1 00:00:00,622 --> 00:00:03,784 Namaku Oliver Queen. Selama lima tahun, 2 00:00:03,884 --> 00:00:06,985 aku terdampar di sebuah pulau dengan satu tujuan-- 3 00:00:06,987 --> 00:00:09,237 bertahan hidup. 4 00:00:09,239 --> 00:00:11,055 Oliver Queen masih hidup. 5 00:00:11,057 --> 00:00:13,608 Sekarang aku akan memenuhi permintaan terakhir ayahku-- 6 00:00:13,610 --> 00:00:15,744 menggunakan daftar nama yang ditinggalkannya 7 00:00:15,746 --> 00:00:18,697 dan mengalahkan semua yang meracuni kotaku. 8 00:00:18,699 --> 00:00:20,949 Untuk itu, 9 00:00:20,951 --> 00:00:22,951 aku harus menjadi orang lain. 10 00:00:22,953 --> 00:00:26,655 Aku harus menjadi sesuatu yang lain. 11 00:00:27,057 --> 00:00:28,690 Sebelumnya di "Arrow"... 12 00:00:28,692 --> 00:00:30,258 Selesai. Dan dia tak akan terluka? 13 00:00:30,260 --> 00:00:31,910 Dia juga tak akan tahu keterlibatanmu. 14 00:00:31,912 --> 00:00:33,862 Percayalah padaku. 15 00:00:35,030 --> 00:00:37,832 Kamu tahu Digs, ketika aku menghadapi orang-orang di dalam daftar, 16 00:00:37,834 --> 00:00:40,651 Aku bilang pada mereka, mereka telah menggagalkan kota ini. 17 00:00:41,921 --> 00:00:44,339 Tapi malam ini... 18 00:00:44,341 --> 00:00:47,325 Malam ini akulah yang akan gagal. 19 00:00:48,326 --> 00:00:54,326 Translated By: gozeng, Shodddd, Useless.ID 20 00:00:59,004 --> 00:01:01,773 Hadapkan pipa itu ke arah utara, 21 00:01:01,775 --> 00:01:04,108 atau kita yang akan disalahkan atas hilangnya seluuh blok! 22 00:01:05,361 --> 00:01:06,728 Danny! Ya, Keith? 23 00:01:06,730 --> 00:01:08,530 Bersantailah sebentar diluar sini, kawan. 24 00:01:08,532 --> 00:01:11,533 Hanya untuk membuka level yang lebih tinggi. 25 00:01:11,535 --> 00:01:14,185 Hey kamu, kemarilah. 26 00:01:14,187 --> 00:01:16,905 Tolong bantu aku. Aku mendapatkan titik terang. 27 00:01:18,741 --> 00:01:20,524 Hey! Apa--oh! 28 00:01:20,526 --> 00:01:23,077 Ohh! Apa-- 29 00:02:21,804 --> 00:02:24,755 Apa yang kamu lakukan? 30 00:02:24,757 --> 00:02:26,524 Rehabilitasinya membaik? 31 00:02:28,927 --> 00:02:31,195 Ada kabar dari Walter? 32 00:02:31,197 --> 00:02:33,448 Koneksiku di Bureau diserang. 33 00:02:33,450 --> 00:02:35,766 Sama dengan orangku di Interpol 34 00:02:35,768 --> 00:02:37,935 Mereka mengatakan hal yang sama. 35 00:02:37,937 --> 00:02:39,654 Kakekku juga tidak mau ditemukan, 36 00:02:39,656 --> 00:02:42,540 atau seseorang tak ingin kakek ditemukan. 37 00:02:42,542 --> 00:02:44,409 Ini sudah enam minggu, Oliver. 38 00:02:44,411 --> 00:02:46,961 Tak ada hubungan dari para penculik, 39 00:02:46,963 --> 00:02:49,464 tak ada permintaan tebusan, tak ada bukti kehidupan. 40 00:02:49,466 --> 00:02:50,832 Aku benci mendengar-- 41 00:02:50,834 --> 00:02:53,117 Dig... 42 00:02:53,119 --> 00:02:57,388 Kita berdua sama-sama tahu, dia lebih dari terlihat mati. 43 00:02:58,957 --> 00:03:00,642 Apa yang ingin kamu lakukan? 44 00:03:00,644 --> 00:03:02,343 Aku tak tahu. 45 00:03:02,345 --> 00:03:05,346 Bahkan koneksiku yang di Bratva juga tak menemukan petunjuk. 46 00:03:05,348 --> 00:03:07,482 Aku sedang tak membicarakan Walter. 47 00:03:11,153 --> 00:03:13,971 Rasanya seperti, berusaha mengurangi BB. 48 00:03:13,973 --> 00:03:16,074 Dan terakhir ku periksa, ada lebih dari beberapa nama. 49 00:03:16,076 --> 00:03:18,409 yang tertulis di buku ini. 50 00:03:19,811 --> 00:03:23,498 Orang-orang itu tak akan kemana-mana. 51 00:03:23,500 --> 00:03:27,001 Dengan hilangnya Walter, keluargaku membutuhkanku saat ini. 52 00:03:29,988 --> 00:03:32,707 Bilang pada mereka, untuk membawa pesawat. 53 00:03:32,709 --> 00:03:35,293 Orang-orangku akan segera kesini. 54 00:03:35,295 --> 00:03:37,011 Tidakkah kau merasa beruntung, 55 00:03:37,013 --> 00:03:39,347 kamu sangat mudah sekali menangkapku? 56 00:03:39,349 --> 00:03:41,349 Pergilah! 57 00:03:41,351 --> 00:03:43,935 Apa? Lari! 58 00:04:12,692 --> 00:04:16,492 Translated by: Indofiles SubMaker Original Sub by: elderman@subscene.com 59 00:04:16,493 --> 00:04:20,293 Translated By: gozeng, Shodddd, Useless.ID 60 00:04:20,339 --> 00:04:24,592 Dan, Hakim Hinkle sudah siap untuk menjatuhkan hukuman bagi mereka! 61 00:04:24,594 --> 00:04:26,394 Jadi, aku bilang tentu tidak. 62 00:04:26,396 --> 00:04:28,045 Ini namanya permulaan percobaan untuk saat ini. 63 00:04:28,047 --> 00:04:30,714 Itulah gadis. Trims. 64 00:04:33,218 --> 00:04:35,403 Ayah. 65 00:04:35,405 --> 00:04:36,988 Apa yang membuatmu kemari? 66 00:04:36,990 --> 00:04:39,390 Aku ingin bicara pada Jo. 67 00:04:39,392 --> 00:04:43,077 Apa semua baik-baik saja, Tn. Lance? Tidak ada. 68 00:04:47,616 --> 00:04:50,952 Apa yang terjadi? Tak ada. 69 00:04:50,954 --> 00:04:52,870 Saudaranya, Danny. 70 00:04:52,872 --> 00:04:54,922 Dia terbunuh dalam tugasnya tadi malam. 71 00:04:54,924 --> 00:04:56,457 Jo, Aku menyesal. Tidak. 72 00:04:56,459 --> 00:04:58,793 Tidak, Jangan! 73 00:04:58,795 --> 00:05:01,179 Maafkan aku. Tidak! 74 00:05:01,181 --> 00:05:04,215 Jo, semua akan baik-baik saja! Tidak! 75 00:05:04,217 --> 00:05:07,318 Shh. 76 00:05:26,205 --> 00:05:28,439 Ibu? 77 00:05:30,275 --> 00:05:31,959 Hey. 78 00:05:31,961 --> 00:05:33,294 Hey. 79 00:05:33,296 --> 00:05:36,948 Aku tadi mampir di Big Belly Burger. 80 00:05:36,950 --> 00:05:39,550 Kupikir mungkin kamu, aku dan Thea, perlu refreshing, 81 00:05:39,552 --> 00:05:42,286 menonton sebuah DVD. 82 00:05:42,288 --> 00:05:45,139 Makasih, sayang. Aku tak sangat lapar. 83 00:05:46,892 --> 00:05:49,977 Jika kamu berubah pikiran... 84 00:06:06,829 --> 00:06:08,746 Aku telah menonton film sebelumnya. 85 00:06:08,748 --> 00:06:10,248 Beri aku waktu luang. 86 00:06:10,250 --> 00:06:12,283 Aku telah pergi beberapa saat 87 00:06:12,285 --> 00:06:14,335 dan ternyata aku merindukan sang jenius sinematik 88 00:06:14,337 --> 00:06:17,205 dan itu adalah Zac 89 00:06:17,207 --> 00:06:20,842 Galafinak...kan? 90 00:06:20,844 --> 00:06:23,377 Maksudku, dengan ibu, 91 00:06:23,379 --> 00:06:25,296 ketika kamu dan ayah menghilang, 92 00:06:25,298 --> 00:06:28,182 dia menghabiskan banyak banyka waktu di rumah. 93 00:06:28,184 --> 00:06:31,886 Akhirnya tak keluar sama sekali. 94 00:06:31,888 --> 00:06:33,721 Apa yang menghentikannya saat itu? 95 00:06:33,723 --> 00:06:36,357 Walter. 96 00:06:36,359 --> 00:06:39,477 Satu pagi, dia muncul 97 00:06:39,479 --> 00:06:42,680 dan, kamu tahu, ketika dia menggunakan logat Britishnya. 98 00:06:42,682 --> 00:06:44,949 "Moira, gantilah baju. 99 00:06:44,951 --> 00:06:47,201 Kita akan pergi makan siang." 100 00:06:47,203 --> 00:06:49,537 Dan, maksudku, itu berhasil. 101 00:06:49,539 --> 00:06:51,038 Hmm. 102 00:06:51,040 --> 00:06:54,325 Kamu tahu, Aku berpikir. 103 00:06:54,327 --> 00:06:56,744 Mungkin Walter tidak diculik. 104 00:06:56,746 --> 00:07:00,214 Mungkin dia sedang menghadapi krisis kehidupan. 105 00:07:00,216 --> 00:07:03,584 dan dia dengan beberapa pelayan di Bora Bora, 106 00:07:03,586 --> 00:07:05,336 dan dia terlalu malu untuk menelpon rumah 107 00:07:05,338 --> 00:07:06,971 dan bilang bahwa dia baik-baik saja. 108 00:07:06,973 --> 00:07:08,773 Hanya karena kita tak pernah mendengar kabarnya 109 00:07:08,775 --> 00:07:11,642 bukan berarti dia... 110 00:07:11,644 --> 00:07:14,378 pergi, kan? 111 00:07:14,380 --> 00:07:15,596 Benar. 112 00:07:15,598 --> 00:07:17,732 Jadi yang mengejutkan dari Vigilante ini 113 00:07:17,734 --> 00:07:20,050 adalah sebenarnya jadi berbeda. 114 00:07:20,052 --> 00:07:21,686 Dalam empat bulan keaktifannya, 115 00:07:21,688 --> 00:07:24,071 penyerangan dan penyergapan menurun. 116 00:07:24,073 --> 00:07:26,941 Tingkat pembunuhan menurun hingga 16%. 117 00:07:26,943 --> 00:07:28,776 Jadi sangat bisa dipastikan, 118 00:07:28,778 --> 00:07:30,695 orang ini dalam kasusnya, 119 00:07:30,697 --> 00:07:33,014 menjadi kekuatan positif dalam kota ini. 120 00:07:33,016 --> 00:07:37,301 Jadi dimanakah dia dalam enam minggu belakangan ini? 121 00:07:37,303 --> 00:07:39,987 Tampak seperti semua orang menghilang. 122 00:07:47,846 --> 00:07:49,263 Hey. 123 00:07:58,390 --> 00:08:00,358 Apa ini? 124 00:08:00,360 --> 00:08:02,643 Buk-- bukan apa-apa? bukan apa-apa? 125 00:08:09,652 --> 00:08:11,602 "Alasannya aku menyiapkan papan"-- 126 00:08:11,604 --> 00:08:12,653 Okay, kita akan berbicara 127 00:08:12,655 --> 00:08:15,439 tentang beberapa kejadian yang mengisi hari-hari kita. 128 00:08:15,441 --> 00:08:17,208 Yeah, dan selain itu, 129 00:08:17,210 --> 00:08:19,961 Aku kira kita belum kesana. 130 00:08:19,963 --> 00:08:21,996 Aku mungkin harus mendapatkannya. 131 00:08:21,998 --> 00:08:23,514 Baiklah. 132 00:08:27,970 --> 00:08:30,454 Aku butuh bantuanmu. 133 00:08:30,456 --> 00:08:33,391 Jo, masuklah. 134 00:08:34,893 --> 00:08:37,979 Aku, um... 135 00:08:39,631 --> 00:08:43,150 Aku pikir yang terjadi pada Danny, bukan kecelakaan. 136 00:08:43,152 --> 00:08:47,021 Aku pikir dia mungkin sengaja dibunuh. 137 00:08:49,608 --> 00:08:54,812 Jo, apa kamu ingat ketika Sarah meninggal? 138 00:08:54,814 --> 00:08:57,848 Aku melakukan semua penelitian untuk mendapatkan penjelasan 139 00:08:57,850 --> 00:08:59,850 kenapa perahunya bisa karam. 140 00:08:59,852 --> 00:09:03,504 Aku ingin percaya bahwa itu bukanlah sebuah kecelakaan. 141 00:09:03,506 --> 00:09:06,323 Itu bukan yang aku lakukan, Laurel. 142 00:09:06,325 --> 00:09:08,342 Aku sekali menangani kasus 143 00:09:08,344 --> 00:09:11,962 untuk pramuniaga di kantor Coronor. 144 00:09:11,964 --> 00:09:15,666 Dia memberiku sebuah kopian tentang laporan insiden. 145 00:09:15,668 --> 00:09:19,637 Dia mengatakan bahwa jas Danny disiram dalam terpentin. 146 00:09:19,639 --> 00:09:22,390 Tapi ketika aku periksa, pada pemiliknya 147 00:09:22,392 --> 00:09:24,558 berkata bahwa tidak ada satupun terpentin dlam pabriknya. 148 00:09:24,560 --> 00:09:26,544 Pemilih seharusnya menekan suhu 149 00:09:26,546 --> 00:09:28,896 lebih dari 500 derajat. 150 00:09:28,898 --> 00:09:31,449 Tapi koroner bilang itu tidak mungkin 151 00:09:31,451 --> 00:09:33,701 jika tak mencapai 250. 152 00:09:33,703 --> 00:09:36,019 Bagaimana bisa saudaraku 153 00:09:36,021 --> 00:09:40,057 terbakar lebih panas daripada api yang seharusnya membakarnya? 154 00:09:45,747 --> 00:09:47,498 Laurel, pemadam kebakaran mati karena melawan api. 155 00:09:47,500 --> 00:09:49,050 Aku ragu ini sebuah tindak kriminal. 156 00:09:49,052 --> 00:09:50,868 Aku akan mencari tahu lagi. 157 00:09:50,870 --> 00:09:54,088 Minggu lalu, pemadam kebakaran yang lain, Leo Barnes, terbunuh dalam pekerjaannya, 158 00:09:54,090 --> 00:09:56,390 dengan cara yang sama. Karena terpentin 159 00:09:56,392 --> 00:09:59,427 dan penunjuk suhu lebih panas daripada api yang sesungguhnya. 160 00:09:59,429 --> 00:10:02,212 Apa kamu kira kamu bisa bicara dengan marshal api? 161 00:10:02,214 --> 00:10:04,565 Kamu tahu, membuatnya untuk mendpatkan ini? 162 00:10:04,567 --> 00:10:06,984 Nah, departemen perapian mempunyai tim investigasi sendiri. 163 00:10:06,986 --> 00:10:08,352 Mereka tak menjawab polisi 164 00:10:08,354 --> 00:10:10,237 Maaf, ini memakan waktu lama untuk seorang detektif. 165 00:10:10,239 --> 00:10:11,605 CSU telah benar-benar diamankan. 166 00:10:11,607 --> 00:10:13,107 Nah, apa kamu menemukan sesuatu? 167 00:10:13,109 --> 00:10:14,775 Satu-satunya penemuan ini adalah milikmu, 168 00:10:14,777 --> 00:10:16,727 bagian dalam teknologi, adalah kelas militer. 169 00:10:16,729 --> 00:10:19,013 Aku bahkan tak bisa menelusuri karyawan pabrik. 170 00:10:19,015 --> 00:10:21,082 keputusan forensik, bahwa itu mustahil. 171 00:10:21,084 --> 00:10:24,335 Kasus lain? 172 00:10:24,337 --> 00:10:26,236 Vigilante. 173 00:10:26,238 --> 00:10:27,755 Ponsel itu miliknya. 174 00:10:27,757 --> 00:10:29,924 Diamana kamu menemukannya? 175 00:10:29,926 --> 00:10:31,625 Aku--apakah dia menjawab? 176 00:10:31,627 --> 00:10:36,297 Baik, seperti kata Kelton, ini mustahil. 177 00:10:36,299 --> 00:10:38,015 Dengar, nak, Aku bersimpati pada Jo dan keluarganya. 178 00:10:38,017 --> 00:10:39,467 Aku bersungguh-sungguh, tapi, um, 179 00:10:39,469 --> 00:10:42,436 ada banyak yang bisa kulakukan pada akhirnya. 180 00:10:42,438 --> 00:10:44,972 Aku harus pergi. Aku menyayangimu. 181 00:10:44,974 --> 00:10:47,274 Hey. Mari kita pergi. 182 00:11:02,607 --> 00:11:05,108 Hello? 183 00:11:05,110 --> 00:11:07,261 Aku butuh bantuanmu. 184 00:11:08,262 --> 00:11:14,262 Translated By: gozeng, Shodddd, Useless.ID 185 00:11:26,305 --> 00:11:28,006 Aku tak percaya kamu datang. 186 00:11:28,008 --> 00:11:29,641 Tak ada yang melihatmu beberapa waktu lalu. 187 00:11:29,643 --> 00:11:31,009 Darimana saja kamu? 188 00:11:31,011 --> 00:11:33,761 Kamu bilang ini penting. 189 00:11:33,763 --> 00:11:36,197 Saudara temanku. 190 00:11:36,199 --> 00:11:39,350 Dia meninggal dua hari yang lalu karena memadamkan api. 191 00:11:39,352 --> 00:11:41,486 Polisi dan departemen perapian 192 00:11:41,488 --> 00:11:43,822 bilang bahwa meninggalnya dalam garis kewajaran. 193 00:11:43,824 --> 00:11:46,524 Tapi temanku, dia yakin saudaranya dibunuh. 194 00:11:46,526 --> 00:11:48,710 Jadi kamu meminta satu pembunuh untuk menemukan yang lainnya. 195 00:11:48,712 --> 00:11:52,413 Aku dengar apa yag kamu katakan pada ayahmu tentang aku; 196 00:11:52,415 --> 00:11:53,832 bahwa aku adalah seorang pembunuh. 197 00:11:53,834 --> 00:11:55,834 Dan tanpa penyesalan 198 00:11:55,836 --> 00:11:59,037 Iya kan? 199 00:11:59,039 --> 00:12:01,989 Periksalah berkas ini. 200 00:12:01,991 --> 00:12:03,391 Jika Danny de La Vega memang dibunuh, 201 00:12:03,393 --> 00:12:06,077 maka kita harus menemukan pembunuhnya untuk diadili. 202 00:12:09,798 --> 00:12:13,351 Akan kuperiksa. 203 00:12:19,392 --> 00:12:22,193 Kamu perlu memutar pinggangmu, Diggle. 204 00:12:22,195 --> 00:12:24,512 Dari situlah kekuatannya berasal. 205 00:12:24,514 --> 00:12:27,527 Ini bukan dari pundakmu saja, bahkan jika ukurannya sebesar bola bowling. 206 00:12:27,744 --> 00:12:29,413 Laurel keluar dari perkemahan tadi malam. 207 00:12:30,070 --> 00:12:32,019 Benarkah? Mungkin Vigilante itu 208 00:12:32,021 --> 00:12:34,205 menakut-nakutinya dengan baik waktu lalu. 209 00:12:34,207 --> 00:12:37,542 Dia pikir seseorang membunuh pemadam kebakaran. 210 00:12:37,544 --> 00:12:38,960 Itu terlihat di semua tugasnya. 211 00:12:38,962 --> 00:12:40,712 Tampaknya sangat tipis. 212 00:12:40,714 --> 00:12:43,715 Maukah kamu melihat isinya? Yeah. 213 00:12:43,717 --> 00:12:46,384 Aku punya teman yang mempunyai teman di dalam tim investigasi departemen perapian. 214 00:12:46,386 --> 00:12:48,086 Aku akan mencari tahu. 215 00:12:48,088 --> 00:12:51,038 Jika kamu mendapatkan petunjuk, laporkan pada polisi. 216 00:12:52,391 --> 00:12:54,709 Polisi? 217 00:12:54,711 --> 00:12:56,544 Mereka hanya membutuhkan sesuatu untuk melompatinya. 218 00:12:56,546 --> 00:12:59,764 Nah, ini bukanlah ide untuk menjadi vigilante, 219 00:12:59,766 --> 00:13:02,066 apa yang kamu lakukan adalah tugas keolisian? 220 00:13:02,068 --> 00:13:04,051 Kamu tahu, Oliver, kamu telah menghabiskan 221 00:13:04,053 --> 00:13:05,153 banyak waktu di sekitar sini. 222 00:13:05,155 --> 00:13:06,821 Aku kira setelah enam bulan, 223 00:13:06,823 --> 00:13:08,856 kamu akan mencemaskan keadaanmu. 224 00:13:08,858 --> 00:13:11,910 Nah, Aku bahkan menyiapkan pidato "sedikit santai saja" . 225 00:13:14,164 --> 00:13:18,499 Biarkan aku melihat apa yang terjadi di lantai atas klub. 226 00:13:34,183 --> 00:13:35,767 Kamu tahu, Aku sadar bahwa ini sulit, 227 00:13:35,769 --> 00:13:37,352 bagimu untuk mengelola klub malamku, 228 00:13:37,354 --> 00:13:39,103 apa yang terjadi jika klubku tidak seperti klub pada umumnya. 229 00:13:39,105 --> 00:13:41,940 Yeah, aku hanya memberikan sedikit kebebasan pada kontraktor kita. 230 00:13:41,942 --> 00:13:44,091 Aku bilang padanya bahwa kita belum melihat tindakan nyata, 231 00:13:44,093 --> 00:13:46,611 kita akan mencari orang lain untuk mneyelesaikan tugas ini. 232 00:13:46,613 --> 00:13:48,396 Bagus. 233 00:13:48,398 --> 00:13:49,948 Bagaimana dengan temannya Laurel? 234 00:13:49,950 --> 00:13:51,816 Yang saudaranya seorang anggota PMK? 235 00:13:51,818 --> 00:13:53,267 Dia tidak apa, trims. 236 00:13:53,269 --> 00:13:54,652 Ada sesuatu yang ingin kubicarakan. 237 00:13:54,654 --> 00:13:56,287 Kupikir kita bisa 238 00:13:56,289 --> 00:13:58,406 mengadakan acara amal untuk departemen Pemadam Kebakaran. 239 00:13:58,408 --> 00:14:00,041 Mengumpulkan uang untuk keluarga mereka. 240 00:14:00,043 --> 00:14:01,776 Itu ide yang bagus. Kita bisa melakukannya disini. 241 00:14:01,778 --> 00:14:03,878 Kita bisa menghemat biaya tambahan, 242 00:14:03,880 --> 00:14:06,914 sehingga yang sampai pada mereka lebih maksimal. 243 00:14:06,916 --> 00:14:10,001 Siapa kamu? Dimana temanku Tommy Merlin? 244 00:14:10,003 --> 00:14:12,920 Pria yang pernah sekali menyewakan stadion footbal pro 245 00:14:12,922 --> 00:14:15,289 Agar dia bisa bermain menendang bola sambil telanjang dengan para model. 246 00:14:15,291 --> 00:14:19,143 Orang itu kayaknya butuh sedikit tendangan di pantatnya yang pemalas. 247 00:14:21,630 --> 00:14:23,815 Jo... 248 00:14:23,817 --> 00:14:25,299 Kamu seharusnya mengambil cuti 249 00:14:25,301 --> 00:14:27,151 dan pergi bersama dengan keluargamu. 250 00:14:27,153 --> 00:14:29,520 Tahukah kamu kalau aku kayaknya masih teringat ketika Sarah meninggal, 251 00:14:29,522 --> 00:14:31,990 Kamu sangat terpukul waktu itu. 252 00:14:31,992 --> 00:14:35,643 Aku bukan contoh yang baik untuk orang yang berduka dengan baik. 253 00:14:35,645 --> 00:14:38,646 Hey. bisakah kita bicara sebentar? 254 00:14:41,367 --> 00:14:43,701 Dimana? 255 00:14:43,703 --> 00:14:46,087 Dimana apanya? Telephonenya. 256 00:14:46,089 --> 00:14:47,705 Maafkan aku. 257 00:14:47,707 --> 00:14:49,424 Aku tahu seharusnya aku tidak memiliki. 258 00:14:49,426 --> 00:14:50,991 bukti pencurian itu! 259 00:14:50,993 --> 00:14:52,176 Yeah, kamu seharusnya tidak melakukannya. Apa yang kamu-- 260 00:14:52,178 --> 00:14:53,761 Aku harus melakukan sesuatu. 261 00:14:53,763 --> 00:14:56,330 Pada pembunuh pria itu. 262 00:14:56,332 --> 00:14:58,165 Lalu kenapa dia memberimu telephonenya? 263 00:14:58,167 --> 00:15:00,000 Berikan padaku telephonenya. 264 00:15:00,002 --> 00:15:02,670 Dia mengambilnya kembali. 265 00:15:03,772 --> 00:15:05,690 Kamu tadi bersama dengannya? 266 00:15:05,692 --> 00:15:07,725 Ketika Sarah meninggal, jika ada orang yang bisa melakukan sesuatu 267 00:15:07,727 --> 00:15:10,445 padamu meskipun hanya sedikit, 268 00:15:10,447 --> 00:15:11,979 tidakkah kamu berharap kalau mereka akan melakukannya? 269 00:15:11,981 --> 00:15:13,364 Jika maksudnya adalah dengan melawan hukum, 270 00:15:13,366 --> 00:15:16,701 berbohong kepada orang-orang yang dekat dengan mereka... Tidak. 271 00:15:20,489 --> 00:15:25,076 Memang benar ada yang tepat untuk situasi seperti ini. 272 00:15:25,078 --> 00:15:27,862 Membawa seseorang dari kantor London. 273 00:15:27,864 --> 00:15:31,549 Itu bukan satu-satunya masalah operasi setiap hari. 274 00:15:31,551 --> 00:15:34,919 Kami punya akuntan dan wakil Presdir untuk melakukannya. 275 00:15:34,921 --> 00:15:37,422 Ini tentang sebuah persepsi. Kepercayaan publik. 276 00:15:37,424 --> 00:15:40,525 Ned, perusahaan akan baik-baik saja. 277 00:15:40,527 --> 00:15:42,060 Aku tidak bermaksud untuk lancang, 278 00:15:42,062 --> 00:15:44,245 tapi ini kedua kalinya 279 00:15:44,247 --> 00:15:45,880 dalam 5 tahun kalau CEO 280 00:15:45,882 --> 00:15:47,732 dari Queen consolidated 281 00:15:47,734 --> 00:15:49,934 menghilang karena sebab yang misterius. 282 00:15:49,936 --> 00:15:52,720 Aku tidak butuh kamu untuk mengingatkan itu. 283 00:15:54,223 --> 00:15:56,390 Aku tidak bermaksud membuatmu marah. 284 00:15:56,392 --> 00:15:59,777 Kalau begitu seharusnya kamu mempertimbangkan kunjungan ini agak mengecewakan. 285 00:16:00,946 --> 00:16:03,331 Sampai jumpa. 286 00:16:07,953 --> 00:16:11,289 Siapa itu? 287 00:16:11,291 --> 00:16:12,757 Ned Foster. 288 00:16:12,759 --> 00:16:14,258 CEO Perusahaan 289 00:16:14,260 --> 00:16:16,344 Dia ingin ibu untuk menggantikan Walter. 290 00:16:16,346 --> 00:16:19,797 Dia bilang kalau saham perusahaan sedang hancur 291 00:16:19,799 --> 00:16:21,916 dikarenakan ketidak hadiran Walter, 292 00:16:21,918 --> 00:16:26,037 dan jika aku masuk akan membantu menenangkan direksi. 293 00:16:26,039 --> 00:16:29,256 Tapi aku sudah bilang padanya kalau aku harus di rumah, untuk keluargaku. 294 00:16:29,258 --> 00:16:30,842 Ma... 295 00:16:30,844 --> 00:16:32,777 Thea dan aku tidak apa. 296 00:16:32,779 --> 00:16:34,362 Kami bisa menjaga diri tanpamu. 297 00:16:34,364 --> 00:16:37,431 Ini kedengarannya sesuatu yang diinginkan semua orang agar Mama melakukannya. 298 00:16:37,433 --> 00:16:40,935 Yah, mungkin aku tidak perduli dengan yang diinginkan semua orang. 299 00:16:47,776 --> 00:16:50,495 Dia akan baik-baik saja, Thea. 300 00:16:50,497 --> 00:16:51,946 Tn. Queen, kami harus pergi 301 00:16:51,948 --> 00:16:53,881 jika anda ingin membuat jadwal dengan Dr. gigi. 302 00:16:53,883 --> 00:16:55,299 Sekarang, tuan. 303 00:16:57,836 --> 00:17:00,138 Saksi mata meletakkan Pick up '72 Ford di TKP 304 00:17:00,140 --> 00:17:02,507 dari kebakaran Danny de La Vega's . Okay. 305 00:17:02,509 --> 00:17:04,926 Stagg Chemical menyala 10 menit yang lalu. 306 00:17:04,928 --> 00:17:06,961 Aku masuk ke dalam video rekaman keamanan Stagg. 307 00:17:06,963 --> 00:17:08,846 Diparkir tepat di jalan disebelah tanaman. 308 00:17:08,848 --> 00:17:10,181 Pick yang sama. 309 00:17:10,183 --> 00:17:12,850 Aku sudah mendapatkan perlengkapanmu di mobil. 310 00:17:15,804 --> 00:17:18,906 Oliver, ketika aku sudah mendapatkan jawaban di telephone 311 00:17:18,908 --> 00:17:20,308 yang mau mendengarkanku, setidaknya salah satu petugas Pemadam Kebakaran itu 312 00:17:20,333 --> 00:17:21,716 akan mati. 313 00:17:22,745 --> 00:17:26,080 Mereka membutuhkan pria dalam jubah itu. 314 00:18:05,488 --> 00:18:08,789 Aku mendapatkan kontak. 2 titik di barat daya. 315 00:18:24,007 --> 00:18:26,206 Portable one kepada Deputy Chief Seven. 316 00:18:26,208 --> 00:18:28,208 Orang-orang sudah diamankan. 317 00:18:28,210 --> 00:18:30,878 Diterima. Lekas kembali dan tunggu bala bantuan. 318 00:18:41,740 --> 00:18:44,075 Siapa kamu?! 319 00:20:39,638 --> 00:20:41,304 Hello? 320 00:20:41,306 --> 00:20:43,840 Aku punya informasi untukmu. 321 00:20:43,842 --> 00:20:47,110 Pembunuhnya mengendarai Ford Pick Up tahun 1970. 322 00:20:47,112 --> 00:20:49,980 Ada luka bakar yang serius di pinggang kiri 323 00:20:49,982 --> 00:20:52,298 dan tato kunang-kunang. 324 00:20:52,300 --> 00:20:54,634 kalau begitu, kamu pasti sangat dekat dengan dia. 325 00:20:54,636 --> 00:20:57,354 Semua orang di Bagian Mesin 15 326 00:20:57,356 --> 00:20:59,105 punya tato kunang-kunang. 327 00:20:59,107 --> 00:21:00,774 Salah satu dari mereka bisa saja si pembunuh. 328 00:21:00,776 --> 00:21:02,809 Apa yang harus kulakukan dengan informasi ini? 329 00:21:04,111 --> 00:21:06,897 Lanjutkan hal yang kamu lakukan sebelum bertemu denganku. 330 00:21:09,884 --> 00:21:11,668 Siapa yang menelpon? 331 00:21:11,670 --> 00:21:14,070 Salah sambung. 332 00:21:24,131 --> 00:21:26,549 Jadi Laurel sendirian melawan si pembunuh 333 00:21:26,574 --> 00:21:28,219 yang membakar orang hidup-hidup? 334 00:21:28,220 --> 00:21:30,670 Aku tidak bisa membenarkan setiap kesalahan di kota ini. 335 00:21:30,672 --> 00:21:34,107 Tidak, aku paham, Oliver. 336 00:21:34,109 --> 00:21:37,193 Tapi mungkin saja kamu tidak akan kembali 100% seperti yang kamu kira. 337 00:21:38,562 --> 00:21:40,680 Mungkin juga tidak. 338 00:21:41,681 --> 00:21:47,681 Translated By: gozeng, Shodddd, Useless.ID 339 00:21:49,189 --> 00:21:52,025 Apa buktinya? 340 00:21:52,027 --> 00:21:54,878 Ini meja yang kuat. 341 00:21:56,530 --> 00:22:00,050 Dan jelas, masalahmu bukanlah fisik. 342 00:22:00,052 --> 00:22:02,218 Aku tak pernah bilang aku punya masalah! Kamu tak perlu bilang, Oliver. 343 00:22:02,220 --> 00:22:04,504 Tapi pria ini, pemanah yang lain, 344 00:22:04,506 --> 00:22:06,539 Dia masuk ke dalam kepalamu, dia mengambil sesuatu darimu. 34? 345 00:22:06,541 --> 00:22:08,258 Cukup. 346 00:22:08,260 --> 00:22:10,209 Dia mengambil apapun itu yang ada di hatimu 347 00:22:10,211 --> 00:22:12,045 yang membuatmu meloncat dari gedung 348 00:22:12,047 --> 00:22:13,913 dan mengalahkan orang jahat. 349 00:22:13,915 --> 00:22:15,682 Terima kasih atas analisisnya. 350 00:22:15,684 --> 00:22:18,401 kamu bisa menghindari Laurel, Oliver, menghindariku, 351 00:22:18,403 --> 00:22:21,988 Hindari ini, Selama itu yang kamu inginkan. 352 00:22:21,990 --> 00:22:25,224 Tapi sampai kamu siap untuk mengatasi ketakutan yang ada di dalam dirimu, 353 00:22:25,226 --> 00:22:27,661 Mungkin seharusnya kamu biarkan pemanah itu membunuhmu. 354 00:22:29,396 --> 00:22:33,333 SMS Dari Tommy. 355 00:22:34,952 --> 00:22:37,704 Aku harus pergi sebentar demi kebaikan 356 00:22:37,706 --> 00:22:39,906 para petugas tersebut. Mungkin ketika kamu melakukannya, 357 00:22:39,908 --> 00:22:41,624 beritahu aku kalau kamu masih ingin jadi tukang main hakim sendiri 358 00:22:41,626 --> 00:22:45,095 atau hanya seorang pemilik nightclub. 359 00:22:48,599 --> 00:22:50,300 Hey. 360 00:22:50,302 --> 00:22:52,385 Apa yang kamu lakukan disini? 361 00:22:52,387 --> 00:22:55,138 Aku bilang pada Joanne Aku akan membersihkan loker Danny. 362 00:22:55,140 --> 00:22:56,422 kalau kamu? 363 00:22:56,424 --> 00:22:58,308 Tommy mengirimku untuk memastikan 364 00:22:58,310 --> 00:23:00,143 daftar tamu untuk acara Pemadam Kebakaran sudah benar. 365 00:23:00,145 --> 00:23:02,779 Tommy sedang berusaha keras melakukannya. 366 00:23:02,781 --> 00:23:04,280 Mulia sekali kamu, Oliver. 367 00:23:04,282 --> 00:23:06,616 Bukan apa-apa. 368 00:23:06,618 --> 00:23:09,152 Ngomong-ngomong Tommy, 369 00:23:09,154 --> 00:23:13,289 dia bilang padaku kalau kamu sangat protektif terhadap lacimu. 370 00:23:13,291 --> 00:23:16,126 Ini bukan kata-kata manis untuk pakaian dalammu. 371 00:23:16,128 --> 00:23:20,113 Apakah kita benar-benar serius membicarakan ini? 372 00:23:20,115 --> 00:23:21,865 Yah, kita khan teman. 373 00:23:21,867 --> 00:23:23,633 Ya. 374 00:23:23,635 --> 00:23:26,553 Tommy meminta lacinya. 375 00:23:26,555 --> 00:23:28,287 Dan ini buruk? 376 00:23:28,289 --> 00:23:30,340 Tidak. 377 00:23:30,342 --> 00:23:32,909 Hanya saja... 378 00:23:32,911 --> 00:23:36,546 Aku adalah gadis tipe yang semuanya atau tidak. 379 00:23:36,548 --> 00:23:38,565 Pertama laci, 380 00:23:38,567 --> 00:23:40,433 Lalu kamar mandi, 381 00:23:40,435 --> 00:23:41,935 Separuh apartemenku, adalah kehidupanku. 382 00:23:41,937 --> 00:23:45,188 Apa aku benar-benar sudah siap melakukannya dengan Tommy? 383 00:23:45,190 --> 00:23:47,390 Kamu bisa pelan-pelan. 384 00:23:47,392 --> 00:23:49,859 Aku tidak melakukan hal yang pelan, Ingat khan? 385 00:23:49,861 --> 00:23:52,145 Aku tutup mataku lalu aku lompat, 386 00:23:52,147 --> 00:23:53,947 seperti dirimu. 387 00:23:53,949 --> 00:23:57,033 Kurasa itulah kenapa kita bicara satu sama lain. 388 00:23:57,035 --> 00:24:00,503 Perasaan kita... Ketakutan kita, mereka mengendalikan kita, 389 00:24:00,505 --> 00:24:02,505 Bukan sebaliknya. 390 00:24:02,507 --> 00:24:06,092 Kamu tahu? Yeah. 391 00:24:06,094 --> 00:24:09,162 Aku harus masuk ke dalam 392 00:24:12,516 --> 00:24:14,834 Ada 8 Petugas PMK yang ada di foto ini. 393 00:24:14,836 --> 00:24:16,553 Aku sudah melakukan menelitinya. 394 00:24:16,555 --> 00:24:20,006 Kamu menyebut dirimu kunang-kunang. 395 00:24:20,008 --> 00:24:22,341 Yeah, kantor itu sudah ditutup beberapa tahun yang lalu. 396 00:24:22,343 --> 00:24:25,178 Semua orang pergi ke perusahaan yang berbeda, jadi... 397 00:24:25,180 --> 00:24:28,231 4 orang ini semua sudah mati. 398 00:24:28,233 --> 00:24:30,850 Ini bukan tentang mengambil kucing dari pohon, Nn. Lance. 399 00:24:30,852 --> 00:24:33,153 Tapi 3 diantaranya mati dalam 6 minggu yang lalu, 400 00:24:33,155 --> 00:24:35,205 kecuali orang ini. 401 00:24:35,207 --> 00:24:37,907 Garfield Lynns. Dia meninggal 2 tahun? yang lalu 402 00:24:37,909 --> 00:24:39,876 dalam tragedi Nodell Tower. 403 00:24:39,878 --> 00:24:41,661 Apakah anda melupakan sesuatu, Tn. Queen? 404 00:24:41,663 --> 00:24:44,914 Cuma ingin melihat apakah temanku butuh bantuan. 405 00:24:44,916 --> 00:24:47,366 Apa Nodell Tower itu? 406 00:24:47,368 --> 00:24:48,868 Bagaimana bisa anda tidak ingat itu? 407 00:24:48,870 --> 00:24:52,689 Aku sedang dalam kondisi tidak ada saluran internet sedikitpun selama beberapa tahun. 408 00:24:52,691 --> 00:24:56,392 Itu tentang 22 lantai Glass and Steel. 409 00:24:56,394 --> 00:24:58,258 Kecuali ternyata perusahaan 410 00:24:58,283 --> 00:24:59,763 konstruksi yang membangunnya 411 00:24:59,764 --> 00:25:03,349 menggunakan material di bawah standar demi keuntungan mereka sendiri. 412 00:25:03,351 --> 00:25:05,485 Tidak ada yang memenuhi standard konstruksi sama sekali. 413 00:25:05,487 --> 00:25:06,936 Saluran Gas meledak. 414 00:25:06,938 --> 00:25:08,671 Ada kebakaran 415 00:25:08,673 --> 00:25:11,491 Yeah. meleleh hingga menembus tiang-tiangnya. 416 00:25:11,493 --> 00:25:13,827 Semuanya runtuh. 417 00:25:13,829 --> 00:25:15,411 Hari yang buruk. 418 00:25:15,413 --> 00:25:17,113 34 penduduk sipil dan 419 00:25:17,115 --> 00:25:19,182 6 temanku anggota pemadam kebakaran mati. 420 00:25:19,184 --> 00:25:21,868 Apakah anda butuh hal lainnya, Nn. Lance? 421 00:25:21,870 --> 00:25:26,089 Selain mengingatkanku pada semua temanku yang hilang dan tertimbun? 422 00:25:33,580 --> 00:25:34,764 Hey! 423 00:25:34,766 --> 00:25:37,050 Apa-apaan itu? 424 00:25:37,052 --> 00:25:40,753 Bukan apa-apa, Oliver. Aku harus pergi. 425 00:25:52,599 --> 00:25:54,984 Hello? 426 00:25:54,986 --> 00:25:57,554 Apa kamu disana? 427 00:25:57,556 --> 00:26:00,623 Aku sudah bicara dengan pimpinan Danny yang lama 428 00:26:00,625 --> 00:26:03,943 Aku tidak dapat apapun. Apa yang harus kulakukan sekarang? 429 00:26:03,945 --> 00:26:06,796 Tidak ada. sekarang giliranku. 430 00:26:44,030 --> 00:26:47,232 Kami punya banyak sekali foto-foto lama. 431 00:26:47,234 --> 00:26:49,968 Aku seharusnya menscan semuanya. 432 00:26:49,970 --> 00:26:53,338 Itu adalah rencana ambisius yang menakjubkan. 433 00:26:53,340 --> 00:26:55,090 Yang mana harus menunggu. 434 00:26:55,092 --> 00:26:57,258 Kenapa? karena kami harus pergi. 435 00:26:57,260 --> 00:26:59,127 makan malam atau nonton 436 00:26:59,129 --> 00:27:02,296 atau belanja. Apapun yang bisa membuat keluar dari rumah. 437 00:27:02,298 --> 00:27:04,065 Ohh. Tidak, Thea. 438 00:27:04,067 --> 00:27:05,850 Aku hanya terlalu lelah. 439 00:27:05,852 --> 00:27:08,803 Benarkah, Itu... benar-benar hebat, 440 00:27:08,805 --> 00:27:11,339 melihat kamu seharian di kamar. 441 00:27:11,341 --> 00:27:13,753 Tolong jangan berasumsi kalau kamu tahu 442 00:27:13,778 --> 00:27:15,256 apa yang aku lewati. 443 00:27:15,662 --> 00:27:18,330 Aku tahu. 444 00:27:18,332 --> 00:27:21,800 Aku juga kehilangan ayah. 445 00:27:21,802 --> 00:27:25,303 Aku juga khawatir terhadap Walter. 446 00:27:25,305 --> 00:27:27,488 Tapi aku tidak perlu mengkhawatirkannya, 447 00:27:27,490 --> 00:27:29,924 karena aku sibuk mengkhawatirkan dirimu. 448 00:27:29,926 --> 00:27:31,492 Aku tak pernah memintamu melakukannya. 449 00:27:31,494 --> 00:27:34,045 Benar juga. 450 00:27:34,047 --> 00:27:37,916 'Karena kamu sudah tidak memintaku apa-apa lagi'. 451 00:27:37,918 --> 00:27:39,901 Kamu tidak memintaku untuk mengerjakan PR 452 00:27:39,903 --> 00:27:42,637 atau berada di rumah pada jam yang seharusnya. 453 00:27:42,639 --> 00:27:44,606 Maksudku, pada dasarnya kamu berhenti menjadi orang tuaku. 454 00:27:44,608 --> 00:27:46,057 Kalau begitu, bagaimana kalau begini-- 455 00:27:46,059 --> 00:27:49,677 jangan bilang pada ibumu seperti itu. 456 00:27:49,679 --> 00:27:52,697 Mungkin kamu seharunsy mulai bertingkah seperti ibuku. 457 00:27:52,699 --> 00:27:56,001 Jadi aku tidak perlu bertingkah sepertimu. 458 00:28:06,997 --> 00:28:10,165 Kukira kamu sudah berhenti menolong Laurel. 459 00:28:10,167 --> 00:28:13,551 Kunang-kunang pertama yang mati bernama Garfield Lynns. 460 00:28:13,553 --> 00:28:16,588 Kalau begitu, kematiannya membuat dia keluar dari tersangka pembunuhan, benar khan? 461 00:28:18,759 --> 00:28:22,060 Oliver... 462 00:28:24,097 --> 00:28:27,265 Maafkan aku sudah keras padamu, bung. Tapi aku sudah berada disana. 463 00:28:27,267 --> 00:28:29,100 Aku tahu bagaimana rasanya memandangi kematian di depanmu. 464 00:28:29,102 --> 00:28:32,353 dan...menjadi salah satu yang akan berkedip. 465 00:28:32,355 --> 00:28:35,440 Tidak hanya itu. 466 00:28:35,442 --> 00:28:37,492 Aku sudah... 467 00:28:37,494 --> 00:28:39,761 Aku sudah mendekati kematian. 468 00:28:39,763 --> 00:28:42,013 Di sebuah pulau... 469 00:28:42,015 --> 00:28:43,782 Lebih banyak dari yang aku ingat, 470 00:28:43,784 --> 00:28:47,836 dan aku tidak pernah takut. 471 00:28:47,838 --> 00:28:51,256 Karena aku Tidak memiliki beban sama sekali. 472 00:28:51,258 --> 00:28:54,175 Tapi ketika archer hampir membunuhku; 473 00:28:54,177 --> 00:28:58,546 Ketika aku... menatap kematian yang begitu dekat, 474 00:28:58,548 --> 00:29:00,765 Aku berpikir tentang semua orang 475 00:29:00,767 --> 00:29:03,718 bahwa aku sudah membiarkan masuk ke dalam hidupku sejak Aku kembali. 476 00:29:03,720 --> 00:29:08,640 Keluargaku, Laurel, Tommy. 477 00:29:08,642 --> 00:29:10,575 Dan itu yang membuatku takut. 478 00:29:10,577 --> 00:29:13,427 Takut akan terjadi sesuatu pada mereka 479 00:29:13,429 --> 00:29:16,431 Jika mereka kehilangan diriku--lagi. 480 00:29:18,400 --> 00:29:23,688 dan untuk pertama kalinya dalam waktu yang lama, 481 00:29:23,690 --> 00:29:27,092 Aku telah kehilangan sesuatu. 482 00:29:28,461 --> 00:29:32,497 Baik, kau telah mengerti kembali, Oliver. 483 00:29:32,499 --> 00:29:36,134 Kau pikir orang mengambil keuntungan darimu. 484 00:29:36,136 --> 00:29:38,119 Aku pikir kau sudah memberikan salah satunya. 485 00:29:38,121 --> 00:29:40,722 mungkin yang paling kuat. 486 00:29:40,724 --> 00:29:42,507 Kau dapat menghadapi kematian 487 00:29:42,509 --> 00:29:45,143 Dengan sesuatu untuk bertahan hidup atau tidak. 488 00:29:45,145 --> 00:29:47,312 sesuatu untuk hidup... 489 00:29:47,314 --> 00:29:49,347 lebih berharga. 490 00:29:53,369 --> 00:29:57,471 Semua orang di unit memiliki alibi pembunuhan Danny. 491 00:29:57,473 --> 00:29:59,524 Orang yang berkelahi denganku memiliki tato kunang-kunang 492 00:29:59,526 --> 00:30:01,709 dan ditangannya mempunyai bekas luka bakar. 493 00:30:01,711 --> 00:30:04,913 Oke. Aku tidak mengerti yang akan kau lakukan dengan hal ini. 494 00:30:04,915 --> 00:30:06,028 kebakaran di menara nodell. 495 00:30:06,053 --> 00:30:07,265 Beberapa tubuh terbakar begitu parah, 496 00:30:07,365 --> 00:30:08,889 Mereka bahkan sampai tidak bisa mengidentifikasi gigi korban. 497 00:30:08,890 --> 00:30:10,473 Bagaimana jika Garfield Lynns tidak mati, 498 00:30:10,475 --> 00:30:13,142 karena hanya diasumsikan mati? 499 00:30:43,340 --> 00:30:45,624 kau tau, sangat ironis, 500 00:30:45,626 --> 00:30:47,176 jika kita mendapatkan lagi orang di sini, 501 00:30:47,178 --> 00:30:48,327 kita akan melanggar kode kebakaran. 502 00:30:50,164 --> 00:30:53,432 Kita bagus dalam latihan evakuasi, bukan? 503 00:30:53,434 --> 00:30:55,500 Semuanya baik. 504 00:30:59,356 --> 00:31:01,557 Permisi. 505 00:31:01,559 --> 00:31:04,226 Bisa aku pinjam Laurel sebentar? 506 00:31:04,228 --> 00:31:06,028 Silahkan. 507 00:31:07,029 --> 00:31:10,029 Translated By: gozeng, Shodddd, Useless.ID 508 00:31:11,868 --> 00:31:13,202 Chief Raynes. 509 00:31:13,204 --> 00:31:15,704 Hi. Tuan. Queen, 510 00:31:15,706 --> 00:31:17,706 Ini menakjubkan. Ahh. 511 00:31:17,708 --> 00:31:20,576 Yayasan Bantuan Pemadam Kebakaran Kota Straling 512 00:31:20,578 --> 00:31:22,027 Tidak cukup hanya terima kasih. 513 00:31:22,029 --> 00:31:23,879 kalian adalah pahlawan yang sesungguhnya. 514 00:31:23,881 --> 00:31:26,549 Seperti kebakaran di menara Nodell, yang pernah aku baca. 515 00:31:26,551 --> 00:31:27,583 Oh, ya? 516 00:31:27,585 --> 00:31:29,168 Garfield Lynns adalah orang pertama 517 00:31:29,170 --> 00:31:30,386 yang pertama gugur di unitmu. Sekarang, Aku mengerti 518 00:31:30,388 --> 00:31:32,087 mereka mengevakuasi seragam dinasnya diantara reruntuhan, 519 00:31:32,089 --> 00:31:33,806 tapi mereka tidak pernah menemukan tubuhnya? 520 00:31:33,808 --> 00:31:37,726 Kau selalu menginterogasi tamu yang datang ke klub anda, Tuan. Queen? 521 00:31:37,728 --> 00:31:39,428 Kenapa? 522 00:31:39,430 --> 00:31:41,480 Apakah kau merasa kau sedang di interogasi? 523 00:31:41,482 --> 00:31:43,732 Kau dapat lihat itu wajahmu di stasiun Pemadam Kebakaran. 524 00:31:45,830 --> 00:31:48,831 Ada sesuatu di kebakaran menara Nodell dari yang orang-orang tau, Bukankah begitu? 525 00:31:49,238 --> 00:31:51,488 Aku telah berpengalaman tentang hal ini sejak lama 526 00:31:51,490 --> 00:31:53,824 dan aku tidak pernah melihat kebakaran yang seperti itu. 527 00:31:53,826 --> 00:31:56,993 Itu seperti monster yang ada di film fiksi. 528 00:31:56,995 --> 00:31:59,413 Aku berbicara lewat radio kepada anak buahku untuk segera keluar dari sana. 529 00:31:59,756 --> 00:32:01,797 Tapi Lynns, Tidak dapat keluar. 530 00:32:01,798 --> 00:32:04,049 memohon kepadaku untuk untuk mengirim unitku untuk kembali. 531 00:32:04,051 --> 00:32:06,434 Tapi aku tak dapat lakukan itu. 532 00:32:07,602 --> 00:32:09,969 Tak dapat. 533 00:32:09,971 --> 00:32:13,640 Tuhan tolong aku, Aku meninggalkannya terbakar. 534 00:32:15,309 --> 00:32:17,393 tapi aku tak bisa membawanya kembali. 535 00:32:17,395 --> 00:32:19,195 Kau tidak harus seperti itu. 536 00:32:19,197 --> 00:32:22,932 Ia kembali. 537 00:32:25,236 --> 00:32:26,803 Apa yang sedang kau bicarakan? 538 00:32:26,805 --> 00:32:29,239 Garfield Lynns membunuh Danny. 539 00:32:29,241 --> 00:32:31,157 dan yang lainnya dalam unit mu. 540 00:32:33,277 --> 00:32:36,296 Tidak ada jalan keluar untuk selamat dari kebakaran seperti itu. 541 00:32:36,298 --> 00:32:38,176 Kau akan kaget dengan kekuatan balas dendam dalam dirimu. 542 00:32:38,177 --> 00:32:41,044 Terima kasih banyak. Masyarakat di kota ini 543 00:32:41,046 --> 00:32:43,496 Penghargaan untuk kalian semua-- 544 00:32:45,850 --> 00:32:48,885 Kau gila. Gar tidak akan berhasil keluar dari gedung itu. 545 00:32:48,887 --> 00:32:52,505 Seperti kau yang tidak akan kelar dari masalah ini. 546 00:33:17,874 --> 00:33:20,993 Ayo, ayo, ayo ayo, ayo, ayo! 547 00:33:21,911 --> 00:33:23,578 Ayo, ayo, ayo! Lewat sini! 548 00:33:23,580 --> 00:33:25,630 Gar, Apa yang sedang kau lakukan? 549 00:33:29,916 --> 00:33:31,293 lari. 550 00:33:31,294 --> 00:33:32,960 Ayo! 551 00:33:41,469 --> 00:33:43,971 Laurel?! 552 00:34:05,360 --> 00:34:07,194 Laurel? Laurel! 553 00:34:07,196 --> 00:34:09,313 Dimana Oliver? 554 00:34:09,315 --> 00:34:12,032 Ia masih didalam! Kita tidak akan meninggalkannya. 555 00:34:12,034 --> 00:34:13,817 Tommy! 556 00:34:19,090 --> 00:34:22,376 Kau tau berapa lama waktu yang diperlukan untuk kulit jadi meleleh? 557 00:34:22,378 --> 00:34:24,345 Aku tau. 558 00:34:24,347 --> 00:34:26,096 Berdasarkan pengalaman. 559 00:34:26,098 --> 00:34:27,664 Aku katakan kau harus keluar dari sana! 560 00:34:27,666 --> 00:34:29,216 dan aku katakan padamu 561 00:34:29,218 --> 00:34:31,518 Bahwa kita dapat menyelamtkan gedung. 562 00:34:31,520 --> 00:34:33,520 Tapi kau ketakutan. 563 00:34:33,522 --> 00:34:36,190 Kau kehilangan keberanian. 564 00:34:36,192 --> 00:34:38,275 Kau...meninggalkanku disana 565 00:34:38,277 --> 00:34:39,610 untuk mati. 566 00:34:39,612 --> 00:34:41,028 Bagaimana kau bisa keluar? 567 00:34:41,030 --> 00:34:42,813 Aku ditarik dari reruntuhan. 568 00:34:42,815 --> 00:34:45,482 Terdaftar sebagai John Doe di UGD luka bakar, 569 00:34:45,484 --> 00:34:47,735 dalam keadaan koma selama berbulan-bulan. 570 00:34:47,737 --> 00:34:50,354 Ketika aku sadar dan melihat 571 00:34:50,356 --> 00:34:53,207 Apa yang tersisa dari diriku... 572 00:34:53,209 --> 00:34:57,027 Aku hanya berpikir satu. 573 00:34:57,029 --> 00:34:59,046 Untuk meninggalkanmu sendirian 574 00:34:59,048 --> 00:35:01,865 setelah kau meninggalkanku. 575 00:35:11,176 --> 00:35:12,893 sekarang giliranmu. 576 00:35:27,392 --> 00:35:30,945 Maju! 577 00:35:30,947 --> 00:35:32,279 Ini sudah berakhir. 578 00:35:35,784 --> 00:35:38,452 Aku tidak takut mati. 579 00:35:38,454 --> 00:35:41,088 Aku tau. 580 00:35:41,090 --> 00:35:44,341 Kau takut untuk hidup. 581 00:35:44,343 --> 00:35:46,176 Biarkan aku membawamu keluar dari sini. 582 00:35:46,178 --> 00:35:48,462 Lynns. 583 00:35:49,914 --> 00:35:51,515 Biarkan aku membawamu keluar. 584 00:35:56,471 --> 00:35:58,355 Terima kasih. 585 00:36:01,643 --> 00:36:05,029 Tapi aku sudah terlanjur terbakar. 586 00:36:21,973 --> 00:36:24,921 Saksi mata menyatakan bahwa banyak nyawa yang hilang 587 00:36:25,021 --> 00:36:27,855 Ini bukan waktu ang tepat untuk ikut campur dalam main hakim sendiri. 588 00:36:27,857 --> 00:36:30,307 Tapi ini bukan aksi dari main hakim sendiri. 589 00:36:30,309 --> 00:36:34,311 Apa yang digambarkan adalah tindakan pahlawan. 590 00:36:35,914 --> 00:36:38,032 Apa maksud dari senyumanmu itu? 591 00:36:38,034 --> 00:36:40,000 Klub barumu adalah tumpukan bata. 592 00:36:40,002 --> 00:36:41,368 Dan masih dalam tahap pengerjaan sebelumnya. 593 00:36:41,370 --> 00:36:43,587 Sekarang lebih dari Tahap pengerjaan. 594 00:36:43,589 --> 00:36:46,040 Selamat pagi. 595 00:36:46,042 --> 00:36:48,075 Setelan keren, Bu! 596 00:36:48,077 --> 00:36:51,328 Tidak terbiasa dengan melihat Ibu tanpa baju tidur yang biasa Ibu pakai. 597 00:36:51,330 --> 00:36:54,831 yaah, Ibu tidak bisa pergi ke kantor Polisi dengan memakai baju tidur. 598 00:36:54,833 --> 00:36:57,501 Aku mengisi posisi Walter di kantor. 599 00:36:57,503 --> 00:37:00,170 Apa yang merubah pikiranmu? 600 00:37:00,172 --> 00:37:03,724 Tidak apa. Siapa. 601 00:37:03,726 --> 00:37:06,009 Anak gadisku. 602 00:37:07,712 --> 00:37:09,697 Keluargaku. 603 00:37:09,699 --> 00:37:12,682 Dan aku berjanji padamu, 604 00:37:12,684 --> 00:37:15,069 Walter akan kembali bersama kita lagi. 605 00:37:15,071 --> 00:37:17,621 Aku akan selalu mencarinya dan akan menemukan dia. 606 00:37:17,623 --> 00:37:20,023 Dan aku akan menemuimu untuk makan malam. 607 00:37:20,025 --> 00:37:21,709 Mm-hmm. 608 00:37:25,714 --> 00:37:27,464 Apa? 609 00:37:27,466 --> 00:37:30,050 Perasaan seperti terkena dihentakan. 610 00:37:30,052 --> 00:37:34,338 Ia kembali dari keterpurukan dan dengan cepat menduduki posisi puncak. 611 00:37:34,340 --> 00:37:36,590 Kedengarannya seperti kau sedang memperhatikannya. 612 00:37:36,592 --> 00:37:39,093 Yeah, Aku rasa begitu. 613 00:37:39,095 --> 00:37:41,812 Itu hanya akan baik selama beberapa bulan. 614 00:37:41,814 --> 00:37:45,265 Ibu ku, Beliau sudah bekerja keras. 615 00:37:45,267 --> 00:37:49,052 Apapun yang akan kau lakukan untuk mengurus keluarga mu. 616 00:37:50,605 --> 00:37:53,741 Sebelum aku lupa... 617 00:37:59,164 --> 00:38:01,281 Lencana adikku. 618 00:38:04,502 --> 00:38:06,587 Ibu ku sangat berharap 619 00:38:06,589 --> 00:38:09,289 Mungkin kau dapat menemukannya sebuah cara untuk mendapatkannya 620 00:38:09,291 --> 00:38:12,409 kembali, kau tau...dia. 621 00:38:12,411 --> 00:38:14,628 Sebagai rasa terima kasih. Aku tak peduli 622 00:38:14,630 --> 00:38:17,431 Apapun yang orang telah katakan. 623 00:38:19,467 --> 00:38:22,686 Ia adalah Malaikat penjaga. 624 00:38:23,805 --> 00:38:28,258 Aku akan menemukan cara untuk mendapatkan dia. 625 00:38:31,362 --> 00:38:34,097 Aku akan merindukanmu. 626 00:38:36,317 --> 00:38:38,368 Yeah. 627 00:38:43,324 --> 00:38:45,659 Hey. 628 00:38:45,661 --> 00:38:46,776 Hey. 629 00:38:46,778 --> 00:38:47,995 Kau jaga dirimu baik-baik, ya? 630 00:38:47,997 --> 00:38:50,447 iya. bagus. 631 00:38:51,633 --> 00:38:57,304 Jadi Joanna akan mengambil cuti, ya? 632 00:38:57,306 --> 00:38:58,755 Ia akan bersama-sama keluarganya. 633 00:38:58,757 --> 00:39:01,008 Yeah, baiklah, keluarga memang penting. 634 00:39:01,010 --> 00:39:03,560 Aku sudah meminta maaf. 635 00:39:03,562 --> 00:39:04,794 Sekarang giliranku. 636 00:39:04,796 --> 00:39:06,480 Setelah kejadian tadi malam, 637 00:39:06,482 --> 00:39:09,650 mungkin itu hal yang baik untukmu setelah The Hood terlibat. 638 00:39:09,652 --> 00:39:12,969 Ia tidak mengangkat telepon dari mu, benarkah? 639 00:39:38,346 --> 00:39:41,715 Mungkin kau harus mempertahankan hal ini. 640 00:39:43,051 --> 00:39:46,687 Maksudku, Aku mungkin tidak menyukai metode orang ini, 641 00:39:46,689 --> 00:39:48,672 tapi siapapun orang ini, 642 00:39:48,674 --> 00:39:51,375 Ia mempunyai kebiasaan menempatkan dirinya antara hal berbahaya dan dirimu. 643 00:39:51,377 --> 00:39:54,344 Dan itu bukan sesuatu yang dapat aku bantah. 644 00:39:54,346 --> 00:39:57,731 Disamping itu, 645 00:39:57,733 --> 00:40:00,450 Aku seharusnya tidak ikut campur dalam hal ini. 646 00:40:05,039 --> 00:40:07,541 Kelton. kita baik? 647 00:40:07,543 --> 00:40:10,794 Aku mendapatkan sinyal yang kuat dari pemancar VHF kristal 648 00:40:10,796 --> 00:40:13,463 kau bersembunyi di dalam speaker, dan tidak dapat dilacak. 649 00:40:13,465 --> 00:40:15,532 Berbicara kepadaku seperti anak kelas 3 SD, cape deh. 650 00:40:15,534 --> 00:40:17,301 lain kali putrimu melakukan main hakim sendiri, 651 00:40:17,303 --> 00:40:20,003 kita akan mampu mendengarkan setiap kata. 652 00:40:20,005 --> 00:40:23,390 Aku tahu kau bersumpah untuk menangkap orang ini, Detektif, 653 00:40:23,392 --> 00:40:26,376 Tapi menggunakan putrimu sebagai umpan, 654 00:40:26,378 --> 00:40:28,645 itu sadis. 655 00:41:25,286 --> 00:41:28,605 kabar baiknya kebakaran tidak sampai menyebar ke bawah sini. 656 00:41:34,495 --> 00:41:39,549 Ini adalah salah satu manfaat dari konstruksi beton dan baja. 657 00:41:42,554 --> 00:41:46,089 Terima kasih. 658 00:41:46,091 --> 00:41:49,292 Untuk apa? Kau tau untuk apa! 659 00:41:50,144 --> 00:41:52,346 Jadi apa selanjutnya? 660 00:41:52,348 --> 00:41:54,898 Latihan lagi? Tidak. 661 00:41:56,967 --> 00:41:59,236 Kita akan pergi berburu. 662 00:41:59,261 --> 00:42:04,261 Indofiles Sub Maker visit us at indofiles.org