1 00:00:01,278 --> 00:00:03,541 (أدعى (أوليفر كوين 2 00:00:03,576 --> 00:00:07,591 لخمسة أعوامٍ عُزلتُ بجزيرة" " ... و كان هدفي الوحيد بها 3 00:00:08,415 --> 00:00:09,934 "النجاة" 4 00:00:10,022 --> 00:00:14,425 أوليفر كوين) حيّ) - " ... الآن سأحقّق وصيّة والدي على فراش الموت" - 5 00:00:14,460 --> 00:00:19,771 باستخدام قائمة الأسماء التي تركها لي" ".و أطيح بكلّ مَنْ سمّم مدينتي 6 00:00:20,500 --> 00:00:23,540 و لفعل ذلك عليّ أنْ أكون شخصًا آخر 7 00:00:23,876 --> 00:00:27,620 يجب أنْ أكون شيئًا آخر 8 00:00:27,820 --> 00:00:29,151 {\c&H626262&\3c&HC0C0C0&\fnArabic Typesetting\fs32}" ... ‘‘سابقاً في ’’ســهــم" 9 00:00:29,186 --> 00:00:30,799 تمّ الأمر - و لن يصاب بأذى - 10 00:00:30,834 --> 00:00:34,357 و لن يكتشف تورّطكِ أبدًا أعدكِ بذلك 11 00:00:35,438 --> 00:00:38,428 أوَتعلم (ديج) ... عندما أواجه ... أحد المذكورين في القائمة 12 00:00:38,463 --> 00:00:41,096 أقول له أنّه خذل المدينة 13 00:00:42,242 --> 00:00:43,794 ... أمّا الليلة 14 00:00:44,929 --> 00:00:47,656 أنا الذي أخفقت 15 00:01:00,583 --> 00:01:03,856 خذ الخرطوم إلى الواجهة الشماليّة !و إلّا سنكون المسئولين عن خسارة الحيّ بأكمله 16 00:01:03,891 --> 00:01:04,960 أمرك سيّدي 17 00:01:05,423 --> 00:01:07,069 !(داني) - نعم (كيث)؟ - 18 00:01:07,104 --> 00:01:10,746 النيران تتصاعد هنا يا صديقي - إنّني أخلي الطابق الأعلى - 19 00:01:13,046 --> 00:01:16,502 تعال إلى هنا. أحتاج مساعدة وجدتُ منطقةً ساخنة 20 00:01:21,807 --> 00:01:23,257 ... ما الذي 21 00:02:23,935 --> 00:02:26,729 كيف حالك؟ إعادة التأهيل تسير جيّدًا؟ 22 00:02:30,333 --> 00:02:32,303 أهناك أخبارٌ عن (والتر)؟ 23 00:02:32,338 --> 00:02:34,497 صاحبي في مكتب التحقيقات أُبعد عن القضيّة 24 00:02:34,648 --> 00:02:37,956 مثلما حدث مع عميلي في الإنتربول كِلاهما يقول الشيء ذاته 25 00:02:38,066 --> 00:02:42,633 إمّا أنّ زوج والدتي لا يريد أنْ يُعثر عليه، أو أحدهم لا يريد ذلك 26 00:02:42,668 --> 00:02:44,589 (مرّت ستّة أسابيع (أوليفر 27 00:02:45,483 --> 00:02:47,820 ... لا اتّصالَ من الخاطفين 28 00:02:47,855 --> 00:02:50,035 لا طلبَ لفدية و لا دليل على أنّه حيّ 29 00:02:50,070 --> 00:02:52,275 ... أكره أنْ يبدو كلامي - ... (ديج) - 30 00:02:53,966 --> 00:02:56,537 كِلانا يعرف أنّه أكثر "مِنْ "يحتمل أنّه ميّت 31 00:02:59,579 --> 00:03:01,819 ماذا تريد أنْ تفعل؟ - لا أعرف - 32 00:03:02,470 --> 00:03:05,704 "حتّى مصادري في "براتفا لا يستطيعون الحصول على دليل 33 00:03:05,861 --> 00:03:07,905 (لمْ أكن أتحدّث عن (والتر 34 00:03:12,261 --> 00:03:14,412 العودة لعملك كما يبدو 35 00:03:14,447 --> 00:03:18,774 و حسب آخر معلوماتي، ثمّة أكثر مِنْ بضعة أسماء تشطبها في هذا الكتاب 36 00:03:20,906 --> 00:03:22,743 هؤلاء الأشخاص لن يبرحوا أماكنهم 37 00:03:23,921 --> 00:03:26,845 (بغياب (والتر عائلتي تحتاجني الآن 38 00:03:30,526 --> 00:03:33,007 اتّصل بأصحابك، اطلب منهم إحضار الطائرة 39 00:03:33,042 --> 00:03:35,399 سيأتي أصحابي قريبًا 40 00:03:36,217 --> 00:03:39,672 لا تظنّن إمساكي بهذه السهولة سيكون مناسبًا 41 00:03:41,022 --> 00:03:41,795 !اذهب 42 00:03:41,830 --> 00:03:43,253 ماذا؟ - !اركض - 43 00:04:13,469 --> 00:04:17,961 {\c&H626262&\3c&HC0C0C0&\fnArabic Typesetting\fs38}‘‘ســهــم’’ الــمــوســم الأول: الــحــلــقــة الـ 10 ‘‘مُــحــتــرق’’ 44 00:04:13,469 --> 00:04:17,961 {\a6}{\c&H00CA00&\3c&H8FFF6A&\fnArabic Typesetting\fs36\b1} ترجمة || علي رمضان || © || وائل ممدوح || 45 00:04:20,907 --> 00:04:24,758 و القاضي (هنكل) مستعدٌّ ليضمن !لهم تأجيلًا آخر 46 00:04:24,793 --> 00:04:28,551 فقلت، طبعًا لا ستبدأ هذه المحاكمة الآن 47 00:04:28,586 --> 00:04:30,931 أحسنتِ - شكرًا - 48 00:04:34,466 --> 00:04:35,425 أبي 49 00:04:35,824 --> 00:04:37,385 ما الذي جاء بك؟ 50 00:04:38,064 --> 00:04:39,882 (أريد التحدّث مع (جو 51 00:04:40,003 --> 00:04:43,107 أكلّ شيءٍ على ما يرام سيّد (لانس)؟ - لا - 52 00:04:48,851 --> 00:04:51,051 ما الذي يحدث؟ - لا - 53 00:04:51,541 --> 00:04:53,013 (شقيقها (داني 54 00:04:53,153 --> 00:04:56,836 قُتل أثناء تأدية واجبه بالأمس - جو)، آسفٌ جدًّا) - 55 00:04:57,330 --> 00:04:59,021 !لا، لا 56 00:04:59,503 --> 00:05:02,142 !لا! لا - آسف - 57 00:05:02,177 --> 00:05:03,876 !جو)، لا بأس) - !لا - 58 00:05:26,747 --> 00:05:27,685 أمّاه؟ 59 00:05:35,009 --> 00:05:37,355 توقّفتُ عند مطعم بيج بيلي" للبرجر" 60 00:05:37,390 --> 00:05:42,549 (ارتأيتُ أنْ تتناولي معي و مع (ثيا طعامًا جاهزًا، و نشاهد فيلمًا 61 00:05:42,584 --> 00:05:45,207 شكرًا يا عزيزي لستُ جائعةً جدًّا 62 00:05:47,646 --> 00:05:49,692 ... إنْ غيّرتِ رأيكِ 63 00:06:07,374 --> 00:06:09,269 سبق أنْ رأيتُ هذا الفيلم 64 00:06:09,630 --> 00:06:10,706 رفقًا بحالي 65 00:06:10,741 --> 00:06:15,919 غبتُ لفترةٍ طويلة، و يبدو فاتتني ... هذه العبقريّة السينمائيّة 66 00:06:15,954 --> 00:06:21,443 زاك ... جالفيناك)؟) 67 00:06:21,948 --> 00:06:25,882 أعني، مع أمّي ... عندما اختفيتَ أنتَ و أبي 68 00:06:26,236 --> 00:06:28,884 أمضت المزيد و المزيد مِن الوقت في المنزل 69 00:06:29,087 --> 00:06:31,877 و في النهاية توقّفت عن الخروج بالمرّة 70 00:06:32,106 --> 00:06:34,152 ما الذي أخرجها مِن هذه الحالة تلك المرّة؟ 71 00:06:34,187 --> 00:06:35,417 (والتر) 72 00:06:37,136 --> 00:06:44,045 ذات صباح، جاء ... و تعرفه عندما يتحدّث بلهجته البريطانيّة الصارمة 73 00:06:44,080 --> 00:06:47,673 مويرا)، ارتدي ثيابك)" "سنخرج لتناول الغداء 74 00:06:48,263 --> 00:06:50,184 و قد فعل ذلك فعله 75 00:06:52,891 --> 00:06:54,558 ... كنتُ أفكّر 76 00:06:54,977 --> 00:06:57,621 (ربّما لمْ يُختطف (والتر 77 00:06:57,704 --> 00:07:03,397 ربّما يمرّ في أزمة منتصف العمر ... "و هو برفقة مضيفة في "بورا بورا 78 00:07:03,432 --> 00:07:07,566 و يمنعه الخجل مِن الاتّصال معنا و إخبارنا أنّه على ما يرام 79 00:07:07,601 --> 00:07:10,634 عدم سماع أخباره ... لا يعني أنّه 80 00:07:11,826 --> 00:07:15,413 أنّه رحل، صحيح؟ - صحيح - 81 00:07:16,030 --> 00:07:22,004 ما يصدمني، هو أنّ هذا الحارس الليليّ ... أحدث فرقًا خلال 4 أشهر مِن عمله 82 00:07:22,039 --> 00:07:24,285 الاعتداءات قلّت السرقات قلّت 83 00:07:24,320 --> 00:07:28,876 و انخفض معدّل الجرائم 16%، لذا ... وفقًا للأرقام 84 00:07:28,911 --> 00:07:33,788 هذا الرجل ذو القلنسوة كان قوّةً إيجابيّةً في هذه المدينة 85 00:07:33,823 --> 00:07:37,587 فأين هو طيلة الأسابيع الستّة الماضية؟ 86 00:07:37,622 --> 00:07:40,097 يبدو أنّ الجميع يختفي 87 00:07:59,362 --> 00:08:00,568 ما هذه؟ 88 00:08:00,603 --> 00:08:03,310 لا شيء - لا شيء؟ - 89 00:08:09,500 --> 00:08:15,764 ... "أسبابٌ لأستحقّ دُرجًا" - حسنًا، سنؤجّلها ليومٍ أقلّ انشغالًا - 90 00:08:15,799 --> 00:08:20,836 نعم، كما أنّي ... لا أظنّ علاقتنا وصلت إلى تلك المرحلة بعد 91 00:08:21,104 --> 00:08:23,520 ربّما عليّ أنْ أجيب - حسنًا - 92 00:08:29,255 --> 00:08:32,047 أحتاج مساعدتك - جو)، تفضّلي) - 93 00:08:40,316 --> 00:08:43,838 (لا أظنّ ما حدث لـ (داني كان حادثًا 94 00:08:44,672 --> 00:08:47,264 أظنّه ربّما قد قُتل 95 00:08:51,218 --> 00:08:55,039 جو)، أتتذكّرين عندما ماتت (سارة)؟) 96 00:08:55,074 --> 00:09:00,023 أجريتُ كلّ الأبحاث لمحاولة العثور على تفسيرٍ لغرق القارب 97 00:09:00,422 --> 00:09:03,778 أردتُ اعتقاد أنّه لمْ يكن مجرّد حادث 98 00:09:03,813 --> 00:09:06,412 (ليس هذا ما أفعله (لوريل 99 00:09:06,447 --> 00:09:11,297 استلمتُ قضيّةً مرّة لكاتبٍ في مكتب القاضي 100 00:09:13,158 --> 00:09:16,208 أعطاني نسخةً عن الحادثة 101 00:09:16,598 --> 00:09:20,396 مذكورٌ فيها أنّ بزّة (داني) الواقية كانت مغطّسةً بالتوربنتاين 102 00:09:20,551 --> 00:09:24,812 لكنّي تحقّقت، و قال مالك المعمل أنّه لم يكن في المصنع منها 103 00:09:24,847 --> 00:09:29,912 يفترض بالبزّة أنْ تتحمّل حرارةً تصل إلى 500 درجة 104 00:09:29,947 --> 00:09:34,428 لكنّ القاضي قال أنّ الحرارة لمْ تتجاوز 250 105 00:09:35,293 --> 00:09:39,880 كيف احترق شقيقي بدرجة حرارة أعلى مِن التي يفترض أنّه قتلته؟ 106 00:09:46,081 --> 00:09:49,765 لوريل)، مات رجل إطفاء و هو) يكافح النار، لستُ واثقًا أنّي أرى جريمة 107 00:09:49,800 --> 00:09:50,846 أجريت بعض البحث 108 00:09:50,881 --> 00:09:55,435 الاسبوع الماضي، رجل إطفاءٍ آخر يدعى ليو بارنز) أثناء عمله في ظروفٍ مماثلة) 109 00:09:55,470 --> 00:10:00,174 آثار توربنتاين، و حرارة إشتعال أعلى مِن الحريق الفعليّ 110 00:10:00,360 --> 00:10:02,622 أتظنّ باستطاعتك التحدّث مع مسؤول قسم الإطفاء؟ 111 00:10:02,657 --> 00:10:05,032 و تشجّعه لملاحقة الأمر؟ 112 00:10:05,067 --> 00:10:08,261 لقسم الإطفاء وحدته الخاصّة بالتحقيق و لا يستجيبون للشرطة 113 00:10:08,296 --> 00:10:11,752 آسفٌ لاستغراق وقتٍ طويلٍ مع المخبرين، كانت وحدة التحقيقات منهمكة 114 00:10:12,313 --> 00:10:13,405 هل وجدتم أيّ شيء؟ 115 00:10:13,440 --> 00:10:16,835 البصمات الوحيدة تعود لك و التقنيّة الداخلية مصنّفة عسكريًّا 116 00:10:16,870 --> 00:10:19,474 لا أستطيع تعقّب الشركة المصنّعة حتّى 117 00:10:19,509 --> 00:10:21,703 وفقًا للخبراء، إنّه طريقٌ مسدود 118 00:10:22,472 --> 00:10:23,936 قضيّةٌ أخرى؟ 119 00:10:25,553 --> 00:10:28,459 الحارس الليليّ الهاتف يعود إليه 120 00:10:28,832 --> 00:10:32,026 مِن أين حصلت عليه؟ هل يجيب؟ 121 00:10:32,201 --> 00:10:36,181 (كما قال (كلتون نهاية مسدودة 122 00:10:36,471 --> 00:10:39,903 اسمعي يا صغيرتي، أتعاطف مع ... جو) و عائلتها فعلًا، لكن) 123 00:10:40,027 --> 00:10:42,166 أمامي عملٌ كثيرٌ أنجزه في عطلة هذا الاسبوع 124 00:10:42,888 --> 00:10:44,962 عليّ الذهاب أحبّك 125 00:10:45,492 --> 00:10:46,598 هيّا بنا 126 00:11:03,376 --> 00:11:04,406 ألو؟ 127 00:11:05,792 --> 00:11:07,348 أحتاج مساعدتك 128 00:11:26,893 --> 00:11:28,657 لمْ أكن واثقةً مِنْ مجيئك 129 00:11:29,075 --> 00:11:31,508 لمْ يرَك أحدٌ منذ مدّة أين كنت؟ 130 00:11:31,918 --> 00:11:35,854 قلتِ أنّ الأمر مهمّ - شقيق صديقتي المقرّبة - 131 00:11:36,978 --> 00:11:39,876 مات قبل يومين أثناء إطفاء حريق 132 00:11:39,998 --> 00:11:44,473 الشرطة و قسم الإطفاء قالا أنّه مات أثناء تأدية الواجب 133 00:11:44,508 --> 00:11:49,285 لكنّ صديقتي تعتقد أنّه قُتل - فأنتِ تطلبين مِنْ قاتلٍ أنْ يجد قاتلًا آخر - 134 00:11:49,969 --> 00:11:53,984 سمعتُ ما قلتِه لأبيكِ عنّي بأنّني قاتل 135 00:11:54,019 --> 00:11:56,264 و لا أشعر بندم 136 00:11:57,316 --> 00:11:58,615 أتشعر بندم؟ 137 00:12:00,496 --> 00:12:01,825 ألقِ نظرةً على الملفّ 138 00:12:01,860 --> 00:12:06,231 إنْ كان (داني دي لا فيجا) قد قُتل فعلينا أنْ نجلب قاتله إلى العدالة 139 00:12:10,779 --> 00:12:12,417 سأتحرّى عنه 140 00:12:20,602 --> 00:12:24,298 (عليك أنْ تدير وركيك (ديجل فهما مصدر القوّة 141 00:12:24,333 --> 00:12:28,242 لا ذراعاك فقط، حتّى لو كانتا بحجم كرة بولينج 142 00:12:28,277 --> 00:12:29,954 تواصلت (لوريل) مع صاحب القلنسوة بالأمس 143 00:12:29,989 --> 00:12:31,117 حقًّا؟ 144 00:12:31,579 --> 00:12:34,089 ظننتُ أنّ الحارس الليليّ أفزعها كثيرًا المرّة الماضية 145 00:12:34,124 --> 00:12:36,476 تعتقد أنّ أحدهم يقتل رجال الإطفاء 146 00:12:37,631 --> 00:12:39,582 يبدو أنّك عدت للعمل 147 00:12:39,748 --> 00:12:42,142 يبدو الملفّ صغيرًا - هل ستتحرّى عنه؟ - 148 00:12:42,340 --> 00:12:43,464 نعم 149 00:12:43,826 --> 00:12:47,727 لصديقي صديقٌ في وحدة التحقيق لقسم الإطفاء. سأتّصل به 150 00:12:48,809 --> 00:12:51,395 إذا وصلتك أيّة أدلّة أخبر الشرطة 151 00:12:52,964 --> 00:12:54,368 الشرطة؟ 152 00:12:55,475 --> 00:12:57,736 يحتاجون فقط إلى شيء يحفّزهم 153 00:12:57,771 --> 00:13:01,870 ألم تكن الفكرة مِنْ كونك الحارس هي القيام بعمل الشرطة؟ 154 00:13:02,806 --> 00:13:05,580 أوَتعلم (أوليفر) ... أمضيتَ وقتًا طويلًا هنا مؤخّرًا 155 00:13:05,615 --> 00:13:08,748 حسبتُ أنّك بعد 6 أسابيع ستكون متشوّقًا لاعتمار قلنسوتك 156 00:13:09,495 --> 00:13:12,368 حتّى أنّي حضّرتُ خطاب "عليك أنْ تتروّى" 157 00:13:15,820 --> 00:13:18,276 دعني أرَ ما الذي يجري في الطابق العلويّ للنادي 158 00:13:34,204 --> 00:13:38,975 أدرك صعوبة إدارة ناديّ الليليّ عندما لا يكون ناديًا ليليًّا فعليًّا 159 00:13:39,010 --> 00:13:41,911 نعم، أخذتُ حرّيّتي في الصراخ على المقاول 160 00:13:41,946 --> 00:13:46,838 أخبرته أنّي إذا لمْ أرَ تقدّمًا فعليًّا سنحضر شخصًا آخر لإنهاء العمل 161 00:13:46,873 --> 00:13:47,815 جيّد 162 00:13:48,512 --> 00:13:51,332 كيف حال صديقة (لوريل)؟ التي كان شقيقها إطفائيًّا 163 00:13:51,367 --> 00:13:53,492 إنّها متماسكة، شكرًا 164 00:13:53,527 --> 00:13:54,986 ثمّة أمرٌ أودّ ذكره 165 00:13:55,021 --> 00:13:58,193 فكّرتُ أنّنا نستطيع إقامة حفلة تبرّعات لقسم الإطفاء 166 00:13:58,228 --> 00:14:00,162 نجمع المال للعائلات 167 00:14:00,351 --> 00:14:02,908 فكرةٌ رائعة - ... يمكن أنْ نقيمها هنا - 168 00:14:02,943 --> 00:14:07,268 نستطيع تخفيض النفقات و نحرص على زيادة إيرادات الإطفائيّين 169 00:14:07,336 --> 00:14:10,084 مَنْ أنت؟ أين صديقي (تومي ميرلن)؟ 170 00:14:10,119 --> 00:14:13,164 الرجل الذي استأجر ملعب ... كرة قدم 171 00:14:13,199 --> 00:14:16,138 ليلعب كرة مضرب عارية مع عارضات أزياء 172 00:14:16,173 --> 00:14:19,653 ذاك الرجل كان بحاجة لركلة على مؤخّرته الكسولة 173 00:14:21,777 --> 00:14:22,791 ... (جو) 174 00:14:23,587 --> 00:14:27,290 عليكِ أنْ تأخذي إجازة و تكوني مع عائلتك 175 00:14:27,325 --> 00:14:32,145 أتذكّر عند موت (سارة) كيف واظبتِ على الكتب بشدّة 176 00:14:32,180 --> 00:14:36,435 لستُ أفضل مثال يقتدى في الحزن الصحّيّ 177 00:14:37,345 --> 00:14:39,036 أأستطيع محادثتكِ رجاءً؟ 178 00:14:40,612 --> 00:14:41,780 ما الأمر؟ 179 00:14:42,457 --> 00:14:43,737 أين هو؟ 180 00:14:43,975 --> 00:14:46,190 أين ماذا؟ - الهاتف - 181 00:14:46,616 --> 00:14:47,870 آسفة 182 00:14:48,053 --> 00:14:49,513 أعرف أنّه ما كان يجب أنْ أفعل 183 00:14:49,548 --> 00:14:52,158 !إنّها سرقة دليل ... على الأرجح ما كان يجب. ما الذي 184 00:14:52,193 --> 00:14:54,431 كنتُ مضطرّةً للتصرّف 185 00:14:55,279 --> 00:14:58,515 ذاك الرجل قاتل - لماذا أعطاك هاتفه إذًا؟ - 186 00:14:58,869 --> 00:15:00,535 أعطيني الهاتف 187 00:15:01,218 --> 00:15:02,910 لقد استعاده 188 00:15:04,392 --> 00:15:06,044 كنتِ معه؟ 189 00:15:05,530 --> 00:15:10,636 حين ماتت (سارّة)، إذا كان بوسع أحد ... فعل شيء يُلهمكَ سلوانًا ولو بسيط 190 00:15:10,671 --> 00:15:12,126 فهل كنتَ لتأبى أن يقوم بهِ؟ 191 00:15:12,161 --> 00:15:16,422 إذا تضمّن ذلك مخالفة القانون والكذب على الأقربين فإجابتي لا 192 00:15:21,189 --> 00:15:25,776 بالتأكيد ثمّة احتياطات طارئة لتكَ الأوضاع 193 00:15:25,778 --> 00:15:28,562 (ربّما نجلب أحدًا من كتبنا في (لندن 194 00:15:28,564 --> 00:15:34,824 إنّه ليس شأن يتلخص في عمليّات من يوميّة، لدينا محاسبون مُختصّون بذلك 195 00:15:35,292 --> 00:15:37,789 الأمر منوط بالإدراك الحسّي وثقة الجمهور 196 00:15:38,124 --> 00:15:40,366 نيد)، الشركة ستكون على ما يُرام) 197 00:15:40,401 --> 00:15:44,135 لا أريد أن أكون فظًّا ... لكن هذه ثاني مرّة 198 00:15:44,170 --> 00:15:48,870 خلال 5 سنوات يختفي مدير تنفيذيّ ... من شركات (كوين) المُدمجة 199 00:15:48,905 --> 00:15:52,328 في ظروف غامضة - لا أريدك أن تذكّرني بذلك - 200 00:15:54,243 --> 00:15:59,698 آخر ما أريد هو إزعاجكِ - حسنٌ، فالتعتبر هذه الزيّارة مخيّبة - 201 00:16:01,239 --> 00:16:03,319 طاب يومك 202 00:16:10,312 --> 00:16:12,769 من كان ذلك؟ - (نيد فوستر) - 203 00:16:12,770 --> 00:16:16,538 مدير الشركة الرئيس - (يريد من أمي أن تتقلّد عمل (والتر - 204 00:16:17,046 --> 00:16:22,547 يقول أن أسهم الشركة في هبوط ... (في ظلّ غياب (والتر 205 00:16:22,582 --> 00:16:26,498 وأن تقلّدي عمله من شأنه تدارك الأمر 206 00:16:26,533 --> 00:16:29,691 لكنّي أخبرته أنّي يتعيّن أن أكون في البيت من أجل أسرتي 207 00:16:29,692 --> 00:16:33,477 أمي، أنا و(ثيا) سنكون بخير 208 00:16:33,479 --> 00:16:37,753 بوسعنا تدبر أمرنا بدونكِ يبدو أن ذلك مطلبًا للجميع 209 00:16:37,788 --> 00:16:41,835 حسنٌ، ربّما لا أحفل بما يطلبه الجميع 210 00:16:47,845 --> 00:16:50,453 (ستكون بخير يا (ثيا 211 00:16:50,697 --> 00:16:53,700 سيّد (كوين)، يجب أن نذهب إذا أردت أن تلحق موعدكَ لدى طبيب الأسنان 212 00:16:54,192 --> 00:16:55,811 الآن يا سيّدي 213 00:16:58,036 --> 00:17:01,887 "رأى شهود العيان شاحنة "فورد (انتاج 72" في حريق (داني دي لا فيجا 214 00:17:01,922 --> 00:17:03,207 حسنٌ 215 00:17:03,209 --> 00:17:05,093 شب حريق في شركة ستاغ" الكيميائيّة منذ 10 دقائق" 216 00:17:05,094 --> 00:17:07,062 ولقد اخترقت تسجيلات المراقبة 217 00:17:07,280 --> 00:17:09,391 وجدتها مركونة على يمين الطريق بجوار الوحدة الصناعيّة 218 00:17:09,392 --> 00:17:12,366 نفس الشاحنة - وضعت عتادك في السيّارة - 219 00:17:17,043 --> 00:17:20,169 أوليفر)، حين أتمكّن من الاتّصال) ... بأحدٍ قد يصغي إليّ 220 00:17:20,170 --> 00:17:22,253 سيكون أحد أولئكَ الإطفائيّين على الأقل هالك 221 00:17:23,445 --> 00:17:27,532 إنّهم يحتاجون صاحب القلنسوة 222 00:18:06,114 --> 00:18:09,467 وجدت الهدف درجتان من الجنوب الغربيّ 223 00:18:24,707 --> 00:18:27,832 هنا نائب رئيس الوحدة السابعة أخلوا كلّ المدنيّين 224 00:18:27,867 --> 00:18:31,167 عُلم، سنُجري المساعدات" "وننتظر التعزيزات 225 00:18:41,653 --> 00:18:43,336 من أنتَ؟ 226 00:20:40,338 --> 00:20:44,540 مرحبًا؟ - لديّ معلومات لكِ - 227 00:20:45,228 --> 00:20:48,066 القاتل يقود شاحنة "فورد" طراز 1970 228 00:20:48,101 --> 00:20:52,875 ثمّة ندبة في رسغه الأيسر إثر حرق حاد ووشم يراعة 229 00:20:53,000 --> 00:20:55,334 حسنٌ، لا بدّ أنّكَ اقتربت جدًّا منه 230 00:20:55,336 --> 00:20:59,805 كلّ الاطفائيّون من شركة إنجين.15" لديهم وشوم يراعات" 231 00:20:59,807 --> 00:21:01,474 أيّ أحدٍ منهم قد يكون القاتل 232 00:21:01,476 --> 00:21:03,509 ماذا عساي أفعل بهذه المعلومات؟ 233 00:21:04,811 --> 00:21:07,597 أيّما كنتِ لتفعليه قبلما تقابليني 234 00:21:10,584 --> 00:21:14,268 من الطالب؟ - أحد أخطأ الرقم - 235 00:21:25,406 --> 00:21:28,919 إذًا (لورل) تواجه بمفردها مجرمًا يحرق البشر أحياءً؟ 236 00:21:28,920 --> 00:21:32,944 لا يمكنني تصويب كلّ خطأ بالمدينة - (أتفهّم ذلك يا (أوليفر - 237 00:21:34,809 --> 00:21:38,176 ربّما لم تتعافى بنسبة 100% كما حسبتَ 238 00:21:39,497 --> 00:21:41,392 ربّما تكون مُحقًّا 239 00:21:51,066 --> 00:21:55,649 ما برهان ذلك؟ - أنّ هذا مكتب متين - 240 00:21:58,446 --> 00:22:00,152 وجليًّا أنّ مشكلتكَ ليست جسمانيّة 241 00:22:00,187 --> 00:22:02,601 !لم أقُل أنّ لديّ مشكلةً من قبل - (لستَ مضطرًّا للقول يا (أوليفر - 242 00:22:02,636 --> 00:22:07,403 لكن ذلك النشّاب الآخر تخلل إلى رأسكَ، وسلب منكَ شيئًا 243 00:22:07,438 --> 00:22:08,460 يكفي 244 00:22:08,461 --> 00:22:14,075 أخذ من قلبكَ الشيء الذي كان يحفّزكَ للقفز عبر الأبنية والإطاحة بالطالحين 245 00:22:14,076 --> 00:22:16,382 شكرًا لكَ على التحليلات 246 00:22:16,384 --> 00:22:22,394 بوسعكَ أن تتجنّب (لورل) وإيّاي وتجنّب هذا الجُرم ريثما تشاء 247 00:22:22,690 --> 00:22:25,738 لكن لو لم تكُن مستعدًّا للتغلّب ... على الخوف الذي بداخلكَ 248 00:22:25,739 --> 00:22:28,274 فلعلّك أيضًا تركت ذلك النشّاب يقتلكَ 249 00:22:31,137 --> 00:22:33,234 (رسالة من (تومي 250 00:22:36,416 --> 00:22:39,792 لكنّي أحتاج لإجراء استجواب شفهيّ في مركز الإطفائيّون 251 00:22:39,827 --> 00:22:43,798 ربّما تُعلِمني أثناء ذلك، ما إن ما زلتَ حارسًا ليليًّا أم مجرّد مالك ملهى ليليّ 252 00:22:49,839 --> 00:22:52,400 مرحبًا، ماذا تفعلين هنا؟ 253 00:22:52,587 --> 00:22:57,122 أخبرتُ (جونا) بأنّي سأفرّغ محتويات خزينة (داني)، وأنتَ؟ 254 00:22:57,124 --> 00:23:01,238 أرسلني (تومي) للتأكّد من دقّة قائمة الإطفائيّين المدعوين للحفل 255 00:23:01,273 --> 00:23:05,399 تومي) يعمل بكدٍّ شديد) (هذا كرم وفير منكَ يا (أوليفر 256 00:23:05,434 --> 00:23:07,316 في الحقيقة ليس كرمًا وفيرًا 257 00:23:08,534 --> 00:23:12,470 بالحديث عن (تومي)، فقد أخبرني أنّكِ متحفّظة للغاية حيال أدراجكِ 258 00:23:13,991 --> 00:23:16,826 هذا ليس مرادفًا نيّقًا لملابسكِ الداخليّة 259 00:23:16,828 --> 00:23:22,230 هل أنا وإيّاك نناقش هذا عن جدٍّ؟ - حسنٌ، لقد كنّا صديقين - 260 00:23:22,265 --> 00:23:27,253 أجل، (تومي) طلب منّي استخدام درج 261 00:23:27,255 --> 00:23:31,040 وهل استئت من ذلك؟ - لا - 262 00:23:31,042 --> 00:23:36,811 إنّي فقط فتاة لا ترضى إلّا بالعلاقة كاملة المعالم 263 00:23:37,248 --> 00:23:42,293 يبدأ الأمر بدرج، ثم خزينة ملابس فنصف إيجاري، ثم إلى نصف حياتي 264 00:23:42,328 --> 00:23:47,794 أأنا حقًّا مستعدة لخوض ذلك مع (تومي)؟ - بوسعكِ التريث - 265 00:23:47,829 --> 00:23:54,108 التريّث ليس سمتي، أتذكر؟ فإنّي أغلق عينيّ وأقفز، مثلكَ تمامًا 266 00:23:54,109 --> 00:23:56,831 أظن أنّ ذلك سبب جزع كلّ منّا من الآخر 267 00:23:57,735 --> 00:24:03,451 مشاعرنا ومخاوفنا يسيطرون علينا ولسنا من نسيطر عليهم 268 00:24:03,602 --> 00:24:06,201 أتعلم ذلك؟ - أجل - 269 00:24:06,236 --> 00:24:08,419 يلزم أن أدخل 270 00:24:12,680 --> 00:24:16,786 قمتُ ببعض البحث، ثمّة ثمانية إطفائيّين في هذه الصورة 271 00:24:17,255 --> 00:24:19,451 "دعوتم أنفسكم بـ "اليراعات 272 00:24:19,486 --> 00:24:25,145 أجل، ذلك المركز أُغلق منذ بضعة سنين ... وانتقل كلّ العاملين لشركات مختلفة، لذا 273 00:24:26,698 --> 00:24:28,931 أربعة من أولئكَ الرجال موتى 274 00:24:28,933 --> 00:24:31,231 لا تتسنّى النجاة (للجميع يا آنسة (لانس 275 00:24:31,266 --> 00:24:35,732 لكن ثلاثة منهم ماتوا خلال الستة أسابيع الماضية، باستثناء هذا الرجل 276 00:24:35,907 --> 00:24:39,596 جارفيلد لينس)، مات منذ) (عامين في مأساة برج (نودل 277 00:24:40,078 --> 00:24:41,794 أنسيت شيئًا يا سيّد (كوين)؟ 278 00:24:41,795 --> 00:24:44,534 أردتَ أن أتبيّن ما إن كانت صديقتي هذه بحاجة لمساعد 279 00:24:45,616 --> 00:24:49,568 ما شأن برج (نودل)؟ - أنّى لا تذكر ذلك؟ - 280 00:24:49,570 --> 00:24:53,268 انقطع عنّي الانترنت الهوائي لبضعة سنين 281 00:24:54,089 --> 00:24:57,092 كان مؤلّفًا من 22 طابقًا من الفولاذ والزجاج 282 00:24:57,094 --> 00:25:00,463 ... لكن اتّضح أنّ شركة البناء التي شيّدته 283 00:25:00,464 --> 00:25:03,729 استخدمت مواد غير مطابقة للمواصفات لتوفير بعض النقود 284 00:25:03,764 --> 00:25:09,161 لم يطابق قانون البناء بالمرّة - انفجر خطّ غاز وشبّ حريق - 285 00:25:09,373 --> 00:25:13,832 أجل، وأخذت العواميد تذوب فانهار البرج بأسره 286 00:25:14,529 --> 00:25:16,111 كان يوم شؤم 287 00:25:16,113 --> 00:25:19,554 توفّي 34 مدنيًّا وستة من زملائي الإطفائيّين 288 00:25:19,884 --> 00:25:22,568 أتحتاجين شيئًا آخرًا يا آنسة (لانس)؟ 289 00:25:22,570 --> 00:25:26,789 باستثناء تذكرتي بكلّ الأصدقاء الذين فقدتهم ودفنتهم؟ 290 00:25:34,280 --> 00:25:37,750 لحظة! لمَ كان كلّ ذلك؟ 291 00:25:38,247 --> 00:25:40,838 (لا شيء يا (أوليفر يلزم أن أذهب 292 00:25:53,299 --> 00:25:58,254 مرحبًا؟ أأنتَ على الخطّ؟ 293 00:25:59,462 --> 00:26:04,206 تحدّثت لرئيس (داني) السابق لم أصل لشيء، فماذا أفعل الآن؟ 294 00:26:04,645 --> 00:26:07,136 "لا شيء، حان دوري" 295 00:26:44,677 --> 00:26:50,356 لدينا الكثير من هذه الصورة القديمة تعيّن حقًّا أنسخهم إلى الحاسوب 296 00:26:50,670 --> 00:26:55,158 تلكَ خطّة مهيبة الطموح لكنّها ستضطرّ للانتظار 297 00:26:55,193 --> 00:26:57,639 لماذا؟ - لأنّنا سنخرج - 298 00:26:57,674 --> 00:27:02,376 لتناول العشاء أو مشاهدة فيلم أو التسوّق أيّ شيء يخرجكِ من هذا البيت 299 00:27:02,998 --> 00:27:06,550 لا يا (ثيا)، إنّي متعبة جدًّا 300 00:27:06,552 --> 00:27:10,904 حقًّا هذا مذهل جدًّا، اعتبارًا بأنّكِ ما بارحتِ الفراش طيلة اليوم 301 00:27:12,041 --> 00:27:15,956 رجاءً لا تخالي أنّكِ عليمة أعانيه 302 00:27:16,362 --> 00:27:21,967 بل إنّي عليمة فلقد فقدتُ والدي أيضًا 303 00:27:22,502 --> 00:27:25,053 (وإنّي أيضًا قلقة على (والتر 304 00:27:25,441 --> 00:27:29,586 لكنّي لا أفرغ للقلق عليه لأنّي مشغولة بالقلق عليكِ 305 00:27:29,621 --> 00:27:33,092 لم أطلب منكِ فعل ذلك - صحيح - 306 00:27:34,247 --> 00:27:37,608 لأنّكِ لم تعودي تطلبين منّي فعل شيء 307 00:27:37,773 --> 00:27:42,784 لا تطلبي منّي عمل واجبي المنزليّ أو العودة للبيت في وقتٍ لائق 308 00:27:42,819 --> 00:27:45,064 أعني أنّكِ برحتِ كونكِ وليّة أمري 309 00:27:45,065 --> 00:27:49,927 حسنٌ، لا يتعيّن أن تخاطبي والدتكِ على هذا النحوِ 310 00:27:49,962 --> 00:27:55,928 ربّما ينبغي أن تبدأي بمعاملتي كأمي، حتّى أعاملكِ كابنتكِ 311 00:28:08,222 --> 00:28:10,052 (حسبتكَ فرغتَ من مساعدة (لورل 312 00:28:10,053 --> 00:28:13,788 "أوّل من مات من "اليراعات (اسمه (جارفيلد لينس 313 00:28:14,076 --> 00:28:17,224 حسنٌ، موته يخرجه من دائرة الاشتباه، صحيح؟ 314 00:28:19,459 --> 00:28:21,101 ... (أوليفر) 315 00:28:23,812 --> 00:28:27,583 أعتذر أنّي قسوتُ عليكَ يا صاح فلقد مررت بتلكَ الخضام قبلًا 316 00:28:27,584 --> 00:28:32,383 أعي ذلك الشعور حين تحملق بوجه الموت، وتكون مَن يرمش جفنه 317 00:28:32,555 --> 00:28:36,140 الأمر ليس هكذا 318 00:28:36,142 --> 00:28:44,417 لقد كنتُ على شفير الموت بالجزيرة لمرّات أكثر مما أقدر على تذكّرها 319 00:28:44,418 --> 00:28:47,705 ولم أخشَ الموت قطّ 320 00:28:47,878 --> 00:28:50,596 لأن وفاضي كان خاليًا مما أخسره 321 00:28:51,958 --> 00:28:59,246 لكن لمّا كاد يقتلني ذلك النشّاب ... حين بدأت أواجه الموت 322 00:28:59,248 --> 00:29:03,813 فكّرت بكلّ الذين أدخلتُهم حياتي مُنذ عدت 323 00:29:03,814 --> 00:29:08,074 (عائلتي، (لورل)، (تومي 324 00:29:08,842 --> 00:29:10,488 وهذا جعلني أخاف 325 00:29:11,277 --> 00:29:15,932 خفت مما قد يصيبهم إذا فقدوني ثانيةً 326 00:29:19,796 --> 00:29:26,497 ... وللمرّة الأولى منذ وقت طويل بات في وفاضي ما أخسره 327 00:29:29,161 --> 00:29:31,886 حسنٌ، إنّكَ تفهم الوضع (بعكس حقيقته يا (أوليفر 328 00:29:33,199 --> 00:29:38,347 تظنّ أن من أدخلتهم حياتكَ يُخمدون عزمكَ، بينما هم منبعه 329 00:29:38,348 --> 00:29:41,422 وربّما منحوكَ عزمًا أشدّ 330 00:29:41,424 --> 00:29:44,963 يمكنكَ أن تحدّق بالموت حتّى يدير وجهه بشيء تعيش من أجله أو سواه 331 00:29:45,345 --> 00:29:49,803 ... شيء تعيش من أجله اختيار أفضل 332 00:29:54,069 --> 00:29:57,380 كلّ رجال الوحدة لديهم (عذر غياب عن قتل (داني 333 00:29:57,563 --> 00:30:01,707 الرجل الذي قاتلته كان يحمل وشم يراعة على ذراعة، وبهِ حروق حادّة 334 00:30:01,742 --> 00:30:03,987 حسنٌ، لستُ أعي إلامَ ترمي بذلك 335 00:30:05,615 --> 00:30:06,728 (حريق برج (نودل 336 00:30:06,753 --> 00:30:09,589 بعض الجثامين أُحرقت بشدّة ولم يتمكنوا من تحديد هويّاتهم حتّى بسجلات الأسنان 337 00:30:09,590 --> 00:30:13,842 (ماذا لو لم يمُت (جارفيلد لينس وكان موته محض افتراض؟ 338 00:30:45,050 --> 00:30:49,266 بصراحة، إن كان معنا مزيد من الناس هنا، لانتهكنا قانون مكافحة الحرائق 339 00:30:52,061 --> 00:30:54,754 نحن متوافقان على استخدامكَ درج منفصل، صحيح؟ 340 00:30:55,382 --> 00:30:56,551 كلّ الوفاق 341 00:31:01,021 --> 00:31:02,620 أستميحكَ عذرًا 342 00:31:03,427 --> 00:31:05,497 هل لي باستعارة (لورل) منكَ للحظة؟ 343 00:31:05,782 --> 00:31:07,109 بالقطع 344 00:31:13,249 --> 00:31:14,380 (الرئيس (رينز 345 00:31:14,415 --> 00:31:19,051 (مرحبًا سيّد (كوين هذا حفل مدهش 346 00:31:19,086 --> 00:31:22,727 جمعية إغاثة إطفائيّو مدينة ستارلينج) لا يمكنها أن تفيك الشكر) 347 00:31:22,729 --> 00:31:27,514 أنتم أبطال حقيقيّون، مثلما أبليتم في برج (نودل) الذي قرأت حياله كثيرًا 348 00:31:27,549 --> 00:31:28,283 حقًّا؟ 349 00:31:28,285 --> 00:31:30,783 جارفيلد لينس) كان أوّل رجل) يموت في وحدتكَ 350 00:31:30,818 --> 00:31:34,822 قرأتُ أنهم استخرجوا معطفه من الحطام، لكن لم يجدوا جثمانه قطّ؟ 351 00:31:36,560 --> 00:31:39,000 أدومًا ما تستجوب ضيوف ناديك يا سيّد (كوين)؟ 352 00:31:39,035 --> 00:31:42,426 لمَ؟ أتشعر أنّكَ قيد استجواب؟ 353 00:31:42,461 --> 00:31:45,456 يمكنك الاطّلاع عليه بنفسكَ في مركز مكافحة الحرائق 354 00:31:46,530 --> 00:31:49,865 (ثمّة تفاصيل مزيدة عن برج (نودل يجهلها الناس، أليس كذلك؟ 355 00:31:49,938 --> 00:31:54,145 أكافح الحرائق منذ زمنٍ طويل ولم أرَ مثل ذلك الحريق قطّ 356 00:31:54,526 --> 00:31:57,489 وكأنّه وحش خرج من فيلم خيال علميّ 357 00:31:57,524 --> 00:32:02,030 خابرت رجالي بالخروج منه لكنّ (لينس) أبى الخروج 358 00:32:02,241 --> 00:32:06,557 توسّلني أن أعيد الوحدة للداخل لكنّي أبيت ذلك 359 00:32:08,302 --> 00:32:13,741 لم أستطع، وليسامحني الرب فلقد تركته يحترق 360 00:32:15,758 --> 00:32:18,601 لكنّي لا يمكنني إعادته - لستَ مضطرًّا لذلك - 361 00:32:19,897 --> 00:32:23,177 لقد عاد 362 00:32:24,407 --> 00:32:28,179 عمَّ تتحدث بحقّ السماء؟ - (جارفيلد لينس) قتل (داني) - 363 00:32:28,704 --> 00:32:30,728 والرجال الآخرون من وحدتك 364 00:32:32,533 --> 00:32:35,427 مُحال أنّه نجى من ذاك الحريق 365 00:32:35,462 --> 00:32:38,595 لسوف تندهش مما بوسع قوّة الانتقام أن تنزله بكَ 366 00:32:38,877 --> 00:32:43,707 شكرًا جزيلًا، أهل هذه ... المدينة يقدّرون كلّ شيء 367 00:32:46,550 --> 00:32:49,585 أنتما مخبولان جار) لم ينجُ من ذلك البناء) 368 00:32:49,587 --> 00:32:53,205 مثلما لن تنجو من هنا 369 00:33:18,574 --> 00:33:21,693 اذهبوا، اذهبوا، اذهبوا، اذهبوا !اذهبوا، اذهبوا، اذهبوا، اذهبوا 370 00:33:22,611 --> 00:33:24,278 اذهبوا، اذهبوا، اذهبوا، اذهبوا !من هنا 371 00:33:24,280 --> 00:33:26,330 جار)، ماذا تفعل بحقّ السماء؟) 372 00:33:30,616 --> 00:33:31,993 اهربا 373 00:33:31,994 --> 00:33:33,660 !اذهبي 374 00:33:42,169 --> 00:33:44,671 لورل)؟) 375 00:34:06,060 --> 00:34:07,894 لورل)؟) !(لورل) 376 00:34:07,896 --> 00:34:09,138 أين (أوليفر)؟ 377 00:34:09,173 --> 00:34:11,324 !ما يزال بالداخل - لا يمكننا أن نتركه - 378 00:34:12,734 --> 00:34:14,517 !(تومي) 379 00:34:19,790 --> 00:34:22,899 أتعلم كم يستغرق الجلد في النار ريثما يذوب؟ 380 00:34:23,078 --> 00:34:25,963 أنا أعلم عن تجربة 381 00:34:26,381 --> 00:34:31,706 !أخبرتك أن تخرج من هناك - وأخبرتكَ أنّ بوسعنا إنقاذ البناء - 382 00:34:32,220 --> 00:34:36,251 لكنّكَ أُجفلت وفقدت أعصابكَ 383 00:34:36,252 --> 00:34:39,715 تركتني هناك للهلاك 384 00:34:39,750 --> 00:34:43,142 كيف خرجت؟ - سُحبت من بين الحطام - 385 00:34:43,515 --> 00:34:47,398 أُدرجتُ مجهولًا في قسم معالجة الحروق، وبقيت في غيبوبة لشهور 386 00:34:47,937 --> 00:34:52,423 ... وحين استقيظت، ووجدت ما بقي منّي 387 00:34:54,593 --> 00:35:01,693 فهيمنت عليّ فكرة بعينها وهي ترككم بمفردكم كما تركتموني 388 00:35:11,287 --> 00:35:13,171 الآن دورك 389 00:35:29,267 --> 00:35:30,653 !اذهب 390 00:35:31,147 --> 00:35:32,453 انتهى الأمر 391 00:35:35,984 --> 00:35:41,788 لستُ أخشى الموت - أعلم - 392 00:35:42,843 --> 00:35:46,259 إنّكَ تخشى الحياة دعني أخرجكَ من هنا 393 00:35:46,878 --> 00:35:52,810 (لينس) دعني أخرجكَ 394 00:35:57,171 --> 00:35:59,055 شكرًا 395 00:36:02,343 --> 00:36:05,507 لكنّي احترقت بالفعل - لينس)، لا تفعل ذلك) - 396 00:36:22,673 --> 00:36:28,555 أكّد شهود العيان أنّ أنفس كثيرة كانت لتُزهق" "لولا تدخّل الحارس الليليّ بالوقت المناسب 397 00:36:28,557 --> 00:36:31,007 "لكنّ تلكَ لم تكُن بأفعال حارس ليليّ" 398 00:36:31,009 --> 00:36:35,011 "بل إنّها وُصفت بأفعال بطلٍ" 399 00:36:36,614 --> 00:36:40,284 ما الذي يُفرج أساريرك؟ إنّ ناديك الجديد أمسى رمادًا 400 00:36:40,319 --> 00:36:43,566 سبق وكان تحت البناء ذات يوم والآن يتعدّى كونه تحت البناء 401 00:36:44,657 --> 00:36:45,817 صباح الخير 402 00:36:46,742 --> 00:36:48,775 !حلّة مذهلة يا أمي 403 00:36:48,777 --> 00:36:52,028 لستُ معتادة على رؤيتكِ بدون رداء النوم 404 00:36:52,030 --> 00:36:55,531 حسنٌ، لا يمكنني الذهاب إلى المكتب برداء نومي 405 00:36:55,533 --> 00:36:58,201 سأتقلّد عمل (والتر) في المكتب 406 00:36:59,278 --> 00:37:04,278 وماذا غيّر رأيكِ؟ - ليس ماذا، بل مّن - 407 00:37:05,353 --> 00:37:07,161 ابنتي 408 00:37:08,412 --> 00:37:10,397 عائلتي 409 00:37:11,601 --> 00:37:15,769 وأعدكما أنّ (والتر) سيعود إلينا 410 00:37:15,771 --> 00:37:18,321 سأواصل البحث عنه ولسأجدنّه 411 00:37:18,323 --> 00:37:20,723 وسأوافيكما على العشاء 412 00:37:27,097 --> 00:37:30,750 ماذا؟ - تنتابني الصدمة - 413 00:37:30,752 --> 00:37:34,898 تحوّلت من عزلتها إلى ارتياد دور الرئيسة بسرعة شديدة 414 00:37:35,040 --> 00:37:38,842 يبدو أنّكِ أثّرتِ عليها - أجل، أظنّ ذلك - 415 00:37:40,914 --> 00:37:46,074 لبضعة أشهر فحسب فإنّ والدتي مكروبة أشدّ الكرب 416 00:37:46,716 --> 00:37:49,752 لكِ أيّما تفعلين للعناية بعائلتكِ 417 00:37:51,305 --> 00:37:55,462 ... قبلما أنسى 418 00:37:59,864 --> 00:38:03,008 شارة أخي 419 00:38:05,538 --> 00:38:13,034 أملت أمي أن تقدري على إيجاد طريقة ما لإعطاءها، كما تعلمين ... له 420 00:38:13,111 --> 00:38:17,474 كرسالة شكر له، ولا أحفل برأي أي أحد في ذلك 421 00:38:21,325 --> 00:38:24,195 إنّه حقًّا لملاك حارس 422 00:38:25,869 --> 00:38:28,781 سأجد طريقة لإعطاءه إيّاها 423 00:38:32,966 --> 00:38:35,207 سأفتقدكِ 424 00:38:37,017 --> 00:38:39,068 أجل 425 00:38:45,719 --> 00:38:47,076 مرحبًا - مرحبًا - 426 00:38:47,111 --> 00:38:48,824 اعتني بنفسكِ، اتّفقنا؟ 427 00:38:48,859 --> 00:38:50,784 سأفعل - جيّد - 428 00:38:54,178 --> 00:38:57,385 إذًا (جوانّا) ذاهبة في إجازة؟ 429 00:38:57,718 --> 00:39:01,708 يتعيّن أن تكون مع عائلتها - حسنٌ، العائلة هامّة - 430 00:39:01,710 --> 00:39:05,384 لقد اعتذرت بالفعل - إنّه دوري - 431 00:39:05,496 --> 00:39:10,200 بعد ما حدث ليلة أمس، فربّما إدخالك الحارس الليليّ بالأمر كان تصرّفًا حسنًا 432 00:39:11,392 --> 00:39:13,672 لم يأخذ منكِ الهاتف، صحيح؟ 433 00:39:40,432 --> 00:39:42,889 ربّما عليكِ متابعة ذلك 434 00:39:43,751 --> 00:39:49,026 أقصد، لعليّ لا أطيق أساليب ... ذلك الرجل، لكنّه أيًّا من يكون 435 00:39:49,061 --> 00:39:52,641 فإنّه يتّسم بعادة الحؤول دون أن يصيبك الخطر 436 00:39:53,167 --> 00:39:55,671 وهذا أمر أعجز عن الجدال فيه 437 00:39:57,161 --> 00:40:00,442 علاوة على أنّي لا ينبغي أن أحوز هذا الهاتف بأيّ حال 438 00:40:05,739 --> 00:40:08,519 كيلتون)، هل أمرنا على ما يُرام؟) 439 00:40:08,554 --> 00:40:11,660 تصلني إشارة قويّة من جهاز ... الإرسال الكرستاليّ عالي التردد 440 00:40:11,661 --> 00:40:14,508 الذي أخفيته في مكبّر الصوت وتلكَ الإشارة لا يمكن كشفها 441 00:40:14,543 --> 00:40:16,232 حدثني بلغة مفهومة رجاءً 442 00:40:16,234 --> 00:40:20,382 عندما تهاتف ابنتكَ الحارس الليليّ مُجددًا، فسنتمكّن من سماع كل كلمة 443 00:40:21,673 --> 00:40:24,532 أعلم أنّكَ أقسمت على تسليم ذلك ... الرجل للعدالة أيُّها المتحرّي 444 00:40:24,567 --> 00:40:29,345 لكن استخدام ابنتكَ طُعمًا هو أمر مجرّد من الأحاسيس 445 00:41:25,986 --> 00:41:29,305 من الحسن أنّ النيران لم تصل إلى الأسفل هنا 446 00:41:36,070 --> 00:41:39,335 إنّها أحد مزايا البناء المؤلّف من الخرسانة والحديد 447 00:41:43,842 --> 00:41:45,182 شكرًا لكَ 448 00:41:46,791 --> 00:41:49,992 علامَ؟ - أنتَ تعلم - 449 00:41:51,631 --> 00:41:53,094 ما الخطوة التالية إذًا؟ 450 00:41:53,129 --> 00:41:55,598 مزيد من التدريب؟ - لا - 451 00:41:57,667 --> 00:42:00,174 سنذهب للصيد 452 00:42:00,209 --> 00:42:03,878 {\a6}{\c&H00CA00&\3c&H8FFF6A&\fnArabic Typesetting\fs36\b1} ترجمة || علي رمضان || © || وائل ممدوح ||