1 00:00:00,623 --> 00:00:03,785 .اسم من "اوليور کوئين"ـه 2 00:00:03,885 --> 00:00:06,986 .به مدت پنج سال در يک جزيره گیر افتاده بودم ...و فقط يک هدف داشتم 3 00:00:06,988 --> 00:00:09,238 .اینکه زنده بمونم 4 00:00:09,240 --> 00:00:11,056 .اوليور کوئين" زنده است" 5 00:00:11,058 --> 00:00:13,609 حالا من ميتونم آرزوي درحال مرگ .پدرم رو برآورده کنم 6 00:00:13,611 --> 00:00:15,745 ...اینکه از ليستي که بهم داد استفاده کنم 7 00:00:15,747 --> 00:00:18,698 .و کسایی که شهرم رو مسموم میکنن رو بکشم 8 00:00:18,700 --> 00:00:20,950 ،و براي اينکار 9 00:00:20,952 --> 00:00:22,952 ،من بايد تبديل به شخص ديگه اي بشم 10 00:00:22,954 --> 00:00:26,656 .بايد تبديل به چيز ديگه اي بشم 11 00:00:27,058 --> 00:00:28,691 ...آنچه گذشت 12 00:00:28,693 --> 00:00:30,259 .تموم شد - مطمئن باشم که اون صدمه اي نميبينه؟ - 13 00:00:30,261 --> 00:00:31,911 هرگز هم متوجه نميشه که .تو در اين موضوع دست داشتي 14 00:00:31,913 --> 00:00:33,863 .بهت قول ميدم 15 00:00:35,031 --> 00:00:37,833 ميدوني "ديگ"، وقتي با يکي از اونايي ،که اسمشون توي ليسته روبرو ميشم 16 00:00:37,835 --> 00:00:40,652 .بهشون ميگم که شهر رو ناامید کردن 17 00:00:41,922 --> 00:00:44,340 ...ولي امشب من بودم که 18 00:00:44,342 --> 00:00:47,326 .ناامید شدم 19 00:00:59,005 --> 00:01:01,774 ...اون لوله ي آب رو ببر سمت شمال 20 00:01:01,776 --> 00:01:04,109 .وگرنه کل منطقه رو از دست ميديم 21 00:01:05,362 --> 00:01:06,729 !"دني" - بله "کيت"؟ - 22 00:01:06,731 --> 00:01:08,531 .اين بالا يکم دود زياد شده، رفيق 23 00:01:08,533 --> 00:01:11,534 .فقط دارم طبقه ي بالارو چک ميکنم 24 00:01:11,536 --> 00:01:14,186 .هي، تو بيا اينجا 25 00:01:14,188 --> 00:01:16,906 من به کمک احتياج دارم .یه خورده اینجا ناجوره 26 00:01:18,742 --> 00:01:20,525 ....هي...چيکار 27 00:01:20,527 --> 00:01:23,078 ..آخ...نه 28 00:01:23,080 --> 00:01:26,698 :::کاري مشترک از روزبه و پرشین ترنس::: 29 00:01:31,871 --> 00:01:34,423 ترجمه از روزبه و عرفان Translated By Corleone & Merfan 30 00:01:57,614 --> 00:01:59,915 RoozbehGholami1995@yahoo.com :::www.moviecenter.ir::: 31 00:02:21,805 --> 00:02:24,756 حالت چطوره؟ 32 00:02:24,758 --> 00:02:26,525 داری بهتر میشی یا نه؟ 33 00:02:28,928 --> 00:02:31,196 خبري از "والتر" نشد؟ 34 00:02:31,198 --> 00:02:33,449 .خبرچين من دنبال قضيه ـس 35 00:02:33,451 --> 00:02:35,767 .همينطور رفيقم توي اينترپال 36 00:02:35,769 --> 00:02:37,936 .هر دوشون هم يک چيز ميگن 37 00:02:37,938 --> 00:02:39,655 ...يا پدرخونده ي من خودش نميخواد پيدا بشه 38 00:02:39,657 --> 00:02:42,541 .يا اينکه يه نفر نميخواد پيدا بشه 39 00:02:42,543 --> 00:02:44,410 ."داره شيش هفته ميشه "اوليور 40 00:02:44,412 --> 00:02:46,962 ،ولي نه تماسي از طرف آدم رباها شده 41 00:02:46,964 --> 00:02:49,465 ،نه درخواست باج کردن .و نه ميدونيم که زنده است 42 00:02:49,467 --> 00:02:50,833 ...من از اين متنفرم که بگم 43 00:02:50,835 --> 00:02:53,118 ."ديگ" 44 00:02:53,120 --> 00:02:57,389 هردوي ما ميدونيم که احتمال مرگ .اون خيلي زياده 45 00:02:58,958 --> 00:03:00,643 ميخواي چيکار کني؟ 46 00:03:00,645 --> 00:03:02,344 .نميدونم 47 00:03:02,346 --> 00:03:05,347 "حتي رابط هاي من توي "براتوا .هم نتونستن سر نخي پيدا کنن 48 00:03:05,349 --> 00:03:07,483 .من در مورد "والتر" حرف نميزدم 49 00:03:11,154 --> 00:03:13,972 .به نظر ميرسه آماده مبارزه هستی 50 00:03:13,974 --> 00:03:16,075 و آخرين باري که من چک کردم ...اسامي زيادي هست 51 00:03:16,077 --> 00:03:18,410 .که بايد از اين ليست خط بخوره 52 00:03:19,812 --> 00:03:23,499 .اون افراد فرار نميکنن 53 00:03:23,501 --> 00:03:27,002 با توجه به گم شدن "والتر" الان .خانوادم به من احتياج داره 54 00:03:29,989 --> 00:03:32,708 .بهشون بگو که هواپيما رو بيارن 55 00:03:32,710 --> 00:03:35,294 .افراد من بزودي میرسن 56 00:03:35,296 --> 00:03:37,012 ...در عجب نیستی که منو 57 00:03:37,014 --> 00:03:39,348 چقدر راحت دستگیر کردی؟ 58 00:03:39,350 --> 00:03:41,350 .برو 59 00:03:41,352 --> 00:03:43,936 چي؟ - .فرار کن - 60 00:04:12,693 --> 00:04:16,493 .روزبه و عرفان با افتخار تقدیم میکنند translated By Corleone & Merfan 61 00:04:16,494 --> 00:04:20,294 .قسمت دهم از فصل اول ."خاکستر شده" 62 00:04:20,340 --> 00:04:24,593 و قاضي "هينکل" آماده بود بهشون ... يه دور ديگه فرصت بده 63 00:04:24,595 --> 00:04:26,395 .واسه همين من گفتم عمراً 64 00:04:26,397 --> 00:04:28,046 .اين دادگاه همين الان شروع ميشه 65 00:04:28,048 --> 00:04:30,715 .آفرین - .ممنون - 66 00:04:33,219 --> 00:04:35,404 .بابا 67 00:04:35,406 --> 00:04:36,989 چي شد که اومدي اينجا؟ 68 00:04:36,991 --> 00:04:39,391 .بايد با "جو" حرف بزنم 69 00:04:39,393 --> 00:04:43,078 همه چيز روبراهه آقاي "لنس"؟ - .نه - 70 00:04:47,617 --> 00:04:50,953 چي شده؟ - .نه - 71 00:04:50,955 --> 00:04:52,871 ..."برادرش "دني 72 00:04:52,873 --> 00:04:54,923 .ديشب سر خدمت کشته شده 73 00:04:54,925 --> 00:04:56,458 .جو" خيلي متاسفم" - .نه - 74 00:04:56,460 --> 00:04:58,794 !نه، نه 75 00:04:58,796 --> 00:05:01,180 .خيلي متاسفم - .نه - 76 00:05:01,182 --> 00:05:04,216 .جو" عیبی نداره" - .نه - 77 00:05:04,218 --> 00:05:07,319 .آروم باش 78 00:05:26,206 --> 00:05:28,440 مامان؟ 79 00:05:30,276 --> 00:05:31,960 .سلام 80 00:05:31,962 --> 00:05:33,295 .سلام 81 00:05:33,297 --> 00:05:36,949 .من يه سر به همبرگر فروشيه "بيگ بلي" زدم 82 00:05:36,951 --> 00:05:39,551 "فکر کردم شايد من و شما و "تیا ،بتونيم يه وقتي بگذرونيم 83 00:05:39,553 --> 00:05:42,287 .يه فیلم نگاه کنیم 84 00:05:42,289 --> 00:05:45,140 .ممنونم عزيزم من زياد گرسنه نيستم 85 00:05:46,893 --> 00:05:49,978 .اگه نظرت عوض شد بگو 86 00:06:06,830 --> 00:06:08,747 .من قبلا اون فيلمو ديدم 87 00:06:08,749 --> 00:06:10,249 .خُب يکم مراعات حال منو بکن 88 00:06:10,251 --> 00:06:12,284 .من يه مدتي نبودم 89 00:06:12,286 --> 00:06:14,336 ...و به نظر میاد اين نابغه ي سينما 90 00:06:14,338 --> 00:06:17,206 ...زک" 91 00:06:17,208 --> 00:06:20,843 .گالافيناک" رو ندیدم" 92 00:06:20,845 --> 00:06:23,378 .با مامان دیدمش 93 00:06:23,380 --> 00:06:25,297 .وقتي که تو و پدر ناپديد شديد 94 00:06:25,299 --> 00:06:28,183 .اون اوقات بيشتري رو توي خونه ميگذروند 95 00:06:28,185 --> 00:06:31,887 .تقريبا ديگه بيرون نميرفتيم 96 00:06:31,889 --> 00:06:33,722 اون زمان چطوري با اين قضيه کنار اومد؟ 97 00:06:33,724 --> 00:06:36,358 ."با "والتر 98 00:06:36,360 --> 00:06:39,478 ...يه روز صبح اون سرو کله ـش پيدا شد 99 00:06:39,480 --> 00:06:42,681 ميدوني مثل اون وقتايي که شبيه .انگليسي ها ميشه 100 00:06:42,683 --> 00:06:44,950 .گفت : "مويرا" لباساتو بپوش 101 00:06:44,952 --> 00:06:47,202 .ما براي ناهار ميريم بيرون 102 00:06:47,204 --> 00:06:49,538 .و کارش جواب داد 103 00:06:49,540 --> 00:06:51,039 .اوهوم 104 00:06:51,041 --> 00:06:54,326 .ميدوني، داشتم فکر ميکردم 105 00:06:54,328 --> 00:06:56,745 .شايد "والتر" دزديده نشده 106 00:06:56,747 --> 00:07:00,215 ...شايد داره يکم دچار بحران ميانسالي شده 107 00:07:00,217 --> 00:07:03,585 ،و با يه خدمتکار توي ناکجا آباده 108 00:07:03,587 --> 00:07:05,337 ...و خيلي خجالت ميکشه که به خونه زنگ بزنه 109 00:07:05,339 --> 00:07:06,972 .و بگه که حالش خوبه 110 00:07:06,974 --> 00:07:08,774 ...فقط به اين دليل که ما ازش خبر نداريم 111 00:07:08,776 --> 00:07:11,643 ...معنيش اين نيست که 112 00:07:11,645 --> 00:07:14,379 اون مُرده درسته؟ 113 00:07:14,381 --> 00:07:15,597 .درسته 114 00:07:15,599 --> 00:07:17,733 ...خُب، چيزي که برام خيلي عجيبه اينه که 115 00:07:17,735 --> 00:07:20,051 .اين شورشی در واقع داره يه تغيير ايجاد ميکنه 116 00:07:20,053 --> 00:07:21,687 ،توي چهار ماهي که اون فعال بوده 117 00:07:21,689 --> 00:07:24,072 .حملات کمتر شده، خلاف کمتر شده 118 00:07:24,074 --> 00:07:26,942 .آمار جنايت 16درصد کاهش پيدا کرده 119 00:07:26,944 --> 00:07:28,777 ،پس بطور کل 120 00:07:28,779 --> 00:07:30,696 ...اين مرد کلاهپوش 121 00:07:30,698 --> 00:07:33,015 .يه نيروي مثبت به اين شهر وارد کرده 122 00:07:33,017 --> 00:07:37,302 پس اون طي شش هفته ي گذشته کجا بوده؟ 123 00:07:37,304 --> 00:07:39,988 .به نظر ميرسه که همه غيبشون ميزنه 124 00:07:47,847 --> 00:07:49,264 .سلام 125 00:07:58,391 --> 00:08:00,359 اين ديگه چيه؟ 126 00:08:00,361 --> 00:08:02,644 .اين...هيچي نيست - هيچي نيست؟ - 127 00:08:09,653 --> 00:08:11,603 ...دلايل من براي نياز به کشو کمد 128 00:08:11,605 --> 00:08:12,654 .خُب ما اينو ميذاريم يه گوشه 129 00:08:12,656 --> 00:08:15,440 .تا روزمون کمتر ناراحت کننده بشه 130 00:08:15,442 --> 00:08:17,209 ،بله و در ضمن 131 00:08:17,211 --> 00:08:19,962 فکر نميکنم هنوز به اون مرحله .از رابطه رسیده باشیم 132 00:08:19,964 --> 00:08:21,997 .بهتره درو باز کنم 133 00:08:21,999 --> 00:08:23,515 .بسيار خب 134 00:08:27,971 --> 00:08:30,455 .به کمکت احتياج دارم 135 00:08:30,457 --> 00:08:33,392 .جو"...بيا تو" 136 00:08:34,894 --> 00:08:37,980 ...من 137 00:08:39,632 --> 00:08:43,151 فکر نميکنم که اتفاقي که واسه "دني" افتاد .يه تصادف بوده باشه 138 00:08:43,153 --> 00:08:47,022 .فکر ميکنم حتما به قتل رسیده 139 00:08:49,609 --> 00:08:54,813 جو"...يادت مياد زماني که "سارا" مُرد؟" 140 00:08:54,815 --> 00:08:57,849 من تمام اين تحقيقات رو انجام دادم ...تا بتونم يه توضيح براي اينکه 141 00:08:57,851 --> 00:08:59,851 .چرا اون کشتي غرق شد پيدا کنم 142 00:08:59,853 --> 00:09:03,505 من به اين احتياج داشتم که فکر کنم .اون يه اتفاق نبوده 143 00:09:03,507 --> 00:09:06,324 ."من اینکارو نمیکنم، "لورل 144 00:09:06,326 --> 00:09:08,343 ...من يکبار پرونده اي در دست داشتم که 145 00:09:08,345 --> 00:09:11,963 .مربوط به دفتردار پزشکي قانوني بود 146 00:09:11,965 --> 00:09:15,667 .اون يه کپي از گزارش اتفاق رو بهم داد 147 00:09:15,669 --> 00:09:19,638 که توش نوشته بود جليقه ي .دني" آغشته از تربانتين بوده" (ماده اي اشتعال زا) 148 00:09:19,640 --> 00:09:22,391 ...ولي من چک کردم و مسئولين اون محل گفتن 149 00:09:22,393 --> 00:09:24,559 توي اون کارخونه هيچي از اين .محلول وجود نداشته 150 00:09:24,561 --> 00:09:26,545 ...يه جليقه طوري طراحي شده که 151 00:09:26,547 --> 00:09:28,897 .بتونه تا دماي 500 درجه رو تحمل کنه 152 00:09:28,899 --> 00:09:31,450 ...ولي پزشکي قانوني ميگه که 153 00:09:31,452 --> 00:09:33,702 .اون آتيش بيشتر از 250 درجه گرما نداشته 154 00:09:33,704 --> 00:09:36,020 ...پس چطور برادر من 155 00:09:36,022 --> 00:09:40,058 داغتر از آتيشي شده که اونو کشته؟ 156 00:09:45,748 --> 00:09:47,499 لورل" يه آتش نشان در حين" .انجام ماموريت کشته شده 157 00:09:47,501 --> 00:09:49,051 من مطمئن نيستم که اين وسط .جرمي اتفاق افتاده باشه 158 00:09:49,053 --> 00:09:50,869 .من يکم تحقيق کردم 159 00:09:50,871 --> 00:09:54,089 هفته ي قبل يک آتش نشان ديگه بنام ،لئو بارنز" حين انجام وظيفه کشته شده" 160 00:09:54,091 --> 00:09:56,391 ،"با همين شرايط و غرق در "تارپنتين 161 00:09:56,393 --> 00:09:59,428 .و دماي بدنيه بيشتر از دماي آتش بود 162 00:09:59,430 --> 00:10:02,213 فکر ميکني بتوني با فرمانده ي آتش نشاني صحبت کني؟ 163 00:10:02,215 --> 00:10:04,566 ميدوني يجورايي قانعش کني که دنبال اين قضيه رو بگيره؟ 164 00:10:04,568 --> 00:10:06,985 .خب سازمان آتشنشاني تيم تحقيق خودش رو داره 165 00:10:06,987 --> 00:10:08,353 .اونا به پليس پاسخگو نيستن 166 00:10:08,355 --> 00:10:10,238 معذرت ميخوام، سرو کله زدن .با کارآگاها خيلي طول کشید 167 00:10:10,240 --> 00:10:11,606 .اطلاعاتش واقعا طبقه بندي شدست 168 00:10:11,608 --> 00:10:13,108 خُب چيزي پيدا کردي؟ 169 00:10:13,110 --> 00:10:14,776 ،فقط اطلاعات تماس شما 170 00:10:14,778 --> 00:10:16,728 .تکنولوژي داخليش در سطح نظاميه 171 00:10:16,730 --> 00:10:19,014 .من حتي نتونستم رد توليد کنندش رو پیدا کنم 172 00:10:19,016 --> 00:10:21,083 .خيلي هوشمندانه است .به جايي نميرسه 173 00:10:21,085 --> 00:10:24,336 يه پرونده ي ديگه؟ 174 00:10:24,338 --> 00:10:26,237 ."کلاهپوش" 175 00:10:26,239 --> 00:10:27,756 .تلفن متعلق به اونه 176 00:10:27,758 --> 00:10:29,925 از کجا آورديش؟ 177 00:10:29,927 --> 00:10:31,626 جواب ميده؟ 178 00:10:31,628 --> 00:10:36,298 خُب همونطوري که "کلتون" گفت .به جايي نميرسه 179 00:10:36,300 --> 00:10:38,016 گوش کن عزيزم ...من براي "جو" و خوانوادش خيلي متاسفم 180 00:10:38,018 --> 00:10:39,468 ...خيلي زياد ولي من... 181 00:10:39,470 --> 00:10:42,437 .ولي خيلي کارا هست که من هم نميتونم انجام بدم 182 00:10:42,439 --> 00:10:44,973 .من بايد برم، دوستت دارم 183 00:10:44,975 --> 00:10:47,275 .هي، بزن بريم 184 00:10:52,598 --> 00:10:54,816 .کاری از روزبه و عرفان 185 00:10:54,818 --> 00:10:57,986 RoozbehGholami1995@yahoo.com 186 00:11:02,608 --> 00:11:05,109 الو؟ 187 00:11:05,111 --> 00:11:07,262 .من به کمکت احتياج دارم 188 00:11:26,306 --> 00:11:28,007 .فکر نميکردم بياي 189 00:11:28,009 --> 00:11:29,642 .يه مدت ميشه که هيچکس تو رو ندیده 190 00:11:29,644 --> 00:11:31,010 کجا بودي؟ 191 00:11:31,012 --> 00:11:33,762 .گفتي خيلي موضوع مهميه 192 00:11:33,764 --> 00:11:36,198 .برادر بهترين دوستم 193 00:11:36,200 --> 00:11:39,351 دو روز پيش در حين خاموش کردن .آتش کشته شد 194 00:11:39,353 --> 00:11:41,487 ...پليس و اداره ي آتش نشاني 195 00:11:41,489 --> 00:11:43,823 .گفتن که اون حين انجام وظيفه کشته شده 196 00:11:43,825 --> 00:11:46,525 .ولي دوستم فکر ميکنه که اون به قتل رسيده 197 00:11:46,527 --> 00:11:48,711 پس تو ميخواي از يه قاتل درخواست کني که يه قاتل ديگه رو پيدا کنه؟ 198 00:11:48,713 --> 00:11:52,414 ،شنيدم که در مورد من به پدرت چي گفتي 199 00:11:52,416 --> 00:11:53,833 .که من يه قاتلم 200 00:11:53,835 --> 00:11:55,835 .که هيچ وجداني ندارم 201 00:11:55,837 --> 00:11:59,038 داري؟ 202 00:11:59,040 --> 00:12:01,990 .يه نگاهي به پرونده بنداز 203 00:12:01,992 --> 00:12:03,392 ،اگه "دني دلاوگا" کشته شده باشه 204 00:12:03,394 --> 00:12:06,078 .پس بايد قاتلش رو به سزاي عملش برسونيم 205 00:12:09,799 --> 00:12:13,352 .من پيگيری میکنم 206 00:12:19,393 --> 00:12:22,194 ."تو بايد رونتو بچرخوني "ديگ 207 00:12:22,196 --> 00:12:24,513 .قدرتت از اونجا مياد 208 00:12:24,515 --> 00:12:27,528 نه از بازوهات .حتي اگه بازوهات اندازه توپ بولينگ باشه 209 00:12:27,745 --> 00:12:29,414 .لورل" ديشب کلاهپوش رو ديد" 210 00:12:30,071 --> 00:12:32,020 ...جدي؟ فکر ميکردم 211 00:12:32,022 --> 00:12:34,206 .کلاهپوش دفعه قبل اونو اساسي ترسونده 212 00:12:34,208 --> 00:12:37,543 .اون فکر ميکنه يه نفر آتش نشانها رو ميکشه 213 00:12:37,545 --> 00:12:38,961 .به نظر کارمون جور شد 214 00:12:38,963 --> 00:12:40,713 .چقدر پرونده نازکيه 215 00:12:40,715 --> 00:12:43,716 تو يه نگاهي بهش ميندازي؟ - .آره - 216 00:12:43,718 --> 00:12:46,385 من يه دوستي دارم که يه آشنايي .تو سازمان تحقيقات آتشنشاني داره 217 00:12:46,387 --> 00:12:48,087 .بهش زنگ میزنم 218 00:12:48,089 --> 00:12:51,039 .هر سر نخي پيدا کردي پليسو در جريان بذار 219 00:12:52,392 --> 00:12:54,710 پليس؟ 220 00:12:54,712 --> 00:12:56,545 اونا فقط يه مدرک ميخوان .تا تحقيقاتشون رو شروع کنن 221 00:12:56,547 --> 00:12:59,765 ببينم... مگه کل اين قضيه ي ،تبديل شدن به شورشی 222 00:12:59,767 --> 00:13:02,067 براي اين نبود که تو کار پليس رو انجام بدي؟ 223 00:13:02,069 --> 00:13:04,052 ...ميدوني "اوليور" تو اخيرا 224 00:13:04,054 --> 00:13:05,154 .وقت زيادي رو اينجا ميگذروني 225 00:13:05,156 --> 00:13:06,822 ،فکر ميکردم بعد از 6 هفته 226 00:13:06,824 --> 00:13:08,857 .مشتاقي برگردي به کارت 227 00:13:08,859 --> 00:13:11,911 ،حتي خودم رو آماده کرده بودم که بهت بگم ."آروم آروم پيش برو" 228 00:13:14,165 --> 00:13:18,500 .بزار ببينم بالا تو کاباره چه خبره 229 00:13:34,184 --> 00:13:35,768 ...ميدوني، متوجه ـم که خيلي برات سخته 230 00:13:35,770 --> 00:13:37,353 ،که کاباره من رو اداره کني 231 00:13:37,355 --> 00:13:39,104 .با اينکه هيچ کاباره اي الان در کار نيست 232 00:13:39,106 --> 00:13:41,941 آره، به خودم اجازه دادم .و سر پيمان کارمون داد زدم 233 00:13:41,943 --> 00:13:44,092 ،بهش گفتم اگه پيشرفتي اينجا نبينيم 234 00:13:44,094 --> 00:13:46,612 .يکي ديگه رو مياريم تا کار رو تموم کنه 235 00:13:46,614 --> 00:13:48,397 .خوبه 236 00:13:48,399 --> 00:13:49,949 دوست "لورل" چطوره؟ 237 00:13:49,951 --> 00:13:51,817 هموني که برادرش آتش نشان بود؟ 238 00:13:51,819 --> 00:13:53,268 .ميگذرونه، بد نيست، مرسي 239 00:13:53,270 --> 00:13:54,653 .يه موضوعي هست که ميخوام بگم 240 00:13:54,655 --> 00:13:56,288 ...داشتم فکر ميکردم اگه ميشه 241 00:13:56,290 --> 00:13:58,407 .براي آتش نشاني خيريه راه بندازيم 242 00:13:58,409 --> 00:14:00,042 .يکم براي خانواده ها پول جمع کنيم 243 00:14:00,044 --> 00:14:01,777 .ايده عالي اي هستش - .ميتونيم همينجا مراسم رو برگزار کنيم - 244 00:14:01,779 --> 00:14:03,879 ،ميتونيم مخارج کلي رو بياريم پايين 245 00:14:03,881 --> 00:14:06,915 .مطمئن بشيم که همه پول ها به آتش نشان ها ميرسه 246 00:14:06,917 --> 00:14:10,002 کي هستي؟ دوستم "تامي مرلين" کجاست؟ 247 00:14:10,004 --> 00:14:12,921 کسي که يه دفع ورزشگاه حرفه اي ...فوتبال رو اجاره کرد 248 00:14:12,923 --> 00:14:15,290 .تا بتونه با مدل هاي خوشگل توپ بازي کنه 249 00:14:15,292 --> 00:14:19,144 يکي بايد يه لگد حسابي بهش ميزد .که از اينکارا نکنه 250 00:14:23,818 --> 00:14:25,300 .واقعا بهتره يکم استراحت کني 251 00:14:25,302 --> 00:14:27,152 .برو پيش خانوادت 252 00:14:27,154 --> 00:14:29,521 ،ميدوني، يادم مياد وقتي "سارا" مُرد 253 00:14:29,523 --> 00:14:31,991 .تو خيلي سخت کار کردي 254 00:14:31,993 --> 00:14:35,644 .من اصلا بهترين نمونه براي عذاداري سالم نيستم 255 00:14:35,646 --> 00:14:38,647 هي، ميتونم لطفا باهات صحبت کنم؟ 256 00:14:41,368 --> 00:14:43,702 کجاست؟ 257 00:14:43,704 --> 00:14:46,088 چي کجاست؟ - .موبايل - 258 00:14:46,090 --> 00:14:47,706 .متاسفم 259 00:14:47,708 --> 00:14:49,425 .ميدونم نبايد اينکارو ميکردم 260 00:14:49,427 --> 00:14:50,992 !دزديه مدارک حساب میشه 261 00:14:50,994 --> 00:14:52,177 .آره، معلومه نبايد اينکار ميکردي 262 00:14:52,179 --> 00:14:53,762 .بايد يه کاري ميکردم 263 00:14:53,764 --> 00:14:56,331 .اون مرد يه قاتله 264 00:14:56,333 --> 00:14:58,166 پس چرا موبايلش رو بهت داد؟ 265 00:14:58,168 --> 00:15:00,001 .موبايل رو بده 266 00:15:00,003 --> 00:15:02,671 .اون پسش گرفت 267 00:15:03,773 --> 00:15:05,691 باهاش بودي؟ 268 00:15:05,693 --> 00:15:07,726 ...وقتي "سارا" مُرد، اگه يه نفر ميتونست 269 00:15:07,728 --> 00:15:10,446 ،حتي يه ذره باهات هم دردي کنه 270 00:15:10,448 --> 00:15:11,980 آرزو نميکردي اينکارو ميکردن؟ 271 00:15:11,982 --> 00:15:13,365 ،اگه باعث بشه قانون شکني بکنن 272 00:15:13,367 --> 00:15:16,702 .و به کسايي که بهشون نزديکن دروغ بگن...نه 273 00:15:20,490 --> 00:15:25,077 مطمئناً راه حل هايي براي .اينجور وضعيت ها هست 274 00:15:25,079 --> 00:15:27,863 .شايد بتونيد يه نفر رو از دفترمون تو "لندن" بياريد 275 00:15:27,865 --> 00:15:31,550 .فقط مربوط به مديريت روز مره نيست 276 00:15:31,552 --> 00:15:34,920 .براي اينکارا حسابدار و معاون داريم 277 00:15:34,922 --> 00:15:37,423 .بحث سره آگاهي و اطمينان مردمه 278 00:15:37,425 --> 00:15:40,526 .ند"، مشکلي براي شرکت پيش نمياد" 279 00:15:40,528 --> 00:15:42,061 ،نميخوام بي نزاکت باشم 280 00:15:42,063 --> 00:15:44,246 ...ولي اين دومين بار 281 00:15:44,248 --> 00:15:45,881 ...تو اين پنج سال گذشته است که رئيس شرکت 282 00:15:45,883 --> 00:15:47,733 ..."کوئين" 283 00:15:47,735 --> 00:15:49,935 .به صورت اسرار آميزي ناپديد شده 284 00:15:49,937 --> 00:15:52,721 .لازم ندارم شما اين موضوع رو يادم بندازيد 285 00:15:54,224 --> 00:15:56,391 .آخرين چيزي که من ميخوام ناراحت کردن شماست 286 00:15:56,393 --> 00:15:59,778 خُب، پس بهتره بدونيد که اين ملاقات .خيلي مايوس کننده بود 287 00:16:00,947 --> 00:16:03,332 .روز بخير 288 00:16:07,954 --> 00:16:11,290 اون کي بود؟ 289 00:16:11,292 --> 00:16:12,758 ."ند فاستر" 290 00:16:12,760 --> 00:16:14,259 .معاون رئيس شرکت 291 00:16:14,261 --> 00:16:16,345 .اون ميخواد مامان جاي "والتر" رو بگيره 292 00:16:16,347 --> 00:16:19,798 "ميگه که با غيب شدن "والتر ...ارزش سهام شرکت 293 00:16:19,800 --> 00:16:21,917 .اومده پايين 294 00:16:21,919 --> 00:16:26,038 اگه من جاش رو بگيرم هيئت مديره .شرکت آروم تر میشن 295 00:16:26,040 --> 00:16:29,257 ولي بهش گفتم که من بايد بخاطر .خانوادم پيششون باشم 296 00:16:29,259 --> 00:16:30,843 ...مامان 297 00:16:30,845 --> 00:16:32,778 .من و "تيا" مشکلي نداريم 298 00:16:32,780 --> 00:16:34,363 .ميتونيم بدون تو از خودمون بربيايم 299 00:16:34,365 --> 00:16:37,432 .به نظر مياد همه نياز دارن شما اينکارو بکنيد 300 00:16:37,434 --> 00:16:40,936 .خُب، شايد من اهميت نميدم بقيه چي لازم دارن 301 00:16:47,777 --> 00:16:50,496 ."نگران نباش بهتر ميشه، "تيا 302 00:16:50,498 --> 00:16:51,947 آقاي "کوئين"، اگه ميخواين به قراره ...دندانپزشکيتون برسيد 303 00:16:51,949 --> 00:16:53,882 .بايد همين الان بريم 304 00:16:53,884 --> 00:16:55,300 .همين الان، قربان 305 00:16:57,837 --> 00:17:00,139 يه شاهد عيني ديده که يکي در صحنه جرم ..."آتيش سوزي "دني دلا وگا 306 00:17:00,141 --> 00:17:02,508 .سوار ماشين "فورد 72" شده - .خيلي خُب - 307 00:17:02,510 --> 00:17:04,927 .کارخونه شيميايي "اتگ" ده دقيقه آتيش گرفت 308 00:17:04,929 --> 00:17:06,962 فيلم هاي دوربين هاي مدار بسته ـشون .رو هک کردم 309 00:17:06,964 --> 00:17:08,847 دقيقا همون ماشين توي خيابون .رو به روي کارخونه پارک شده 310 00:17:08,849 --> 00:17:10,182 .خودشه 311 00:17:10,184 --> 00:17:12,851 .وسايلت تو ماشينه 312 00:17:15,805 --> 00:17:18,907 اوليور"، حتي اگه بهشون زنگ بزنم" ...که شايد اصلا به حرفام گوش ندن 313 00:17:18,909 --> 00:17:20,309 ...تا اون موقع حداقل 314 00:17:20,334 --> 00:17:21,717 .يکي از اون آتش نشان ها ميميره 315 00:17:22,746 --> 00:17:26,081 .اونا به "کلاهپوش" نياز دارن 316 00:18:05,489 --> 00:18:08,790 .يکي رو ديدم .از جنوب غربي صدا مياد 317 00:18:24,008 --> 00:18:26,207 ،معاون رئيس "سون" هستم 318 00:18:26,209 --> 00:18:28,209 .تمام شهروند ها خارج شدن 319 00:18:28,211 --> 00:18:30,879 .دريافت شد. بيا بيرون و منتظر نيروي دوم باش 320 00:18:41,741 --> 00:18:44,076 !کي هستي؟ 321 00:20:39,639 --> 00:20:41,305 الو؟ 322 00:20:41,307 --> 00:20:43,841 .يه سِري اطلاعات برات دارم 323 00:20:43,843 --> 00:20:47,111 .قاتل ماشين "فورد" سال 1970 داره 324 00:20:47,113 --> 00:20:49,981 يه جاي زخم روي دست چپش داره .که از سوختگي شديده 325 00:20:49,983 --> 00:20:52,299 .و همينطور يه خالکوبي کرم شب تاب 326 00:20:52,301 --> 00:20:54,635 .پس حتما خيلي بهش نزديک شدي 327 00:20:54,637 --> 00:20:57,355 ..."تمام مرد هاي آتش نشانی "انجين 15 328 00:20:57,357 --> 00:20:59,106 .خالکوبي هاي کرم شب تاب داشتن 329 00:20:59,108 --> 00:21:00,775 .ممکنه هرکدومشون قاتل باشه 330 00:21:00,777 --> 00:21:02,810 با اين اطلاعات چيکار کنم؟ 331 00:21:04,112 --> 00:21:06,898 .هرکاري که قبل از ملاقات با من ميکردي 332 00:21:09,885 --> 00:21:11,669 کي بود؟ 333 00:21:11,671 --> 00:21:14,071 .اشتباه گرفته بود 334 00:21:24,132 --> 00:21:26,550 پس "لورل" تنهايي با قاتلي ...که مردم رو زنده ميسوزونه 335 00:21:26,575 --> 00:21:28,220 مبارزه ميکنه؟ 336 00:21:28,221 --> 00:21:30,671 .نميتونم تمام مشکل هاي شهر رو حل کنم 337 00:21:30,673 --> 00:21:34,108 ."نه، متوجه شدم، "اوليور 338 00:21:34,110 --> 00:21:37,194 ولي شايد اونطوري که فکر ميکردي .کامل به حال اولت برنگشتي 339 00:21:38,563 --> 00:21:40,681 .شايد همينطوره 340 00:21:49,190 --> 00:21:52,026 اينکار چي رو برات ثابت کرد؟ 341 00:21:52,028 --> 00:21:54,879 .ثابت کرد که اين ميز محکميه 342 00:21:56,531 --> 00:22:00,051 .و معلومه که مشکل بدني نداري 343 00:22:00,053 --> 00:22:02,219 !اصلا نگفتم که مشکل دارم - ."لازم نبود بگي، "اوليور - 344 00:22:02,221 --> 00:22:04,505 ،ولي اين يارو، اون يکي کمان دار 345 00:22:04,507 --> 00:22:06,540 .رفت تو ذهنت، يه چيزي ازت گرفته 346 00:22:06,542 --> 00:22:08,259 .بسه 347 00:22:08,261 --> 00:22:10,210 ....اون حسي رو ازت گرفته 348 00:22:10,212 --> 00:22:12,046 ...که باعث ميشد از رو ساختمون ها بپري 349 00:22:12,048 --> 00:22:13,914 .و حساب آدم بد ها رو برسي 350 00:22:13,916 --> 00:22:15,683 .مرسي بابت تجزيه و تحليلت 351 00:22:15,685 --> 00:22:18,402 ،"ميتوني "لورل" رو ناديده بگيري، "اوليور ،ميتوني منو ناديده بگيري 352 00:22:18,404 --> 00:22:21,989 ميتوني تا هروقت که ميخواي .اين قضيه رو ناديده بگيري 353 00:22:21,991 --> 00:22:25,225 ،ولي اگه حاضري اون ترست رو نگهداري 354 00:22:25,227 --> 00:22:27,662 .بهتره بزاري همون کمان دار بکشتت 355 00:22:29,397 --> 00:22:33,334 .تامي" پيامک داده" 356 00:22:34,953 --> 00:22:37,705 ...بايد يه کاري براي 357 00:22:37,707 --> 00:22:39,907 .آتش نشان هاي آتش نشاني بکنم - ،شايد وقتي اونجايي - 358 00:22:39,909 --> 00:22:41,625 بتوني بهم بگي که هنوز ميخواي ...يه شورشي باشي 359 00:22:41,627 --> 00:22:45,096 .يا فقط يه صاحب کاباره 360 00:22:48,600 --> 00:22:50,301 .سلام 361 00:22:50,303 --> 00:22:52,386 اينجا چيکار ميکني؟ 362 00:22:52,388 --> 00:22:55,139 به "جوان" گفتم که من وسايل .برادرش رو تحويل ميگيرم 363 00:22:55,141 --> 00:22:56,423 و تو؟ 364 00:22:56,425 --> 00:22:58,309 ...تامي" منو فرستاد تا مطمئن بشه" 365 00:22:58,311 --> 00:23:00,144 .که ليست مهمون هاي آتش نشان ها درسته 366 00:23:00,146 --> 00:23:02,780 .تامي" خيلي داره رو اين خيريه کار ميکنه" 367 00:23:02,782 --> 00:23:04,281 ."چه بخشنده، "اوليور 368 00:23:04,283 --> 00:23:06,617 .راستش اينطور نيست 369 00:23:06,619 --> 00:23:09,153 ،صحبت از "تامي" شد 370 00:23:09,155 --> 00:23:13,290 .بهم گفت که تو خيلي رو کمد لباس هات حساسي 371 00:23:13,292 --> 00:23:16,127 .منظورم اصلا لباس زير هات نيست 372 00:23:16,129 --> 00:23:20,114 من و تو واقعا داريم در اين مورد بحث ميکنيم؟ 373 00:23:20,116 --> 00:23:21,866 .خُب، ما دوستيم 374 00:23:21,868 --> 00:23:23,634 .آره 375 00:23:23,636 --> 00:23:26,554 .تامي" يه کمد لباس خواست" 376 00:23:26,556 --> 00:23:28,288 و يعني بده؟ 377 00:23:28,290 --> 00:23:30,341 .نه 378 00:23:30,343 --> 00:23:32,910 ...فقط 379 00:23:32,912 --> 00:23:36,547 من از اين دختر هام که يا همه چيز .رو ميخوان يا هيچي 380 00:23:36,549 --> 00:23:38,566 ،اول يه کشو از کمد لباسه 381 00:23:38,568 --> 00:23:40,434 ،بعد ميشه خوده کمد 382 00:23:40,436 --> 00:23:41,936 ،بعد باهاش هم خونه ميشم .بعد زندگيم رو باهاش شريک ميشم 383 00:23:41,938 --> 00:23:45,189 واقعا آماده ام که همچين رابطه اي با "تامي" داشته باشم؟ 384 00:23:45,191 --> 00:23:47,391 .ميتوني رابطه رو يواش يواش جلو بري 385 00:23:47,393 --> 00:23:49,860 من کارها رو يواش يواش جلو نميبرم، يادته؟ 386 00:23:49,862 --> 00:23:52,146 ،من چشم هام رو ميبندم و ميپرم 387 00:23:52,148 --> 00:23:53,948 .دقيقا مثل تو 388 00:23:53,950 --> 00:23:57,034 .فکر کنم براي همين همديگه رو از هم فراري داديم 389 00:23:57,036 --> 00:24:00,504 ...احساساتمون ،ترس هامون، ميتونن ما رو کنترل کنن 390 00:24:00,506 --> 00:24:02,506 .اين يکي فرق ميکنه 391 00:24:02,508 --> 00:24:06,093 ميدوني چي ميگم؟ - .آره - 392 00:24:06,095 --> 00:24:09,163 .بايد برم داخل 393 00:24:12,517 --> 00:24:14,835 .يه خورده تحقيق کردم 394 00:24:14,837 --> 00:24:16,554 .هشت آتش نشان تو اين عکس هست 395 00:24:16,556 --> 00:24:20,007 .شما به خودتن ميگفتين کرم هاي شب تاب 396 00:24:20,009 --> 00:24:22,342 .آره، اون آتش نشاني چند سال پيش درش تخته شد 397 00:24:22,344 --> 00:24:25,179 آتش نشان هاش هر کدوم ...رفتن يه آتش نشاني، پس 398 00:24:25,181 --> 00:24:28,232 .چهار تا از اين مرد ها الان مُردن 399 00:24:28,234 --> 00:24:30,851 ."کار آتش نشان ها خطرناکه، خانم "لنس 400 00:24:30,853 --> 00:24:33,154 ،ولي سه تاشون در کمتر از 6 هفته مردن 401 00:24:33,156 --> 00:24:35,206 .به جز اين مرد اينجا 402 00:24:35,208 --> 00:24:37,908 ."گارفيلد لينز" ...اون دو سال پيش 403 00:24:37,910 --> 00:24:39,877 .تو حادثه برج "نودل" مُرد 404 00:24:39,879 --> 00:24:41,662 چيزي جا گذاشتين، آقاي "کوئين"؟ 405 00:24:41,664 --> 00:24:44,915 .فقط ميخواستم ببينم دوستم به کمک نياز داره يا نه 406 00:24:44,917 --> 00:24:47,367 موضوع برج "نودل" چيه؟ 407 00:24:47,369 --> 00:24:48,869 چطور يادتون نيست؟ 408 00:24:48,871 --> 00:24:52,690 .يه چند سالي نبودم 409 00:24:52,692 --> 00:24:56,393 .بيست و دو انبار شيشه و آهن بود 410 00:24:56,395 --> 00:24:58,259 ...به جز اينکه معلوم شد که شرکت ساخت و سازي 411 00:24:58,284 --> 00:24:59,764 ...که اونجا رو ساخته 412 00:24:59,765 --> 00:25:03,350 از اجناس بي کيفيت استفاده کردن .تا کم تر خرج کنن 413 00:25:03,352 --> 00:25:05,486 .قوانين ساختمان سازي رو رعايت نکرده بودن 414 00:25:05,488 --> 00:25:06,937 .لوله گاز ترکيد 415 00:25:06,939 --> 00:25:08,672 .آتيش سوزي شد 416 00:25:08,674 --> 00:25:11,492 .آره، پايه هاي برج رو ذوب کرد 417 00:25:11,494 --> 00:25:13,828 .کل برج ريخت پايين 418 00:25:13,830 --> 00:25:15,412 .روز بدي بود 419 00:25:15,414 --> 00:25:17,114 ...سي و چهار شهروند و شيش نفر 420 00:25:17,116 --> 00:25:19,183 .از همکار هام مُردن 421 00:25:19,185 --> 00:25:21,869 چيز ديگه اي لازم نداريد، خانم "لنس"؟ 422 00:25:21,871 --> 00:25:26,090 به جز اينکه ياد دوست هايي که از دست دادم و خاک کردم دوباره زنده کنيد؟ 423 00:25:33,581 --> 00:25:34,765 !هي 424 00:25:34,767 --> 00:25:37,051 راجع به چي بود؟ 425 00:25:37,053 --> 00:25:40,754 .هيچي، "اوليور"، بايد برم 426 00:25:52,600 --> 00:25:54,985 الو؟ 427 00:25:54,987 --> 00:25:57,555 پشت خطي؟ 428 00:25:57,557 --> 00:26:00,624 .با فرمانده قديمي "دني" صحبت کردم 429 00:26:00,626 --> 00:26:03,944 .چيزي دستگيرم نشد حالا چيکار کنم؟ 430 00:26:03,946 --> 00:26:06,797 .هيچي، الان نوبت منه 431 00:26:44,031 --> 00:26:47,233 .خيلي از اين عکس هاي قديمي داريم 432 00:26:47,235 --> 00:26:49,969 .واقعا بايد بدم اسکنشون کنن 433 00:26:49,971 --> 00:26:53,339 .خُب، چه نقشه بلند همت و عالي اي 434 00:26:53,341 --> 00:26:55,091 .که فعلا بايد بندازيش عقب 435 00:26:55,093 --> 00:26:57,259 چرا؟ - .چون قراره بريم بيرون - 436 00:26:57,261 --> 00:26:59,128 .بريم شام بيرون، يا سينما 437 00:26:59,130 --> 00:27:02,297 .يا خريد، هرکاري که از خونه بيارتت بيرون 438 00:27:02,299 --> 00:27:04,066 ."نه، "تيا 439 00:27:04,068 --> 00:27:05,851 .خيلي خسته ـم 440 00:27:05,853 --> 00:27:08,804 ،واقعا، چه جالب 441 00:27:08,806 --> 00:27:11,340 .با وجود اينکه تمام روز تو تخت خواب بودي 442 00:27:11,342 --> 00:27:13,754 ...خواهش ميکنم ادعا نکن که فکر ميکني 443 00:27:13,779 --> 00:27:15,257 .درد و رنج من رو درک ميکني 444 00:27:15,663 --> 00:27:18,331 .درک ميکنم 445 00:27:18,333 --> 00:27:21,801 .منم بابا رو از دست دادم 446 00:27:21,803 --> 00:27:25,304 .منم نگران "والتر" ـم 447 00:27:25,306 --> 00:27:27,489 ،ولي زياد نگرانش نميشم 448 00:27:27,491 --> 00:27:29,925 .چون سرم با نگرانه تو بودن شلوغه 449 00:27:29,927 --> 00:27:31,493 .ازت نخواستم که نگرانم باشي 450 00:27:31,495 --> 00:27:34,046 .درسته 451 00:27:34,048 --> 00:27:37,917 .چون ديگه ازم نميخواي کاري بکنم 452 00:27:37,919 --> 00:27:39,902 .ازم نميخواي که تکاليفم رو انجام بدم 453 00:27:39,904 --> 00:27:42,638 .يا اينکه تا ديروقت بيرون نباشم 454 00:27:42,640 --> 00:27:44,607 .منظورم اينه، اساساً ديگه از مادري دست کشيدي 455 00:27:44,609 --> 00:27:46,058 خُب، اينطوري چطوره؟ 456 00:27:46,060 --> 00:27:49,678 .اينطوري با مادرت حرف نزن 457 00:27:49,680 --> 00:27:52,698 .شايد بهتر باشه اول مثل مادر ها رفتار کني بعد 458 00:27:52,700 --> 00:27:56,002 .تا من نقش مادرت رو برات انجام ندم 459 00:28:06,998 --> 00:28:10,166 .فکر کردم ديگه به "لورل" کمک نميکني 460 00:28:10,168 --> 00:28:13,552 ،اولين آتش نشان کرم شب تاب که مُرد .اسمش "گارفيلد لينز" بود 461 00:28:13,554 --> 00:28:16,589 خُب، اينکه مُرده يه جورايي مظنون شناخته ميشه، آره؟ 462 00:28:18,760 --> 00:28:22,061 ..."اوليور" 463 00:28:24,098 --> 00:28:27,266 .ببخشيد که باهات خشن برخورد کردم، رفيق .ولي من تو وضعيتت بودم 464 00:28:27,268 --> 00:28:29,101 .ميدونم زُل زدن تو چهره مرگ چه حسي داره 465 00:28:29,103 --> 00:28:32,354 .و اينکه نزديک به مرگ باشي 466 00:28:32,356 --> 00:28:35,441 .بخاطره اين نيست 467 00:28:35,443 --> 00:28:37,493 ...من 468 00:28:37,495 --> 00:28:39,762 .من به مرگ نزديک بودم 469 00:28:39,764 --> 00:28:42,014 ...تو جزيره 470 00:28:42,016 --> 00:28:43,783 ،اينقدر زياد که شمارشش دستم نيست 471 00:28:43,785 --> 00:28:47,837 .و هيچوقت ازش نترسيدم 472 00:28:47,839 --> 00:28:51,257 .چون دليلي براي زندگي نداشتم 473 00:28:51,259 --> 00:28:54,176 ،ولي وقتي اون کماندار نزديک بود منو بکشه 474 00:28:54,178 --> 00:28:58,547 ،وقتي من به چهره ي مرگ زُل زدم 475 00:28:58,549 --> 00:29:00,766 ...درمورده تمام کسايي 476 00:29:00,768 --> 00:29:03,719 که از وقتي که برگشتم وارد .زندگيم کردمشون فکر کردم 477 00:29:03,721 --> 00:29:08,641 ."خانوادم، "لورل"، "تامي 478 00:29:08,643 --> 00:29:10,576 .و اون فکر منو ترسوند 479 00:29:10,578 --> 00:29:13,428 ...ترسيدم که چه اتفاقي براي اون آدم ها ميفته 480 00:29:13,430 --> 00:29:16,432 .اگه منو دوباره از دست بدن 481 00:29:18,401 --> 00:29:23,689 ،و بعد از مدت طولاني براي بار اول 482 00:29:23,691 --> 00:29:27,093 .يه دليل براي زندگي دارم 483 00:29:28,462 --> 00:29:32,498 ."خُب، شايد داري برعکس ميگي، "اوليور 484 00:29:32,500 --> 00:29:36,135 فکر ميکني آدم هايي که وارد زندگيت ميکني .دارن انگيزه ات رو ميگيرن 485 00:29:36,137 --> 00:29:38,120 .من فکر ميکنم بهت انگيزه ميده 486 00:29:38,122 --> 00:29:40,723 .حتي يه انگيزه قوي تر 487 00:29:40,725 --> 00:29:42,508 ...ميتوني با انگيزه يا بي انگيزه 488 00:29:42,510 --> 00:29:45,144 .به چهره مرگ زُل بزني 489 00:29:45,146 --> 00:29:47,313 ...انگيزه داشتن 490 00:29:47,315 --> 00:29:49,348 .بهتره 491 00:29:53,370 --> 00:29:57,472 تمام مرد هاي تو آتش نشاني .موقع قتل "دني" اونجا نبودن 492 00:29:57,474 --> 00:29:59,525 کسي که باهاش مبارزه کردم ...يه خالکوبي کرم شب تاب 493 00:29:59,527 --> 00:30:01,710 .روي دست خيلي سوخته ـش داشت 494 00:30:01,712 --> 00:30:04,914 .خيلي خُب، نميفهمم منظورت چيه 495 00:30:04,916 --> 00:30:06,029 ."آتش سوزي برج "نودل 496 00:30:06,054 --> 00:30:07,266 ،بعضي از جنازه هاي اينقدر سوخته بودن 497 00:30:07,366 --> 00:30:08,890 که اونا حتي نتونستن از روي .دندون شناساييشون کنن 498 00:30:08,891 --> 00:30:10,474 اگه "گارفيلد لينز" نمرده باشه چي؟ 499 00:30:10,476 --> 00:30:13,143 بلکه فقط فرض کردن که مُرده؟ 500 00:30:43,341 --> 00:30:45,625 ،ميدوني، جالبيش اينه 501 00:30:45,627 --> 00:30:47,177 ،اگه آدم هاي بيشتر بياريم اينجا 502 00:30:47,179 --> 00:30:48,328 .قانون آتش نشاني رو نقض ميکنيم 503 00:30:50,165 --> 00:30:53,433 سره قضيه کشو کمد مشکلي نداري که؟ 504 00:30:53,435 --> 00:30:55,501 .مشکلي نيست 505 00:30:59,357 --> 00:31:01,558 .ببخشيد 506 00:31:01,560 --> 00:31:04,227 ميشه "لورل" رو يه لحظه قرض بگيرم؟ 507 00:31:04,229 --> 00:31:06,029 .معلومه 508 00:31:11,869 --> 00:31:13,203 ."فرمانده "رينز 509 00:31:13,205 --> 00:31:15,705 ،"سلام، آقاي "کوئين 510 00:31:15,707 --> 00:31:17,707 .واقعا مراسم عالي اي هستش 511 00:31:17,709 --> 00:31:20,577 ..."سازمان آتش نشاني شهر "استارلينگ 512 00:31:20,579 --> 00:31:22,028 خيلي ازتون ممنونه 513 00:31:22,030 --> 00:31:23,880 .شما قهرمان هاي واقعي هستيد 514 00:31:23,882 --> 00:31:26,550 ،"دقيقا مثل حادثه آتش سوزي برج "نودل .که درموردش تحقيق کردم 515 00:31:26,552 --> 00:31:27,584 اوه، واقعا؟ 516 00:31:27,586 --> 00:31:29,169 ...گارفيلد لينز" اولين مردي بود" 517 00:31:29,171 --> 00:31:30,387 ...که تو گروهتون مُرد. من خوندم 518 00:31:30,389 --> 00:31:32,088 ،که اونا کوتش رو بين لاشه ها پيدا کردن 519 00:31:32,090 --> 00:31:33,807 ولي هيچوقت جنازه ـش رو پيدا نکردن؟ 520 00:31:33,809 --> 00:31:37,727 شما هميشه از مهمون هاي کاباره ـتون بازجويي ميکنيد، آقاي "کوئين"؟ 521 00:31:37,729 --> 00:31:39,429 چطور؟ 522 00:31:39,431 --> 00:31:41,481 حس ميکني دارم ازت بازجويي ميکنم؟ 523 00:31:41,483 --> 00:31:43,733 .از چهره ـتون تو آتش نشاني معلوم بود 524 00:31:45,831 --> 00:31:48,832 اتفاق بيشتري تو برج "نودل" افتاد که مردم ازش خبر ندارن، مگه نه؟ 525 00:31:49,239 --> 00:31:51,489 ...من خيلي وقته شغلم اينه 526 00:31:51,491 --> 00:31:53,825 .ولي هيچوقت همچون آتيش سوزي اي نديدم 527 00:31:53,827 --> 00:31:56,994 .مثل يه نوع هيولا تو فيلم هاي علمي تخيلي بود 528 00:31:56,996 --> 00:31:59,414 .به افرادم گفتم که از اون جهنم بيان بيرون 529 00:31:59,757 --> 00:32:01,798 .ولي "لينز"، نميومد 530 00:32:01,799 --> 00:32:04,050 .ازم التماس کرد که گروه رو برگردونم 531 00:32:04,052 --> 00:32:06,435 .ولي اينکارو نکردم 532 00:32:07,603 --> 00:32:09,970 .نميتونستم 533 00:32:09,972 --> 00:32:13,641 .خدا منو ببخشه، ولش کردم تا بسوزه 534 00:32:15,310 --> 00:32:17,394 .ولي نميتونم الان برش گردونم 535 00:32:17,396 --> 00:32:19,196 .لازم نيست 536 00:32:19,198 --> 00:32:22,933 .اون خودش برگشته 537 00:32:23,237 --> 00:32:24,804 چي ميگي؟ 538 00:32:24,806 --> 00:32:26,240 .گارفيلد لينز" "دني" رو کشت" 539 00:32:26,242 --> 00:32:29,158 .و همينطور بقيه افراد گروهتون 540 00:32:31,278 --> 00:32:34,297 امکان نداره اون از اون آتش سوزي .جون سالم به در برده باشه 541 00:32:34,299 --> 00:32:37,177 تعجب ميکني اگه بفهمي که .انتقام چه قدرتي بهت ميده 542 00:32:38,178 --> 00:32:41,045 ...خيلي ممنون، مردم اين شهر 543 00:32:41,047 --> 00:32:43,497 .از هرکاري که ميکنيد ممنونن 544 00:32:45,851 --> 00:32:48,886 ديوونه اي، "گار" از اون ساختمون .زنده بيرون نيومد 545 00:32:48,888 --> 00:32:52,506 .دقيقا همونطوري که تو از اينجا زنده بيرون نميري 546 00:33:17,875 --> 00:33:20,994 .برو، برو، برو ،برو 547 00:33:21,912 --> 00:33:23,579 .برو، برو، اينور 548 00:33:23,581 --> 00:33:25,631 گار"، چه غلطي ميکني؟" 549 00:33:29,917 --> 00:33:31,294 .فرار کنيد 550 00:33:31,295 --> 00:33:32,961 .برو 551 00:33:41,470 --> 00:33:43,972 لورل"؟" 552 00:34:05,361 --> 00:34:07,195 ."لورل"..."لارل" 553 00:34:07,197 --> 00:34:09,314 اوليور" کجاست؟" 554 00:34:09,316 --> 00:34:12,033 .اون هنوز اون توئه - .ما نميتونيم ولش کنيم - 555 00:34:12,035 --> 00:34:13,818 ."تامي" 556 00:34:19,091 --> 00:34:22,377 ميدوني چقدر طول ميکشه تا پوستت آب بشه؟ 557 00:34:22,379 --> 00:34:24,346 .من ميدونم 558 00:34:24,348 --> 00:34:26,097 .آخه تجربه دارم 559 00:34:26,099 --> 00:34:27,665 .من بهت گفتم که از اونجا بیا بیرون 560 00:34:27,667 --> 00:34:29,217 ...و من هم بهت گفتم 561 00:34:29,219 --> 00:34:31,519 .ما ميتونيم ساختمونو نجات بديم 562 00:34:31,521 --> 00:34:33,521 .ولي تو ترسيدي 563 00:34:33,523 --> 00:34:36,191 .آرامشتو از دست دادي 564 00:34:36,193 --> 00:34:38,276 ...و منو اون تو ول کردي 565 00:34:38,278 --> 00:34:39,611 .تا بميرم 566 00:34:39,613 --> 00:34:41,029 تو چطوري اومدي بيرون؟ 567 00:34:41,031 --> 00:34:42,814 .منو از خرابه ها بيرون کشيدن 568 00:34:42,816 --> 00:34:45,483 ،به اسم "جان دويي" بردنم 569 00:34:45,485 --> 00:34:47,736 .ماه ها در کما بودم 570 00:34:47,738 --> 00:34:50,355 ...و وقتي بيدار شدم و ديدم از اون چيزي که بودم 571 00:34:50,357 --> 00:34:53,208 .چي باقي مونده 572 00:34:53,210 --> 00:34:57,028 .فقط به يک چيز ميتونستم فکر کنم 573 00:34:57,030 --> 00:34:59,047 ...اينکه تو رو همونطور که منو تنها گذاشتي 574 00:34:59,049 --> 00:35:01,866 .تنها بذارم 575 00:35:11,177 --> 00:35:12,894 .حالا نوبت توئه 576 00:35:27,393 --> 00:35:30,946 .برو 577 00:35:30,948 --> 00:35:32,280 .همه چي تموم شد 578 00:35:35,785 --> 00:35:38,453 .من از مردن نميترسم 579 00:35:38,455 --> 00:35:41,089 .ميدونم 580 00:35:41,091 --> 00:35:44,342 .تو از زندگي کردن ميترسي 581 00:35:44,344 --> 00:35:46,177 .بذار از اينجا بيارمت بيرون 582 00:35:46,179 --> 00:35:48,463 ."لينز" 583 00:35:49,915 --> 00:35:51,516 .بذار بيارمت بيرون 584 00:35:56,472 --> 00:35:58,356 .ممنونم 585 00:36:01,644 --> 00:36:05,030 .ولي من همين الانش هم خاکستر شدم 586 00:36:21,974 --> 00:36:24,922 شاهدان عيني ادعا کردند که اگر ...بخاطر دخالت به موقع شورشی نبود 587 00:36:25,022 --> 00:36:27,856 .افراد زيادي از دست ميرفتند 588 00:36:27,858 --> 00:36:30,308 .اما اينها کارهاي يک شورشی نيست 589 00:36:30,310 --> 00:36:34,312 .چيزي که توصيفش رو شنيديد اعمال يک قهرمانه 590 00:36:35,915 --> 00:36:38,033 چي شده اینقدر نيشت بازه؟ 591 00:36:38,035 --> 00:36:40,001 .کاباره جديدت خاکستر شده 592 00:36:40,003 --> 00:36:41,369 .اون از قبل هم تحت بازسازي بود 593 00:36:41,371 --> 00:36:43,588 .الان ديگه خيلي تحت بازسازيه 594 00:36:43,590 --> 00:36:46,041 .صبح بخير 595 00:36:46,043 --> 00:36:48,076 .چه لباس خوشگلی، مامان 596 00:36:48,078 --> 00:36:51,329 عادت کرده بوديم فقط با لباس خواب .به هم ريختت تو رو ببينيم 597 00:36:51,331 --> 00:36:54,832 خُب، فکر کنم خيلي سخت باشه .که با لباس خواب برم سر کار 598 00:36:54,834 --> 00:36:57,502 .من جاي "والتر" رو در شرکت ميگيرم 599 00:36:57,504 --> 00:37:00,171 چي نظرت رو عوض کرد؟ 600 00:37:00,173 --> 00:37:03,725 .چي نه. کي 601 00:37:03,727 --> 00:37:06,010 .دخترم 602 00:37:07,713 --> 00:37:09,698 .و خانوادم 603 00:37:09,700 --> 00:37:12,683 ،و بهتون قول ميدم 604 00:37:12,685 --> 00:37:15,070 .والتر" برميگرده پيش ما" 605 00:37:15,072 --> 00:37:17,622 .من همچنان دنبالش ميگردم و پيداش ميکنم 606 00:37:17,624 --> 00:37:20,024 .و تو رو هم براي شام ميبينم 607 00:37:20,026 --> 00:37:21,710 .اوهوم 608 00:37:25,715 --> 00:37:27,465 چيه؟ 609 00:37:27,467 --> 00:37:30,051 .فقط تعجب کردم 610 00:37:30,053 --> 00:37:34,339 .چه زود از حالت افسردگي حال رياست پيدا کرد 611 00:37:34,341 --> 00:37:36,591 .به نظر ميرسه نفوذ خوبي روش داري 612 00:37:36,593 --> 00:37:39,094 .فکر کنم همينطوره 613 00:37:39,096 --> 00:37:41,813 .فقط براي چند ماهه 614 00:37:41,815 --> 00:37:45,266 .قضيه براي مادرم خيلي سنگين بود 615 00:37:45,268 --> 00:37:49,053 .هرکاري لازمه براي حمايت از خانوادت بکن 616 00:37:50,606 --> 00:37:53,742 ...راستي تا فراموش نکردم 617 00:37:59,165 --> 00:38:01,282 .نشان برادرم 618 00:38:04,503 --> 00:38:06,588 ...مادرم اميدوار بود 619 00:38:06,590 --> 00:38:09,290 ...که تو بتوني يه راهي براي دادنش به 620 00:38:09,292 --> 00:38:12,410 ...اون پيدا کني...ميدوني 621 00:38:12,412 --> 00:38:14,629 به عنوان تشکر ...من اهميتي نميدم که 622 00:38:14,631 --> 00:38:17,432 .ديگران چي ميگن 623 00:38:19,468 --> 00:38:22,687 .اون واقعا يه فرشته ي محافظه 624 00:38:23,806 --> 00:38:28,259 .من يه راهي براي دادن اين بهش پيدا ميکنم 625 00:38:31,363 --> 00:38:34,098 .دلم برات تنگ ميشه 626 00:38:36,318 --> 00:38:38,369 .آره 627 00:38:43,325 --> 00:38:45,660 .سلام 628 00:38:45,662 --> 00:38:46,777 .سلام 629 00:38:46,779 --> 00:38:47,996 مراقب خودت باش باشه؟ 630 00:38:47,998 --> 00:38:50,448 .باشه - .خوبه - 631 00:38:51,634 --> 00:38:57,305 پس "جوانا" داره مرخصي ميگيره آره؟ 632 00:38:57,307 --> 00:38:58,756 .اون مجبوره کنار خانوادش باشه 633 00:38:58,758 --> 00:39:01,009 .آره درسته، خانواده مهمه 634 00:39:01,011 --> 00:39:03,561 .من که قبلا معذرت خواهي کردم 635 00:39:03,563 --> 00:39:04,795 .اينبار نوبت منه 636 00:39:04,797 --> 00:39:06,481 ،بعد از اتفاق ديشب 637 00:39:06,483 --> 00:39:09,651 شايد اين کار درستي بود که .تو کلاهپوش رو قاطي قضيه کردي 638 00:39:09,653 --> 00:39:12,970 گوشي رو که ازت نگرفت که؟ 639 00:39:38,347 --> 00:39:41,716 .فکر ميکنم بهتره اين پيش تو باشه 640 00:39:43,052 --> 00:39:46,688 منظورم اينه که شايد من زياد با ،روشهاي اين يارو حال نکنم 641 00:39:46,690 --> 00:39:48,673 ،ولي اين طرف هرکي هست 642 00:39:48,675 --> 00:39:51,376 .خيلي دوس داره از تو مراقبت کنه 643 00:39:51,378 --> 00:39:54,345 .و اين چيزيه که من باهاش هيچ مشکلي ندارم 644 00:39:54,347 --> 00:39:57,732 ،در ضمن 645 00:39:57,734 --> 00:40:00,451 .بهتره اين پيش من نباشه 646 00:40:05,040 --> 00:40:07,542 کلتون"...همه چي مرتبه؟" 647 00:40:07,544 --> 00:40:10,795 ...من يه سيگنال قوي از فرستنده ي کريستالي 648 00:40:10,797 --> 00:40:13,464 شما توي اسپيکر مخفي کرديد دارم .که قابل رديابي نيست 649 00:40:13,466 --> 00:40:15,533 .با من زير ديپلم حرف بزن 650 00:40:15,535 --> 00:40:17,302 دفعه ي بعدي که دختر شما ،با کلاهپوش تماس بگيره 651 00:40:17,304 --> 00:40:20,004 .ما ميتونيم به همه ي حرفاشون گوش بديم 652 00:40:20,006 --> 00:40:23,391 من ميدونم که شما قسم خورديد ،اين يارو رو گير بندازيد کارآگاه 653 00:40:23,393 --> 00:40:26,377 ،ولي استفاده کردن از دخترتون به عنوان يه طعمه 654 00:40:26,379 --> 00:40:28,646 .خيلي نامرديه 655 00:41:25,287 --> 00:41:28,606 .خوبه که آتيش به اين پايين سرايت نکرد 656 00:41:34,496 --> 00:41:39,550 اين يکي از فوايد استفاده از سيمان .و استيل تو زيربناست 657 00:41:42,555 --> 00:41:46,090 .ممنونم 658 00:41:46,092 --> 00:41:49,293 واسه چي؟ - .خودت ميدوني واسه چي - 659 00:41:50,145 --> 00:41:52,347 خُب حالا بعدش چي ميشه؟ 660 00:41:52,349 --> 00:41:54,899 تمرين بيشتر؟ - .نه - 661 00:41:56,968 --> 00:41:59,237 .ميريم واسه شکار 662 00:41:59,262 --> 00:42:04,262 کاری از روزبه و عرفان Translated By Corleone & Merfan