimeltä Vertigo.
386
00:41:10,677 --> 00:41:14,377
- Sitä gladesilaista huumetta?
- Teidät on pidätetty -
387
00:41:14,547 --> 00:41:17,847
ajoneuvon kuljettamisesta
huumausaineen vaikutuksen alaisena.
388
00:41:24,890 --> 00:41:29,190
Tiedätkö, miksi mieheni käyttävät
kommandopipoja?
389
00:41:30,612 --> 00:41:33,812
Koska se peittää kaiken muun
paitsi silmät.
390
00:41:33,933 --> 00:41:38,033
Ihmisen silmistä
heijastuu aina totuus.
391
00:41:38,204 --> 00:41:42,604
Vaaransit kaiken
pelastaaksesi ystäväsi.
392
00:41:42,792 --> 00:41:47,592
Varoitin sinua hänestä,
mutta luotit häneen silti.
393
00:41:47,747 --> 00:41:50,798
Se ei olisi kannattanut.