1
00:00:00,919 --> 00:00:03,021
Mit navn er Oliver Queen.
2
00:00:03,251 --> 00:00:06,953
I fem år var jeg strandet på
en ø med kun et mål -
3
00:00:08,247 --> 00:00:09,556
- at overleve.
4
00:00:09,557 --> 00:00:11,340
Oliver Queen er i live.
5
00:00:11,342 --> 00:00:13,476
Nu vil jeg opfylde
min fars sidste ønske -
6
00:00:13,478 --> 00:00:15,678
- at bruge den liste af navne,
han efterlod mig -
7
00:00:15,680 --> 00:00:19,631
- og stoppe dem, der forgifter min by -
8
00:00:19,633 --> 00:00:22,833
For at gøre det,
skal jeg blive en anden.
9
00:00:22,854 --> 00:00:27,190
Jeg må blive
noget andet.
10
00:00:27,492 --> 00:00:29,392
Tidligere i Arrow...
11
00:00:29,394 --> 00:00:31,444
Stop med at undersøge det.
Det er farligt.
12
00:00:31,446 --> 00:00:34,614
Uheld har en tendens til
at ramme dem, der er for nysgerrige.
13
00:00:34,616 --> 00:00:37,026
Felicity, jeg vil have dig til -
14
00:00:37,051 --> 00:00:38,585
- at finde ud af alt,
hvad du kan om den bog.
15
00:00:38,586 --> 00:00:41,420
Jeg fik disse fra teknologi afdelingen.
Kig på bogen igen.
16
00:00:43,540 --> 00:00:46,709
Hvor kan jeg finde manden
på dette billede?
17
00:00:48,680 --> 00:00:51,931
Øen er farlig, men du må ikke sige,
hvor de kan finde mig.
18
00:00:51,933 --> 00:00:53,582
Jeg kommer med dig.
19
00:01:04,761 --> 00:01:07,261
Dette er en enestående mulighed.
20
00:01:10,267 --> 00:01:14,086
Det eneste jeg prøver er
at få gang i noget igen.
21
00:01:14,088 --> 00:01:15,804
Det ved jeg.
22
00:01:15,806 --> 00:01:17,639
Jeg ved det, men denne gang...
23
00:01:22,145 --> 00:01:25,347
Jeg bliver nødt til at ringe igen.
24
00:01:26,883 --> 00:01:27,883
Hvad?
25
00:01:28,686 --> 00:01:31,770
Kommer du for at rippe mig igen?
26
00:01:31,772 --> 00:01:33,489
Du bliver skuffet, makker.
27
00:01:33,491 --> 00:01:34,656
Takket være dig...
28
00:01:50,573 --> 00:01:52,407
Flot, du er ved at komme op i fart.
29
00:01:52,409 --> 00:01:54,210
Jeg kunne sige det samme om dig.
30
00:01:54,212 --> 00:01:56,462
Du har streget tre navne,
fra din fars liste, bare i denne uge.
31
00:01:56,464 --> 00:01:58,130
Ja, nogle af de fyre
opgiver bare nu.
32
00:01:58,132 --> 00:01:59,798
Det eneste jeg skal gøre er at besøge dem.
33
00:01:59,800 --> 00:02:02,551
Det lader til, at selvtægtsmandens
rygte er kommet ham i forkøbet.
34
00:02:05,606 --> 00:02:07,055
En runde mere?
35
00:02:08,358 --> 00:02:09,358
Nej.
36
00:02:12,845 --> 00:02:14,346
Jeg skal have min nevø
med over i centret -
37
00:02:14,348 --> 00:02:16,332
- så han kan fortælle julemanden,
hvad han vil have i julegave.
38
00:02:16,334 --> 00:02:17,334
Jul...
39
00:02:19,470 --> 00:02:21,203
Det var jeg ikke engang klar over.
40
00:02:21,205 --> 00:02:23,155
Det er fordi, at du har brugt
så mange timer som Hætten -
41
00:02:23,157 --> 00:02:25,574
- efter det med Helena.
42
00:02:25,576 --> 00:02:27,319
Jeg mente...
43
00:02:27,344 --> 00:02:29,418
Der var ingen helligdage på øen.
44
00:02:29,714 --> 00:02:31,714
Hver dag var...
45
00:02:33,033 --> 00:02:34,866
Hvordan holder jeg mig i live?
46
00:02:35,118 --> 00:02:38,987
For at gøre det måtte man glemme ting...
47
00:02:38,989 --> 00:02:40,989
Såsom julen.
48
00:02:44,043 --> 00:02:47,012
Min far holdt en fest hvert år -
49
00:02:47,014 --> 00:02:52,384
- og han satte et juletræ i hvert rum.
50
00:02:52,386 --> 00:02:54,386
Hele palæet duftede som...
51
00:02:57,241 --> 00:03:00,576
Det duftede som jul.
52
00:03:00,578 --> 00:03:01,944
Måske du kan tage en pause fra listen -
53
00:03:01,946 --> 00:03:03,946
og bare nyde helligdagene med familien.
54
00:03:04,048 --> 00:03:06,665
Desuden så har jeg har hørt,
at julemanden har sin helt egen liste.
55
00:03:06,667 --> 00:03:09,452
Jeg vil vædde med,
at du findes på artiglisten.
56
00:03:09,454 --> 00:03:11,203
Gå hjem, Oliver.
57
00:03:28,855 --> 00:03:33,359
Du har det ikke...
Godt?
58
00:03:35,445 --> 00:03:36,545
Hvor helvede har du været?
59
00:03:38,198 --> 00:03:40,698
Jeg løb tør for mad og vand
for flere dage siden.
60
00:03:42,560 --> 00:03:44,560
Hvor skal du hen?
61
00:03:53,622 --> 00:03:54,622
Dig...
62
00:03:56,792 --> 00:03:58,175
Stop!
63
00:03:58,177 --> 00:03:59,760
Stop.
64
00:03:59,762 --> 00:04:02,329
Det var ham, der bandt mig
og fik mig mishandlet.
65
00:04:02,331 --> 00:04:03,781
Bare fordi han ledte efter dig.
66
00:04:03,791 --> 00:04:05,791
Han ville have slået mig ihjel,
hvis du ikke var dukket op!
67
00:04:06,293 --> 00:04:08,427
Så dræber du ham.
68
00:04:11,432 --> 00:04:12,898
Eller han kan få dig hjem.
69
00:04:12,900 --> 00:04:15,484
Hvad?
70
00:04:18,988 --> 00:04:21,440
Han har et fly.
71
00:04:21,442 --> 00:04:25,277
En vej væk fra denne ø, for dig.
72
00:04:36,842 --> 00:04:40,145
Hej, du ser meget yndig ud.
73
00:04:40,147 --> 00:04:41,247
Hvad er anledningen?
74
00:04:41,315 --> 00:04:42,981
Mor og Walter holder
et middagsselskab -
75
00:04:42,983 --> 00:04:45,350
- med nogle arrogante rigmænd.
76
00:04:45,352 --> 00:04:46,902
Mit livs bedste aften.
77
00:04:49,405 --> 00:04:52,274
Thea, hvorfor er der ikke
pyntet op i huset?
78
00:04:52,276 --> 00:04:53,975
Hvad mener du?
79
00:04:53,977 --> 00:04:55,360
Ingen kranse, ingen træer.
80
00:04:55,362 --> 00:04:58,997
Alle har bare haft det
så travlt på det seneste.
81
00:04:58,999 --> 00:05:01,283
De er nok bare ikke
nået til det endnu.
82
00:05:01,285 --> 00:05:03,952
Har mor i det mindste ikke nogle
af de kasser med slikstokke?
83
00:05:03,954 --> 00:05:05,954
Kan du huske, at vi spiste om kap?
84
00:05:06,331 --> 00:05:08,197
Ja.
Jeg vandt altid.
85
00:05:08,199 --> 00:05:10,300
Nej. Du snød.
86
00:05:10,302 --> 00:05:13,202
Hun blev sukkerfri sidste år...
87
00:05:13,204 --> 00:05:17,040
Så jeg tvivler på,
at du finder nogen af dem her.
88
00:05:20,811 --> 00:05:22,405
Det folk glemmer -
89
00:05:22,430 --> 00:05:24,499
- er at Robin Hood, var en forbryder.
90
00:05:24,650 --> 00:05:26,316
Og at stjæle fra de rige
for at give til de fattige -
91
00:05:26,318 --> 00:05:28,217
- er i virkeligheden demokraternes job.
92
00:05:29,554 --> 00:05:30,820
Spøg til side, kommissær -
93
00:05:30,822 --> 00:05:32,822
- kriminaliteten er faldet,
for første gang i 5 år.
94
00:05:32,775 --> 00:05:37,111
Det skyldes de ændringer,
min afdeling har indført.
95
00:05:37,113 --> 00:05:38,695
Eller måske skyldes det,
at selvtægtsmandens aktiviteter -
96
00:05:38,697 --> 00:05:42,449
- har haft en afkølende effekt
på byens kriminelle.
97
00:05:43,451 --> 00:05:44,951
Hvad mener du, Oliver?
98
00:05:46,328 --> 00:05:48,078
Jeg syntes, at selvtægtsmanden -
99
00:05:48,086 --> 00:05:50,086
- har brug for
et bedre dæknavn end Hætten...
100
00:05:50,100 --> 00:05:51,400
Eller Hættefyren.
101
00:05:52,703 --> 00:05:54,536
Jeg er enig.
102
00:05:54,538 --> 00:05:56,888
Hvad med Den Grønne Pil?
103
00:05:56,890 --> 00:05:58,557
Lamt.
104
00:06:02,479 --> 00:06:04,546
Undskyld mig.
105
00:06:04,548 --> 00:06:05,814
Det er kontoret.
106
00:06:06,066 --> 00:06:07,816
Undskyld mig.
107
00:06:09,485 --> 00:06:11,220
Jeg er midt i en middag, frøken Smoak -
108
00:06:11,272 --> 00:06:12,887
- så jeg håber, at det er vigtigt.
109
00:06:12,889 --> 00:06:15,157
Det afhænger nok af,
hvordan du definerer vigtigt.
110
00:06:15,409 --> 00:06:18,743
De fleste ville nok mene,
at en navneliste -
111
00:06:18,745 --> 00:06:21,930
- skrevet i subsonisk ultraviolet
usynlig blæk var vigtig.
112
00:06:21,932 --> 00:06:23,832
Men det ved jeg jo allerede, ikke sandt?
113
00:06:24,093 --> 00:06:26,076
Vidste du at syv af navnene på listen -
114
00:06:26,078 --> 00:06:28,496
- er fyre, som selvtægtsmanden
har haft i sit sigtekorn?
115
00:06:29,098 --> 00:06:32,099
Hvis da buer havde sigtekorn.
116
00:06:32,101 --> 00:06:33,533
Hvilket de ikke har.
117
00:06:33,535 --> 00:06:36,553
Det er en ret lang liste, Felicity -
118
00:06:36,555 --> 00:06:38,539
- så jeg ville forvente,
at der var lidt overlap.
119
00:06:38,591 --> 00:06:39,640
Som Doug Miller.
120
00:06:39,642 --> 00:06:40,957
Chefen for teknologi afdelingen -
121
00:06:40,959 --> 00:06:42,643
hos Queen koncernen.
Hvad med ham?
122
00:06:42,645 --> 00:06:45,212
Hr. Miller ender måske med
at få en pil i strømpen -
123
00:06:45,214 --> 00:06:48,131
- for han er på listen.
124
00:06:48,133 --> 00:06:52,236
Er det så vigtigt eller ej?
125
00:07:02,813 --> 00:07:05,916
Jeg beklager.
Der er dukket noget op.
126
00:07:05,918 --> 00:07:07,317
Er alt okay?
127
00:07:07,569 --> 00:07:10,569
Selvtægtsmanden har slået til igen.
128
00:07:10,706 --> 00:07:13,990
Han har lige skudt en pil
i Adam Hunt.
129
00:07:20,132 --> 00:07:21,132
Ups.
130
00:07:22,601 --> 00:07:24,885
Jeg bliver nødt til at svare.
Det er min entreprenør.
131
00:07:24,887 --> 00:07:26,470
- Undskyld mig.
- Selvfølgelig.
132
00:07:31,559 --> 00:07:35,312
Datteren kom over,
brugte sin nøgle, fandt far.
133
00:07:35,814 --> 00:07:37,814
Hattrick i brystet.
134
00:07:39,034 --> 00:07:40,283
Hættefyren.
135
00:07:40,285 --> 00:07:42,235
Det troede jeg også først.
136
00:07:42,237 --> 00:07:44,020
Men disse sorte pile
passer ikke til hans motiv.
137
00:07:44,022 --> 00:07:45,989
Og det passer heller ikke sammen,
at Hætten -
138
00:07:45,991 --> 00:07:48,708
- rippede Hunt, for 40 millioner
dollars, for et par måneder siden.
139
00:07:48,710 --> 00:07:50,710
Det giver ikke mening at dræbe ham nu.
140
00:07:50,712 --> 00:07:52,662
Noget stemmer ikke.
141
00:07:52,664 --> 00:07:54,664
Vi har at gøre med en efteraber.
142
00:07:59,000 --> 00:08:04,000
Oversat af G.Spot
for DanishBits.org
143
00:08:10,800 --> 00:08:13,500
Hvem ville dræbe Adam Hunt med en pil?
144
00:08:13,504 --> 00:08:16,388
Udover dig, mener jeg?
145
00:08:18,091 --> 00:08:19,641
En fælde, måske.
146
00:08:19,643 --> 00:08:21,810
Du mener, at nogen forsøger
at dække over drabet på Hunt -
147
00:08:21,812 --> 00:08:23,979
- ved at få det til at ligne Hættens værk?
148
00:08:23,981 --> 00:08:25,314
Hvem end han var, han er god.
149
00:08:25,316 --> 00:08:27,816
Pilene på Hunts
bryst var tætte.
150
00:08:27,818 --> 00:08:29,935
Det er mest sandsynligt en
sammensat bue.
151
00:08:29,937 --> 00:08:31,987
Fyren er...
152
00:08:31,989 --> 00:08:33,739
Fyren er en ægte skytte.
153
00:08:33,991 --> 00:08:36,377
En, der ville være kræsen -
154
00:08:36,378 --> 00:08:37,576
- omkring hans valg af pile.
155
00:08:37,960 --> 00:08:39,469
Hvis vi får fat i en pil -
156
00:08:40,378 --> 00:08:42,287
- får vi et spor af, hvor han køber dem.
157
00:08:42,482 --> 00:08:43,915
Hvad vil du gøre?
158
00:08:47,753 --> 00:08:50,253
Det alle gør, når de mangler hjælp.
159
00:08:54,794 --> 00:08:56,628
Ringer til politiet.
160
00:08:57,797 --> 00:08:59,164
Quentin Lance?
161
00:08:59,216 --> 00:09:00,216
Ja.
162
00:09:01,677 --> 00:09:04,060
Kvitter her, tak.
163
00:09:05,930 --> 00:09:08,231
- Tak.
- Tak.
164
00:09:27,335 --> 00:09:28,618
Lance.
165
00:09:28,620 --> 00:09:29,695
Jeg dræbte ikke Adam Hunt.
166
00:09:29,696 --> 00:09:30,579
Dig...
167
00:09:30,881 --> 00:09:33,999
Du kalder mig Hætten.
Det er ikke et godt navn.
168
00:09:34,001 --> 00:09:37,002
Du fortalte kommissær Nudocerdo,
at du måske har at gøre med en efteraber,
169
00:09:37,004 --> 00:09:38,903
En anden skytte,
hvilket gør dig til mit bedste bud -
170
00:09:38,928 --> 00:09:40,928
- på at stoppe ham.
171
00:09:41,008 --> 00:09:43,058
Men jeg har brug for din hjælp.
172
00:09:43,060 --> 00:09:45,427
Jeg har brug for en af pilene fra mordet.
173
00:09:45,429 --> 00:09:47,729
Vi er ret gode til
at pille spor af beviser ud, tak.
174
00:09:47,731 --> 00:09:51,767
Ikke som jeg er.
Jeg kan gøre ting, som politiet ikke kan -
175
00:09:51,769 --> 00:09:53,385
- komme steder de ikke vil.
176
00:09:53,387 --> 00:09:56,038
Som jeg sagde...
Jeg ved ikke engang hvem...
177
00:09:56,040 --> 00:09:57,379
Hvis denne skytte ikke stopper,
ved Adam Hunt -
178
00:09:57,404 --> 00:09:59,058
- så har vi begge et problem.
179
00:09:59,059 --> 00:10:01,326
Tænk over det.
180
00:10:01,328 --> 00:10:03,028
Og ring så.
181
00:10:03,030 --> 00:10:05,080
Nummeret er i telefonen.
182
00:10:11,923 --> 00:10:14,323
Doug.
Tak fordi du kom.
183
00:10:14,325 --> 00:10:15,758
Selvfølgelig.
184
00:10:15,760 --> 00:10:17,259
Hvordan går det med byggeriet -
185
00:10:17,261 --> 00:10:18,660
- af Teknologi Centret?
186
00:10:18,662 --> 00:10:19,828
Over budget,
bagefter planen.
187
00:10:19,830 --> 00:10:21,764
Præcis som forventet.
188
00:10:21,766 --> 00:10:23,515
Var det det, du ville?
189
00:10:29,013 --> 00:10:33,350
Adam Hunt. Han blev myrdet,
i aftes, af selvtægtsmanden.
190
00:10:33,352 --> 00:10:34,851
Det har jeg læst om.
191
00:10:34,853 --> 00:10:36,570
Jeg har været bekymret for tanken om -
192
00:10:36,572 --> 00:10:38,438
- at selvtægtsmanden
måske går efter en ansat -
193
00:10:38,440 --> 00:10:41,074
- eller en embedsmand i dette firma.
194
00:10:41,076 --> 00:10:43,076
Sikkerhedsafdeligen har ikke godkendt dig.
195
00:10:43,078 --> 00:10:46,730
Mig? Hvorfor skulle
den fyr gå efter mig?
196
00:10:46,732 --> 00:10:49,282
Det var netop noget,
jeg håbede, at du kunne forklare.
197
00:10:49,284 --> 00:10:50,734
Aner det ikke.
Fra hvad jeg har læst -
198
00:10:50,736 --> 00:10:53,337
- går denne selvtægtsmand
kun efter højtstillede kriminelle.
199
00:10:53,339 --> 00:10:56,623
Lad os bare håbe,
at han ikke beslutter sig for at udvide.
200
00:11:00,178 --> 00:11:03,046
Jeg synes, at der burde være
en national helligdag -
201
00:11:03,048 --> 00:11:05,849
- for fyren, der opfandt pommes frites.
202
00:11:05,851 --> 00:11:08,552
Eller i det mindste
en statue eller sådan noget.
203
00:11:08,554 --> 00:11:12,689
Der er ikke nogen julefest,
er der?
204
00:11:12,691 --> 00:11:16,526
Thea, far holdte en af disse
hvert år.
205
00:11:16,528 --> 00:11:19,763
Troede du bare,
at jeg ikke ville bemærke det?
206
00:11:19,765 --> 00:11:20,930
Hej, Thea.
207
00:11:20,932 --> 00:11:23,550
Hej, Shane.
208
00:11:23,552 --> 00:11:25,652
Dette er min bror Oliver.
209
00:11:25,654 --> 00:11:27,904
Rart at møde dig, Theas bror.
Jeg vil vædde med, at ø maden var bedre -
210
00:11:27,906 --> 00:11:29,206
- end det stads de serverer her, hva?
211
00:11:29,208 --> 00:11:31,208
Det væddemål ville du tabe.
212
00:11:31,210 --> 00:11:34,611
Vi tager ned til stranden
for at hygge os, hvis du vil med.
213
00:11:34,613 --> 00:11:38,915
Tak, men jeg er sammen med
min bror i eftermiddag.
214
00:11:38,917 --> 00:11:40,617
En anden gang.
215
00:11:40,619 --> 00:11:42,636
Ses.
216
00:11:47,725 --> 00:11:49,125
Hvorfra kender du ham Shane fra?
217
00:11:49,127 --> 00:11:51,144
Vi plyndrer banker
og ryger crack sammen.
218
00:11:51,146 --> 00:11:54,131
Meget morsomt. Jeg har på fornemmelsen,
at jeg ikke bliver en fan.
219
00:11:54,133 --> 00:11:56,933
Du kender ham jo ikke.
220
00:11:56,935 --> 00:11:58,802
Lad os skifte emne.
221
00:11:58,804 --> 00:12:00,771
Fint. Du skulle til at fortælle -
222
00:12:00,773 --> 00:12:03,774
- hvorfor vi ikke holder årets julefest.
223
00:12:07,696 --> 00:12:11,748
Da du og far forsvandt -
224
00:12:11,750 --> 00:12:14,785
- omkring juletid -
225
00:12:14,787 --> 00:12:17,037
- var der ingen af os,
der havde meget lyst til at feste -
226
00:12:17,039 --> 00:12:22,542
- så vi droppede julen det år.
227
00:12:22,544 --> 00:12:25,462
Hvert år.
228
00:12:25,464 --> 00:12:28,131
Og det er helt i orden, så...
229
00:12:29,267 --> 00:12:33,353
Nej. Nej, det er ikke i orden.
230
00:12:37,642 --> 00:12:39,976
Vi fejrer jul.
231
00:12:39,978 --> 00:12:41,728
Jeg gik fem år uden jul,
og så fortæller Thea mig -
232
00:12:41,730 --> 00:12:44,180
- at I heller ikke havde det,
og at jeg var grunden.
233
00:12:44,182 --> 00:12:46,616
Så måske jeg nu, kan være grunden til -
234
00:12:46,618 --> 00:12:49,369
- at vi fejrer jul igen.
235
00:12:49,371 --> 00:12:53,523
Jeg tænkte,
at jeg ville holde Queens julefest.
236
00:12:53,525 --> 00:12:55,058
Dig?
237
00:12:55,060 --> 00:12:59,412
Jeg ved, at jeg ikke har været den søn -
238
00:12:59,414 --> 00:13:02,082
- eller stedsøn eller bror -
239
00:13:02,084 --> 00:13:03,667
- som I alle fortjener.
240
00:13:03,669 --> 00:13:05,702
Specielt på det seneste.
241
00:13:05,704 --> 00:13:08,737
Men dette virker
som det rigtige tidspunkt -
242
00:13:08,739 --> 00:13:11,739
- at gøre godt for det tabte.
243
00:13:12,261 --> 00:13:13,560
Hvad siger du?
244
00:13:13,562 --> 00:13:16,313
Jeg siger ja.
245
00:13:16,315 --> 00:13:18,265
Ja! Okay.
Jeg tager mig af det hele.
246
00:13:18,267 --> 00:13:19,549
Du behøver ikke at gøre noget.
247
00:13:19,551 --> 00:13:21,551
Bare mød op,
se fantastisk ud -
248
00:13:21,553 --> 00:13:23,520
- og medbring julestemning, okay?
249
00:13:23,522 --> 00:13:25,822
Okay.
250
00:13:27,325 --> 00:13:29,993
Fint.
251
00:13:29,995 --> 00:13:32,829
Du er en god mand, Oliver.
252
00:13:36,200 --> 00:13:38,835
Du er en god mand.
253
00:13:38,837 --> 00:13:41,037
Det kan jeg se.
254
00:13:41,039 --> 00:13:45,909
Under den priviligerede opdragelse,
og det rige ydre.
255
00:13:45,911 --> 00:13:48,912
Jeg så det,
da min mand torturerede dig -
256
00:13:48,914 --> 00:13:50,931
- og du ikke ville angive din ven.
257
00:13:50,933 --> 00:13:53,750
Ikke engang en ven, egentlig.
258
00:13:53,752 --> 00:13:55,268
En, du lige havde mødt.
259
00:13:55,270 --> 00:13:56,570
Hold mund.
260
00:13:56,572 --> 00:13:58,939
Hvad ved du om ham?
261
00:13:58,941 --> 00:14:00,891
Ingenting, tror jeg.
262
00:14:00,893 --> 00:14:04,893
Ved du egentlig hvad denne ø
i virkeligheden er?
263
00:14:06,264 --> 00:14:10,200
Det er et fængsel.
Bogstavelig talt.
264
00:14:10,202 --> 00:14:13,570
Indtil for otte år siden
brugte det kinesiske militær -
265
00:14:13,572 --> 00:14:17,741
- øen som et fængsel -
266
00:14:17,743 --> 00:14:20,794
- for fanger,
der var anset for så farlige -
267
00:14:20,796 --> 00:14:23,747
- at det ikke ville være sikkert
at indespærre dem på fastlandet.
268
00:14:23,749 --> 00:14:26,383
Da militæret lukkede det ned -
269
00:14:26,385 --> 00:14:30,136
- blev min enhed sat ind
for for at fjerne alle de indsatte.
270
00:14:30,138 --> 00:14:33,423
Med undtagelse af to.
271
00:14:33,425 --> 00:14:36,125
Din ven var en af dem.
272
00:14:39,430 --> 00:14:40,630
Hvem var den anden?
273
00:14:40,632 --> 00:14:41,898
Du har mødt ham.
274
00:14:41,900 --> 00:14:43,984
Han var leder af din afhøring
275
00:14:43,986 --> 00:14:45,785
Han torturerede mig.
276
00:14:45,787 --> 00:14:47,571
Du havde informationer, som jeg behøvede.
277
00:14:47,573 --> 00:14:49,856
Hvad ville du gøre i mit sted?
278
00:14:49,858 --> 00:14:51,775
Hvad ville du gøre for
at fange den mand -
279
00:14:51,777 --> 00:14:55,328
- som slagtede dusinvis af mennesker?
280
00:15:01,419 --> 00:15:05,171
Douglas Miller besøgte mig i dag,
ret bekymret.
281
00:15:05,173 --> 00:15:07,457
Han sagde, at din mand afhørte ham -
282
00:15:07,459 --> 00:15:10,460
- og hans spørgsmål tydede på viden,
som han ikke burde have -
283
00:15:10,462 --> 00:15:12,829
- om en liste.
284
00:15:14,181 --> 00:15:15,849
Lad mig snakke med ham.
285
00:15:15,851 --> 00:15:18,551
Vi er udover punktet for samtaler, Moira.
286
00:15:18,553 --> 00:15:21,221
For en måned siden sagde du til mig -
287
00:15:21,223 --> 00:15:24,674
- at jeg skulle holde mig fra din familie,
og det gjorde jeg.
288
00:15:24,676 --> 00:15:27,677
Men din familie holder sig ikke
væk fra mig.
289
00:15:27,679 --> 00:15:31,731
Så det må der gøres noget ved.
290
00:15:31,733 --> 00:15:33,349
Er du ikke enig?
291
00:15:33,351 --> 00:15:34,868
Jo, jeg er.
292
00:15:34,870 --> 00:15:36,536
Og jeg skal nok tage mig af det.
293
00:15:36,538 --> 00:15:38,204
Jeg spekulerer nok bare på -
294
00:15:38,206 --> 00:15:40,907
- om ikke det er på tide,
at vores kollega tager sig af det.
295
00:15:43,628 --> 00:15:46,964
Ja, for fanden,
jeg afleverede pengene.
296
00:15:47,466 --> 00:15:51,600
70 millioner er ikke
en pil i brystet værd.
297
00:15:51,602 --> 00:15:53,022
Og du kan fortælle ham -
298
00:15:53,047 --> 00:15:54,588
- at hvis det er et problem, kan han...
299
00:16:03,981 --> 00:16:07,517
Kommissær, dette er Nelson Ravich.
300
00:16:07,519 --> 00:16:09,486
Hætten angreb ham tidligere på ugen.
301
00:16:09,488 --> 00:16:13,023
Ravich sendte pengene, som han svindlede,
tilbage for mindre end fem minutter siden.
302
00:16:15,059 --> 00:16:17,360
Okay.
303
00:16:20,698 --> 00:16:22,565
Vi fortæller pressen,
at Hætten gjorde dette.
304
00:16:22,567 --> 00:16:27,370
Hunts morder er højst
en side ti historie.
305
00:16:27,372 --> 00:16:30,890
Men Ravich gør det til
en seriemorder sag.
306
00:16:30,892 --> 00:16:33,843
Vi kan ikke lade offentligheden
få indtryk af -
307
00:16:33,845 --> 00:16:36,546
- at der er to
af disse skøre mennesker i omløb.
308
00:16:36,548 --> 00:16:38,581
Skal jeg ignorere en seriemorder?
309
00:16:38,583 --> 00:16:40,767
Bare fang en af disse psykopater.
Jeg er ligeglad med hvem.
310
00:16:40,769 --> 00:16:44,437
Det er en direkte ordre fra din chef.
311
00:16:46,423 --> 00:16:49,693
Det kan du altså godt glemme.
312
00:16:51,395 --> 00:16:52,612
Fint.
313
00:16:52,614 --> 00:16:54,481
Det er glemt.
314
00:16:54,483 --> 00:16:57,266
Og du er taget af denne sag, detektiv -
315
00:16:57,268 --> 00:16:59,786
- med øjeblikkelig virkning.
316
00:17:28,517 --> 00:17:30,233
Du kan godt glemme
at spore denne samtale.
317
00:17:30,235 --> 00:17:32,085
Du kan ikke bryde min sikkerhed.
318
00:17:32,087 --> 00:17:35,488
Der er en varmeventilator
på hjørnet af O'Neil og Adams.
319
00:17:35,490 --> 00:17:37,657
Der finder du, det du leder efter.
320
00:17:37,659 --> 00:17:40,643
Du begår en fejl, hvis du sætter
en fælde for mig, Detektiv.
321
00:17:40,645 --> 00:17:43,012
Jeg er ved at sælge ud af alt,
hvad jeg tror på her -
322
00:17:43,014 --> 00:17:45,115
- for det er den eneste måde,
jeg kan få den satan på.
323
00:17:45,117 --> 00:17:47,316
Du har til jul.
324
00:17:47,318 --> 00:17:50,253
Og så, efteraber eller ej...
325
00:17:50,255 --> 00:17:52,972
Så kommer jeg efter dig.
326
00:18:04,103 --> 00:18:07,338
Så din ven Lance gav dig
en julegave alligevel.
327
00:18:10,601 --> 00:18:14,153
Teflon belagt titanium skær,
savtakket til at skære i ben.
328
00:18:14,155 --> 00:18:17,339
Skaftet er lavet af
kemisk fremstillede polymer -
329
00:18:17,341 --> 00:18:19,225
- som er stærkere end typisk kulfibre.
330
00:18:19,227 --> 00:18:23,112
Den...
Den er special fremstillet.
331
00:18:23,114 --> 00:18:25,481
Så Lance gav op,
da den anden bueskytte slog til igen.
332
00:18:25,483 --> 00:18:26,649
Nelson Ravich.
333
00:18:26,651 --> 00:18:27,950
Som er et navn mere -
334
00:18:27,952 --> 00:18:31,137
- du krydsede af på din fars liste.
335
00:18:31,139 --> 00:18:35,624
Så prøver han at give dig skylden
eller lokke dig frem?
336
00:18:35,626 --> 00:18:40,212
Uanset hvad, så er jeg nødt til
at finde ham.
337
00:18:45,669 --> 00:18:47,837
338
00:18:54,886 --> 00:18:56,336
Hej.
339
00:18:56,338 --> 00:18:58,338
Banker du aldrig på?
340
00:18:58,516 --> 00:19:00,683
Felicity, dette er IT afdelingen.
341
00:19:01,185 --> 00:19:02,884
Ikke dametoilettet.
342
00:19:02,886 --> 00:19:04,886
Selvfølgelig.
343
00:19:05,856 --> 00:19:07,656
Hvad kan jeg gøre for dig?
344
00:19:07,658 --> 00:19:09,958
Min ven Steve
går meget op i bueskydning.
345
00:19:09,960 --> 00:19:12,778
Det er åbenbart det helt store nu.
346
00:19:12,780 --> 00:19:15,864
Jeg ved ikke hvorfor.
Det ser latterligt ud for mig.
347
00:19:15,866 --> 00:19:17,332
348
00:19:17,334 --> 00:19:19,868
Det er Steves fødselsdag
i næste weekend -
349
00:19:19,870 --> 00:19:21,787
- og jeg har tænkt på
at købe nogle pile til ham.
350
00:19:21,789 --> 00:19:26,830
Sagen er bare den, at han får
disse special fremstillede pile -
351
00:19:26,855 --> 00:19:30,625
- og jeg ved ikke,
hvor jeg skal få dem fra.
352
00:19:31,632 --> 00:19:35,550
Jeg håbede på, at du kunne finde ud af,
hvor den her kommer fra.
353
00:19:37,437 --> 00:19:39,388
- Forsigtig.
- Ja.
354
00:19:45,928 --> 00:19:49,398
Skaftets sammensætning er patenteret.
355
00:19:55,154 --> 00:19:59,241
Og patentet er registreret
til et firma, kaldet Sagittarius.
356
00:19:59,243 --> 00:20:00,843
Det er latinsk for bueskytte.
357
00:20:00,945 --> 00:20:01,995
Virkelig?
358
00:20:02,497 --> 00:20:04,246
Kan du finde ud af hvor, og hvornår -
359
00:20:04,248 --> 00:20:05,915
- denne er blevet købt?
360
00:20:09,386 --> 00:20:12,054
Ifølge Sagittarius firma arkiver -
361
00:20:12,056 --> 00:20:17,259
- er lige akkurat denne pil
en del af en større leverance.
362
00:20:17,511 --> 00:20:20,212
200 styk.
363
00:20:20,214 --> 00:20:21,897
Sendt...
364
00:20:21,899 --> 00:20:24,566
Til denne adresse.
365
00:20:24,568 --> 00:20:26,185
Felicity...
366
00:20:28,938 --> 00:20:30,322
Du er enestående.
367
00:20:30,324 --> 00:20:33,308
Tak, for at du bemærkede det.
368
00:20:35,028 --> 00:20:36,978
Og glædelig jul.
369
00:20:36,980 --> 00:20:38,697
Jeg er jøde.
370
00:20:40,950 --> 00:20:43,368
Glædelig Hanukkah.
371
00:20:46,740 --> 00:20:50,426
Ud fra det seneste ressource forbrug,
hos Starlings politi -
372
00:20:50,428 --> 00:20:55,163
- er det tydeligt, at selvtægtsmandens
voldsregime tiltagende.
373
00:20:55,165 --> 00:20:58,267
Jeg beder byens borgere om
at være meget opmærksomme -
374
00:20:58,269 --> 00:21:00,769
- og anmelde alt mistænkeligt.
375
00:21:00,771 --> 00:21:02,354
Der er oprettet en hotline -
376
00:21:02,356 --> 00:21:04,473
- og der vil være en dusør -
377
00:21:04,475 --> 00:21:06,692
- til alle, som hjælper myndighederne -
378
00:21:06,694 --> 00:21:10,062
- med at fange denne galning.
379
00:21:10,064 --> 00:21:11,697
Det er ikke ham, er det?
380
00:21:11,699 --> 00:21:14,283
Vi er alle frustrerede over plagen
af volden i vores by.
381
00:21:14,285 --> 00:21:16,819
Manden med hætten dræbte
ikke disse mennesker.
382
00:21:16,821 --> 00:21:19,572
Det var dig, der sagde,
at han er et uhyre.
383
00:21:19,574 --> 00:21:22,491
Han beskyttede mig.
384
00:21:22,493 --> 00:21:23,793
Det er anderledes.
385
00:21:24,045 --> 00:21:27,045
Pågribelsen af denne såkaldte Hætte -
386
00:21:27,047 --> 00:21:29,599
- der har terroriseret vores by.
387
00:21:29,601 --> 00:21:31,834
Som politi kommissær...
388
00:21:32,336 --> 00:21:33,919
Det er sikkert Joanna.
389
00:21:33,921 --> 00:21:37,306
Hun sagde, at hun ville komme forbi
med nogle filer.
390
00:21:44,964 --> 00:21:46,348
Glædelig Jul, Hr.
391
00:21:46,350 --> 00:21:48,150
Hvordan har du det?
392
00:21:48,152 --> 00:21:49,968
Ekspert i håndvåben.
393
00:21:49,970 --> 00:21:52,154
- Far.
- Ja.
394
00:21:54,857 --> 00:21:57,818
Jeg sagde, at jeg ønskede
at holde jul sammen med min far.
395
00:21:57,819 --> 00:21:59,150
Ja.
På grund af Sara.
396
00:21:59,175 --> 00:22:01,175
Fordi det gør julen til en vanskelig tid.
397
00:22:01,198 --> 00:22:04,283
Men når man er sammen med nogen -
398
00:22:04,285 --> 00:22:05,617
- som jeg ønsker at være sammen med dig -
399
00:22:05,619 --> 00:22:07,119
- så er der ikke vanskelige tider.
400
00:22:07,121 --> 00:22:08,871
Der er bare tidspunkter.
401
00:22:10,456 --> 00:22:12,941
Der er noget, der holder dig tilbage.
402
00:22:15,161 --> 00:22:18,447
Queens holder en julefest,
i sidste øjeblik -
403
00:22:18,449 --> 00:22:21,216
- og jeg vil gerne invitere dig.
404
00:22:24,270 --> 00:22:28,673
Jeg...
Kiggede nogle gamle billeder igennem -
405
00:22:28,675 --> 00:22:31,894
- og...
Jeg fandt dette.
406
00:22:31,896 --> 00:22:34,646
Glædelig jul.
407
00:22:40,320 --> 00:22:42,520
Det er slemt nok,
at du er ven med den fyr -
408
00:22:42,522 --> 00:22:44,823
- og nu er han din... hvad?
409
00:22:44,825 --> 00:22:46,658
Jeg ved ikke, hvad han er.
410
00:22:46,660 --> 00:22:48,744
Men han tager ikke fejl.
411
00:22:48,746 --> 00:22:51,463
Der er noget, som holder mig tilbage.
412
00:22:51,465 --> 00:22:54,299
Okay. Bliv ved at lytte til det.
413
00:22:54,301 --> 00:22:57,169
Jeg prøver virkelig
at lade have dit eget liv, Laurel -
414
00:22:57,171 --> 00:22:58,971
- men disse fyre...
Merlyn, Queen -
415
00:22:58,973 --> 00:23:00,872
- jeg mener, de er egoistiske.
De tror, at de kan behandle folk -
416
00:23:00,874 --> 00:23:02,140
- som det passer dem.
417
00:23:02,142 --> 00:23:03,976
Det er dig, mig, og Sara.
418
00:23:03,978 --> 00:23:06,261
Hvad?
419
00:24:51,500 --> 00:24:53,051
Jeg kan se, at trappen er pyntet.
420
00:24:53,166 --> 00:24:54,732
Er du okay?
421
00:24:54,920 --> 00:24:56,053
Jeg klarer mig.
422
00:24:56,055 --> 00:24:57,688
Morer alle sig?
423
00:24:57,690 --> 00:24:59,306
Er du sikker på,
at du vil gøre det her, makker?
424
00:24:59,308 --> 00:25:02,309
Måske er dette ikke det rette øjeblik
for dig at være Martha Stewarts nisse.
425
00:25:02,311 --> 00:25:04,094
Min familie har brug for denne
fest, Diggle.
426
00:25:04,096 --> 00:25:06,130
Hvilket betyder, at jeg har brug for den.
427
00:25:09,567 --> 00:25:12,369
Hej, makker.
Thea inviterede mig.
428
00:25:12,371 --> 00:25:15,039
Jeg håber, at det er i orden.
429
00:25:15,541 --> 00:25:18,041
Disse er til din mor.
430
00:25:18,710 --> 00:25:20,744
Smart.
431
00:25:20,746 --> 00:25:23,279
Held og lykke, dreng.
432
00:25:27,218 --> 00:25:28,385
Tak fordi du kom.
433
00:25:28,387 --> 00:25:29,803
Oliver.
434
00:25:29,805 --> 00:25:31,138
I ser strålende ud.
435
00:25:31,140 --> 00:25:32,956
Glædelig jul.
436
00:25:32,958 --> 00:25:34,624
Glædelig jul.
437
00:25:34,626 --> 00:25:35,926
Lad os få et jule foto.
438
00:25:35,928 --> 00:25:37,928
Jeg har allerede sendt
vores julekort, Oliver.
439
00:25:37,972 --> 00:25:39,855
Mor, lad os få et billede af bare os fire.
440
00:25:39,857 --> 00:25:41,924
Selvfølgelig.
441
00:25:44,927 --> 00:25:47,827
Undskyld mig, fru Queen?
Disse er til dig.
442
00:25:48,098 --> 00:25:49,648
Mange tak.
443
00:25:49,650 --> 00:25:52,934
Jeg..
Jeg sætter dem i vand.
444
00:25:54,237 --> 00:25:55,988
Er alt, som det skal være?
445
00:25:55,990 --> 00:25:59,274
Vi to bør snakke sammen alene.
446
00:26:02,829 --> 00:26:05,497
Er alt okay mellem jer to?
447
00:26:05,499 --> 00:26:08,300
Ja, jeg er sikker på, at det ordner sig.
448
00:26:25,351 --> 00:26:29,154
Jeg er glad for, at I begge kunne komme.
449
00:26:29,156 --> 00:26:30,155
Glædelig jul, makker.
450
00:26:30,157 --> 00:26:31,406
Glædelig jul.
451
00:26:33,242 --> 00:26:34,409
Glædelig jul.
452
00:26:34,411 --> 00:26:35,577
Hej.
453
00:26:37,330 --> 00:26:39,865
Hvor lang tid tror I, det vil vare -
454
00:26:39,867 --> 00:26:41,316
- før dette ikke virker så underligt?
455
00:26:41,318 --> 00:26:42,401
Du ved, os tre.
456
00:26:42,503 --> 00:26:44,036
Det virker overhovedet ikke underligt.
457
00:27:00,220 --> 00:27:01,520
Du løj for mig.
458
00:27:01,772 --> 00:27:05,107
En sær beskyldning at høre fra dig.
459
00:27:05,109 --> 00:27:08,143
Da du kom hjem, sagde du,
at du var færdig med -
460
00:27:08,145 --> 00:27:10,345
- at undersøge Roberts død.
461
00:27:10,347 --> 00:27:13,181
Robert var min ældste ven.
462
00:27:13,183 --> 00:27:15,016
Regner du mig for en mand -
463
00:27:15,018 --> 00:27:17,986
- der ikke ville hævne
sin bedste vens mord?
464
00:27:25,861 --> 00:27:27,579
Jeg troede, at jeg kunne glemme det.
465
00:27:27,581 --> 00:27:30,249
Bare fortsætte, som jeg plejede.
466
00:27:30,251 --> 00:27:33,252
Men du fortalte mig
for mange løgne, Moira.
467
00:27:33,254 --> 00:27:36,255
Du begik underslæb
med firmaets penge.
468
00:27:36,257 --> 00:27:39,675
Bjærgede Queens Gambit.
Hvorfor, Moira?
469
00:27:39,677 --> 00:27:43,011
Hvad var formålet med det hele?
470
00:27:43,013 --> 00:27:44,763
For at få indflydelse.
471
00:27:44,765 --> 00:27:45,981
Mod hvem?
472
00:27:45,983 --> 00:27:48,433
Mod hvem?
473
00:27:48,435 --> 00:27:49,985
Folk, du har gjort meget vrede.
474
00:27:49,987 --> 00:27:51,720
Lad mig hjælpe dig med at bekæmpe dem.
475
00:27:51,722 --> 00:27:53,188
Jeg kan ikke bekæmpe dem.
476
00:27:53,190 --> 00:27:55,657
Jeg er dem.
477
00:27:55,659 --> 00:27:59,439
Jeg har ihærdigt forsøgt
at overbevise mig selv om, at jeg ikke er.
478
00:27:59,447 --> 00:28:00,947
Og elske dig...
479
00:28:04,451 --> 00:28:06,618
Du var min redning.
480
00:28:08,938 --> 00:28:11,206
Moira.
481
00:28:11,208 --> 00:28:12,541
Moira.
482
00:28:12,543 --> 00:28:14,960
Hvad du end har gjort...
483
00:28:14,962 --> 00:28:17,980
Hvem de folk end er -
484
00:28:17,982 --> 00:28:20,265
- så er det slut med løgne nu.
485
00:28:22,318 --> 00:28:24,720
Du skal fortælle mig præcis,
hvad der foregår.
486
00:28:27,140 --> 00:28:30,943
Lad os nu få festen overstået...
487
00:28:30,945 --> 00:28:34,262
Så lover jeg, at jeg fortæller alt.
488
00:28:41,904 --> 00:28:44,456
Tommy, er det okay,
at jeg snakker med Oliver et øjeblik?
489
00:28:44,458 --> 00:28:46,959
Ja, jeg går hen
og snupper os et par drinks.
490
00:28:46,961 --> 00:28:51,129
Og drikker dem begge.
491
00:28:51,131 --> 00:28:53,999
Jeg ved, at det nok ikke er let for dig
at se Tommy og mig sammen.
492
00:28:54,001 --> 00:28:56,385
Invitationen sagde:
"Med ledsager" -
493
00:28:56,387 --> 00:28:58,303
- ikke minus Laurel.
494
00:28:59,974 --> 00:29:02,090
Jeg har villet gå længere med ham -
495
00:29:02,092 --> 00:29:04,142
- men noget har holdt mig tilbage.
496
00:29:04,144 --> 00:29:05,761
Jeg bliver ved med
at finde på undskyldninger om -
497
00:29:05,763 --> 00:29:08,129
- at det er min far -
498
00:29:08,131 --> 00:29:11,466
- at det er mit arbejde,
når det virkelig...
499
00:29:11,718 --> 00:29:13,718
Det er dig.
500
00:29:14,321 --> 00:29:16,721
Men i fem år -
501
00:29:16,723 --> 00:29:19,941
- var jeg følelsesmæssigt...
502
00:29:19,943 --> 00:29:23,945
Ved siden af mig selv,
fordi du var død.
503
00:29:24,947 --> 00:29:26,947
Og sandheden er -
504
00:29:27,267 --> 00:29:30,268
- at den sidste person,
jeg forventede -
505
00:29:30,270 --> 00:29:32,621
- ville få mig til at føle noget igen...
506
00:29:32,623 --> 00:29:35,190
Har fået mig til det.
507
00:29:43,266 --> 00:29:45,583
Det glæder mig.
508
00:29:45,792 --> 00:29:48,560
For jer begge.
509
00:29:48,562 --> 00:29:51,096
Tak.
510
00:30:03,133 --> 00:30:05,249
Thea, jeg har noget at fortælle dig.
511
00:30:06,936 --> 00:30:08,886
Oliver!
512
00:30:10,255 --> 00:30:11,855
Skrid.
513
00:30:13,359 --> 00:30:14,459
Hvad laver du?
514
00:30:14,978 --> 00:30:17,529
Sjovt, det skulle jeg lige til
at spørge dig om -
515
00:30:17,531 --> 00:30:19,114
- for der foregår en fest nedenunder -
516
00:30:19,116 --> 00:30:20,866
- som jeg holder for dig.
517
00:30:20,868 --> 00:30:23,235
Jeg har sagt,
at jeg ikke ville have en fest.
518
00:30:23,237 --> 00:30:25,320
Men du var ligeglad.
519
00:30:25,322 --> 00:30:28,240
Fordi du blev højtids-melankolsk.
520
00:30:28,242 --> 00:30:31,827
Jeg har forsøgt at få dig
til at åbne op i måneder.
521
00:30:31,829 --> 00:30:34,246
Det eneste denne fest gør
er at bringe minder tilbage -
522
00:30:34,248 --> 00:30:35,648
- som jeg har forsøgt at glemme.
523
00:30:35,716 --> 00:30:36,716
Thea!
524
00:30:37,201 --> 00:30:40,219
Hvorfor vil du glemme?
525
00:30:40,221 --> 00:30:42,888
Uanset hvor fed festen du holder er -
526
00:30:42,890 --> 00:30:46,342
- bliver tingene aldrig som de har været,
i vores familie.
527
00:30:46,694 --> 00:30:49,461
Aldrig nogen sinde.
528
00:30:50,463 --> 00:30:51,463
Oliver?
529
00:30:55,151 --> 00:30:56,651
Hvad er der nu?
530
00:30:58,855 --> 00:31:00,523
Den anden skytte
er gået et niveau op.
531
00:31:00,575 --> 00:31:03,826
Han har taget gidsler.
Dette er lige kommet i nyhederne.
532
00:31:04,078 --> 00:31:07,446
Glædelig jul, Starling.
533
00:31:07,698 --> 00:31:09,915
I de sidste tre måneder -
534
00:31:09,917 --> 00:31:12,751
- har denne by været i hænderne
på en selvtægtsmand.
535
00:31:12,753 --> 00:31:15,421
Men politiet har ikke været i stand til
at stoppe ham -
536
00:31:15,423 --> 00:31:19,091
- fordi de mangler viljen til at gøre,
hvad retfærdighed kræver.
537
00:31:21,262 --> 00:31:24,346
Jeg vil dræbe et gidsel -
538
00:31:24,348 --> 00:31:26,932
- hver time, i selvtægtsmandens navn -
539
00:31:26,934 --> 00:31:30,436
- indtil han overgiver sig
til min myndighed.
540
00:31:34,441 --> 00:31:36,642
Politiet er på stedet, Oliver.
Jeg synes, at du skal lade dem klare det.
541
00:31:36,644 --> 00:31:39,194
De mennesker er der på grund af mig.
Jeg må gøre en ende på det.
542
00:31:39,196 --> 00:31:40,562
Oliver, den fyr...
543
00:31:40,564 --> 00:31:42,481
Den fyr er meget farlig.
544
00:31:42,483 --> 00:31:44,366
Diggle, der var ikke noget på øen -
545
00:31:44,368 --> 00:31:46,035
- der ikke var dobbelt så farligt,
som denne amatør -
546
00:31:46,037 --> 00:31:49,688
- og jeg overlevede der, i fem år.
547
00:31:57,248 --> 00:31:58,997
Kald dine folk.
548
00:31:58,999 --> 00:32:01,216
Sig at de skal komme med flyet.
549
00:32:01,218 --> 00:32:03,419
Det er unødvendigt, Yao Fei.
550
00:32:03,421 --> 00:32:05,971
Mine folk er her snart.
551
00:32:06,348 --> 00:32:09,348
Synes du ikke, at det var belejligt,
at du fangede mig så let?
552
00:32:11,253 --> 00:32:12,253
Af sted!
553
00:32:12,271 --> 00:32:14,004
- Hvad?
- Løb!
554
00:33:00,003 --> 00:33:01,486
Starling holder vejret -
555
00:33:01,489 --> 00:33:03,489
- mens gidselsituationen udvikler sig.
556
00:33:03,630 --> 00:33:06,627
Politiet har forsøgt at trænge ind
i de tomme bygninger i Glades -
557
00:33:06,727 --> 00:33:09,895
- men fandt armeret sprængstof,
der stoppede dem.
558
00:33:10,365 --> 00:33:12,098
I øjeblikket, er der ikke set skyggen af -
559
00:33:12,100 --> 00:33:15,535
- selvtægtsmanden, mens hans
én-times deadline nærmer sig.
560
00:33:21,024 --> 00:33:23,243
Jeg kan se tre tændsatser -
561
00:33:23,245 --> 00:33:27,163
alle sat til kviksølvs kontakter,
til Semtex ladninger.
562
00:33:27,165 --> 00:33:30,466
Kan du afbryde en, så gidselholdet
har et sted at komme ind?
563
00:33:30,468 --> 00:33:31,918
Det kommer til at tage noget tid -
564
00:33:31,920 --> 00:33:33,202
- og så ved han,
hvilken vej vi kommer ind.
565
00:33:33,204 --> 00:33:34,587
Har du en bedre ide, kommissær -
566
00:33:34,589 --> 00:33:37,473
- er nu et godt tidspunkt
at komme med den.
567
00:33:52,330 --> 00:33:53,348
Hvor er han?
568
00:33:53,350 --> 00:33:54,449
Jeg ved det ikke.
569
00:33:54,476 --> 00:33:55,609
Det skal nok gå.
570
00:33:55,861 --> 00:33:57,694
Følg med mig.
571
00:34:06,453 --> 00:34:09,339
Gå op på taget.
572
00:34:09,341 --> 00:34:10,590
Hvad med...
573
00:34:10,592 --> 00:34:13,092
Ham ordner jeg.
Af sted!
574
00:34:13,094 --> 00:34:14,510
Gidsler.
575
00:34:14,512 --> 00:34:15,996
Vi har fem gidsler på taget.
576
00:34:16,048 --> 00:34:18,298
Jeg gentager...
Fem gidsler på taget.
577
00:34:25,189 --> 00:34:27,307
Tak fordi du kom.
578
00:34:27,309 --> 00:34:29,776
Efter varehuset vidste jeg,
at jeg måtte gøre -
579
00:34:29,828 --> 00:34:31,695
- noget dramatisk for
at få din opmærksomhed.
580
00:34:31,697 --> 00:34:33,113
Hvad vil du med mig?
581
00:34:33,265 --> 00:34:36,933
Hvad enhver skytte vil...
Se hvem, der er bedst.
582
00:35:25,400 --> 00:35:27,400
Først Hunt, så Ravich -
583
00:35:27,503 --> 00:35:30,203
- og nu dig.
584
00:35:33,674 --> 00:35:35,425
Jeg kender til listen -
585
00:35:35,427 --> 00:35:39,128
- og manden, der skrev den,
ønsker dig død.
586
00:35:39,130 --> 00:35:40,496
De kalder dig Hætten.
587
00:35:40,498 --> 00:35:43,499
Lad os se hvordan du ser ud uden.
588
00:36:13,964 --> 00:36:16,699
Dig.
589
00:36:16,701 --> 00:36:20,136
Hjælp.
Hjælp.
590
00:36:31,449 --> 00:36:33,670
Rolig nu.
Rolig. slap af.
591
00:36:33,672 --> 00:36:35,989
Du er i sikkerhed.
Du er på hospitalet.
592
00:36:35,991 --> 00:36:38,992
Hvad skete der?
593
00:36:38,994 --> 00:36:40,761
Jeg sporede dit signal.
Jeg gjorde dig i stand -
594
00:36:40,763 --> 00:36:43,547
- og fik dig væk derfra.
Du har en punkteret lunge -
595
00:36:43,549 --> 00:36:44,798
- tre brækkede ribben
og en hjernerystelse -
596
00:36:44,800 --> 00:36:46,216
- men lægen sagde, at du klarer den.
597
00:36:47,168 --> 00:36:49,168
- Der er nogle folk her for at se dig.
- Hvad?
598
00:36:53,158 --> 00:36:55,141
Er du okay?
599
00:36:55,143 --> 00:36:56,809
Åh Gud, du ser skrækkelig ud.
600
00:36:56,811 --> 00:36:58,711
Gudskelov for at du havde hjelm på.
601
00:36:58,731 --> 00:37:00,192
Jeg fortalte, at du kørte på motorcykel,
da en lastbil -
602
00:37:00,192 --> 00:37:01,391
- kørte ud foran dig.
603
00:37:03,400 --> 00:37:05,000
Hvad lavede du overhovedet ude?
604
00:37:05,020 --> 00:37:06,486
Du stak af fra din fest.
605
00:37:06,738 --> 00:37:08,571
Det virkede som det rette træk.
606
00:37:08,573 --> 00:37:10,356
Jeg mener, som du sagde -
607
00:37:10,358 --> 00:37:13,092
- så var det ikke den bedste timing.
608
00:37:14,946 --> 00:37:17,197
Okay, men da jeg sagde det -
609
00:37:17,199 --> 00:37:19,866
- var jeg en led kælling.
610
00:37:20,118 --> 00:37:23,703
Sandheden er, at jeg tror ikke
nogen af os var særlig gode.
611
00:37:23,705 --> 00:37:25,888
Egentlig er sandheden,
at du ville holde -
612
00:37:25,890 --> 00:37:28,040
- en fest for
at bringe os tættere sammen.
613
00:37:28,042 --> 00:37:28,842
Og...
614
00:37:30,161 --> 00:37:31,161
Her er vi.
615
00:37:36,051 --> 00:37:37,351
Vi lader dig få lidt ro.
616
00:37:48,178 --> 00:37:49,078
Nå men...
617
00:37:49,597 --> 00:37:52,932
Vi nåede aldrig til gaverne.
618
00:37:54,369 --> 00:37:56,403
Jeg tror ikke, at jeg fortjener en gave.
619
00:37:56,405 --> 00:38:00,606
Hør, jeg ved,
at jeg har været hård ved dig -
620
00:38:00,608 --> 00:38:03,043
- om at du er anderledes -
621
00:38:03,045 --> 00:38:05,812
- end du var.
622
00:38:05,814 --> 00:38:07,780
Men sandheden er, Ollie -
623
00:38:08,282 --> 00:38:10,667
- jeg er heller ikke den samme person -
624
00:38:10,669 --> 00:38:12,886
- som jeg var for fem år siden.
625
00:38:13,388 --> 00:38:17,857
Så måske kan vi bare acceptere hinanden.
626
00:38:17,859 --> 00:38:20,010
Ikke for dem vi var -
627
00:38:20,012 --> 00:38:21,578
- men for de...
628
00:38:21,580 --> 00:38:24,481
For de mennesker vi er nu.
629
00:38:24,983 --> 00:38:25,983
Ja.
630
00:38:31,656 --> 00:38:32,856
Ingen snyd.
631
00:38:33,691 --> 00:38:35,858
- Den er jeg med på.
- Kom her.
632
00:38:59,948 --> 00:39:02,700
Tak, Felicity.
Det var pænt af dig at ringe...
633
00:39:02,702 --> 00:39:04,452
Men Oliver klarer den.
634
00:39:04,454 --> 00:39:06,738
Han har det allerede bedre.
635
00:39:06,740 --> 00:39:09,290
Jeg går ind i en elevator -
636
00:39:09,292 --> 00:39:10,858
- så jeg mister nok forbindelsen.
637
00:39:10,860 --> 00:39:12,860
Jeg ringer straks tilbage.
Hej.
638
00:39:19,551 --> 00:39:22,286
- Det er gjort.
- Og han bliver ikke gjort fortræd?
639
00:39:22,288 --> 00:39:23,988
Og han opdager heller ikke
din involvering.
640
00:39:24,040 --> 00:39:25,306
Du har mit ord.
641
00:39:25,308 --> 00:39:26,808
Tilgiv mig, hvis jeg ikke
finder det beroligende.
642
00:39:26,810 --> 00:39:29,477
Du var advaret, Moira.
643
00:39:29,479 --> 00:39:32,046
Jeg sagde, at du skulle få
Walter under kontrol -
644
00:39:32,048 --> 00:39:33,380
- men det kunne du ikke.
645
00:39:33,382 --> 00:39:35,099
Ting måtte gøres.
646
00:39:35,101 --> 00:39:37,885
Det var, hvad du brugte
som undskyldning for Roberts mord.
647
00:39:37,887 --> 00:39:40,305
Og du undrer dig over,
at jeg ikke stoler på dig.
648
00:39:40,357 --> 00:39:42,273
Sikke meget fordømmelse fra den kvinde -
649
00:39:42,275 --> 00:39:44,742
- der fik sin søn kidnappet og tortureret.
650
00:39:44,744 --> 00:39:47,078
For at bevise, over for dig,
at Oliver intet vidste.
651
00:39:47,080 --> 00:39:49,447
Og hvad betyder det nu?
652
00:39:49,449 --> 00:39:52,584
- Sket er sket.
- Nej, Moira.
653
00:39:52,586 --> 00:39:55,386
Det er først lige begyndt.
Om seks måneder -
654
00:39:55,388 --> 00:39:57,956
- vil organisationens vision,
om hvordan denne by burde være -
655
00:39:57,958 --> 00:39:59,924
- være komplet.
656
00:39:59,926 --> 00:40:03,928
Og så vil du intet føle, vel?
657
00:40:03,930 --> 00:40:06,631
Tusindvis af uskyldige
mennesker vil være døde -
658
00:40:06,633 --> 00:40:08,433
- og du vil intet føle.
659
00:40:08,435 --> 00:40:10,268
Det er ikke sandt.
660
00:40:10,270 --> 00:40:13,270
Jeg vil føle fornemmelsen
af fuldbyrdelse.
661
00:40:14,774 --> 00:40:17,392
Og du vil have Walter tilbage.
662
00:40:38,380 --> 00:40:40,381
Ved du hvad, Dig -
663
00:40:40,383 --> 00:40:44,068
- når jeg konfronterer nogen på listen -
664
00:40:44,070 --> 00:40:46,421
- siger jeg til dem -
665
00:40:46,423 --> 00:40:49,874
- at de svigtede byen.
666
00:40:49,876 --> 00:40:53,377
Men i aften var det mig,
der svigtede.
667
00:40:53,379 --> 00:40:56,064
Oliver, fem gidsler er hjemme
hos deres familier i aften -
668
00:40:56,066 --> 00:40:57,266
- og nyder højtiden...
669
00:40:59,936 --> 00:41:01,136
På grund af dig.
670
00:41:03,856 --> 00:41:06,157
Den fyr, den anden skytte...
671
00:41:06,159 --> 00:41:07,659
Han får sit.
672
00:41:09,062 --> 00:41:10,895
Og det skal du nok give ham.
673
00:41:10,897 --> 00:41:14,398
Vi har måske
et større problem.
674
00:41:15,834 --> 00:41:21,122
Den anden skytte fortalte mig,
at nogen havde samlet listen.
675
00:41:21,124 --> 00:41:23,758
Jeg har hele tiden formodet -
676
00:41:23,760 --> 00:41:26,461
- at det var min far.
677
00:41:28,246 --> 00:41:31,749
Men hvad hvis det ikke var?
678
00:41:31,751 --> 00:41:33,151
Hvad mener du?
679
00:41:33,153 --> 00:41:37,689
Jeg tror, at der er
en anden derude.
680
00:41:37,691 --> 00:41:40,892
En, der er mere farlig -
681
00:41:40,894 --> 00:41:43,144
- end skytten.
682
00:41:45,814 --> 00:41:50,339
Og jeg skal nok få skovlen under ham.
683
00:41:55,500 --> 00:42:03,500
Oversat af G.Spot
Zep73, Ramius