1
00:00:00,622 --> 00:00:03,784
Namaku Oliver Queen.
Selama lima tahun,
2
00:00:03,884 --> 00:00:06,985
aku terdampar di sebuah pulau
dengan satu tujuan--
3
00:00:06,987 --> 00:00:09,237
bertahan hidup.
4
00:00:09,239 --> 00:00:11,055
Oliver Queen masih hidup.
5
00:00:11,057 --> 00:00:13,608
Sekarang aku akan memenuhi permintaan
terakhir ayahku--
6
00:00:13,610 --> 00:00:15,744
menggunakan daftar nama yang ditinggalkannya
7
00:00:15,746 --> 00:00:18,697
dan mengalahkan semua yang meracuni kotaku.
8
00:00:18,699 --> 00:00:20,949
Untuk itu,
9
00:00:20,951 --> 00:00:22,951
aku harus menjadi orang lain.
10
00:00:22,953 --> 00:00:26,655
Aku harus menjadi sesuatu yang lain.
11
00:00:27,057 --> 00:00:28,690
Sebelumnya di "Arrow"...
12
00:00:28,692 --> 00:00:30,258
Selesai.
Dan dia tak akan terluka?
13
00:00:30,260 --> 00:00:31,910
Dia juga tak akan tahu keterlibatanmu.
14
00:00:31,912 --> 00:00:33,862
Percayalah padaku.
15
00:00:35,030 --> 00:00:37,832
Kamu tahu Digs, ketika aku menghadapi
orang-orang di dalam daftar,
16
00:00:37,834 --> 00:00:40,651
Aku bilang pada mereka,
mereka telah menggagalkan kota ini.
17
00:00:41,921 --> 00:00:44,339
Tapi malam ini...
18
00:00:44,341 --> 00:00:47,325
Malam ini akulah yang akan gagal.
19
00:00:48,326 --> 00:00:54,326
Translated By:
gozeng, Shodddd, Useless.ID
20
00:00:59,004 --> 00:01:01,773
Hadapkan pipa itu ke arah utara,
21
00:01:01,775 --> 00:01:04,108
atau kita yang akan disalahkan atas
hilangnya seluuh blok!
22
00:01:05,361 --> 00:01:06,728
Danny!
Ya, Keith?
23
00:01:06,730 --> 00:01:08,530
Bersantailah sebentar diluar sini, kawan.
24
00:01:08,532 --> 00:01:11,533
Hanya untuk membuka level yang lebih tinggi.
25
00:01:11,535 --> 00:01:14,185
Hey kamu, kemarilah.
26
00:01:14,187 --> 00:01:16,905
Tolong bantu aku.
Aku mendapatkan titik terang.
27
00:01:18,741 --> 00:01:20,524
Hey! Apa--oh!
28
00:01:20,526 --> 00:01:23,077
Ohh! Apa--
29
00:02:21,804 --> 00:02:24,755
Apa yang kamu lakukan?
30
00:02:24,757 --> 00:02:26,524
Rehabilitasinya membaik?
31
00:02:28,927 --> 00:02:31,195
Ada kabar dari Walter?
32
00:02:31,197 --> 00:02:33,448
Koneksiku di Bureau diserang.
33
00:02:33,450 --> 00:02:35,766
Sama dengan orangku di Interpol
34
00:02:35,768 --> 00:02:37,935
Mereka mengatakan hal yang sama.
35
00:02:37,937 --> 00:02:39,654
Kakekku juga tidak mau ditemukan,
36
00:02:39,656 --> 00:02:42,540
atau seseorang tak ingin kakek ditemukan.
37
00:02:42,542 --> 00:02:44,409
Ini sudah enam minggu, Oliver.
38
00:02:44,411 --> 00:02:46,961
Tak ada hubungan dari para penculik,
39
00:02:46,963 --> 00:02:49,464
tak ada permintaan tebusan,
tak ada bukti kehidupan.
40
00:02:49,466 --> 00:02:50,832
Aku benci mendengar--
41
00:02:50,834 --> 00:02:53,117
Dig...
42
00:02:53,119 --> 00:02:57,388
Kita berdua sama-sama tahu,
dia lebih dari terlihat mati.
43
00:02:58,957 --> 00:03:00,642
Apa yang ingin kamu lakukan?
44
00:03:00,644 --> 00:03:02,343
Aku tak tahu.
45
00:03:02,345 --> 00:03:05,346
Bahkan koneksiku yang di Bratva juga tak
menemukan petunjuk.
46
00:03:05,348 --> 00:03:07,482
Aku sedang tak membicarakan Walter.
47
00:03:11,153 --> 00:03:13,971
Rasanya seperti, berusaha mengurangi BB.
48
00:03:13,973 --> 00:03:16,074
Dan terakhir ku periksa,
ada lebih dari beberapa nama.
49
00:03:16,076 --> 00:03:18,409
yang tertulis di buku ini.
50
00:03:19,811 --> 00:03:23,498
Orang-orang itu tak akan kemana-mana.
51
00:03:23,500 --> 00:03:27,001
Dengan hilangnya Walter,
keluargaku membutuhkanku saat ini.
52
00:03:29,988 --> 00:03:32,707
Bilang pada mereka, untuk membawa pesawat.
53
00:03:32,709 --> 00:03:35,293
Orang-orangku akan segera kesini.
54
00:03:35,295 --> 00:03:37,011
Tidakkah kau merasa beruntung,
55
00:03:37,013 --> 00:03:39,347
kamu sangat mudah sekali menangkapku?
56
00:03:39,349 --> 00:03:41,349
Pergilah!
57
00:03:41,351 --> 00:03:43,935
Apa?
Lari!
58
00:04:12,692 --> 00:04:16,492
Translated by: Indofiles SubMaker
Original Sub by: elderman@subscene.com
59
00:04:16,493 --> 00:04:20,293
Translated By:
gozeng, Shodddd, Useless.ID
60
00:04:20,339 --> 00:04:24,592
Dan, Hakim Hinkle sudah siap untuk
menjatuhkan hukuman bagi mereka!
61
00:04:24,594 --> 00:04:26,394
Jadi, aku bilang tentu tidak.
62
00:04:26,396 --> 00:04:28,045
Ini namanya permulaan percobaan untuk saat ini.
63
00:04:28,047 --> 00:04:30,714
Itulah gadis.
Trims.
64
00:04:33,218 --> 00:04:35,403
Ayah.
65
00:04:35,405 --> 00:04:36,988
Apa yang membuatmu kemari?
66
00:04:36,990 --> 00:04:39,390
Aku ingin bicara pada Jo.
67
00:04:39,392 --> 00:04:43,077
Apa semua baik-baik saja, Tn. Lance?
Tidak ada.
68
00:04:47,616 --> 00:04:50,952
Apa yang terjadi?
Tak ada.
69
00:04:50,954 --> 00:04:52,870
Saudaranya, Danny.
70
00:04:52,872 --> 00:04:54,922
Dia terbunuh dalam tugasnya
tadi malam.
71
00:04:54,924 --> 00:04:56,457
Jo, Aku menyesal.
Tidak.
72
00:04:56,459 --> 00:04:58,793
Tidak, Jangan!
73
00:04:58,795 --> 00:05:01,179
Maafkan aku.
Tidak!
74
00:05:01,181 --> 00:05:04,215
Jo, semua akan baik-baik saja!
Tidak!
75
00:05:04,217 --> 00:05:07,318
Shh.
76
00:05:26,205 --> 00:05:28,439
Ibu?
77
00:05:30,275 --> 00:05:31,959
Hey.
78
00:05:31,961 --> 00:05:33,294
Hey.
79
00:05:33,296 --> 00:05:36,948
Aku tadi mampir di Big Belly Burger.
80
00:05:36,950 --> 00:05:39,550
Kupikir mungkin kamu, aku
dan Thea, perlu refreshing,
81
00:05:39,552 --> 00:05:42,286
menonton sebuah DVD.
82
00:05:42,288 --> 00:05:45,139
Makasih, sayang.
Aku tak sangat lapar.
83
00:05:46,892 --> 00:05:49,977
Jika kamu berubah pikiran...
84
00:06:06,829 --> 00:06:08,746
Aku telah menonton film sebelumnya.
85
00:06:08,748 --> 00:06:10,248
Beri aku waktu luang.
86
00:06:10,250 --> 00:06:12,283
Aku telah pergi beberapa saat
87
00:06:12,285 --> 00:06:14,335
dan ternyata aku merindukan sang jenius sinematik
88
00:06:14,337 --> 00:06:17,205
dan itu adalah Zac
89
00:06:17,207 --> 00:06:20,842
Galafinak...kan?
90
00:06:20,844 --> 00:06:23,377
Maksudku, dengan ibu,
91
00:06:23,379 --> 00:06:25,296
ketika kamu dan ayah menghilang,
92
00:06:25,298 --> 00:06:28,182
dia menghabiskan banyak banyka waktu di rumah.
93
00:06:28,184 --> 00:06:31,886
Akhirnya tak keluar sama sekali.
94
00:06:31,888 --> 00:06:33,721
Apa yang menghentikannya saat itu?
95
00:06:33,723 --> 00:06:36,357
Walter.
96
00:06:36,359 --> 00:06:39,477
Satu pagi,
dia muncul
97
00:06:39,479 --> 00:06:42,680
dan, kamu tahu, ketika dia menggunakan logat Britishnya.
98
00:06:42,682 --> 00:06:44,949
"Moira, gantilah baju.
99
00:06:44,951 --> 00:06:47,201
Kita akan pergi makan siang."
100
00:06:47,203 --> 00:06:49,537
Dan, maksudku,
itu berhasil.
101
00:06:49,539 --> 00:06:51,038
Hmm.
102
00:06:51,040 --> 00:06:54,325
Kamu tahu,
Aku berpikir.
103
00:06:54,327 --> 00:06:56,744
Mungkin Walter
tidak diculik.
104
00:06:56,746 --> 00:07:00,214
Mungkin dia sedang menghadapi
krisis kehidupan.
105
00:07:00,216 --> 00:07:03,584
dan dia dengan beberapa pelayan di Bora Bora,
106
00:07:03,586 --> 00:07:05,336
dan dia terlalu malu untuk menelpon rumah
107
00:07:05,338 --> 00:07:06,971
dan bilang bahwa dia baik-baik saja.
108
00:07:06,973 --> 00:07:08,773
Hanya karena
kita tak pernah mendengar kabarnya
109
00:07:08,775 --> 00:07:11,642
bukan berarti dia...
110
00:07:11,644 --> 00:07:14,378
pergi, kan?
111
00:07:14,380 --> 00:07:15,596
Benar.
112
00:07:15,598 --> 00:07:17,732
Jadi yang mengejutkan dari Vigilante ini
113
00:07:17,734 --> 00:07:20,050
adalah sebenarnya jadi berbeda.
114
00:07:20,052 --> 00:07:21,686
Dalam empat bulan keaktifannya,
115
00:07:21,688 --> 00:07:24,071
penyerangan dan penyergapan menurun.
116
00:07:24,073 --> 00:07:26,941
Tingkat pembunuhan menurun hingga 16%.
117
00:07:26,943 --> 00:07:28,776
Jadi sangat bisa dipastikan,
118
00:07:28,778 --> 00:07:30,695
orang ini dalam kasusnya,
119
00:07:30,697 --> 00:07:33,014
menjadi kekuatan positif dalam kota ini.
120
00:07:33,016 --> 00:07:37,301
Jadi dimanakah dia dalam enam minggu belakangan ini?
121
00:07:37,303 --> 00:07:39,987
Tampak seperti semua orang menghilang.
122
00:07:47,846 --> 00:07:49,263
Hey.
123
00:07:58,390 --> 00:08:00,358
Apa ini?
124
00:08:00,360 --> 00:08:02,643
Buk-- bukan apa-apa?
bukan apa-apa?
125
00:08:09,652 --> 00:08:11,602
"Alasannya aku menyiapkan papan"--
126
00:08:11,604 --> 00:08:12,653
Okay, kita akan berbicara
127
00:08:12,655 --> 00:08:15,439
tentang beberapa kejadian
yang mengisi hari-hari kita.
128
00:08:15,441 --> 00:08:17,208
Yeah, dan selain itu,
129
00:08:17,210 --> 00:08:19,961
Aku kira kita belum kesana.
130
00:08:19,963 --> 00:08:21,996
Aku mungkin harus mendapatkannya.
131
00:08:21,998 --> 00:08:23,514
Baiklah.
132
00:08:27,970 --> 00:08:30,454
Aku butuh bantuanmu.
133
00:08:30,456 --> 00:08:33,391
Jo, masuklah.
134
00:08:34,893 --> 00:08:37,979
Aku, um...
135
00:08:39,631 --> 00:08:43,150
Aku pikir yang terjadi pada Danny, bukan kecelakaan.
136
00:08:43,152 --> 00:08:47,021
Aku pikir dia mungkin sengaja dibunuh.
137
00:08:49,608 --> 00:08:54,812
Jo, apa kamu ingat ketika Sarah meninggal?
138
00:08:54,814 --> 00:08:57,848
Aku melakukan semua penelitian
untuk mendapatkan penjelasan
139
00:08:57,850 --> 00:08:59,850
kenapa perahunya bisa karam.
140
00:08:59,852 --> 00:09:03,504
Aku ingin percaya bahwa itu
bukanlah sebuah kecelakaan.
141
00:09:03,506 --> 00:09:06,323
Itu bukan yang aku lakukan, Laurel.
142
00:09:06,325 --> 00:09:08,342
Aku sekali menangani kasus
143
00:09:08,344 --> 00:09:11,962
untuk pramuniaga
di kantor Coronor.
144
00:09:11,964 --> 00:09:15,666
Dia memberiku sebuah kopian tentang
laporan insiden.
145
00:09:15,668 --> 00:09:19,637
Dia mengatakan bahwa jas Danny disiram dalam terpentin.
146
00:09:19,639 --> 00:09:22,390
Tapi ketika aku periksa, pada pemiliknya
147
00:09:22,392 --> 00:09:24,558
berkata bahwa tidak ada satupun terpentin dlam pabriknya.
148
00:09:24,560 --> 00:09:26,544
Pemilih seharusnya menekan suhu
149
00:09:26,546 --> 00:09:28,896
lebih dari 500 derajat.
150
00:09:28,898 --> 00:09:31,449
Tapi koroner bilang itu tidak mungkin
151
00:09:31,451 --> 00:09:33,701
jika tak mencapai 250.
152
00:09:33,703 --> 00:09:36,019
Bagaimana bisa saudaraku
153
00:09:36,021 --> 00:09:40,057
terbakar lebih panas daripada api
yang seharusnya membakarnya?
154
00:09:45,747 --> 00:09:47,498
Laurel, pemadam kebakaran mati karena melawan api.
155
00:09:47,500 --> 00:09:49,050
Aku ragu ini sebuah tindak kriminal.
156
00:09:49,052 --> 00:09:50,868
Aku akan mencari tahu lagi.
157
00:09:50,870 --> 00:09:54,088
Minggu lalu, pemadam kebakaran yang lain,
Leo Barnes, terbunuh dalam pekerjaannya,
158
00:09:54,090 --> 00:09:56,390
dengan cara yang sama.
Karena terpentin
159
00:09:56,392 --> 00:09:59,427
dan penunjuk suhu lebih panas
daripada api yang sesungguhnya.
160
00:09:59,429 --> 00:10:02,212
Apa kamu kira kamu bisa bicara dengan marshal api?
161
00:10:02,214 --> 00:10:04,565
Kamu tahu, membuatnya untuk mendpatkan ini?
162
00:10:04,567 --> 00:10:06,984
Nah, departemen perapian
mempunyai tim investigasi sendiri.
163
00:10:06,986 --> 00:10:08,352
Mereka tak menjawab polisi
164
00:10:08,354 --> 00:10:10,237
Maaf, ini memakan waktu lama untuk seorang detektif.
165
00:10:10,239 --> 00:10:11,605
CSU telah benar-benar diamankan.
166
00:10:11,607 --> 00:10:13,107
Nah, apa kamu menemukan sesuatu?
167
00:10:13,109 --> 00:10:14,775
Satu-satunya penemuan ini adalah milikmu,
168
00:10:14,777 --> 00:10:16,727
bagian dalam teknologi, adalah kelas militer.
169
00:10:16,729 --> 00:10:19,013
Aku bahkan tak bisa menelusuri karyawan pabrik.
170
00:10:19,015 --> 00:10:21,082
keputusan forensik, bahwa itu mustahil.
171
00:10:21,084 --> 00:10:24,335
Kasus lain?
172
00:10:24,337 --> 00:10:26,236
Vigilante.
173
00:10:26,238 --> 00:10:27,755
Ponsel itu miliknya.
174
00:10:27,757 --> 00:10:29,924
Diamana kamu menemukannya?
175
00:10:29,926 --> 00:10:31,625
Aku--apakah dia menjawab?
176
00:10:31,627 --> 00:10:36,297
Baik, seperti kata Kelton,
ini mustahil.
177
00:10:36,299 --> 00:10:38,015
Dengar, nak, Aku bersimpati pada Jo dan keluarganya.
178
00:10:38,017 --> 00:10:39,467
Aku bersungguh-sungguh, tapi, um,
179
00:10:39,469 --> 00:10:42,436
ada banyak
yang bisa kulakukan pada akhirnya.
180
00:10:42,438 --> 00:10:44,972
Aku harus pergi. Aku menyayangimu.
181
00:10:44,974 --> 00:10:47,274
Hey. Mari kita pergi.
182
00:11:02,607 --> 00:11:05,108
Hello?
183
00:11:05,110 --> 00:11:07,261
Aku butuh bantuanmu.
184
00:11:08,262 --> 00:11:14,262
Translated By:
gozeng, Shodddd, Useless.ID
185
00:11:26,305 --> 00:11:28,006
Aku tak percaya kamu datang.
186
00:11:28,008 --> 00:11:29,641
Tak ada yang melihatmu beberapa waktu lalu.
187
00:11:29,643 --> 00:11:31,009
Darimana saja kamu?
188
00:11:31,011 --> 00:11:33,761
Kamu bilang ini penting.
189
00:11:33,763 --> 00:11:36,197
Saudara temanku.
190
00:11:36,199 --> 00:11:39,350
Dia meninggal dua hari yang lalu karena memadamkan api.
191
00:11:39,352 --> 00:11:41,486
Polisi dan departemen perapian
192
00:11:41,488 --> 00:11:43,822
bilang bahwa meninggalnya dalam garis kewajaran.
193
00:11:43,824 --> 00:11:46,524
Tapi temanku,
dia yakin saudaranya dibunuh.
194
00:11:46,526 --> 00:11:48,710
Jadi kamu meminta satu pembunuh
untuk menemukan yang lainnya.
195
00:11:48,712 --> 00:11:52,413
Aku dengar apa yag kamu katakan
pada ayahmu tentang aku;
196
00:11:52,415 --> 00:11:53,832
bahwa aku adalah seorang pembunuh.
197
00:11:53,834 --> 00:11:55,834
Dan tanpa penyesalan
198
00:11:55,836 --> 00:11:59,037
Iya kan?
199
00:11:59,039 --> 00:12:01,989
Periksalah berkas ini.
200
00:12:01,991 --> 00:12:03,391
Jika Danny de La Vega
memang dibunuh,
201
00:12:03,393 --> 00:12:06,077
maka kita harus menemukan pembunuhnya untuk diadili.
202
00:12:09,798 --> 00:12:13,351
Akan kuperiksa.
203
00:12:19,392 --> 00:12:22,193
Kamu perlu memutar pinggangmu, Diggle.
204
00:12:22,195 --> 00:12:24,512
Dari situlah kekuatannya berasal.
205
00:12:24,514 --> 00:12:27,527
Ini bukan dari pundakmu saja, bahkan jika
ukurannya sebesar bola bowling.
206
00:12:27,744 --> 00:12:29,413
Laurel keluar dari perkemahan tadi malam.
207
00:12:30,070 --> 00:12:32,019
Benarkah? Mungkin
Vigilante itu
208
00:12:32,021 --> 00:12:34,205
menakut-nakutinya dengan baik waktu lalu.
209
00:12:34,207 --> 00:12:37,542
Dia pikir seseorang membunuh pemadam kebakaran.
210
00:12:37,544 --> 00:12:38,960
Itu terlihat di semua tugasnya.
211
00:12:38,962 --> 00:12:40,712
Tampaknya sangat tipis.
212
00:12:40,714 --> 00:12:43,715
Maukah kamu melihat isinya?
Yeah.
213
00:12:43,717 --> 00:12:46,384
Aku punya teman yang mempunyai teman
di dalam tim investigasi departemen perapian.
214
00:12:46,386 --> 00:12:48,086
Aku akan mencari tahu.
215
00:12:48,088 --> 00:12:51,038
Jika kamu mendapatkan petunjuk, laporkan pada polisi.
216
00:12:52,391 --> 00:12:54,709
Polisi?
217
00:12:54,711 --> 00:12:56,544
Mereka hanya membutuhkan sesuatu untuk melompatinya.
218
00:12:56,546 --> 00:12:59,764
Nah, ini bukanlah ide untuk menjadi vigilante,
219
00:12:59,766 --> 00:13:02,066
apa yang kamu lakukan adalah tugas keolisian?
220
00:13:02,068 --> 00:13:04,051
Kamu tahu, Oliver,
kamu telah menghabiskan
221
00:13:04,053 --> 00:13:05,153
banyak waktu di sekitar sini.
222
00:13:05,155 --> 00:13:06,821
Aku kira setelah enam bulan,
223
00:13:06,823 --> 00:13:08,856
kamu akan mencemaskan keadaanmu.
224
00:13:08,858 --> 00:13:11,910
Nah, Aku bahkan menyiapkan
pidato "sedikit santai saja" .
225
00:13:14,164 --> 00:13:18,499
Biarkan aku melihat apa yang terjadi di lantai atas klub.
226
00:13:34,183 --> 00:13:35,767
Kamu tahu, Aku sadar
bahwa ini sulit,
227
00:13:35,769 --> 00:13:37,352
bagimu untuk mengelola klub malamku,
228
00:13:37,354 --> 00:13:39,103
apa yang terjadi jika klubku tidak seperti klub pada umumnya.
229
00:13:39,105 --> 00:13:41,940
Yeah, aku hanya memberikan
sedikit kebebasan pada kontraktor kita.
230
00:13:41,942 --> 00:13:44,091
Aku bilang padanya bahwa kita belum melihat tindakan nyata,
231
00:13:44,093 --> 00:13:46,611
kita akan mencari orang lain untuk mneyelesaikan tugas ini.
232
00:13:46,613 --> 00:13:48,396
Bagus.
233
00:13:48,398 --> 00:13:49,948
Bagaimana dengan temannya Laurel?
234
00:13:49,950 --> 00:13:51,816
Yang saudaranya seorang anggota PMK?
235
00:13:51,818 --> 00:13:53,267
Dia tidak apa, trims.
236
00:13:53,269 --> 00:13:54,652
Ada sesuatu yang ingin kubicarakan.
237
00:13:54,654 --> 00:13:56,287
Kupikir kita bisa
238
00:13:56,289 --> 00:13:58,406
mengadakan acara amal
untuk departemen Pemadam Kebakaran.
239
00:13:58,408 --> 00:14:00,041
Mengumpulkan uang untuk keluarga mereka.
240
00:14:00,043 --> 00:14:01,776
Itu ide yang bagus.
Kita bisa melakukannya disini.
241
00:14:01,778 --> 00:14:03,878
Kita bisa menghemat biaya tambahan,
242
00:14:03,880 --> 00:14:06,914
sehingga yang sampai pada mereka lebih maksimal.
243
00:14:06,916 --> 00:14:10,001
Siapa kamu?
Dimana temanku Tommy Merlin?
244
00:14:10,003 --> 00:14:12,920
Pria yang pernah sekali menyewakan
stadion footbal pro
245
00:14:12,922 --> 00:14:15,289
Agar dia bisa bermain menendang bola
sambil telanjang dengan para model.
246
00:14:15,291 --> 00:14:19,143
Orang itu kayaknya butuh sedikit
tendangan di pantatnya yang pemalas.
247
00:14:21,630 --> 00:14:23,815
Jo...
248
00:14:23,817 --> 00:14:25,299
Kamu seharusnya mengambil cuti
249
00:14:25,301 --> 00:14:27,151
dan pergi bersama dengan keluargamu.
250
00:14:27,153 --> 00:14:29,520
Tahukah kamu kalau aku kayaknya masih
teringat ketika Sarah meninggal,
251
00:14:29,522 --> 00:14:31,990
Kamu sangat terpukul waktu itu.
252
00:14:31,992 --> 00:14:35,643
Aku bukan contoh yang baik untuk
orang yang berduka dengan baik.
253
00:14:35,645 --> 00:14:38,646
Hey. bisakah kita bicara sebentar?
254
00:14:41,367 --> 00:14:43,701
Dimana?
255
00:14:43,703 --> 00:14:46,087
Dimana apanya?
Telephonenya.
256
00:14:46,089 --> 00:14:47,705
Maafkan aku.
257
00:14:47,707 --> 00:14:49,424
Aku tahu seharusnya aku tidak memiliki.
258
00:14:49,426 --> 00:14:50,991
bukti pencurian itu!
259
00:14:50,993 --> 00:14:52,176
Yeah, kamu seharusnya tidak melakukannya.
Apa yang kamu--
260
00:14:52,178 --> 00:14:53,761
Aku harus melakukan sesuatu.
261
00:14:53,763 --> 00:14:56,330
Pada pembunuh pria itu.
262
00:14:56,332 --> 00:14:58,165
Lalu kenapa dia memberimu telephonenya?
263
00:14:58,167 --> 00:15:00,000
Berikan padaku telephonenya.
264
00:15:00,002 --> 00:15:02,670
Dia mengambilnya kembali.
265
00:15:03,772 --> 00:15:05,690
Kamu tadi bersama dengannya?
266
00:15:05,692 --> 00:15:07,725
Ketika Sarah meninggal, jika
ada orang yang bisa melakukan sesuatu
267
00:15:07,727 --> 00:15:10,445
padamu meskipun hanya sedikit,
268
00:15:10,447 --> 00:15:11,979
tidakkah kamu berharap kalau
mereka akan melakukannya?
269
00:15:11,981 --> 00:15:13,364
Jika maksudnya adalah dengan melawan hukum,
270
00:15:13,366 --> 00:15:16,701
berbohong kepada orang-orang yang dekat
dengan mereka... Tidak.
271
00:15:20,489 --> 00:15:25,076
Memang benar ada yang tepat
untuk situasi seperti ini.
272
00:15:25,078 --> 00:15:27,862
Membawa seseorang dari kantor London.
273
00:15:27,864 --> 00:15:31,549
Itu bukan satu-satunya masalah operasi setiap hari.
274
00:15:31,551 --> 00:15:34,919
Kami punya akuntan dan wakil Presdir untuk melakukannya.
275
00:15:34,921 --> 00:15:37,422
Ini tentang sebuah persepsi.
Kepercayaan publik.
276
00:15:37,424 --> 00:15:40,525
Ned, perusahaan akan baik-baik saja.
277
00:15:40,527 --> 00:15:42,060
Aku tidak bermaksud untuk lancang,
278
00:15:42,062 --> 00:15:44,245
tapi ini kedua kalinya
279
00:15:44,247 --> 00:15:45,880
dalam 5 tahun kalau CEO
280
00:15:45,882 --> 00:15:47,732
dari Queen consolidated
281
00:15:47,734 --> 00:15:49,934
menghilang karena sebab yang misterius.
282
00:15:49,936 --> 00:15:52,720
Aku tidak butuh kamu untuk mengingatkan itu.
283
00:15:54,223 --> 00:15:56,390
Aku tidak bermaksud membuatmu marah.
284
00:15:56,392 --> 00:15:59,777
Kalau begitu seharusnya kamu mempertimbangkan
kunjungan ini agak mengecewakan.
285
00:16:00,946 --> 00:16:03,331
Sampai jumpa.
286
00:16:07,953 --> 00:16:11,289
Siapa itu?
287
00:16:11,291 --> 00:16:12,757
Ned Foster.
288
00:16:12,759 --> 00:16:14,258
CEO Perusahaan
289
00:16:14,260 --> 00:16:16,344
Dia ingin ibu untuk menggantikan Walter.
290
00:16:16,346 --> 00:16:19,797
Dia bilang kalau saham perusahaan sedang hancur
291
00:16:19,799 --> 00:16:21,916
dikarenakan ketidak hadiran Walter,
292
00:16:21,918 --> 00:16:26,037
dan jika aku masuk akan membantu menenangkan direksi.
293
00:16:26,039 --> 00:16:29,256
Tapi aku sudah bilang padanya kalau aku harus
di rumah, untuk keluargaku.
294
00:16:29,258 --> 00:16:30,842
Ma...
295
00:16:30,844 --> 00:16:32,777
Thea dan aku tidak apa.
296
00:16:32,779 --> 00:16:34,362
Kami bisa menjaga diri tanpamu.
297
00:16:34,364 --> 00:16:37,431
Ini kedengarannya sesuatu yang diinginkan semua orang
agar Mama melakukannya.
298
00:16:37,433 --> 00:16:40,935
Yah, mungkin aku tidak perduli dengan yang diinginkan semua orang.
299
00:16:47,776 --> 00:16:50,495
Dia akan baik-baik saja, Thea.
300
00:16:50,497 --> 00:16:51,946
Tn. Queen, kami harus pergi
301
00:16:51,948 --> 00:16:53,881
jika anda ingin membuat jadwal dengan Dr. gigi.
302
00:16:53,883 --> 00:16:55,299
Sekarang, tuan.
303
00:16:57,836 --> 00:17:00,138
Saksi mata meletakkan Pick up '72 Ford di TKP
304
00:17:00,140 --> 00:17:02,507
dari kebakaran Danny de La Vega's .
Okay.
305
00:17:02,509 --> 00:17:04,926
Stagg Chemical menyala 10 menit yang lalu.
306
00:17:04,928 --> 00:17:06,961
Aku masuk ke dalam video rekaman keamanan Stagg.
307
00:17:06,963 --> 00:17:08,846
Diparkir tepat di jalan disebelah tanaman.
308
00:17:08,848 --> 00:17:10,181
Pick yang sama.
309
00:17:10,183 --> 00:17:12,850
Aku sudah mendapatkan perlengkapanmu di mobil.
310
00:17:15,804 --> 00:17:18,906
Oliver, ketika aku sudah mendapatkan
jawaban di telephone
311
00:17:18,908 --> 00:17:20,308
yang mau mendengarkanku,
setidaknya salah satu petugas Pemadam Kebakaran itu
312
00:17:20,333 --> 00:17:21,716
akan mati.
313
00:17:22,745 --> 00:17:26,080
Mereka membutuhkan pria dalam jubah itu.
314
00:18:05,488 --> 00:18:08,789
Aku mendapatkan kontak.
2 titik di barat daya.
315
00:18:24,007 --> 00:18:26,206
Portable one
kepada Deputy Chief Seven.
316
00:18:26,208 --> 00:18:28,208
Orang-orang sudah diamankan.
317
00:18:28,210 --> 00:18:30,878
Diterima. Lekas kembali dan tunggu
bala bantuan.
318
00:18:41,740 --> 00:18:44,075
Siapa kamu?!
319
00:20:39,638 --> 00:20:41,304
Hello?
320
00:20:41,306 --> 00:20:43,840
Aku punya informasi untukmu.
321
00:20:43,842 --> 00:20:47,110
Pembunuhnya mengendarai Ford Pick Up
tahun 1970.
322
00:20:47,112 --> 00:20:49,980
Ada luka bakar yang serius
di pinggang kiri
323
00:20:49,982 --> 00:20:52,298
dan tato kunang-kunang.
324
00:20:52,300 --> 00:20:54,634
kalau begitu, kamu pasti sangat dekat
dengan dia.
325
00:20:54,636 --> 00:20:57,354
Semua orang di Bagian Mesin 15
326
00:20:57,356 --> 00:20:59,105
punya tato kunang-kunang.
327
00:20:59,107 --> 00:21:00,774
Salah satu dari mereka bisa saja si pembunuh.
328
00:21:00,776 --> 00:21:02,809
Apa yang harus kulakukan dengan informasi ini?
329
00:21:04,111 --> 00:21:06,897
Lanjutkan hal yang kamu lakukan sebelum bertemu denganku.
330
00:21:09,884 --> 00:21:11,668
Siapa yang menelpon?
331
00:21:11,670 --> 00:21:14,070
Salah sambung.
332
00:21:24,131 --> 00:21:26,549
Jadi Laurel sendirian melawan si pembunuh
333
00:21:26,574 --> 00:21:28,219
yang membakar orang hidup-hidup?
334
00:21:28,220 --> 00:21:30,670
Aku tidak bisa membenarkan setiap kesalahan
di kota ini.
335
00:21:30,672 --> 00:21:34,107
Tidak, aku paham, Oliver.
336
00:21:34,109 --> 00:21:37,193
Tapi mungkin saja kamu tidak akan kembali
100% seperti yang kamu kira.
337
00:21:38,562 --> 00:21:40,680
Mungkin juga tidak.
338
00:21:41,681 --> 00:21:47,681
Translated By:
gozeng, Shodddd, Useless.ID
339
00:21:49,189 --> 00:21:52,025
Apa buktinya?
340
00:21:52,027 --> 00:21:54,878
Ini meja yang kuat.
341
00:21:56,530 --> 00:22:00,050
Dan jelas, masalahmu bukanlah fisik.
342
00:22:00,052 --> 00:22:02,218
Aku tak pernah bilang aku punya masalah!
Kamu tak perlu bilang, Oliver.
343
00:22:02,220 --> 00:22:04,504
Tapi pria ini, pemanah yang lain,
344
00:22:04,506 --> 00:22:06,539
Dia masuk ke dalam kepalamu,
dia mengambil sesuatu darimu.
34?
345
00:22:06,541 --> 00:22:08,258
Cukup.
346
00:22:08,260 --> 00:22:10,209
Dia mengambil apapun itu yang ada di hatimu
347
00:22:10,211 --> 00:22:12,045
yang membuatmu meloncat dari gedung
348
00:22:12,047 --> 00:22:13,913
dan mengalahkan orang jahat.
349
00:22:13,915 --> 00:22:15,682
Terima kasih atas analisisnya.
350
00:22:15,684 --> 00:22:18,401
kamu bisa menghindari Laurel,
Oliver, menghindariku,
351
00:22:18,403 --> 00:22:21,988
Hindari ini,
Selama itu yang kamu inginkan.
352
00:22:21,990 --> 00:22:25,224
Tapi sampai kamu siap untuk mengatasi ketakutan
yang ada di dalam dirimu,
353
00:22:25,226 --> 00:22:27,661
Mungkin seharusnya kamu biarkan pemanah itu membunuhmu.
354
00:22:29,396 --> 00:22:33,333
SMS Dari Tommy.
355
00:22:34,952 --> 00:22:37,704
Aku harus pergi sebentar demi kebaikan
356
00:22:37,706 --> 00:22:39,906
para petugas tersebut.
Mungkin ketika kamu melakukannya,
357
00:22:39,908 --> 00:22:41,624
beritahu aku kalau kamu masih
ingin jadi tukang main hakim sendiri
358
00:22:41,626 --> 00:22:45,095
atau hanya seorang pemilik nightclub.
359
00:22:48,599 --> 00:22:50,300
Hey.
360
00:22:50,302 --> 00:22:52,385
Apa yang kamu lakukan disini?
361
00:22:52,387 --> 00:22:55,138
Aku bilang pada Joanne
Aku akan membersihkan loker Danny.
362
00:22:55,140 --> 00:22:56,422
kalau kamu?
363
00:22:56,424 --> 00:22:58,308
Tommy mengirimku untuk memastikan
364
00:22:58,310 --> 00:23:00,143
daftar tamu untuk acara
Pemadam Kebakaran sudah benar.
365
00:23:00,145 --> 00:23:02,779
Tommy sedang berusaha keras melakukannya.
366
00:23:02,781 --> 00:23:04,280
Mulia sekali kamu, Oliver.
367
00:23:04,282 --> 00:23:06,616
Bukan apa-apa.
368
00:23:06,618 --> 00:23:09,152
Ngomong-ngomong Tommy,
369
00:23:09,154 --> 00:23:13,289
dia bilang padaku kalau kamu sangat
protektif terhadap lacimu.
370
00:23:13,291 --> 00:23:16,126
Ini bukan kata-kata manis untuk
pakaian dalammu.
371
00:23:16,128 --> 00:23:20,113
Apakah kita benar-benar serius membicarakan ini?
372
00:23:20,115 --> 00:23:21,865
Yah, kita khan teman.
373
00:23:21,867 --> 00:23:23,633
Ya.
374
00:23:23,635 --> 00:23:26,553
Tommy meminta lacinya.
375
00:23:26,555 --> 00:23:28,287
Dan ini buruk?
376
00:23:28,289 --> 00:23:30,340
Tidak.
377
00:23:30,342 --> 00:23:32,909
Hanya saja...
378
00:23:32,911 --> 00:23:36,546
Aku adalah gadis tipe yang semuanya atau tidak.
379
00:23:36,548 --> 00:23:38,565
Pertama laci,
380
00:23:38,567 --> 00:23:40,433
Lalu kamar mandi,
381
00:23:40,435 --> 00:23:41,935
Separuh apartemenku,
adalah kehidupanku.
382
00:23:41,937 --> 00:23:45,188
Apa aku benar-benar sudah siap
melakukannya dengan Tommy?
383
00:23:45,190 --> 00:23:47,390
Kamu bisa pelan-pelan.
384
00:23:47,392 --> 00:23:49,859
Aku tidak melakukan hal yang pelan,
Ingat khan?
385
00:23:49,861 --> 00:23:52,145
Aku tutup mataku lalu aku lompat,
386
00:23:52,147 --> 00:23:53,947
seperti dirimu.
387
00:23:53,949 --> 00:23:57,033
Kurasa itulah kenapa kita bicara
satu sama lain.
388
00:23:57,035 --> 00:24:00,503
Perasaan kita...
Ketakutan kita, mereka mengendalikan kita,
389
00:24:00,505 --> 00:24:02,505
Bukan sebaliknya.
390
00:24:02,507 --> 00:24:06,092
Kamu tahu?
Yeah.
391
00:24:06,094 --> 00:24:09,162
Aku harus masuk ke dalam
392
00:24:12,516 --> 00:24:14,834
Ada 8 Petugas PMK yang ada di foto ini.
393
00:24:14,836 --> 00:24:16,553
Aku sudah melakukan menelitinya.
394
00:24:16,555 --> 00:24:20,006
Kamu menyebut dirimu kunang-kunang.
395
00:24:20,008 --> 00:24:22,341
Yeah, kantor itu sudah ditutup
beberapa tahun yang lalu.
396
00:24:22,343 --> 00:24:25,178
Semua orang pergi ke perusahaan
yang berbeda, jadi...
397
00:24:25,180 --> 00:24:28,231
4 orang ini semua sudah mati.
398
00:24:28,233 --> 00:24:30,850
Ini bukan tentang mengambil
kucing dari pohon, Nn. Lance.
399
00:24:30,852 --> 00:24:33,153
Tapi 3 diantaranya mati dalam
6 minggu yang lalu,
400
00:24:33,155 --> 00:24:35,205
kecuali orang ini.
401
00:24:35,207 --> 00:24:37,907
Garfield Lynns.
Dia meninggal 2 tahun? yang lalu
402
00:24:37,909 --> 00:24:39,876
dalam tragedi Nodell Tower.
403
00:24:39,878 --> 00:24:41,661
Apakah anda melupakan sesuatu, Tn. Queen?
404
00:24:41,663 --> 00:24:44,914
Cuma ingin melihat apakah temanku
butuh bantuan.
405
00:24:44,916 --> 00:24:47,366
Apa Nodell Tower itu?
406
00:24:47,368 --> 00:24:48,868
Bagaimana bisa anda tidak ingat itu?
407
00:24:48,870 --> 00:24:52,689
Aku sedang dalam kondisi tidak ada
saluran internet sedikitpun selama beberapa tahun.
408
00:24:52,691 --> 00:24:56,392
Itu tentang 22 lantai Glass and Steel.
409
00:24:56,394 --> 00:24:58,258
Kecuali ternyata perusahaan
410
00:24:58,283 --> 00:24:59,763
konstruksi yang membangunnya
411
00:24:59,764 --> 00:25:03,349
menggunakan material di bawah standar
demi keuntungan mereka sendiri.
412
00:25:03,351 --> 00:25:05,485
Tidak ada yang memenuhi standard
konstruksi sama sekali.
413
00:25:05,487 --> 00:25:06,936
Saluran Gas meledak.
414
00:25:06,938 --> 00:25:08,671
Ada kebakaran
415
00:25:08,673 --> 00:25:11,491
Yeah. meleleh hingga menembus
tiang-tiangnya.
416
00:25:11,493 --> 00:25:13,827
Semuanya runtuh.
417
00:25:13,829 --> 00:25:15,411
Hari yang buruk.
418
00:25:15,413 --> 00:25:17,113
34 penduduk sipil dan
419
00:25:17,115 --> 00:25:19,182
6 temanku anggota pemadam kebakaran mati.
420
00:25:19,184 --> 00:25:21,868
Apakah anda butuh hal lainnya, Nn. Lance?
421
00:25:21,870 --> 00:25:26,089
Selain mengingatkanku pada semua temanku
yang hilang dan tertimbun?
422
00:25:33,580 --> 00:25:34,764
Hey!
423
00:25:34,766 --> 00:25:37,050
Apa-apaan itu?
424
00:25:37,052 --> 00:25:40,753
Bukan apa-apa, Oliver.
Aku harus pergi.
425
00:25:52,599 --> 00:25:54,984
Hello?
426
00:25:54,986 --> 00:25:57,554
Apa kamu disana?
427
00:25:57,556 --> 00:26:00,623
Aku sudah bicara dengan
pimpinan Danny yang lama
428
00:26:00,625 --> 00:26:03,943
Aku tidak dapat apapun.
Apa yang harus kulakukan sekarang?
429
00:26:03,945 --> 00:26:06,796
Tidak ada. sekarang giliranku.
430
00:26:44,030 --> 00:26:47,232
Kami punya banyak sekali foto-foto lama.
431
00:26:47,234 --> 00:26:49,968
Aku seharusnya menscan semuanya.
432
00:26:49,970 --> 00:26:53,338
Itu adalah rencana ambisius yang menakjubkan.
433
00:26:53,340 --> 00:26:55,090
Yang mana harus menunggu.
434
00:26:55,092 --> 00:26:57,258
Kenapa?
karena kami harus pergi.
435
00:26:57,260 --> 00:26:59,127
makan malam atau nonton
436
00:26:59,129 --> 00:27:02,296
atau belanja. Apapun yang bisa
membuat keluar dari rumah.
437
00:27:02,298 --> 00:27:04,065
Ohh. Tidak, Thea.
438
00:27:04,067 --> 00:27:05,850
Aku hanya terlalu lelah.
439
00:27:05,852 --> 00:27:08,803
Benarkah, Itu...
benar-benar hebat,
440
00:27:08,805 --> 00:27:11,339
melihat kamu seharian di kamar.
441
00:27:11,341 --> 00:27:13,753
Tolong jangan berasumsi kalau kamu tahu
442
00:27:13,778 --> 00:27:15,256
apa yang aku lewati.
443
00:27:15,662 --> 00:27:18,330
Aku tahu.
444
00:27:18,332 --> 00:27:21,800
Aku juga kehilangan ayah.
445
00:27:21,802 --> 00:27:25,303
Aku juga khawatir terhadap Walter.
446
00:27:25,305 --> 00:27:27,488
Tapi aku tidak perlu mengkhawatirkannya,
447
00:27:27,490 --> 00:27:29,924
karena aku sibuk mengkhawatirkan dirimu.
448
00:27:29,926 --> 00:27:31,492
Aku tak pernah memintamu melakukannya.
449
00:27:31,494 --> 00:27:34,045
Benar juga.
450
00:27:34,047 --> 00:27:37,916
'Karena kamu sudah tidak memintaku apa-apa lagi'.
451
00:27:37,918 --> 00:27:39,901
Kamu tidak memintaku untuk mengerjakan PR
452
00:27:39,903 --> 00:27:42,637
atau berada di rumah pada jam yang seharusnya.
453
00:27:42,639 --> 00:27:44,606
Maksudku, pada dasarnya kamu berhenti
menjadi orang tuaku.
454
00:27:44,608 --> 00:27:46,057
Kalau begitu, bagaimana kalau begini--
455
00:27:46,059 --> 00:27:49,677
jangan bilang pada ibumu seperti itu.
456
00:27:49,679 --> 00:27:52,697
Mungkin kamu seharunsy mulai bertingkah
seperti ibuku.
457
00:27:52,699 --> 00:27:56,001
Jadi aku tidak perlu
bertingkah sepertimu.
458
00:28:06,997 --> 00:28:10,165
Kukira kamu sudah berhenti menolong Laurel.
459
00:28:10,167 --> 00:28:13,551
Kunang-kunang pertama yang mati
bernama Garfield Lynns.
460
00:28:13,553 --> 00:28:16,588
Kalau begitu, kematiannya membuat
dia keluar dari tersangka pembunuhan, benar khan?
461
00:28:18,759 --> 00:28:22,060
Oliver...
462
00:28:24,097 --> 00:28:27,265
Maafkan aku sudah keras padamu, bung.
Tapi aku sudah berada disana.
463
00:28:27,267 --> 00:28:29,100
Aku tahu bagaimana rasanya memandangi
kematian di depanmu.
464
00:28:29,102 --> 00:28:32,353
dan...menjadi salah satu yang akan berkedip.
465
00:28:32,355 --> 00:28:35,440
Tidak hanya itu.
466
00:28:35,442 --> 00:28:37,492
Aku sudah...
467
00:28:37,494 --> 00:28:39,761
Aku sudah
mendekati kematian.
468
00:28:39,763 --> 00:28:42,013
Di sebuah pulau...
469
00:28:42,015 --> 00:28:43,782
Lebih banyak dari
yang aku ingat,
470
00:28:43,784 --> 00:28:47,836
dan aku tidak pernah
takut.
471
00:28:47,838 --> 00:28:51,256
Karena aku Tidak memiliki
beban sama sekali.
472
00:28:51,258 --> 00:28:54,175
Tapi ketika archer
hampir membunuhku;
473
00:28:54,177 --> 00:28:58,546
Ketika aku...
menatap kematian yang begitu dekat,
474
00:28:58,548 --> 00:29:00,765
Aku berpikir tentang
semua orang
475
00:29:00,767 --> 00:29:03,718
bahwa aku sudah membiarkan masuk ke dalam
hidupku sejak Aku kembali.
476
00:29:03,720 --> 00:29:08,640
Keluargaku,
Laurel, Tommy.
477
00:29:08,642 --> 00:29:10,575
Dan itu yang membuatku takut.
478
00:29:10,577 --> 00:29:13,427
Takut akan terjadi
sesuatu pada mereka
479
00:29:13,429 --> 00:29:16,431
Jika mereka kehilangan diriku--lagi.
480
00:29:18,400 --> 00:29:23,688
dan untuk pertama kalinya
dalam waktu yang lama,
481
00:29:23,690 --> 00:29:27,092
Aku telah kehilangan sesuatu.
482
00:29:28,461 --> 00:29:32,497
Baik, kau telah mengerti
kembali, Oliver.
483
00:29:32,499 --> 00:29:36,134
Kau pikir orang
mengambil keuntungan darimu.
484
00:29:36,136 --> 00:29:38,119
Aku pikir kau sudah memberikan salah satunya.
485
00:29:38,121 --> 00:29:40,722
mungkin yang paling kuat.
486
00:29:40,724 --> 00:29:42,507
Kau dapat menghadapi kematian
487
00:29:42,509 --> 00:29:45,143
Dengan sesuatu
untuk bertahan hidup atau tidak.
488
00:29:45,145 --> 00:29:47,312
sesuatu untuk hidup...
489
00:29:47,314 --> 00:29:49,347
lebih berharga.
490
00:29:53,369 --> 00:29:57,471
Semua orang di unit memiliki
alibi pembunuhan Danny.
491
00:29:57,473 --> 00:29:59,524
Orang yang berkelahi denganku
memiliki tato kunang-kunang
492
00:29:59,526 --> 00:30:01,709
dan ditangannya
mempunyai bekas luka bakar.
493
00:30:01,711 --> 00:30:04,913
Oke. Aku tidak mengerti
yang akan kau lakukan dengan hal ini.
494
00:30:04,915 --> 00:30:06,028
kebakaran di menara nodell.
495
00:30:06,053 --> 00:30:07,265
Beberapa tubuh
terbakar begitu parah,
496
00:30:07,365 --> 00:30:08,889
Mereka bahkan sampai tidak bisa
mengidentifikasi gigi korban.
497
00:30:08,890 --> 00:30:10,473
Bagaimana jika Garfield Lynns
tidak mati,
498
00:30:10,475 --> 00:30:13,142
karena hanya
diasumsikan mati?
499
00:30:43,340 --> 00:30:45,624
kau tau, sangat ironis,
500
00:30:45,626 --> 00:30:47,176
jika kita mendapatkan lagi
orang di sini,
501
00:30:47,178 --> 00:30:48,327
kita akan melanggar
kode kebakaran.
502
00:30:50,164 --> 00:30:53,432
Kita bagus dalam
latihan evakuasi, bukan?
503
00:30:53,434 --> 00:30:55,500
Semuanya baik.
504
00:30:59,356 --> 00:31:01,557
Permisi.
505
00:31:01,559 --> 00:31:04,226
Bisa aku pinjam Laurel
sebentar?
506
00:31:04,228 --> 00:31:06,028
Silahkan.
507
00:31:07,029 --> 00:31:10,029
Translated By:
gozeng, Shodddd, Useless.ID
508
00:31:11,868 --> 00:31:13,202
Chief Raynes.
509
00:31:13,204 --> 00:31:15,704
Hi. Tuan. Queen,
510
00:31:15,706 --> 00:31:17,706
Ini menakjubkan.
Ahh.
511
00:31:17,708 --> 00:31:20,576
Yayasan Bantuan Pemadam Kebakaran
Kota Straling
512
00:31:20,578 --> 00:31:22,027
Tidak cukup hanya terima kasih.
513
00:31:22,029 --> 00:31:23,879
kalian adalah
pahlawan yang sesungguhnya.
514
00:31:23,881 --> 00:31:26,549
Seperti kebakaran di menara Nodell,
yang pernah aku baca.
515
00:31:26,551 --> 00:31:27,583
Oh, ya?
516
00:31:27,585 --> 00:31:29,168
Garfield Lynns
adalah orang pertama
517
00:31:29,170 --> 00:31:30,386
yang pertama gugur di unitmu.
Sekarang, Aku mengerti
518
00:31:30,388 --> 00:31:32,087
mereka mengevakuasi seragam dinasnya
diantara reruntuhan,
519
00:31:32,089 --> 00:31:33,806
tapi mereka tidak pernah
menemukan tubuhnya?
520
00:31:33,808 --> 00:31:37,726
Kau selalu menginterogasi
tamu yang datang ke klub anda, Tuan. Queen?
521
00:31:37,728 --> 00:31:39,428
Kenapa?
522
00:31:39,430 --> 00:31:41,480
Apakah kau merasa
kau sedang di interogasi?
523
00:31:41,482 --> 00:31:43,732
Kau dapat lihat itu
wajahmu di stasiun Pemadam Kebakaran.
524
00:31:45,830 --> 00:31:48,831
Ada sesuatu di kebakaran menara Nodell
dari yang orang-orang tau, Bukankah begitu?
525
00:31:49,238 --> 00:31:51,488
Aku telah berpengalaman tentang
hal ini sejak lama
526
00:31:51,490 --> 00:31:53,824
dan aku tidak pernah melihat
kebakaran yang seperti itu.
527
00:31:53,826 --> 00:31:56,993
Itu seperti monster yang ada
di film fiksi.
528
00:31:56,995 --> 00:31:59,413
Aku berbicara lewat radio kepada anak buahku
untuk segera keluar dari sana.
529
00:31:59,756 --> 00:32:01,797
Tapi Lynns,
Tidak dapat keluar.
530
00:32:01,798 --> 00:32:04,049
memohon kepadaku untuk
untuk mengirim unitku untuk kembali.
531
00:32:04,051 --> 00:32:06,434
Tapi aku tak dapat lakukan itu.
532
00:32:07,602 --> 00:32:09,969
Tak dapat.
533
00:32:09,971 --> 00:32:13,640
Tuhan tolong aku,
Aku meninggalkannya terbakar.
534
00:32:15,309 --> 00:32:17,393
tapi aku tak bisa membawanya kembali.
535
00:32:17,395 --> 00:32:19,195
Kau tidak harus seperti itu.
536
00:32:19,197 --> 00:32:22,932
Ia kembali.
537
00:32:25,236 --> 00:32:26,803
Apa yang sedang
kau bicarakan?
538
00:32:26,805 --> 00:32:29,239
Garfield Lynns membunuh Danny.
539
00:32:29,241 --> 00:32:31,157
dan yang lainnya
dalam unit mu.
540
00:32:33,277 --> 00:32:36,296
Tidak ada jalan keluar untuk
selamat dari kebakaran seperti itu.
541
00:32:36,298 --> 00:32:38,176
Kau akan kaget dengan kekuatan
balas dendam dalam dirimu.
542
00:32:38,177 --> 00:32:41,044
Terima kasih banyak.
Masyarakat di kota ini
543
00:32:41,046 --> 00:32:43,496
Penghargaan untuk kalian semua--
544
00:32:45,850 --> 00:32:48,885
Kau gila. Gar tidak akan
berhasil keluar dari gedung itu.
545
00:32:48,887 --> 00:32:52,505
Seperti kau yang tidak akan
kelar dari masalah ini.
546
00:33:17,874 --> 00:33:20,993
Ayo, ayo, ayo
ayo, ayo, ayo!
547
00:33:21,911 --> 00:33:23,578
Ayo, ayo, ayo!
Lewat sini!
548
00:33:23,580 --> 00:33:25,630
Gar, Apa yang sedang
kau lakukan?
549
00:33:29,916 --> 00:33:31,293
lari.
550
00:33:31,294 --> 00:33:32,960
Ayo!
551
00:33:41,469 --> 00:33:43,971
Laurel?!
552
00:34:05,360 --> 00:34:07,194
Laurel? Laurel!
553
00:34:07,196 --> 00:34:09,313
Dimana Oliver?
554
00:34:09,315 --> 00:34:12,032
Ia masih didalam!
Kita tidak akan meninggalkannya.
555
00:34:12,034 --> 00:34:13,817
Tommy!
556
00:34:19,090 --> 00:34:22,376
Kau tau berapa lama waktu yang diperlukan
untuk kulit jadi meleleh?
557
00:34:22,378 --> 00:34:24,345
Aku tau.
558
00:34:24,347 --> 00:34:26,096
Berdasarkan pengalaman.
559
00:34:26,098 --> 00:34:27,664
Aku katakan kau harus keluar dari sana!
560
00:34:27,666 --> 00:34:29,216
dan aku katakan padamu
561
00:34:29,218 --> 00:34:31,518
Bahwa kita dapat
menyelamtkan gedung.
562
00:34:31,520 --> 00:34:33,520
Tapi kau ketakutan.
563
00:34:33,522 --> 00:34:36,190
Kau kehilangan keberanian.
564
00:34:36,192 --> 00:34:38,275
Kau...meninggalkanku disana
565
00:34:38,277 --> 00:34:39,610
untuk mati.
566
00:34:39,612 --> 00:34:41,028
Bagaimana kau bisa keluar?
567
00:34:41,030 --> 00:34:42,813
Aku ditarik
dari reruntuhan.
568
00:34:42,815 --> 00:34:45,482
Terdaftar sebagai John Doe
di UGD luka bakar,
569
00:34:45,484 --> 00:34:47,735
dalam keadaan koma
selama berbulan-bulan.
570
00:34:47,737 --> 00:34:50,354
Ketika aku sadar
dan melihat
571
00:34:50,356 --> 00:34:53,207
Apa yang tersisa
dari diriku...
572
00:34:53,209 --> 00:34:57,027
Aku hanya berpikir satu.
573
00:34:57,029 --> 00:34:59,046
Untuk meninggalkanmu sendirian
574
00:34:59,048 --> 00:35:01,865
setelah kau meninggalkanku.
575
00:35:11,176 --> 00:35:12,893
sekarang giliranmu.
576
00:35:27,392 --> 00:35:30,945
Maju!
577
00:35:30,947 --> 00:35:32,279
Ini sudah berakhir.
578
00:35:35,784 --> 00:35:38,452
Aku tidak takut mati.
579
00:35:38,454 --> 00:35:41,088
Aku tau.
580
00:35:41,090 --> 00:35:44,341
Kau takut untuk hidup.
581
00:35:44,343 --> 00:35:46,176
Biarkan aku membawamu keluar dari sini.
582
00:35:46,178 --> 00:35:48,462
Lynns.
583
00:35:49,914 --> 00:35:51,515
Biarkan aku membawamu keluar.
584
00:35:56,471 --> 00:35:58,355
Terima kasih.
585
00:36:01,643 --> 00:36:05,029
Tapi aku sudah terlanjur terbakar.
586
00:36:21,973 --> 00:36:24,921
Saksi mata menyatakan bahwa banyak
nyawa yang hilang
587
00:36:25,021 --> 00:36:27,855
Ini bukan waktu ang tepat
untuk ikut campur dalam main hakim sendiri.
588
00:36:27,857 --> 00:36:30,307
Tapi ini bukan
aksi dari main hakim sendiri.
589
00:36:30,309 --> 00:36:34,311
Apa yang digambarkan
adalah tindakan pahlawan.
590
00:36:35,914 --> 00:36:38,032
Apa maksud dari senyumanmu itu?
591
00:36:38,034 --> 00:36:40,000
Klub barumu adalah tumpukan bata.
592
00:36:40,002 --> 00:36:41,368
Dan masih dalam
tahap pengerjaan sebelumnya.
593
00:36:41,370 --> 00:36:43,587
Sekarang lebih dari
Tahap pengerjaan.
594
00:36:43,589 --> 00:36:46,040
Selamat pagi.
595
00:36:46,042 --> 00:36:48,075
Setelan keren, Bu!
596
00:36:48,077 --> 00:36:51,328
Tidak terbiasa dengan melihat Ibu tanpa
baju tidur yang biasa Ibu pakai.
597
00:36:51,330 --> 00:36:54,831
yaah, Ibu tidak bisa
pergi ke kantor Polisi dengan memakai baju tidur.
598
00:36:54,833 --> 00:36:57,501
Aku mengisi posisi Walter
di kantor.
599
00:36:57,503 --> 00:37:00,170
Apa yang merubah pikiranmu?
600
00:37:00,172 --> 00:37:03,724
Tidak apa. Siapa.
601
00:37:03,726 --> 00:37:06,009
Anak gadisku.
602
00:37:07,712 --> 00:37:09,697
Keluargaku.
603
00:37:09,699 --> 00:37:12,682
Dan aku berjanji padamu,
604
00:37:12,684 --> 00:37:15,069
Walter akan
kembali bersama kita lagi.
605
00:37:15,071 --> 00:37:17,621
Aku akan selalu mencarinya
dan akan menemukan dia.
606
00:37:17,623 --> 00:37:20,023
Dan aku akan menemuimu
untuk makan malam.
607
00:37:20,025 --> 00:37:21,709
Mm-hmm.
608
00:37:25,714 --> 00:37:27,464
Apa?
609
00:37:27,466 --> 00:37:30,050
Perasaan seperti terkena dihentakan.
610
00:37:30,052 --> 00:37:34,338
Ia kembali dari keterpurukan
dan dengan cepat menduduki posisi puncak.
611
00:37:34,340 --> 00:37:36,590
Kedengarannya seperti kau
sedang memperhatikannya.
612
00:37:36,592 --> 00:37:39,093
Yeah, Aku rasa begitu.
613
00:37:39,095 --> 00:37:41,812
Itu hanya akan baik
selama beberapa bulan.
614
00:37:41,814 --> 00:37:45,265
Ibu ku, Beliau
sudah bekerja keras.
615
00:37:45,267 --> 00:37:49,052
Apapun yang akan kau lakukan
untuk mengurus keluarga mu.
616
00:37:50,605 --> 00:37:53,741
Sebelum aku lupa...
617
00:37:59,164 --> 00:38:01,281
Lencana adikku.
618
00:38:04,502 --> 00:38:06,587
Ibu ku sangat berharap
619
00:38:06,589 --> 00:38:09,289
Mungkin kau dapat menemukannya
sebuah cara untuk mendapatkannya
620
00:38:09,291 --> 00:38:12,409
kembali, kau tau...dia.
621
00:38:12,411 --> 00:38:14,628
Sebagai rasa terima kasih.
Aku tak peduli
622
00:38:14,630 --> 00:38:17,431
Apapun yang orang telah katakan.
623
00:38:19,467 --> 00:38:22,686
Ia adalah
Malaikat penjaga.
624
00:38:23,805 --> 00:38:28,258
Aku akan menemukan cara
untuk mendapatkan dia.
625
00:38:31,362 --> 00:38:34,097
Aku akan merindukanmu.
626
00:38:36,317 --> 00:38:38,368
Yeah.
627
00:38:43,324 --> 00:38:45,659
Hey.
628
00:38:45,661 --> 00:38:46,776
Hey.
629
00:38:46,778 --> 00:38:47,995
Kau jaga dirimu baik-baik,
ya?
630
00:38:47,997 --> 00:38:50,447
iya.
bagus.
631
00:38:51,633 --> 00:38:57,304
Jadi Joanna akan
mengambil cuti, ya?
632
00:38:57,306 --> 00:38:58,755
Ia akan bersama-sama
keluarganya.
633
00:38:58,757 --> 00:39:01,008
Yeah, baiklah, keluarga memang penting.
634
00:39:01,010 --> 00:39:03,560
Aku sudah meminta maaf.
635
00:39:03,562 --> 00:39:04,794
Sekarang giliranku.
636
00:39:04,796 --> 00:39:06,480
Setelah kejadian tadi malam,
637
00:39:06,482 --> 00:39:09,650
mungkin itu hal yang baik
untukmu setelah The Hood terlibat.
638
00:39:09,652 --> 00:39:12,969
Ia tidak mengangkat telepon
dari mu, benarkah?
639
00:39:38,346 --> 00:39:41,715
Mungkin kau harus
mempertahankan hal ini.
640
00:39:43,051 --> 00:39:46,687
Maksudku, Aku mungkin tidak menyukai
metode orang ini,
641
00:39:46,689 --> 00:39:48,672
tapi siapapun orang ini,
642
00:39:48,674 --> 00:39:51,375
Ia mempunyai kebiasaan menempatkan
dirinya antara hal berbahaya dan dirimu.
643
00:39:51,377 --> 00:39:54,344
Dan itu bukan sesuatu
yang dapat aku bantah.
644
00:39:54,346 --> 00:39:57,731
Disamping itu,
645
00:39:57,733 --> 00:40:00,450
Aku seharusnya tidak
ikut campur dalam hal ini.
646
00:40:05,039 --> 00:40:07,541
Kelton. kita baik?
647
00:40:07,543 --> 00:40:10,794
Aku mendapatkan sinyal yang kuat
dari pemancar VHF kristal
648
00:40:10,796 --> 00:40:13,463
kau bersembunyi di dalam speaker,
dan tidak dapat dilacak.
649
00:40:13,465 --> 00:40:15,532
Berbicara kepadaku seperti
anak kelas 3 SD, cape deh.
650
00:40:15,534 --> 00:40:17,301
lain kali putrimu
melakukan main hakim sendiri,
651
00:40:17,303 --> 00:40:20,003
kita akan mampu mendengarkan
setiap kata.
652
00:40:20,005 --> 00:40:23,390
Aku tahu kau bersumpah
untuk menangkap orang ini, Detektif,
653
00:40:23,392 --> 00:40:26,376
Tapi menggunakan
putrimu sebagai umpan,
654
00:40:26,378 --> 00:40:28,645
itu sadis.
655
00:41:25,286 --> 00:41:28,605
kabar baiknya kebakaran
tidak sampai menyebar ke bawah sini.
656
00:41:34,495 --> 00:41:39,549
Ini adalah salah satu manfaat
dari konstruksi beton dan baja.
657
00:41:42,554 --> 00:41:46,089
Terima kasih.
658
00:41:46,091 --> 00:41:49,292
Untuk apa?
Kau tau untuk apa!
659
00:41:50,144 --> 00:41:52,346
Jadi apa selanjutnya?
660
00:41:52,348 --> 00:41:54,898
Latihan lagi?
Tidak.
661
00:41:56,967 --> 00:41:59,236
Kita akan pergi berburu.
662
00:41:59,261 --> 00:42:04,261
Indofiles Sub Maker
visit us at indofiles.org