1 00:00:00,623 --> 00:00:03,423 Nimeni on Oliver Queen. 2 00:00:03,523 --> 00:00:06,823 Olin viisi vuotta ansassa saarella tavoitteenani ainoastaan - 3 00:00:06,988 --> 00:00:10,940 selvitä hengissä. - Oliver Queen on elossa. 4 00:00:11,058 --> 00:00:13,458 Toteutan isäni viimeistä toivetta. 5 00:00:13,611 --> 00:00:18,511 Käytän hänen jättämäänsä nimilistaa ja kukistan kaupunkini myrkyttäjät. 6 00:00:18,700 --> 00:00:22,800 Sen tehdäkseni minun on oltava joku muu. 7 00:00:22,954 --> 00:00:26,554 Minun on oltava jokin muu. 8 00:00:27,058 --> 00:00:28,558 Aiemmin: 9 00:00:28,693 --> 00:00:33,693 Se on tehty. Hän ei saa tietää sinun olleen osallisena. 10 00:00:35,031 --> 00:00:37,731 Kun kohtaan jonkun listalta, - 11 00:00:37,835 --> 00:00:41,035 sanon hänen pettäneen tämän kaupungin. 12 00:00:41,922 --> 00:00:47,326 Tänä iltana minä itse petin sen. 13 00:00:59,005 --> 00:01:04,005 Vetäkää letku pohjoispuolelle tai koko kortteli palaa! 14 00:01:05,362 --> 00:01:08,362 Danny! Täällä alkaa olla savua. 15 00:01:08,533 --> 00:01:11,433 Tyhjennän vain yläkerroksen. 16 00:01:11,536 --> 00:01:16,736 Hei, sinä. Kaipaisin apua. Täällä on palopesäke. 17 00:01:18,742 --> 00:01:20,742 Mitä... 18 00:02:22,805 --> 00:02:26,525 Miten kuntoutuminen sujuu? 19 00:02:28,928 --> 00:02:31,028 Onko Walterista uutisia? 20 00:02:31,198 --> 00:02:37,798 Kontaktini FBI:ssä veti vesiperän. Sama Interpolin kanssa. 21 00:02:37,938 --> 00:02:42,438 Isäpuoleni ei halua tulla löydetyksi tai joku ei halua hänen löytyvän. 22 00:02:42,543 --> 00:02:46,843 On kulunut kuusi viikkoa. Ei kuulu lunnasvaatimusta - 23 00:02:46,964 --> 00:02:50,664 tai muuta viestiä sieppaajilta. Ikävä sanoa... 24 00:02:50,835 --> 00:02:52,835 Dig... 25 00:02:53,120 --> 00:02:57,389 Hän on todennäköisesti kuollut. 26 00:02:58,958 --> 00:03:02,158 - Mitä haluat tehdä? - En tiedä. 27 00:03:02,346 --> 00:03:05,246 Edes kontaktini Bratvassa eivät ole kuulleet mitään. 28 00:03:05,349 --> 00:03:07,849 En tarkoittanut Walteria. 29 00:03:11,154 --> 00:03:18,154 Näytät olevan taas iskussa. Kirjassa on vielä kosolti nimiä. 30 00:03:19,812 --> 00:03:23,312 He eivät karkaa mihinkään. 31 00:03:23,501 --> 00:03:27,002 Perheeni tarvitsee minua. 32 00:03:29,989 --> 00:03:35,189 - Käske väkesi tuoda kone. - He saapuvat tuota pikaa. 33 00:03:35,296 --> 00:03:39,196 Etkö yhtään ihmettele, kuinka helposti jäin vangiksi? 34 00:03:40,350 --> 00:03:43,936 Pakene! 35 00:04:14,000 --> 00:04:17,000 Suomentanut Mentori 36 00:04:20,340 --> 00:04:24,440 Tuomari Hinkle on valmis antamaan heille vieläkin lisäaikaa! 37 00:04:24,595 --> 00:04:27,895 Sanoin, "Ei käy. Tämä oikeudenkäynti alkaa nyt." 38 00:04:28,048 --> 00:04:30,548 Sillä lailla. 39 00:04:33,219 --> 00:04:36,819 Isä. Mikä sinut tänne tuo? 40 00:04:36,991 --> 00:04:39,291 Minulla on asiaa Jolle. 41 00:04:39,393 --> 00:04:43,078 - Onko kaikki hyvin, herra Lance? - Ei ole. 42 00:04:47,617 --> 00:04:50,817 - Mitä nyt? - Ei. 43 00:04:50,955 --> 00:04:54,755 Hänen veljensä Danny sai eilen surmansa. 44 00:04:54,925 --> 00:04:58,625 - Otan osaa, Jo. - Ei. 45 00:04:58,796 --> 00:05:00,996 Olen pahoillani. 46 00:05:26,206 --> 00:05:28,440 Äiti? 47 00:05:33,297 --> 00:05:36,797 Piipahdin hampurilaispaikassa. 48 00:05:36,951 --> 00:05:42,151 Me kolme voisimme syödä ja katsoa elokuvaa. 49 00:05:42,289 --> 00:05:45,289 Kiitos, mutta ei ole nälkä. 50 00:05:46,893 --> 00:05:49,978 Jos mielesi muuttuu... 51 00:06:06,830 --> 00:06:10,130 - Olen nähnyt sen. - Anna vähän armoa. 52 00:06:10,251 --> 00:06:14,151 Olin kauan poissa, enkä tunne tätä näyttelijäneroa. 53 00:06:14,338 --> 00:06:20,738 Zac... Galafinakis? 54 00:06:20,845 --> 00:06:27,845 Sinun ja isän kadottua äiti vietti valtavasti aikaa kotona. 55 00:06:28,185 --> 00:06:31,785 Lopetti ulkona käymisen tyystin. 56 00:06:31,889 --> 00:06:36,189 - Mikä hänet silloin havahdutti? - Walter. 57 00:06:36,360 --> 00:06:42,560 Hän tuli eräänä aamuna ja puhui tylyyn brittityyliin. 58 00:06:42,683 --> 00:06:47,083 "Moira, pukeudu. Lähdemme lounaalle." 59 00:06:47,204 --> 00:06:49,704 Se tepsi. 60 00:06:51,041 --> 00:06:56,641 Olen tässä miettinyt. Ehkä Walteria ei siepattu. 61 00:06:56,747 --> 00:07:00,047 Ehkä keski-iän kriisi yllätti hänet - 62 00:07:00,217 --> 00:07:03,417 ja hän lähti Bora Boralle jonkun lentoemännän kanssa. 63 00:07:03,587 --> 00:07:06,787 Häntä hävettää soittaa kotiin ja sanoa olevansa kunnossa. 64 00:07:06,974 --> 00:07:11,474 Emme ole kuulleet hänestä, mutta se ei tarkoita, - 65 00:07:11,645 --> 00:07:15,445 että hän olisi poissa. Eihän? - Ei. 66 00:07:15,599 --> 00:07:19,899 Tämä kostaja vaikutti asioihin. 67 00:07:20,053 --> 00:07:23,953 Pahoinpitelyt vähenivät. 68 00:07:24,074 --> 00:07:28,674 Murhien määrä laski 16 %. On siis tunnustettava, - 69 00:07:28,779 --> 00:07:32,879 että tämä huppumies vaikutti kaupunkiin positiivisesti. 70 00:07:33,017 --> 00:07:37,117 Missä hän siis on ollut viimeiset kuusi viikkoa? 71 00:07:37,304 --> 00:07:39,988 Kaikki tuntuvat katoavan. 72 00:07:58,391 --> 00:08:02,491 - Mikä tämä on? - Ei mikään. 73 00:08:08,653 --> 00:08:11,453 "Syyt, miksi ansaitsen oman lipastonlaatikon. 74 00:08:11,605 --> 00:08:15,305 Jätetään tämä parempaan päivään. 75 00:08:15,442 --> 00:08:19,842 Eikä se muutenkaan ole vielä ajankohtaista. 76 00:08:19,964 --> 00:08:22,264 Menen avaamaan. 77 00:08:27,971 --> 00:08:33,271 - Tarvitsen apuasi. - Tule sisään, Jo. 78 00:08:35,894 --> 00:08:37,894 Minä... 79 00:08:39,632 --> 00:08:43,032 En usko Dannyn kuoleman olleen tapaturma. 80 00:08:43,153 --> 00:08:47,022 Hänet ehkä murhattiin. 81 00:08:49,609 --> 00:08:54,709 Muistatko, kun Sarah kuoli? 82 00:08:54,815 --> 00:08:59,715 Yritin löytää selitystä jahdin uppoamiselle. 83 00:08:59,853 --> 00:09:03,353 Halusin uskoa, ettei se ollut pelkkä onnettomuus. 84 00:09:03,507 --> 00:09:06,207 Nyt ei ole kyse siitä. 85 00:09:06,326 --> 00:09:11,826 Käsittelin kerran tapausta kuolinsyyntutkijan toimistolle. 86 00:09:11,965 --> 00:09:15,565 Sain kopion raportista. 87 00:09:15,669 --> 00:09:19,469 Dannyn takki oli kastunut tärpättiin. 88 00:09:19,640 --> 00:09:24,440 Tehtaan omistaja sanoi, ettei siellä ollut tärpättiä. 89 00:09:24,561 --> 00:09:28,761 Palomiehen takin tulee kestää yli 500 asteen lämpötiloja. 90 00:09:28,899 --> 00:09:33,599 Kuolinsyyntutkijan mukaan palo ei ylittänyt 250 astetta. 91 00:09:33,704 --> 00:09:39,904 Miten veljeni paloi kuumemmin kuin hänet muka tappanut tulipalo? 92 00:09:45,748 --> 00:09:48,948 Palomies kuoli työssään. Ei siinä piile mitään rikosta. 93 00:09:49,053 --> 00:09:53,953 Viime viikolla kuoli myös palomies, Leo Barnes. 94 00:09:54,091 --> 00:09:59,291 Siinäkin jäänteitä tärpätistä ja suurempi lämpötila. 95 00:09:59,430 --> 00:10:04,430 Saisitkohan palopäällikön suostuteltua tutkimaan tätä? 96 00:10:04,568 --> 00:10:08,168 Palolaitoksella on oma erillinen tutkimusyksikkönsä. 97 00:10:08,355 --> 00:10:11,455 Anteeksi, että kesti. Teknikoilla on paljon töitä. 98 00:10:11,608 --> 00:10:14,608 - Löysittekö mitään? - Ainoat sormenjäljet ovat sinun, - 99 00:10:14,778 --> 00:10:18,878 tekniikka on armeijatasoa. Edes valmistajaa ei löydy. 100 00:10:19,016 --> 00:10:24,216 - Se on rikostekninen umpikuja. - Jokin toinen tapausko? 101 00:10:24,338 --> 00:10:27,638 Puhelin kuuluu kostajalle. 102 00:10:27,758 --> 00:10:31,458 Mistä sait sen? Vastaako hän jos soitat? 103 00:10:31,628 --> 00:10:36,128 Kuten Kelton sanoi, se on umpikuja. 104 00:10:36,300 --> 00:10:39,300 Tämä oli ikävä juttu Jolle ja hänen perheelleen, - 105 00:10:39,470 --> 00:10:42,270 mutta minusta ei nyt ole apua. 106 00:10:42,439 --> 00:10:45,239 Täytyy lähteä. Olet rakas. 107 00:11:02,608 --> 00:11:04,608 Haloo? 108 00:11:05,111 --> 00:11:07,411 Tarvitsen apuasi. 109 00:11:26,306 --> 00:11:30,906 En uskonut sinun tulevan. Sinua ei ole näkynyt aikoihin. 110 00:11:31,012 --> 00:11:36,012 - Sanoit asian olevan tärkeä. - Parhaan ystäväni veli - 111 00:11:36,200 --> 00:11:39,200 kuoli pari päivää sitten sammuttaessaan tulipaloa. 112 00:11:39,353 --> 00:11:43,653 Poliisi ja palolaitos sanovat sen olleen työtapaturma. 113 00:11:43,825 --> 00:11:46,425 Ystäväni uskoo, että hänet murhattiin. 114 00:11:46,527 --> 00:11:52,227 Pyydät yhtä tappajaa etsimään toisen. Kuulin mitä sanoit isällesi. 115 00:11:52,416 --> 00:11:55,716 Sanoit, että olen tappaja. Ettei minulla ole omatuntoa. 116 00:11:55,837 --> 00:11:58,937 Onko sitten? 117 00:11:59,040 --> 00:12:01,840 Katso tiedot läpi. 118 00:12:01,992 --> 00:12:05,892 Jos Danny De La Vega murhattiin, tappaja on saatava oikeuden eteen. 119 00:12:09,799 --> 00:12:12,099 Tutkin asiaa. 120 00:12:19,393 --> 00:12:24,393 Käännä lantiotasi, Diggle. Sieltä kaikki voima kumpuaa. 121 00:12:24,515 --> 00:12:27,415 Valtavat käsivarsilihakset eivät riitä. 122 00:12:27,745 --> 00:12:29,971 Laurel otti yhteyttä huppumieheen. 123 00:12:30,071 --> 00:12:34,071 Luulin hänen säikähtäneen pahasti viimeksi. 124 00:12:34,208 --> 00:12:37,408 Hän uskoo jonkun tappavan palomiehiä. 125 00:12:37,545 --> 00:12:40,545 Siinä ammatissa on vaaransa. Aika hatarat todisteet. 126 00:12:40,715 --> 00:12:43,615 - Voitko tutkia asiaa? - Voin. 127 00:12:43,718 --> 00:12:47,918 Ystäväni tutkii tulipaloja työkseen. Otan yhteyttä häneen. 128 00:12:48,089 --> 00:12:51,389 Jos löydät johtolankoja, anna vinkki poliisille. 129 00:12:52,392 --> 00:12:56,392 - Poliisille? - He tarvitsevat vain syyn tutkimuksille. 130 00:12:56,547 --> 00:13:01,947 Eikö tarkoituksesi kostajana ole, että teet poliisien työt? 131 00:13:02,069 --> 00:13:04,969 Viihdyt täällä paljon. 132 00:13:05,156 --> 00:13:08,756 Luulisi, että kuuden viikon jälkeen kaipaisit jo toimintaa. 133 00:13:08,859 --> 00:13:11,911 Mietin jopa valmiiksi sellaisen "Rauhoittuisit vähän" -puheen. 134 00:13:12,011 --> 00:13:14,065 Missä kaikki ovat? 135 00:13:14,165 --> 00:13:18,365 Vilkaisen, mistä on kyse. 136 00:13:21,339 --> 00:13:27,152 Päivälle on kaksi toimitusta, eikä ketään ole valmiina töihin. 137 00:13:28,321 --> 00:13:32,610 Jos edistystä ei ala tapahtua, hankin uuden urakoitsijan. 138 00:13:34,184 --> 00:13:38,984 Sinun on vaikea johtaa yökerhoani kun se varsinainen yökerho puuttuu. 139 00:13:39,106 --> 00:13:41,806 Otin vapauden huutaa urakoitsijalle. 140 00:13:41,943 --> 00:13:46,443 Sanoin, että jos tulosta ei synny, etsimme uuden. 141 00:13:46,614 --> 00:13:51,714 Hyvä. Miten Laurelin ystävä voi? 142 00:13:51,819 --> 00:13:54,519 Hän sinnittelee. Halusin puhua eräästä asiasta. 143 00:13:54,655 --> 00:13:58,255 Mehän voisimme järjestää varainkeruutilaisuuden palokunnalle. 144 00:13:58,409 --> 00:14:01,609 - Hankkia rahaa perheille. - Hieno ajatus. 145 00:14:01,779 --> 00:14:03,779 Voisimme varmistaa, - 146 00:14:03,881 --> 00:14:06,781 että suurin osa rahoista menee palomiehille. 147 00:14:06,917 --> 00:14:09,817 Kuka sinä oikein olet ja mitä olet tehnyt Tommylle? 148 00:14:10,004 --> 00:14:12,804 Hän vuokrasi kerran jalkapallostadionin - 149 00:14:12,923 --> 00:14:15,123 pelatakseen potkupalloa alasti mallityttöjen kanssa. 150 00:14:15,292 --> 00:14:18,992 Hänen täytyi ryhdistäytyä. 151 00:14:21,131 --> 00:14:27,031 Jo, pitäisit vapaata ja menisit perheesi luokse. 152 00:14:27,154 --> 00:14:31,854 Kun Sarah kuoli, sinä hautasit itsesi töihin. 153 00:14:31,993 --> 00:14:35,493 En ole mikään hyvä esimerkki onnistuneesta surutyöstä. 154 00:14:35,646 --> 00:14:38,647 Voimmeko jutella? 155 00:14:39,868 --> 00:14:43,568 - Mitä nyt? - Missä se on? 156 00:14:43,704 --> 00:14:45,904 - Mikä? - Se puhelin. 157 00:14:46,090 --> 00:14:49,290 Anteeksi. En olisi saanut. 158 00:14:49,427 --> 00:14:53,627 - Varastit todisteen! Mitä sinä... - Minun oli tehtävä jotakin. 159 00:14:53,764 --> 00:14:56,164 Se mies on tappaja. 160 00:14:56,333 --> 00:14:59,833 - Miksi hän sitten antoi puhelimensa? - Anna se. 161 00:15:00,003 --> 00:15:02,803 Hän otti sen itselleen. 162 00:15:03,773 --> 00:15:07,573 - Tapasitko hänet? - Jos joku olisi voinut - 163 00:15:07,728 --> 00:15:11,828 antaa Sarah'n kuolemalle päätöksen, etkö olisi halunnut sitä? 164 00:15:11,982 --> 00:15:16,582 En, jos pitäisi rikkoa lakia ja valehdella läheisille. 165 00:15:20,490 --> 00:15:24,890 Tällaisiin tilanteisiin on oltava suunnitelmia. 166 00:15:25,079 --> 00:15:27,679 Ehkä voisimme kutsua jonkun Lontoon-toimistostamme. 167 00:15:27,865 --> 00:15:31,365 Kyse ei ole ainoastaan juoksevista asioista. 168 00:15:31,552 --> 00:15:34,752 Niitä varten ovat kirjanpitäjät ja varatoimitusjohtajat. 169 00:15:34,922 --> 00:15:40,422 - Kyse on yleisön luottamuksesta. - Firma pärjää kyllä, Ned. 170 00:15:40,528 --> 00:15:44,128 En halua olla karkea, mutta tämä on jo toinen kerta - 171 00:15:44,248 --> 00:15:47,548 kun Queen-yhtiöiden toimitusjohtaja - 172 00:15:47,735 --> 00:15:52,721 katoaa kummissa olosuhteissa. - En kaipaa muistutusta siitä. 173 00:15:54,224 --> 00:15:56,224 En halua suututtaa sinua. 174 00:15:56,393 --> 00:15:59,593 Sekin tavoite jäi saavuttamatta. 175 00:16:00,947 --> 00:16:03,332 Hyvää päivänjatkoa. 176 00:16:07,954 --> 00:16:11,154 Kuka tuo oli? 177 00:16:11,292 --> 00:16:16,192 - Ned Foster, operatiivinen johtaja. - Haluaa äidin korvaavan Walterin. 178 00:16:16,347 --> 00:16:21,747 Sanoo Walterin katoamisen laskeneen osakkeen arvoa, - 179 00:16:21,919 --> 00:16:25,919 ja minä voisin rauhoittaa johtokunnan. 180 00:16:26,040 --> 00:16:29,140 Sanoin, että haluan olla kotona perheeni luona. 181 00:16:29,259 --> 00:16:32,659 Thea ja minä pärjäämme. 182 00:16:32,780 --> 00:16:37,280 Tämä kuulostaa asialta, joka sinun olisi tehtävä. 183 00:16:37,434 --> 00:16:40,834 Ehkä en piittaa siitä. 184 00:16:47,777 --> 00:16:50,377 Kyllä hän tokenee. 185 00:16:50,498 --> 00:16:55,198 Herra Queen, teillä olisi se hammaslääkäriaika. 186 00:16:57,837 --> 00:17:02,337 Todistajat näkivät palopaikalla Fordin avolava-auton. 187 00:17:02,510 --> 00:17:05,710 Stagg Chemical -tehdas syttyi 10 minuuttia sitten. 188 00:17:05,810 --> 00:17:10,010 Valvontakameroiden mukaan sama auto on sielläkin. 189 00:17:10,184 --> 00:17:12,851 Varusteesi ovat autossa. 190 00:17:15,805 --> 00:17:21,605 Jos ryhdyn soittelemaan apua, ainakin yksi palomies ehtii kuolla. 191 00:17:22,746 --> 00:17:25,946 He tarvitsevat huppumiestä. 192 00:18:05,489 --> 00:18:08,689 Löysin nuotiopaikan. Kaksi kilometriä lounaaseen. 193 00:18:24,008 --> 00:18:30,708 - Alue on tyhjä siviileistä. - Sain. Odota apujoukkoja. 194 00:18:41,741 --> 00:18:44,241 Kuka sinä olet? 195 00:20:41,307 --> 00:20:43,707 Minulla on tietoja. 196 00:20:43,843 --> 00:20:46,943 Tappajalla on vanha Fordin lava-auto. 197 00:20:47,113 --> 00:20:49,813 Vasemmassa ranteessa on arpi pahasta palovammasta - 198 00:20:49,983 --> 00:20:54,483 ja tulikärpästatuointi. - Taisit päästä lähelle häntä. 199 00:20:54,637 --> 00:20:58,937 Divisioona 15:n miehillä oli sellaiset tatuoinnit. 200 00:20:59,108 --> 00:21:02,708 - Joku heistä voi olla tappaja. - Mitä teen tällä tiedolla? 201 00:21:04,112 --> 00:21:07,412 Sen, mitä olisit tehnyt ennen kuin tapasit minut. 202 00:21:09,885 --> 00:21:13,885 - Kuka soitti? - Joku erehtyi numerosta. 203 00:21:24,132 --> 00:21:28,032 Laurel etsii yksin murhaajaa, joka polttaa ihmisiä hengiltä? 204 00:21:28,221 --> 00:21:33,921 - En voi oikaista kaikkia vääryyksiä. - Ymmärrän sen. 205 00:21:34,110 --> 00:21:37,410 Ehkä et olekaan vielä täydessä kunnossa. 206 00:21:38,563 --> 00:21:40,863 Ehkä en. 207 00:21:49,190 --> 00:21:54,690 - Mitä tuo muka todisti? - Että tämä on vankka pöytä. 208 00:21:56,531 --> 00:21:59,931 Ongelmasi ei selvästikään ole fyysinen. 209 00:22:00,053 --> 00:22:02,121 En puhunut mistään ongelmasta! 210 00:22:02,221 --> 00:22:08,121 - Se toinen jousimies riisti sinulta jotakin. - Lopeta. 211 00:22:08,261 --> 00:22:11,861 Hän vei sinulta intosi hyppiä alas katoilta - 212 00:22:12,048 --> 00:22:15,548 ja hoidella pahiksia. - Kiitos analyysistä. 213 00:22:15,685 --> 00:22:21,885 Voit vältellä Laurelia ja minua. Tätäkin niin kauan kuin haluat. 214 00:22:21,991 --> 00:22:25,091 Mutta jos et kukista pelkoasi, - 215 00:22:25,227 --> 00:22:28,527 sinun on sama antaa sen jousimiehen tappaa itsesi. 216 00:22:29,397 --> 00:22:33,334 Tekstiviesti Tommylta. 217 00:22:34,953 --> 00:22:39,753 Menen hoitamaan varainkeruutilaisuuden asioita. 218 00:22:39,909 --> 00:22:44,909 Ilmoita sitten haluatko olla kostaja vai pelkkä yökerhon omistaja. 219 00:22:49,303 --> 00:22:52,203 Mitä sinä täällä? 220 00:22:52,388 --> 00:22:56,288 Lupasin Joannelle tyhjentää Dannyn kaapin. Entä sinä? 221 00:22:56,425 --> 00:23:00,025 Tommy lähetti varmistamaan, että gaalan vieraslista on tarkka. 222 00:23:00,146 --> 00:23:04,146 Tommy on ahkeroinut sen eteen. Oikein avokätistä sinulta. 223 00:23:04,283 --> 00:23:08,983 Ei oikeastaan ole. Tommysta puheen ollen, - 224 00:23:09,155 --> 00:23:13,155 hän sanoi sinun suojelevan tiukasti lipastoasi. 225 00:23:13,292 --> 00:23:15,992 En sitten viitannut mihinkään alapääjuttuihin. 226 00:23:16,129 --> 00:23:19,929 Aiommeko tosiaan puhua tästä? 227 00:23:20,116 --> 00:23:23,516 - Olemme ystävyksiä. - Totta. 228 00:23:23,636 --> 00:23:28,136 - Tommy pyysi minulta laatikkoa. - Sekö on huono juttu? 229 00:23:28,290 --> 00:23:32,790 Ei. Mutta... 230 00:23:32,912 --> 00:23:36,412 Olen nainen, joka ottaa kaikki tai ei mitään. 231 00:23:36,549 --> 00:23:40,249 Ensin annan laatikon, sitten koko kaapin, - 232 00:23:40,436 --> 00:23:45,036 pian puolet vuokrasta ja elämästä. Olenko valmis siihen Tommyn kanssa? 233 00:23:45,191 --> 00:23:49,691 - Voisitte edetä hitaasti. - En harrasta sellaista, muistatko? 234 00:23:49,862 --> 00:23:53,762 Suljen silmäni ja hyppään mukaan, aivan kuten sinä. 235 00:23:53,950 --> 00:23:56,850 Ehkä me siksi säikytimme toisemme. 236 00:23:57,036 --> 00:24:02,336 Tunteemme ja pelkomme ohjailevat meitä, ei toisin päin. 237 00:24:06,095 --> 00:24:09,163 Minun on mentävä sisälle. 238 00:24:12,517 --> 00:24:16,417 Tein hieman tutkimusta. Kuvassa on kahdeksan palomiestä. 239 00:24:16,556 --> 00:24:19,856 Kutsuitte ryhmäänne Tulikärpäsiksi. 240 00:24:20,009 --> 00:24:25,009 Se asema suljettiin. Miehet siirtyivät eri paikkoihin. 241 00:24:25,181 --> 00:24:30,581 - Neljä heistä on kuollut. - Työmme on joskus vaarallista. 242 00:24:30,853 --> 00:24:35,053 Kolme heistä on kuollut hiljattain, lukuun ottamatta häntä. 243 00:24:35,208 --> 00:24:39,708 Garfield Lynns kuoli pari vuotta sitten Nodell Towerin tragediassa. 244 00:24:39,879 --> 00:24:44,779 - Unohditteko jotakin? - Katson, tarvitseeko ystäväni apua. 245 00:24:44,917 --> 00:24:48,717 - Mikä oli Nodell Tower? - Ettekö muista? 246 00:24:48,871 --> 00:24:52,571 Olin muutaman vuoden hieman pihalla asioista. 247 00:24:52,692 --> 00:24:56,292 22 kerrosta lasia ja terästä. 248 00:24:56,395 --> 00:24:59,595 Paitsi että rakennusfirma - 249 00:24:59,765 --> 00:25:03,165 käytti huonoja materiaaleja säästääkseen rahaa. 250 00:25:03,352 --> 00:25:06,752 - Se oli säännösten vastainen. - Kaasuputki räjähti. 251 00:25:06,939 --> 00:25:11,339 - Syttyi tulipalo. - Se sulatti paalutukset. 252 00:25:11,494 --> 00:25:15,294 - Koko rakennus sortui. - Se oli huono päivä. 253 00:25:15,414 --> 00:25:19,014 34 siviiliä ja kuusi palomiestä kuoli. 254 00:25:19,185 --> 00:25:21,685 Haluatteko vielä muuta - 255 00:25:21,871 --> 00:25:25,971 kuin muistuttaa menetetyistä ystävistä? 256 00:25:33,581 --> 00:25:36,881 Mistä tuossa oli kyse? 257 00:25:37,053 --> 00:25:40,653 Ei mistään. Minun täytyy mennä. 258 00:25:54,987 --> 00:25:57,387 Oletko siellä? 259 00:25:57,557 --> 00:26:00,457 Puhuin Dannyn entiselle esimiehelle. 260 00:26:00,626 --> 00:26:03,826 Siitä ei ollut yhtään apua. Mitä minä nyt teen? 261 00:26:03,946 --> 00:26:06,946 Et mitään. On minun vuoroni. 262 00:26:44,031 --> 00:26:49,831 Niin paljon vanhoja kuvia. Ne olisi pitänyt skannata. 263 00:26:49,971 --> 00:26:54,971 Uskomattoman kunnianhimoinen aie, joka saa luvan odottaa. 264 00:26:55,093 --> 00:26:58,993 - Miksi? - Koska lähdemme ulos. Syömään tai elokuviin - 265 00:26:59,130 --> 00:27:02,130 tai shoppailemaan. Vien sinut pois talosta. 266 00:27:02,299 --> 00:27:05,699 Thea, ei. Olen aivan liian uupunut. 267 00:27:05,853 --> 00:27:11,153 Sikäli uskomatonta, ettet edes poistu makuuhuoneesta. 268 00:27:11,342 --> 00:27:15,142 Älä oleta tietäväsi, mitä joudun kokemaan. 269 00:27:15,663 --> 00:27:21,663 Kyllä minä tiedän. Minäkin menetin isän. 270 00:27:21,803 --> 00:27:25,203 Minäkin olen huolissani Walterista. 271 00:27:25,306 --> 00:27:29,806 En vain ehdi murehtimaan, koska sinä olet huolenaiheena. 272 00:27:29,927 --> 00:27:33,927 - En pyytänyt sitä sinulta. - Niinpä niin. 273 00:27:34,048 --> 00:27:37,748 Et pyydä minulta nykyään enää mitään. 274 00:27:37,919 --> 00:27:42,519 Et pyydä tekemään läksyjä tai tulemaan ajoissa kotiin. 275 00:27:42,640 --> 00:27:45,940 - Olet lakannut olemasta äitini. - Käykö sitten tämä? 276 00:27:46,060 --> 00:27:49,560 Älä puhu äidillesi tuohon sävyyn. 277 00:27:49,680 --> 00:27:52,580 Ehkä sinun kannattaisi käyttäytyä kuin äitini - 278 00:27:52,700 --> 00:27:56,200 jotta minun ei tarvitse esittää sinun äitiäsi. 279 00:28:06,998 --> 00:28:09,998 Luulin, ettet auta Laurelia. 280 00:28:10,168 --> 00:28:13,368 Ensimmäinen kuollut palomies oli nimeltään Garfield Lynns. 281 00:28:13,554 --> 00:28:17,054 Kuolema poistaa hänet epäiltyjen listalta, vai mitä? 282 00:28:18,760 --> 00:28:20,760 Oliver... 283 00:28:23,098 --> 00:28:27,098 Anteeksi, että olin niin ankara, mutta tämä on tuttua minulle. 284 00:28:27,268 --> 00:28:32,168 Tiedän millaista on kohdata kuolema ja epäröidä. 285 00:28:32,356 --> 00:28:35,441 Ei kyse ole siitä. 286 00:28:36,495 --> 00:28:39,595 Olen ollut lähellä kuolemaa. 287 00:28:39,764 --> 00:28:43,664 Saarella useammin kuin jaksan muistaa, - 288 00:28:43,785 --> 00:28:47,685 enkä kertaakaan pelännyt. 289 00:28:47,839 --> 00:28:51,139 Minulla ei ollut menetettävää. 290 00:28:51,259 --> 00:28:54,059 Mutta kun se jousimies oli tappaa minut, - 291 00:28:54,178 --> 00:28:58,378 kun katsoin silloin kuolemaa silmiin, - 292 00:28:58,549 --> 00:29:03,549 mietin kaikkia ihmisiä, jotka olen päästänyt takaisin elämääni. 293 00:29:03,721 --> 00:29:08,521 Perheeni, Laurel, Tommy. 294 00:29:08,643 --> 00:29:10,443 Se pelotti minua. 295 00:29:10,578 --> 00:29:16,278 Pelkäsin, mitä heille tapahtuisi jos he menettäisivät minut taas. 296 00:29:18,401 --> 00:29:23,501 Ensimmäistä kertaa pitkään aikaan - 297 00:29:23,691 --> 00:29:26,991 minulla oli jotakin menetettävää. 298 00:29:28,462 --> 00:29:32,362 Olet käsittänyt väärin. 299 00:29:32,500 --> 00:29:36,000 Luulet, että läheisesi vievät sinulta terän. 300 00:29:36,137 --> 00:29:40,537 Juuri he sen sinulle antavat. Ehkä jopa vahvemman. 301 00:29:40,725 --> 00:29:45,025 Kuoleman voi kohdata, oli menetettävää tai ei. 302 00:29:45,146 --> 00:29:49,246 Kun on jotakin, minkä puolesta elää, se on parempi. 303 00:29:53,370 --> 00:29:57,370 Kaikilla yksikön miehillä oli alibi Dannyn murhan ajalle. 304 00:29:57,474 --> 00:30:01,574 Kohtaamallani miehellä oli tatuointi, ja käsi oli pahoin palanut. 305 00:30:01,712 --> 00:30:05,912 - Mitä yrität sanoa? - Nodell Towerin tulipalo. 306 00:30:06,054 --> 00:30:08,754 Osaa ruumiista ei tunnistettu edes hammastiedoista. 307 00:30:08,891 --> 00:30:12,991 Entä jos Garfield Lynnsin pelkästään oletettiin kuolleen? 308 00:30:44,341 --> 00:30:48,041 Ironista tässä on se, että jos väkimäärä vielä kasvaa, - 309 00:30:48,179 --> 00:30:50,679 se uhkaa paloturvallisuutta. 310 00:30:51,165 --> 00:30:54,265 Onhan laatikkoasian suhteen kaikki hyvin? 311 00:30:54,435 --> 00:30:56,435 On. 312 00:31:00,357 --> 00:31:05,057 Anteeksi. Saanko lainata Laurelia hetkeksi? 313 00:31:05,229 --> 00:31:07,229 Ehdottomasti. 314 00:31:12,869 --> 00:31:18,569 - Palopäällikkö Raynes. - Hieno tilaisuus, herra Queen. 315 00:31:18,709 --> 00:31:22,909 Starling Cityn palomiesten avustusyhdistys kiittää. 316 00:31:23,030 --> 00:31:27,430 Te tässä sankareita olette. Luin Nodell Towerin tapauksesta. 317 00:31:27,586 --> 00:31:30,286 Garfield Lynn oli ensimmäinen yksiköstänne kuollut mies. 318 00:31:30,389 --> 00:31:33,689 Hänen takkinsa siis löydettiin, mutta ruumista ei? 319 00:31:33,809 --> 00:31:37,609 Kuulusteletteko aina asiakkaitanne? 320 00:31:37,729 --> 00:31:41,329 Miksi kysytte? Tuntuuko tämä kuulustelulta? 321 00:31:41,483 --> 00:31:44,283 Sen huomasi teistä paloasemalla. 322 00:31:45,831 --> 00:31:49,131 Nodell Towerin tulipalosta salataan jotakin, vai mitä? 323 00:31:49,239 --> 00:31:53,639 Olen tehnyt tätä pitkään, mutta se palo oli ennennäkemätön. 324 00:31:53,827 --> 00:31:56,827 Se oli kuin jokin elokuvahirviö. 325 00:31:56,996 --> 00:32:01,696 Käskin yksikköni pois sieltä. Lynns ei suostunut tulemaan. 326 00:32:01,799 --> 00:32:06,299 Rukoili lähettämään miehet takaisin. En suostunut siihen. 327 00:32:07,603 --> 00:32:09,803 En pystynyt. 328 00:32:09,972 --> 00:32:13,641 Jätin hänet kuolemaan. 329 00:32:15,310 --> 00:32:19,010 - En voi herättää häntä henkiin. - Ei teidän tarvitsekaan. 330 00:32:19,198 --> 00:32:22,198 Hän on palannut. 331 00:32:23,737 --> 00:32:27,637 - Mistä te puhutte? - Garfield Lynns tappoi Dannyn - 332 00:32:27,742 --> 00:32:30,542 ja muut yksikkönne miehet. 333 00:32:31,778 --> 00:32:36,478 - Hän ei olisi voinut selvitä siitä. - Kostonhimo antaa paljon voimaa. 334 00:32:36,678 --> 00:32:41,878 Kiitos teille. Kaupungin asukkaat arvostavat... 335 00:32:44,351 --> 00:32:47,251 Gar ei selvinnyt siitä palosta. 336 00:32:47,388 --> 00:32:51,006 Kuten sinä et selviä tästä. 337 00:33:22,981 --> 00:33:25,981 Mitä sinä oikein teet, Gar? 338 00:33:29,317 --> 00:33:32,217 - Häipykää. - Mene! 339 00:33:40,870 --> 00:33:42,870 Laurel? 340 00:34:04,761 --> 00:34:08,561 Laurel! Missä Oliver on? 341 00:34:08,716 --> 00:34:11,916 - Sisällä! - Emme voi jättää häntä. 342 00:34:18,491 --> 00:34:21,591 Tiedätkö, kauanko ihon sulaminen kestää? 343 00:34:21,779 --> 00:34:25,379 Minä nimittäin tiedän. Kokemuksesta. 344 00:34:25,499 --> 00:34:28,499 - Käskin sinun tulla pois! - Ja minä sanoin, - 345 00:34:28,619 --> 00:34:32,819 että voisimme pelastaa rakennuksen, mutta sinä pelästyit. 346 00:34:32,923 --> 00:34:35,423 Sinulta meni sisu kaulaan. 347 00:34:35,593 --> 00:34:38,893 Jätit minut sinne kuolemaan. 348 00:34:39,013 --> 00:34:42,113 - Miten pääsit pois? - Minut pelastettiin raunioista. 349 00:34:42,216 --> 00:34:47,016 Makasin tuntemattomana koomassa kuukausikaupalla. 350 00:34:47,138 --> 00:34:52,438 Kun heräsin ja näin, miten minulle oli käynyt... 351 00:34:52,610 --> 00:34:56,310 Päässäni oli vain yksi ajatus. 352 00:34:56,430 --> 00:35:01,130 Halusin jättää sinut yhtä yksin kuin sinä jätit minut. 353 00:35:10,577 --> 00:35:13,377 Nyt on sinun vuorosi. 354 00:35:28,293 --> 00:35:31,493 Mene! Tämä on ohi. 355 00:35:35,185 --> 00:35:40,385 - En pelkää kuolla. - Tiedän. 356 00:35:41,991 --> 00:35:45,391 Sinä pelkäät elää. Autan sinut pois täältä. 357 00:35:45,579 --> 00:35:47,579 Lynns. 358 00:35:49,315 --> 00:35:51,815 Anna minun auttaa. 359 00:35:55,872 --> 00:35:57,872 Kiitos, - 360 00:36:01,044 --> 00:36:04,544 mutta poltin jo näppini. - Älä tee sitä! 361 00:36:21,874 --> 00:36:27,574 Silminnäkijöiden mukaan kostaja pelasti lukuisia henkiä. 362 00:36:27,758 --> 00:36:34,058 Hän ei toiminut kuten kostaja, vaan kuten sankari. 363 00:36:35,815 --> 00:36:39,715 Mille virnuilet? Uusi yökerhosi kärähti. 364 00:36:39,903 --> 00:36:43,303 Rakentaminen on nyt vain enemmän kesken kuin aiemmin. 365 00:36:43,490 --> 00:36:47,790 - Hyvää huomenta. - Hieno asu, äiti! 366 00:36:47,978 --> 00:36:51,078 Outoa nähdä sinut makuuhuoneen ulkopuolella. 367 00:36:51,231 --> 00:36:54,631 En voi lähteä toimistolle yöpuvussa. 368 00:36:54,734 --> 00:36:59,934 - Otan Walterin viran hoitaakseni. - Mikä käänsi pääsi? 369 00:37:00,073 --> 00:37:03,473 Ei mikä, vaan kuka. 370 00:37:03,627 --> 00:37:05,627 Tyttäreni. 371 00:37:07,613 --> 00:37:09,413 Perheeni. 372 00:37:09,600 --> 00:37:14,800 Lupaan teille, että saamme Walterin takaisin. 373 00:37:14,972 --> 00:37:19,772 Etsin kunnes löydän hänet. Nähdään päivällisellä. 374 00:37:25,615 --> 00:37:29,815 - Mitä? - Odotan takaiskua. 375 00:37:29,953 --> 00:37:34,053 Hän eteni nopeasti mökkihöperöstä toimitusjohtajaksi. 376 00:37:34,241 --> 00:37:38,841 - Onnistuit puhuttelemaan häntä. - Niinpä kai. 377 00:37:38,996 --> 00:37:44,996 Pari kuukautta vain. Äidilläni on niin vaikeaa. 378 00:37:45,168 --> 00:37:48,768 Tee mitä täytyy perheesi auttamiseksi. 379 00:37:50,506 --> 00:37:53,642 Ennen kuin unohdan... 380 00:37:59,065 --> 00:38:01,365 Veljeni virkamerkki. 381 00:38:04,403 --> 00:38:06,303 Äiti toivoi, - 382 00:38:06,490 --> 00:38:12,190 että voisit yrittää toimittaa sen... Tiedät kyllä kenelle. 383 00:38:12,312 --> 00:38:17,212 Kiitoksena. En välitä muiden sanomisista. 384 00:38:19,368 --> 00:38:22,587 Hän on oikea suojelusenkeli. 385 00:38:23,706 --> 00:38:28,159 Etsin keinon toimittaa sen hänelle. 386 00:38:31,263 --> 00:38:33,998 Sinua tulee ikävä. 387 00:38:46,679 --> 00:38:50,179 - Pidä huolta itsestäsi. - Selvä. 388 00:38:51,534 --> 00:38:57,034 Joanna lähtee siis virkavapaalle? 389 00:38:57,207 --> 00:39:00,807 - Hänen on mentävä perheensä luokse. - Perhe on tärkeä juttu. 390 00:39:00,911 --> 00:39:04,511 - Pyysin jo anteeksi. - Nyt on minun vuoroni. 391 00:39:04,697 --> 00:39:09,397 Eilisen perusteella oli hyvä juttu, että kutsuit huppumiehen apuun. 392 00:39:09,553 --> 00:39:12,753 Hän ei ottanut sinulta sitä puhelinta, vai mitä? 393 00:39:38,247 --> 00:39:41,616 Ehkä sinun kannattaa pitää tämä. 394 00:39:42,952 --> 00:39:46,452 En ehkä pidä hänen toimintatavoistaan, - 395 00:39:46,590 --> 00:39:51,090 mutta kuka ikinä hän onkin, hänellä on tapana suojella sinua. 396 00:39:51,278 --> 00:39:54,578 Se on mielestäni varsin hyvä asia. 397 00:39:56,247 --> 00:40:00,247 Ja tämä ei muutenkaan saisi olla minulla. 398 00:40:04,940 --> 00:40:07,340 Kelton. Toimiiko se? 399 00:40:07,444 --> 00:40:13,244 Lähettimen signaali on hyvä, eikä sitä voi jäljittää. 400 00:40:13,366 --> 00:40:15,266 Selitä kuin tyhmälle. 401 00:40:15,435 --> 00:40:19,735 Kun tyttäresi soittaa kostajalle, kuulemme joka sanan. 402 00:40:19,906 --> 00:40:23,106 Vannoit nappaavasi sen tyypin, - 403 00:40:23,293 --> 00:40:28,393 mutta tyttäresi käyttäminen syöttinä on aika kylmä temppu. 404 00:41:25,187 --> 00:41:28,387 Onneksi tulipalo ei levinnyt tänne. 405 00:41:34,396 --> 00:41:39,296 Se on yksi teräsbetonin eduista. 406 00:41:42,455 --> 00:41:44,455 Kiitos. 407 00:41:45,992 --> 00:41:49,092 - Mistä? - Tiedät kyllä! 408 00:41:50,045 --> 00:41:54,645 - Mitä seuraavaksi? Lisää treeniä? - Ei. 409 00:41:56,868 --> 00:41:59,168 Lähdemme metsälle.