1 00:00:00,668 --> 00:00:02,770 .اسم من "اوليور کوئينِ"ـه 2 00:00:03,000 --> 00:00:06,702 برايِ 5 سال تو يه جزيزه گير افتاده بودم ...و فقط يک هدف داشتم 3 00:00:07,996 --> 00:00:09,305 .اینکه زنده بمونم 4 00:00:09,306 --> 00:00:11,089 .اوليور کوئين" زنده ـست" 5 00:00:11,091 --> 00:00:13,225 حالا میخوام آرزوي در حال مرگ پدرم ...رو برآورده کنم 6 00:00:13,227 --> 00:00:15,427 اينکه از ليست اسامي ...که اون برام به جا گذاشته استفاده کنم 7 00:00:15,429 --> 00:00:19,380 .و کساني که شهرم رو مسموم کردن شکست بدم 8 00:00:19,382 --> 00:00:22,851 .براي انجام اينکار بايد تبديل به يه آدم ديگه بشم 9 00:00:22,853 --> 00:00:27,489 .بايد يه چيز ديگه بشم 10 00:00:27,491 --> 00:00:29,391 ...آنچه گذشت 11 00:00:29,393 --> 00:00:31,443 ،اينقدر در موردِ اين موضوع تحقيق نکن .اينکار خطرناکه 12 00:00:31,445 --> 00:00:34,613 براي کسايي که زيادي کنجکاون .اتفاقات بدی ميفته 13 00:00:34,615 --> 00:00:37,025 ...فليسيتي"،ازت ميخوام" 14 00:00:37,050 --> 00:00:38,584 .هر چي که ميتوني در مورد اون کتاب پيدا کني 15 00:00:38,585 --> 00:00:41,419 ،اينو از بخش علوم کاربردي برداشتم .يه بار ديگه بهش نگاه کنيد 16 00:00:43,539 --> 00:00:46,708 کجا ميتونم اين مرد تو عکس رو پيدا کنم؟ 17 00:00:48,679 --> 00:00:51,930 جزيره خطرناکِ، اما تو به اونا نگفتی .کجا ميتونن پيدام کنن 18 00:00:51,932 --> 00:00:53,581 .منم باهات ميام 19 00:01:04,260 --> 00:01:09,764 .اين فرصت فقط يه بار پيش مياد 20 00:01:09,766 --> 00:01:13,585 ببين، تنها کاري که دارم ميکنم اينه که .يه کاري رو دوباره شروع کنم 21 00:01:13,587 --> 00:01:15,303 .آره، ميدونم 22 00:01:15,305 --> 00:01:17,138 ...ميدونم، اما اين بار 23 00:01:21,644 --> 00:01:24,846 .بعداً باهات تماس ميگيرم 24 00:01:26,382 --> 00:01:28,183 چيه؟ 25 00:01:28,185 --> 00:01:31,269 بازم اومدي پول بگيري؟ 26 00:01:31,271 --> 00:01:32,988 .قراره نااميد بشي، رفيق 27 00:01:32,990 --> 00:01:34,155 ...به لطفِ تو، من 28 00:01:50,072 --> 00:01:51,906 .خوبه، سرعتت بيشتر شده 29 00:01:51,908 --> 00:01:54,209 .منم ميتونم همين حرف رو در موردت بزنم 30 00:01:54,211 --> 00:01:55,961 تو تنهايي 3 تا از آدماي تو ليست پدرت .رو خط زدي 31 00:01:55,963 --> 00:01:57,629 .آره، خب بعضي از اين آدما خودشون تسليم ميشن 32 00:01:57,631 --> 00:01:59,297 .تنها کاري که بايد بکنم اينه يه سر برم ديدنشون 33 00:01:59,299 --> 00:02:02,050 .انگار آوازه ي شورشگر از خودش پيشي گرفته 34 00:02:05,105 --> 00:02:06,554 يه دور ديگه؟ 35 00:02:07,857 --> 00:02:09,357 .نه 36 00:02:12,594 --> 00:02:14,095 ...بايد برادرزاده ـم رو ببرم پاساژ 37 00:02:14,097 --> 00:02:16,281 .تا به بابانوئل بگه براي کريسمس کادو چي ميخواد 38 00:02:16,283 --> 00:02:18,967 .اوه، کريسمس 39 00:02:18,969 --> 00:02:20,702 .اصلاً حواسم بهش نبود 40 00:02:20,704 --> 00:02:22,654 ...چون از موقعي که اون بلا سر "هلنا" اومد 41 00:02:22,656 --> 00:02:25,073 وقت زيادي رو صرف کارهاي .رابين هوديت" ميکني" 42 00:02:25,075 --> 00:02:26,818 ...منظورم اين بود که 43 00:02:26,843 --> 00:02:29,317 ...تو اون جزيره که اصلاً تعطيلاتي وجود نداشت 44 00:02:29,463 --> 00:02:32,780 ...هر روز 45 00:02:32,782 --> 00:02:34,615 چطور زنده موندم؟ 46 00:02:34,617 --> 00:02:38,486 ،براي زنده موندن ...بايد يه چيزايي رو فراموش ميکردي 47 00:02:38,488 --> 00:02:41,723 .مثل کريسمس 48 00:02:43,792 --> 00:02:46,761 ...بابام هر سال يه مهموني برگزار ميکرد 49 00:02:46,763 --> 00:02:52,133 .و توي همه ي اتاقها يه درخت کريسمس ميزاشت 50 00:02:52,135 --> 00:02:56,988 ...کلِ عمارت بويِ 51 00:02:56,990 --> 00:03:00,325 .بوي کريسمس ميداد 52 00:03:00,327 --> 00:03:01,693 ...بهتره يه مدت بي خيالِ ليست بشي 53 00:03:01,695 --> 00:03:04,045 .و کنارِ خانواده ـت از تعطيلات لذت ببري ... 54 00:03:04,047 --> 00:03:06,664 "به علاوه، شنيدم "نيکلاس قديس .هم يه ليست براي خودش داره 55 00:03:06,666 --> 00:03:09,451 .شرط ميبندم اسمت تو ستونِ خوبها ـست 56 00:03:09,453 --> 00:03:11,202 ."برو خونه، "اوليور 57 00:03:28,854 --> 00:03:33,358 .تو نمردي خوبه 58 00:03:35,444 --> 00:03:36,945 کدوم گوري بودي؟ 59 00:03:36,947 --> 00:03:41,182 .چند روز پيش غذا و آبم تموم شد 60 00:03:41,184 --> 00:03:43,851 هي...هي، کجا داری میری؟ 61 00:03:53,496 --> 00:03:55,463 ...تو 62 00:03:55,465 --> 00:03:56,664 !اوه 63 00:03:56,666 --> 00:03:58,049 !بس کن 64 00:03:58,051 --> 00:03:59,634 !بس کن 65 00:03:59,636 --> 00:04:02,203 اون همونیه که دست و پاي منُ .بست و شکنجه ـم کرد 66 00:04:02,205 --> 00:04:04,038 .فقط به خاطر اينکه دنبالِ تو ميگشت 67 00:04:04,040 --> 00:04:06,040 !اگه نميومدي منو ميکشت 68 00:04:06,042 --> 00:04:08,176 .پس تو ميکشيش 69 00:04:11,181 --> 00:04:12,647 .يا اينکه اون ميتونه ببرتت خونه 70 00:04:12,649 --> 00:04:15,233 چي؟ 71 00:04:18,737 --> 00:04:21,189 .اون يه نقشه داره 72 00:04:21,191 --> 00:04:25,026 .يه راهي که تو بتوني از اين جزيره خارج شي 73 00:04:36,591 --> 00:04:39,894 .هي، خوشگل شدي 74 00:04:39,896 --> 00:04:41,562 مناسبتش چيه؟ 75 00:04:41,564 --> 00:04:43,230 ...مامان و "والتر"، چند تا از اين کله گنده ـها رو 76 00:04:43,232 --> 00:04:45,599 .برايِ شام دعوت کردن... 77 00:04:45,601 --> 00:04:47,151 !بهترين شب زندگيم 78 00:04:49,654 --> 00:04:52,523 تيا"، چرا هيچ تزيين کريسمسي" تو اين خونه نيست؟ 79 00:04:52,525 --> 00:04:54,224 منظورت چيه؟ 80 00:04:54,226 --> 00:04:55,609 ...نه حلقه ي گلي، نه درختي 81 00:04:55,611 --> 00:04:59,246 .اين اواخر همه سرشون شلوغ بوده 82 00:04:59,248 --> 00:05:01,532 .مطمئنم که هنوز ازش خبر ندارن 83 00:05:01,534 --> 00:05:04,201 حداقل مامان چندتا بسته از اون آبنبات نيشکري ها رو داره؟ 84 00:05:04,203 --> 00:05:06,203 يادته با هم مسابقه ميداديم ببينيم کي زودتر ميتونه تمومش کنه؟ 85 00:05:06,205 --> 00:05:08,071 .آره، من هميشه ميبردم 86 00:05:08,073 --> 00:05:10,174 .نه، تو تقلب ميکردي 87 00:05:10,176 --> 00:05:13,076 ...خُب، اون پارسال رو بدون قند گذروند 88 00:05:13,078 --> 00:05:16,914 پس شک دارم بتوني از اون... .جور چيزا اين اطراف گير بياري 89 00:05:20,685 --> 00:05:22,279 ...نکته ايي که مردم فراموشش ميکنند اينکه 90 00:05:22,304 --> 00:05:24,373 .رابين هود" يه مجرم بود"... 91 00:05:24,524 --> 00:05:26,190 ...و اينکه از ثروتمندان بدزدي تا به فقرا بدي 92 00:05:26,192 --> 00:05:28,091 .واقعاً کارِ حزب دموکراته... 93 00:05:29,428 --> 00:05:30,694 ...اين شوخي ها به کنار، جناب رئيس پليس 94 00:05:30,696 --> 00:05:33,147 نرخ جرم براي اولين بار .در طي 5 سالِ گذشته کاهش پيدا کرده 95 00:05:33,149 --> 00:05:37,485 دليلِ اين مسأله تغييراتي هستش .که اداره ي من اعمال کرده 96 00:05:37,487 --> 00:05:39,069 ...يا اينکه فعاليت هاي اين شورشگر 97 00:05:39,071 --> 00:05:42,823 .باعثِ به وحشت انداختنِ مجرمان شهر شده... 98 00:05:42,825 --> 00:05:45,075 نظر تو چيه، "اوليور"؟ 99 00:05:45,077 --> 00:05:47,935 ...من فکر ميکنم اين شورشگر 100 00:05:47,960 --> 00:05:49,960 ..."به يه لقب بهتر از "کلاهپوش... 101 00:05:50,249 --> 00:05:51,549 .يا "مرد کلاهي" احتياج داره... 102 00:05:52,952 --> 00:05:54,785 .موافقم 103 00:05:54,787 --> 00:05:57,137 پيکانِ سبز" چطوره؟" 104 00:05:57,139 --> 00:05:58,806 .ضايع ـست 105 00:06:02,728 --> 00:06:04,795 .منو ببخشيد 106 00:06:04,797 --> 00:06:06,063 .از طرف اداره است 107 00:06:06,065 --> 00:06:07,815 .معذرت ميخوام 108 00:06:09,484 --> 00:06:11,519 .خانوم "اسموک" من وسطِ يه مهموني شام هستم 109 00:06:11,521 --> 00:06:13,136 .پس اميدوارم که کار مهمي داشته باشيد 110 00:06:13,138 --> 00:06:15,406 فکر کنم بستگي داره شما چه .مفهومی از "مهم" دارید 111 00:06:15,408 --> 00:06:18,742 ميدونيد، بيشتر آدما پيدا کردن ...يه ليست از اسامي رو که 112 00:06:18,744 --> 00:06:21,929 با اشعه ي "یو وی" به صورت نامرئي... .نوشته شده رو مهم ميدونن 113 00:06:21,931 --> 00:06:24,715 اما من اينو از قبل ميدونستم، درسته؟ 114 00:06:24,717 --> 00:06:26,700 ...ميدونستيد 7 تا از اسم هاي تو اون ليست 115 00:06:26,702 --> 00:06:29,220 آدم هايِ مورد نظرِ اين شورشگر هستن؟... 116 00:06:29,222 --> 00:06:32,223 اين در صورتي که اين کمان ها .يه هدفي داشته باشن 117 00:06:32,225 --> 00:06:33,657 .که ندارند 118 00:06:33,659 --> 00:06:36,677 ."خُب، اون يه ليستِ بلند بالا ـست، "فيليسيتي 119 00:06:36,679 --> 00:06:38,963 پس انتظار ميره که چند تا .اسم مشترک وجود داشته باشه 120 00:06:38,965 --> 00:06:40,014 ."مثل "دوگ ميلر 121 00:06:40,016 --> 00:06:41,331 ...رئيس بخش علوم کاربردي 122 00:06:41,333 --> 00:06:43,017 در شرکت "کوئين". خُب که چی؟... 123 00:06:43,019 --> 00:06:45,586 ،آقاي "ميلر" ممکنه توسط "کلاهپوش" کشته بشه 124 00:06:45,588 --> 00:06:48,505 .چون اسمِ اونم تو ليسته 125 00:06:48,507 --> 00:06:52,610 خُب، مهم بود يا نه؟ 126 00:07:03,187 --> 00:07:06,290 .متأسفم، يه کاري پيش اومده 127 00:07:06,292 --> 00:07:07,691 همه چي مرتبه؟ 128 00:07:07,693 --> 00:07:11,078 .شورشگرِ دوباره حمله کرده 129 00:07:11,080 --> 00:07:14,364 .چند لحظه پيش با یه تیر "آدام هانت" رو کشت 130 00:07:20,506 --> 00:07:22,973 !اووپس 131 00:07:22,975 --> 00:07:25,259 .بايد به اين تماس جواب بدم. پيمانکارم ـه 132 00:07:25,261 --> 00:07:26,844 .حتماً- .معذرت ميخوام- 133 00:07:31,933 --> 00:07:35,686 .خُب، دختره اومد تو و جنازه باباش رو پیدا کرد 134 00:07:35,688 --> 00:07:38,906 .سه بار تو سينه ـش تير زده 135 00:07:38,908 --> 00:07:40,157 ."کلاهپوش" 136 00:07:40,159 --> 00:07:42,109 .منم اول همين فکر رو کردم 137 00:07:42,111 --> 00:07:43,894 اما اين تيرهاي سياه .با روشِ کارِ اون هماهنگ نيست 138 00:07:43,896 --> 00:07:45,863 ...و تازه "کلاهپوش" چند ماه پيش 40 ميليون دلار 139 00:07:45,865 --> 00:07:48,582 .از "هانت" دزدید و دیگه کاریش نداشت... 140 00:07:48,584 --> 00:07:50,584 .با منطق جور در نمياد الآن بکشتش 141 00:07:50,586 --> 00:07:52,536 .يه چيزي جور در نمياد 142 00:07:52,538 --> 00:07:54,755 .ما به يه مقلد "کلاهپوش" سر و کار داريم 143 00:07:59,344 --> 00:08:03,344 IMdb-Dl & Roozbeh Present 144 00:08:03,369 --> 00:08:08,369 Translated by: Pouriyaa & Saeede & Roozbeh 145 00:08:10,674 --> 00:08:13,876 کي "آدام هانت" رو با يه تير کشته؟ 146 00:08:13,878 --> 00:08:16,762 منظورم، به جزء تو کی میتونه باشه؟ 147 00:08:18,465 --> 00:08:20,015 .احتمالاً يه پاپوشه 148 00:08:20,017 --> 00:08:22,184 ..."منظورت اينکه يه نفر ميخواد رو مرگِ "هانت 149 00:08:22,186 --> 00:08:24,353 "با تظاهر کردن اينکه کار "کلاهپوش... هستش سرپوش بزاره؟ 150 00:08:24,355 --> 00:08:25,688 .هر کي که بود، کارشُ بلده 151 00:08:25,690 --> 00:08:28,190 .تير هاي روي سينه ي "هانت" نزديک هم بودند 152 00:08:28,192 --> 00:08:30,309 .احتمالاً يه کمانِ مرکب بوده 153 00:08:30,311 --> 00:08:32,361 ...اين يارو 154 00:08:32,363 --> 00:08:34,113 .يه تير اندازِ کار درسته 155 00:08:34,115 --> 00:08:36,501 ...يه نفر که در مورد انتخاب تيرهاش 156 00:08:36,502 --> 00:08:37,700 .خيلي خاص عمل ميکنه... 157 00:08:38,084 --> 00:08:39,593 ...اگه يه تير گير بياريم 158 00:08:40,502 --> 00:08:42,411 .ميتونيم بفهميم از کي خريدتش... 159 00:08:42,606 --> 00:08:44,039 خُب، ميخواي چي کار کني؟ 160 00:08:47,877 --> 00:08:51,997 کاري که هر کسي موقعي .که نياز به کمک داره انجام ميده 161 00:08:55,168 --> 00:08:57,002 .به پلیس زنگ میزنیم 162 00:08:57,921 --> 00:08:59,588 کوئنتين لنس"؟" 163 00:08:59,590 --> 00:09:01,924 .آره 164 00:09:01,926 --> 00:09:04,309 .لطفاً، اينجا رو امضا کنيد 165 00:09:06,179 --> 00:09:08,480 .ممنون، ممنون 166 00:09:27,584 --> 00:09:28,867 ."لنس" 167 00:09:28,869 --> 00:09:30,318 .من "آدام هانت" رو نکشتم 168 00:09:30,320 --> 00:09:31,503 ...تو 169 00:09:31,505 --> 00:09:34,623 .تو منو "کلاهپوش" صدا کردي .که لقب خوبی نيست 170 00:09:34,625 --> 00:09:37,626 تو به رئيس پليس "نودکردو" گفتي .که احتمالاً با يه مقلد طرف هستي 171 00:09:37,628 --> 00:09:39,527 يه تيرانداز ديگه، که به من بهترين ...انگيزه رو براي 172 00:09:39,552 --> 00:09:41,552 .نابوديش ميده... 173 00:09:41,632 --> 00:09:43,682 .اما به کمک نياز دارم 174 00:09:43,684 --> 00:09:46,051 يکي از تير هايي که تو صحنه ي قتل بود .رو ميخوام 175 00:09:46,053 --> 00:09:48,353 آره، اما ما خودمون ميتونيم رد مدارک .رو بگيريم. ممنون 176 00:09:48,355 --> 00:09:52,391 نه مثل من، من ميتونم کارايي بکنم .که پليس نمیتونه 177 00:09:52,393 --> 00:09:54,009 .جاهايي برم که اونا نميتونن 178 00:09:54,011 --> 00:09:56,662 ...همونطور که گفتم، من حتي نميدونم چه کسي 179 00:09:56,664 --> 00:09:58,003 ...اگه هدفِ اين تيرانداز فقط "آدام هانت" نباشه 180 00:09:58,028 --> 00:09:59,682 .هر دومون يه مشکل داريم... 181 00:09:59,683 --> 00:10:01,950 .در موردش فکر کن 182 00:10:01,952 --> 00:10:03,652 .بعد باهام تماس بگير 183 00:10:03,654 --> 00:10:05,704 .شماره تلفن برات فرستاده شده 184 00:10:12,797 --> 00:10:15,197 .داگ"، ممنون که اومدي" 185 00:10:15,199 --> 00:10:16,632 .خواهش میکنم 186 00:10:16,634 --> 00:10:18,133 ...کار ساخت و ساز ساختمون تو 187 00:10:18,135 --> 00:10:19,534 مرکز علوم کاربردي چطور پيش ميره؟... 188 00:10:19,536 --> 00:10:20,702 .با کمبود بودجه مواجهه و از برنامه ريزي عقبِ 189 00:10:20,704 --> 00:10:22,638 .همونطور که انتظار ميرفت 190 00:10:22,640 --> 00:10:24,389 به اين خاطر بود که ميخواستي منو ببيني؟ 191 00:10:24,391 --> 00:10:27,142 .نه 192 00:10:29,512 --> 00:10:33,849 .ديشب "آدام هانت" توسط شورشگر به قتل رسيد 193 00:10:33,851 --> 00:10:35,350 .خبر دارم 194 00:10:35,352 --> 00:10:37,069 ...اينکه شورشگر 195 00:10:37,071 --> 00:10:38,937 ...ممکنه يکي از کارمندان يا... 196 00:10:38,939 --> 00:10:41,573 رئیس های اين سازمان رو... .هدف بگيره نگرانم ميکنه 197 00:10:41,575 --> 00:10:43,575 .نيروهاي امنيتي تو رو در خطر ميدونن 198 00:10:43,577 --> 00:10:47,229 من؟ چرا اين يارو بايد دنبالِ من باشه؟ 199 00:10:47,231 --> 00:10:49,781 .خُب، امیدوار بودم تو به ما بگی 200 00:10:49,783 --> 00:10:51,233 ...تا اونجايي که من فهميدم 201 00:10:51,235 --> 00:10:53,836 اين شورشگر فقط دنبال کلاهبردار ها .و مجرم های پولدار میره 202 00:10:53,838 --> 00:10:57,122 خُب، بهتره اميدوار باشيم .که نخواد زمينه ي فعاليتش رو گسترش بده 203 00:11:00,677 --> 00:11:03,545 ...فکر ميکنم که بايد يه روز رو به افتخارِ کسي که 204 00:11:03,547 --> 00:11:06,348 سيب زميني سرخ کرده رو اختراع کرد... .تعطيل عمومي اعلام کنن 205 00:11:06,350 --> 00:11:09,051 .يا حداقل يه مجسمه ايي چيزي ازش بسازن 206 00:11:09,053 --> 00:11:13,188 قرار نيست مهموني کريسمس باشه، مگه نه؟ 207 00:11:13,190 --> 00:11:17,025 تيا"، بابا هر سال يکي از اين" .مهمونيا برگزار ميکرد 208 00:11:17,027 --> 00:11:20,262 آدم ها فکر ميکنن که من توجه نمیشم؟ 209 00:11:20,264 --> 00:11:21,429 ."سلام "تيا 210 00:11:21,431 --> 00:11:24,049 ."سلام،"شين 211 00:11:24,051 --> 00:11:26,151 .اين برادرم "اوليورِ"ـه 212 00:11:26,153 --> 00:11:28,403 ."از ديدنتون خوشحالم، برادر "تيا ...شرط ميبندم غذاهاي تو اون جزيره 213 00:11:28,405 --> 00:11:29,705 از چيزايي که اينجا سرو ميشه بهتر بود، ها؟... 214 00:11:29,707 --> 00:11:31,707 .نه اشتباه میکنی 215 00:11:31,709 --> 00:11:35,110 ،براي وقت گذروني داريم ميريم ساحل .اگه ميخواي بيا 216 00:11:35,112 --> 00:11:39,414 .ممنون، اما ميخوام بعدظهر رو با برادرم بگذرونم 217 00:11:39,416 --> 00:11:41,116 .يه دفعه ديگه 218 00:11:41,118 --> 00:11:43,135 .ميبينمت 219 00:11:48,224 --> 00:11:49,624 اين پسرِ "شين" رو از کجا ميشناسي؟ 220 00:11:49,626 --> 00:11:51,643 ،ما با همديگه به بانک ها دستبرد ميزنيم .و کراک ميکشيم 221 00:11:51,645 --> 00:11:54,630 خنده دار بود، آره. يه حسي بهم ميگه .قرار نيست از اين يارو خوشم بياد 222 00:11:54,632 --> 00:11:57,432 !تو حتي نميشناسيش 223 00:11:57,434 --> 00:11:59,301 .بيا موضوع رو عوض کنيم 224 00:11:59,303 --> 00:12:01,270 ...باشه، ميخواستي برام توضيح بدي 225 00:12:01,272 --> 00:12:04,273 چرا ما مهموني کريسمسه هر سالمون .رو برگزار نميکنیم 226 00:12:08,195 --> 00:12:12,247 ،وقتي تو و بابا ناپديد شديد 227 00:12:12,249 --> 00:12:15,284 ،وقتي کريسمس شد 228 00:12:15,286 --> 00:12:17,536 ،هيچ کدوممون حس جشن گرفتن نداشتن 229 00:12:17,538 --> 00:12:23,041 .پس يه جورايي اون سال بي خيالِ کريسمس شديم 230 00:12:23,043 --> 00:12:25,961 .هرسال 231 00:12:25,963 --> 00:12:28,630 ...و واقعا عيبي نداره، پس 232 00:12:29,766 --> 00:12:33,852 .نه، نه، خيلي هم عيب داره 233 00:12:38,141 --> 00:12:40,475 .داريم کريسمس رو جشن ميگيريم 234 00:12:40,477 --> 00:12:42,227 ،من 5 سال بدون کريسمس بودم ...و بعد "تيا" بهم گفت 235 00:12:42,229 --> 00:12:44,679 که شما هم بخاطره من کريسمس... .رو جشن نگرفتيد 236 00:12:44,681 --> 00:12:47,115 ...پس شايد الان بخاطره من 237 00:12:47,117 --> 00:12:49,868 .بتونيم دوباره کريسمس رو جشن بگيريم... 238 00:12:49,870 --> 00:12:54,022 "فکر کنم من جشن کريسمس خانواده "کوئين .رو برگزار ميکنم 239 00:12:54,024 --> 00:12:55,557 تو؟ 240 00:12:55,559 --> 00:12:59,911 ...ميدونم که من پسر 241 00:12:59,913 --> 00:13:02,581 ...يا پسر خوانده يا برادري... 242 00:13:02,583 --> 00:13:04,166 .که استحقاقش رو داشتيد نبودم... 243 00:13:04,168 --> 00:13:06,201 .مخصوصا اخيراً 244 00:13:06,203 --> 00:13:08,536 ...ولي حس ميکنم الان زمان مناسبي 245 00:13:08,538 --> 00:13:12,758 براي تلافي کردن اون لحظات... .از دست رفته است 246 00:13:12,760 --> 00:13:14,059 چي فکر ميکني؟ 247 00:13:14,061 --> 00:13:16,812 .به نظر من آره 248 00:13:16,814 --> 00:13:18,764 .آره! خیلی خُب، من ترتيب همه چي رو ميدم 249 00:13:18,766 --> 00:13:20,048 .لازم نيست کاري بکنين 250 00:13:20,050 --> 00:13:22,050 ،فقط به مهموني بيايد و تيپ بزنين 251 00:13:22,052 --> 00:13:24,019 و يه خورده خوشي کريسمس رو با خودتون بيارين، باشه؟ 252 00:13:24,021 --> 00:13:26,321 .باشه 253 00:13:27,824 --> 00:13:30,492 .باشه 254 00:13:30,494 --> 00:13:33,328 ."مرد خوبي هستي، "اليور 255 00:13:36,699 --> 00:13:39,334 .مرد خوبي هستي 256 00:13:39,336 --> 00:13:41,536 .ميتونم تو قيافه ت ببينم که مرد خوبي هستي 257 00:13:41,538 --> 00:13:46,408 .خُب، با وجود زندگي شاهانه و پولداريت 258 00:13:46,410 --> 00:13:49,411 ...وقتي سربازم شکنجه ت داد فهميدم آدم خوبي هستي 259 00:13:49,413 --> 00:13:51,430 .همون موقع که دوستت رو نفروختي 260 00:13:51,432 --> 00:13:54,249 .راستش حتي دوستت هم نيست 261 00:13:54,251 --> 00:13:55,767 .يه نفر که تازه باهاش آشنا شدي 262 00:13:55,769 --> 00:13:57,069 .خفه شو 263 00:13:57,071 --> 00:13:59,438 درموردش چي ميدوني؟ 264 00:13:59,440 --> 00:14:01,390 .فکر کنم هيچي نميدوني 265 00:14:01,392 --> 00:14:06,761 اصلا ميدوني اين جزيره چيه؟ 266 00:14:06,763 --> 00:14:10,699 .مثل يه زندان ميمونه 267 00:14:10,701 --> 00:14:14,069 ...تا هشت سال پيش، ارتش چيني 268 00:14:14,071 --> 00:14:18,240 ...از اين جزيره براي زنداني کردن مجرم هايي... 269 00:14:18,242 --> 00:14:21,293 .که فکر ميکردن خيلي خطرناکن استفاده ميکردن... 270 00:14:21,295 --> 00:14:24,246 تو کشوره خودشون نميتونستن زندانيشون کنن .چون خيلي خطرناک بودن 271 00:14:24,248 --> 00:14:26,882 وقتي ارتش چين تمام کارشون ...رو اينجا تعطيل کردن 272 00:14:26,884 --> 00:14:30,635 .گروهم اومد و تمام زنداني ها رو کشت... 273 00:14:30,637 --> 00:14:33,922 .به جزء دو نفر 274 00:14:33,924 --> 00:14:36,624 .دوستت يکيشونه 275 00:14:39,929 --> 00:14:41,129 اون يکي کيه؟ 276 00:14:41,131 --> 00:14:42,397 .باهاش آشنا شدي 277 00:14:42,399 --> 00:14:44,483 .اون بازجوييت رو انجام داد 278 00:14:44,485 --> 00:14:46,284 .اون شکنجه ام داد 279 00:14:46,286 --> 00:14:48,070 .تو اطلاعاتي داشتي که من لازم داشتم 280 00:14:48,072 --> 00:14:50,355 اگه جاي من بودي چيکار ميکردي؟ 281 00:14:50,357 --> 00:14:52,274 ...براي گرفتن مردي 282 00:14:52,276 --> 00:14:55,827 که ده ها نفر رو قتل عام کرده چيکار ميکردي؟... 283 00:15:01,918 --> 00:15:05,670 ،داگلس ميلر" امروز اومد پيشم" خيلي نگران بود 284 00:15:05,672 --> 00:15:07,956 ،گفت شوهرت ازش بازجويي کرده 285 00:15:07,958 --> 00:15:10,959 و از سوال هاش معلوم بود ...که اطلاعاتي از ليست داره 286 00:15:10,961 --> 00:15:13,328 .که نبايد داشته باشه... 287 00:15:14,680 --> 00:15:16,348 .بزار باهاش صحبت کنم 288 00:15:16,350 --> 00:15:19,050 ."فکر کنم ديگه حرف زدن فايده اي نداره، "مويرا 289 00:15:19,052 --> 00:15:21,720 ...يه ماه پيش اومدي پيشم و بهم گفتي 290 00:15:21,722 --> 00:15:25,173 .از خانوادت فاصله بگيرم و من اينکارو کردم... 291 00:15:25,175 --> 00:15:28,176 .ولي خانوادت منو ول نميکنن 292 00:15:28,178 --> 00:15:32,230 .يعني بايد يه فکري به حال اين قضيه بکنيم 293 00:15:32,232 --> 00:15:33,848 موافقي؟ 294 00:15:33,850 --> 00:15:35,367 .آره 295 00:15:35,369 --> 00:15:37,035 .و خودم درستش ميکنم 296 00:15:37,037 --> 00:15:38,703 ...فکر کنم 297 00:15:38,705 --> 00:15:41,406 .وقتشه همکارمون اين مساله رو درست کنه... 298 00:15:44,127 --> 00:15:47,963 .معلومه که پول رو پس دادم 299 00:15:47,965 --> 00:15:51,299 هفتاد ميليون دلار ارزش کشته شدن .توسط "کلاهپوش" رو نداره 300 00:15:51,301 --> 00:15:53,021 ،و ميتوني بهش بگي 301 00:15:53,046 --> 00:15:54,587 ...اگه مشکلي با اين قضيه داره، ميتونه 302 00:16:04,480 --> 00:16:08,016 .رئيس پليس، ايشون "نلسون رويچ" هست 303 00:16:08,018 --> 00:16:09,985 .کلاهپوش" اين هفته کشتش" 304 00:16:09,987 --> 00:16:13,522 رويچ" پولي که اختلاس کرده بود" .رو 5 دقيقه بعد از کشته شدنش برگردوند 305 00:16:15,558 --> 00:16:17,859 .خيلي خُب 306 00:16:21,197 --> 00:16:23,064 .به مطبوعات ميگيم که "کلاهپوش" اينکارو کرده 307 00:16:23,066 --> 00:16:27,869 .قتل "هانت" زياد مهم نيست و کسي توجه نميکنه 308 00:16:27,871 --> 00:16:31,389 .ولي قتل "رويچ" ميشه يه پرونده قتل زنجيره اي 309 00:16:31,391 --> 00:16:34,342 ...نميتونيم بزاريم مردم بفهمن 310 00:16:34,344 --> 00:16:37,045 .که دو تا ديوونه "کلاهپوش" تو شهر داريم... 311 00:16:37,047 --> 00:16:39,080 .ميخواي يه قاتل زنجيره اي رو ناديده بگيرم 312 00:16:39,082 --> 00:16:41,266 .فقط يکي از اين ديوونه ها رو بگير .برام مهم نيست کدوم يکي رو ميگيري 313 00:16:41,268 --> 00:16:44,936 .اين يه دستور مستقيم از طرف مافوقته 314 00:16:46,922 --> 00:16:50,192 .خُب، عمرا اينکارو بکنم پس بهتره فراموشش کني 315 00:16:51,894 --> 00:16:53,111 .باشه 316 00:16:53,113 --> 00:16:54,980 .فراموش کردم 317 00:16:54,982 --> 00:16:57,765 ...و گروهبان، ديگه اين پرونده 318 00:16:57,767 --> 00:17:00,285 .مال تو نيست... 319 00:17:29,016 --> 00:17:30,732 .سعي نکن اين تماس رو رديابي کني 320 00:17:30,734 --> 00:17:32,584 هيچوقت نميتوني رديابيش کني .چون رمزگزاري شده است 321 00:17:32,586 --> 00:17:35,987 يه دريچه گرما تو گوشه خيابون .او نيل و آدامز" هست" 322 00:17:35,989 --> 00:17:38,156 .چيزي که ميخواي اونجا پيدا ميکني 323 00:17:38,158 --> 00:17:41,142 .تله گذاشتن براي من کاره اشتباهي ـه، بازرس 324 00:17:41,144 --> 00:17:43,511 دارم هرچي که بهش باور دارم ...رو زيره پا ميزارم 325 00:17:43,513 --> 00:17:45,614 چون اين تنها راهي هستش... .که ميتونم اين حرومزاده رو بگيرم 326 00:17:45,616 --> 00:17:47,815 .تا کريسمس وقت داري 327 00:17:47,817 --> 00:17:50,752 ...و بعدش، چه "کلاهپوش" واقعي باشي يا نه 328 00:17:50,754 --> 00:17:53,471 .ميام سراغت 329 00:18:04,602 --> 00:18:07,837 .پس بالاخره دوستت "لنس" کادو کريسمست رو داد 330 00:18:07,839 --> 00:18:10,473 .اوهوم 331 00:18:10,475 --> 00:18:14,027 تيغ دندانه دار تلفون روکش تايتانيوم .براي نصف کردن استخوان 332 00:18:14,029 --> 00:18:17,213 ،ميله يه جور آلياژ خاصه 333 00:18:17,215 --> 00:18:19,099 .که خيلي از بافت ذغال معمولي قوي تره 334 00:18:19,101 --> 00:18:22,986 .اين دستي درست شده 335 00:18:22,988 --> 00:18:25,355 "پس "لنس" بعد از اينکه "تيرنداز .يکي ديگه رو کشت تسليم شد 336 00:18:25,357 --> 00:18:26,523 .نلسون رويچ" رو کشت" 337 00:18:26,525 --> 00:18:27,824 ...که يه اسم ديگه هستش 338 00:18:27,826 --> 00:18:31,011 .که تو از ليست بابات خطش زدي... 339 00:18:31,013 --> 00:18:35,498 پس اين يارو ميخواد برات پاپوش درست کنه يا ميخواد بهت کمک کنه؟ 340 00:18:35,500 --> 00:18:40,086 .بهرحال، بايد پيداش کنم 341 00:18:45,543 --> 00:18:47,711 .اوه 342 00:18:54,135 --> 00:18:55,585 .سلام 343 00:18:55,587 --> 00:18:58,388 بلد نيستي در بزني؟ 344 00:18:58,390 --> 00:19:00,557 ."فلسيتي"، اين بخش "فناوري اطلاعاته" 345 00:19:00,559 --> 00:19:02,258 .دستشويي زنانه نيست 346 00:19:02,260 --> 00:19:05,228 .درسته 347 00:19:05,230 --> 00:19:07,030 چه کاري از دستم برمياد؟ 348 00:19:07,032 --> 00:19:09,332 رفيقم "استيو" واقعا تيرندازي .با کمان رو دوست داره 349 00:19:09,334 --> 00:19:12,152 .به نظر مياد، الان مُد شده 350 00:19:12,154 --> 00:19:15,238 .نميدونم چرا، ولي به نظر من کاملا مسخره است 351 00:19:15,240 --> 00:19:16,706 .اوهوم 352 00:19:16,708 --> 00:19:19,242 ،بهرحال، هفته بعد تولد "استيو"ـه 353 00:19:19,244 --> 00:19:21,161 .و ميخواستم براش تير کمان بخرم 354 00:19:21,163 --> 00:19:26,204 موضوع اينه که اون اين تير کمان هاي ،دست سازه خاص رو داره 355 00:19:26,229 --> 00:19:29,999 .و نميدونم از کجا ميخرشون 356 00:19:31,006 --> 00:19:34,924 .اميدوار بودم تو تحقيق کني ببيني اين از کجا اومده 357 00:19:36,811 --> 00:19:38,762 .مواظب باش - .باشه - 358 00:19:45,302 --> 00:19:48,772 .روي ميله اسم سازنده رو زده 359 00:19:54,528 --> 00:19:58,615 و اسم روش اسمه يه شرکت .به اسم "سگيتاريوس" هست 360 00:19:58,617 --> 00:20:00,917 ."به لاتين ميشه "کمان 361 00:20:00,919 --> 00:20:02,369 واقعا؟ 362 00:20:02,371 --> 00:20:04,120 ...ميشه بفهمي اين کجا و کِي 363 00:20:04,122 --> 00:20:05,789 خريداري شده؟... 364 00:20:09,260 --> 00:20:11,928 ،"طبق گزارش هاي شرکت "سگيتاريوس 365 00:20:11,930 --> 00:20:17,133 .اون تير کمون خاص جزئي از محموله هاشون بوده 366 00:20:17,135 --> 00:20:19,836 ...200عدد 367 00:20:19,838 --> 00:20:21,521 ...به اين آدرس... 368 00:20:21,523 --> 00:20:24,190 .فرستاده شده... 369 00:20:24,192 --> 00:20:25,809 ..."فلسيتي" 370 00:20:28,312 --> 00:20:29,696 .واقعا عالي هستي 371 00:20:29,698 --> 00:20:32,682 .مرسي که متوجه شدي 372 00:20:34,402 --> 00:20:36,352 .و کريسمس مبارک 373 00:20:36,354 --> 00:20:38,071 .من يهوديم 374 00:20:40,324 --> 00:20:42,742 .هانيکا" مبارک" (جشني که يهودي ها تو کريسمس ميگيرن) 375 00:20:46,614 --> 00:20:50,300 با توجه به اطلاعات مهمی ..."که اداره پليس شهر "استارلينگ 376 00:20:50,302 --> 00:20:55,037 بدست آورده میگه که... .خشونت اين شورشي افزايش يافته 377 00:20:55,039 --> 00:20:58,141 ...از شهروند هامون ميخوام که حواسشون باشه 378 00:20:58,143 --> 00:21:00,643 .و هرچيزي که مشکوک هست رو گزارش بدن... 379 00:21:00,645 --> 00:21:02,228 ،يه جايزه در نظر گرفته شده 380 00:21:02,230 --> 00:21:04,347 ...و اين جايزه 381 00:21:04,349 --> 00:21:06,566 ...به هرکسي که به مسئولين... 382 00:21:06,568 --> 00:21:09,936 .در دستگيري اين ديوونه کمک کنه داده ميشه... 383 00:21:09,938 --> 00:21:11,571 کاره اون نيست، درست؟ 384 00:21:11,573 --> 00:21:14,157 .هممون از آفت جرم در شهرمون نااميد شديم 385 00:21:14,159 --> 00:21:16,693 .کلاهپوش" اون آدم ها رو نکشته" 386 00:21:16,695 --> 00:21:19,446 .تو خودت گفتي که اون يه هيولاست 387 00:21:19,448 --> 00:21:22,365 .ازم محافظت ميکرد 388 00:21:22,367 --> 00:21:24,167 .اين فرق ميکنه 389 00:21:24,169 --> 00:21:26,669 ..."دستگيري اين "کلاهپوش 390 00:21:26,671 --> 00:21:29,723 .که داره شهرمون رو نابود ميکنه خيلي مهمه... 391 00:21:29,725 --> 00:21:31,958 ...همونطور که رئيس پليس 392 00:21:31,960 --> 00:21:33,543 .احتملا "جوانا" ست 393 00:21:33,545 --> 00:21:36,930 .گفت که مياد چند تا پرونده رو بده 394 00:21:44,588 --> 00:21:45,972 .کريسمس مبارک، آقا 395 00:21:45,974 --> 00:21:47,774 چطوريد؟ 396 00:21:47,776 --> 00:21:49,592 .کارم با اسلحه گرم خوبه ها 397 00:21:49,594 --> 00:21:51,778 .بابا - .آره - 398 00:21:54,481 --> 00:21:57,442 .بهت گفتم که ميخوام تعطيلات رو با بابام باشم 399 00:21:57,443 --> 00:21:58,774 ."آره، بخاطره "سارا 400 00:21:58,799 --> 00:22:00,799 .چون تعطيلات رو بهتون تلخ ميکنه 401 00:22:00,822 --> 00:22:03,907 ....ولي وقتي همونقدر که من ميخوام با تو باشم 402 00:22:03,909 --> 00:22:05,241 ،با يکي باشي... 403 00:22:05,243 --> 00:22:06,743 .اونوقت لحظات تلخي وجود نداره 404 00:22:06,745 --> 00:22:08,495 .فقط لحظات معمولي وجود داره 405 00:22:10,080 --> 00:22:12,565 .يه حسي جلوي ادامه زندگيت رو گرفته 406 00:22:14,785 --> 00:22:18,071 خانواده "کوئين" تصميم گرفتن .يه جشن کريسمس در آخرين لحظه داشته باشن 407 00:22:18,073 --> 00:22:20,840 .و دوست دارم تو باهام بياي 408 00:22:23,894 --> 00:22:28,297 ...داشتم به چند تا عکس قديمي نگاه ميکردم 409 00:22:28,299 --> 00:22:31,518 .و من اينو پيدا کردم... 410 00:22:31,520 --> 00:22:34,270 .کريسمس مبارک 411 00:22:39,944 --> 00:22:42,144 ،همينکه با اين يارو دوست بودي خودش بد بود 412 00:22:42,146 --> 00:22:44,447 و حالا اون کيت شده؟ 413 00:22:44,449 --> 00:22:46,282 .نميدونم اون کيه من شده 414 00:22:46,284 --> 00:22:48,368 .ولي اون راست ميگه 415 00:22:48,370 --> 00:22:51,087 .يه حسي جلوي من از ادامه زندگي رو ميگيره 416 00:22:51,089 --> 00:22:53,923 .آره، به اين چرت و پرت ها گوش بده 417 00:22:53,925 --> 00:22:56,793 سعي ميکنم تو زندگي شخصيت .دخالت نکنم، "لورل"، واقعا ميگم 418 00:22:56,795 --> 00:22:58,595 ..."ولي اين پسر ها، "مرلين" و "کوئين 419 00:22:58,597 --> 00:23:00,496 .منظورم اينه، اون خود خواهن ...فکر ميکنن ميتونن با مردم 420 00:23:00,498 --> 00:23:01,764 .هرجور که میخوان رفتار کنن... 421 00:23:01,766 --> 00:23:03,600 .اين عکس تو و من و "سارا" است 422 00:23:03,602 --> 00:23:05,885 چي؟ 423 00:24:51,724 --> 00:24:53,775 .ميبينم که تالار پر شده 424 00:24:53,165 --> 00:24:54,731 خوبي؟ 425 00:24:54,919 --> 00:24:56,052 .از پسش برمیام 426 00:24:56,054 --> 00:24:57,687 به همه خوش ميگذره؟ 427 00:24:57,689 --> 00:24:59,305 مطمئني که ميخواي اينکارو بکني، رفيق؟ 428 00:24:59,307 --> 00:25:02,308 .شايد الان موقعش نيست از اين مهموني ها راه بندازي 429 00:25:02,310 --> 00:25:04,093 ."خانوادم به اين مهموني نياز داره، "ديگل 430 00:25:04,095 --> 00:25:06,129 .يعني منم بهش نياز دارم 431 00:25:09,566 --> 00:25:12,368 .سلام، رفيق .تيا" دعوتم کرد" 432 00:25:12,370 --> 00:25:15,038 .اميدوارم عيبي نداشته باشه 433 00:25:15,040 --> 00:25:18,207 .اينا براي مادرته 434 00:25:18,209 --> 00:25:20,243 .چه با ادب 435 00:25:20,245 --> 00:25:22,778 .موفق باشي، بچه 436 00:25:26,717 --> 00:25:27,884 .مرسي که اومديد 437 00:25:27,886 --> 00:25:29,302 ."اوليور" 438 00:25:29,304 --> 00:25:30,637 .واقعا تيپ زديد ها 439 00:25:30,639 --> 00:25:32,455 .کريسمس مبارک 440 00:25:32,457 --> 00:25:34,123 .کريسمس مبارک 441 00:25:34,125 --> 00:25:35,425 .بياين يه عکس براي کارت تبريک بگيريم 442 00:25:35,427 --> 00:25:38,344 من کارت هاي تبريک کريسمس ."رو فرستادم، "اوليور 443 00:25:38,346 --> 00:25:40,229 .مامان، بياين فقط يه عکس چهار نفري بگيريم 444 00:25:40,231 --> 00:25:42,298 .باشه 445 00:25:44,801 --> 00:25:47,970 ببخشيد، خانم "کوئين"؟ .اينا براي شماست 446 00:25:47,972 --> 00:25:49,522 .مرسي 447 00:25:49,524 --> 00:25:52,808 .ميزارمشون تو آب 448 00:25:54,111 --> 00:25:55,862 همه چي رو به راست؟ 449 00:25:55,864 --> 00:25:59,148 .تو و من بايد خصوصي صحبت کنيم 450 00:26:02,453 --> 00:26:05,121 همه چي بين شما رو به راست؟ 451 00:26:05,123 --> 00:26:07,924 .آره، مطمئنم هرچي هست خودش درست ميشه 452 00:26:24,975 --> 00:26:28,778 .خيلي خوشحالم هردوتون تونستيد بياين 453 00:26:28,780 --> 00:26:29,779 .کريسمس مبارک، رفيق 454 00:26:29,781 --> 00:26:31,030 .کريسمس مبارک 455 00:26:32,866 --> 00:26:34,033 .کريسمس مبارک 456 00:26:34,035 --> 00:26:35,201 .سلام 457 00:26:36,954 --> 00:26:39,489 ...خُب، فکر ميکنيد تا کِي 458 00:26:39,491 --> 00:26:41,040 اين اوضاع هنوز ناجور ميمونه؟... 459 00:26:41,042 --> 00:26:42,625 .رابطه ما سه تا رو میگم 460 00:26:42,627 --> 00:26:44,160 .اصلاً هم عجیب نيست 461 00:27:00,344 --> 00:27:01,644 .تو بهم دروغ گفتي 462 00:27:01,646 --> 00:27:04,981 .همون اتهام هميشگي که بهم ميزني 463 00:27:04,983 --> 00:27:08,017 ،وقتي اومدي خونه ...تو گفتي که ديگه 464 00:27:08,019 --> 00:27:10,219 .کاري به نحوه کشته شدنه "رابرت" نداري... 465 00:27:10,221 --> 00:27:13,055 .رابرت" قديمي ترين دوست من بود" 466 00:27:13,057 --> 00:27:14,890 ...يعني تو فکر ميکني من مردي هستم 467 00:27:14,892 --> 00:27:17,860 که انتقام مرگ مشکوک... دوست خودش رو نميگيره؟ 468 00:27:25,735 --> 00:27:27,453 ،من فکر کردم ميتونم فراموشش کنم 469 00:27:27,455 --> 00:27:30,123 .اوضاع رو به همون شرايط سابقش برگردونم 470 00:27:30,125 --> 00:27:33,126 ."ولي تو بهم خيلي دروغ گفتي، "مويرا 471 00:27:33,128 --> 00:27:36,129 .تو از شرکت پول اختلاس کردي 472 00:27:36,131 --> 00:27:39,549 .لاشه قایق "کوئين گمبيت" رو برگردوندی چرا، "مويرا"؟ 473 00:27:39,551 --> 00:27:42,885 اين قضايا به خاطره چي بود؟ 474 00:27:42,887 --> 00:27:44,637 .براي داشتن یه آتو 475 00:27:44,639 --> 00:27:45,855 آتو از کیا؟ 476 00:27:45,857 --> 00:27:48,307 آتو از کیا؟ 477 00:27:48,309 --> 00:27:49,859 .مردمي که تو خيلي عصبانيشون کردي 478 00:27:49,861 --> 00:27:51,594 خُب، پس بزار تو جنگيدن .باهاشون کمکت کنم 479 00:27:51,596 --> 00:27:53,062 .من نميتونم باهاشون بجنگم 480 00:27:53,064 --> 00:27:55,531 .من جزء ـشونم 481 00:27:55,533 --> 00:27:59,569 خيلي تلاش کردم خودم .رو قانع کنم که نيستم 482 00:27:59,571 --> 00:28:04,323 ...و دوست داشتن تو 483 00:28:04,325 --> 00:28:06,492 .تو راه نجات من بودي 484 00:28:08,812 --> 00:28:11,080 ."مويرا" 485 00:28:11,082 --> 00:28:12,415 ."مويرا" 486 00:28:12,417 --> 00:28:14,834 ،هر کاري که کرده باشی 487 00:28:14,836 --> 00:28:17,854 ،و اون آدمها هر کسي که باشند 488 00:28:17,856 --> 00:28:20,139 .ديگه وقت دروغ گفتن تموم شده 489 00:28:22,192 --> 00:28:24,594 تو بايد بهم بگي که دقيقاً .اوضاع از چه قراره 490 00:28:27,014 --> 00:28:30,817 ...الان بزار به مهموني برسيم 491 00:28:30,819 --> 00:28:34,136 .و قول ميدم بعدش همه چي رو واست تعريف کنم... 492 00:28:41,778 --> 00:28:44,330 تامي" اشکال نداره اگه يه دقيقه" با "اليور" صحبت کنم؟ 493 00:28:44,332 --> 00:28:46,833 .باشه، من ميرم 2 تا نوشيدني بيارم 494 00:28:46,835 --> 00:28:51,003 .و هردوشم ميخورم 495 00:28:51,005 --> 00:28:53,873 ميدونم احتمالاً برات آسون نيست که .من و "تامي" رو باهم ببيني 496 00:28:53,875 --> 00:28:56,259 تو دعوت نامه نوشته بود ."به همراه يه نفر ميتونيد بيايد" 497 00:28:56,261 --> 00:28:58,177 .ننوشته بود که نمیتونید "لورل" رو بیارید 498 00:28:59,848 --> 00:29:01,964 ،من ميخوام رابطم با اون پيشرفت کنه 499 00:29:01,966 --> 00:29:04,016 .ولي يه چيزي جلوم رو ميگيره 500 00:29:04,018 --> 00:29:05,635 ،من اين بهانه ها رو ميارم 501 00:29:05,637 --> 00:29:08,003 ،يه بار ميگم مشکل بابامه 502 00:29:08,005 --> 00:29:11,340 ،يه بار میگم مشکل کارمه ...درحالي که واقعاً 503 00:29:11,342 --> 00:29:13,943 .مسئله تويي... 504 00:29:13,945 --> 00:29:16,345 ،ولي به مدت 5 سال 505 00:29:16,347 --> 00:29:19,565 ...من هيچ احساسي 506 00:29:19,567 --> 00:29:23,569 .نداشتم، چون تو مُرده بودي... 507 00:29:23,571 --> 00:29:26,889 ،و حقيقت اينه 508 00:29:26,891 --> 00:29:29,892 ...آخرين کسي که من انتظار داشتم 509 00:29:29,894 --> 00:29:32,245 ...که احساسم رو بهم برگردونه... 510 00:29:32,247 --> 00:29:34,814 .احساسم رو برگردونده 511 00:29:42,890 --> 00:29:45,207 .من خوشحالم 512 00:29:45,416 --> 00:29:48,184 .واسه هردوتون 513 00:29:48,186 --> 00:29:50,720 .ممنون 514 00:30:02,757 --> 00:30:04,873 .تيا" يه چيزي بايد بهت بگم" 515 00:30:06,560 --> 00:30:08,510 !"اوليور" 516 00:30:09,879 --> 00:30:12,014 .بزن به چاک 517 00:30:13,483 --> 00:30:15,100 چيکار ميکني؟ 518 00:30:15,102 --> 00:30:17,653 ،جالبه، منم ميخواستم همين رو ازت بپرسم 519 00:30:17,655 --> 00:30:19,238 ...چون يه مهموني طبقه ي پايين به راهه 520 00:30:19,240 --> 00:30:20,990 .که من واسه تو راه انداختم... 521 00:30:20,992 --> 00:30:23,359 .بهت گفتم، من مهموني نميخوام 522 00:30:23,361 --> 00:30:25,444 .ولي تو اهميت ندادي 523 00:30:25,446 --> 00:30:28,364 .چون تو عقده ي جشن سال نو داشتي 524 00:30:28,366 --> 00:30:31,951 من ماهاست دارم تلاش ميکنم .که بتونم باهات درد و دل کنم 525 00:30:31,953 --> 00:30:34,370 اين مهموني داره تمام اون ...خاطراتي رو به يادم مياره 526 00:30:34,372 --> 00:30:36,338 .که من دارم سعی میکنم فراموش کنم... 527 00:30:36,340 --> 00:30:38,073 !"تيا" 528 00:30:38,075 --> 00:30:41,093 چرا ميخواي فراموش کني؟ 529 00:30:41,095 --> 00:30:43,762 ،مهم نيست مهموني که راه انداختي چقدر باکلاسه 530 00:30:43,764 --> 00:30:47,316 اوضاع توي خانواده ي ما ديگه .مثل قبل نميشه 531 00:30:47,318 --> 00:30:50,085 .هيچوقت 532 00:30:50,087 --> 00:30:53,472 اوليور"؟" 533 00:30:55,275 --> 00:30:57,259 چي شده؟ 534 00:30:59,729 --> 00:31:01,697 .اون يکي کمان دار رفته مرحله ي بعد 535 00:31:01,699 --> 00:31:04,950 .اين خبر فوريه .اون گروگان گرفته 536 00:31:04,952 --> 00:31:08,320 ،کريسمس مبارک ."شهر "استارلينگ 537 00:31:08,322 --> 00:31:10,539 ،در طول سه ماه گذشته 538 00:31:10,541 --> 00:31:13,375 .اين شهر توسط يه شورشگر به هم ريخته بوده 539 00:31:13,377 --> 00:31:16,045 ...ولي پليس نتونسته اونو به پيشگاه عدالت بياره 540 00:31:16,047 --> 00:31:19,715 چون اونا نتونستند اون چيزي... .که لازمه ي اجراي عدالته رو انجام بدند 541 00:31:21,886 --> 00:31:24,970 ...من هر ساعت 542 00:31:24,972 --> 00:31:27,556 ...يه گروگان رو به خاطر اين شورشگر ميکشم... 543 00:31:27,558 --> 00:31:31,060 .تا وقتي که اون خودشو بهم تسليم کنه... 544 00:31:35,065 --> 00:31:37,266 ."پليس سر صحنه ـست، "اوليور .فکر کنم بهتره بزاری خودشون این مشکل رو حل کنن 545 00:31:37,268 --> 00:31:39,818 .اون آدمها به خاطر من اونجان .من بايد اين قضيه رو تموم کنم 546 00:31:39,820 --> 00:31:41,186 ...اوليور" اين يارو" 547 00:31:41,188 --> 00:31:43,105 .طرف خيلي خطرناکه 548 00:31:43,107 --> 00:31:44,990 ...ديگل" هيچ چيزي توي جزيره نبود" 549 00:31:44,992 --> 00:31:46,659 ،که حداقل دو برابر اون خطرناک نباشه... 550 00:31:46,661 --> 00:31:50,312 .و من تونستم 5 سال اونجا دووم بيارم 551 00:31:57,872 --> 00:31:59,621 .با افرادت تماس بگير 552 00:31:59,623 --> 00:32:01,840 .بگو نقشه رو بيارن 553 00:32:01,842 --> 00:32:04,043 ."لازم نيست، "يائو في 554 00:32:04,045 --> 00:32:06,595 .افرادم به زودي ميان اينجا 555 00:32:06,597 --> 00:32:11,500 تو که فکر نميکني ميتوني به همين راحتي منو دستگير کني؟ 556 00:32:11,502 --> 00:32:12,768 !برو 557 00:32:12,770 --> 00:32:14,503 چي؟ - فرار کن - 558 00:33:00,127 --> 00:33:01,610 ...شهر "استارلينگ" تا زماني 559 00:33:01,613 --> 00:33:03,613 که بحران گروگان گيري به پايان برسه... .نفس خودش رو حبس کرده 560 00:33:03,754 --> 00:33:06,751 پليس داره تلاش ميکنه تا عمليات نجات ،رو در "گلايد" انجام بده 561 00:33:06,851 --> 00:33:10,019 ولي پيدا شدن مواد منجره جلوشون .رو براي انجام اين کار گرفته 562 00:33:10,239 --> 00:33:11,972 ... تا حالا، هيچ نشاني از 563 00:33:11,974 --> 00:33:15,609 شورشگر توي اين يه ساعتي... .که فرصت داره پيدا نشده 564 00:33:21,148 --> 00:33:23,367 ،من سه تا در ميبينم 565 00:33:23,369 --> 00:33:27,287 .روي هر کدومش مواد منفجره کار گذاشته شده 566 00:33:27,289 --> 00:33:30,590 تو ميتوني يکيش رو واسه ورود گروه نجات خنثي کني؟ 567 00:33:30,592 --> 00:33:32,042 ...اون يه مدتي طول ميکشه و 568 00:33:32,044 --> 00:33:33,326 .اونم متوجه ميشه که ما داريم ميريم تو... 569 00:33:33,328 --> 00:33:34,711 ،تو فکر بهتري داري، گروهبان 570 00:33:34,713 --> 00:33:37,597 .الان وقتشه که مطرح کني 571 00:33:51,529 --> 00:33:53,447 اون کجاست؟ 572 00:33:53,449 --> 00:33:54,848 .نميدونم 573 00:33:54,850 --> 00:33:55,983 .همه چي درست ميشه 574 00:33:55,985 --> 00:33:57,818 .دنبالم بياين 575 00:34:06,577 --> 00:34:09,463 .برين رو پشت بام 576 00:34:09,465 --> 00:34:10,714 ...پس اون 577 00:34:10,716 --> 00:34:13,216 .من ترتيبشو ميدم !بريد 578 00:34:13,218 --> 00:34:14,634 .گروگان ها 579 00:34:14,636 --> 00:34:16,420 .5تا گروگان رو پشت بامه 580 00:34:16,422 --> 00:34:18,672 .تکرار ميکنم، 5 تا گروگان رو پشت بامه 581 00:34:25,313 --> 00:34:27,431 .ممنون که اومدي 582 00:34:27,433 --> 00:34:30,200 ...بعد از قضيه ي انباري، ميدونستم باید يه نمایشی 583 00:34:30,202 --> 00:34:32,069 .بپا کنم تا توجهت جلب بشه... 584 00:34:32,071 --> 00:34:33,887 از من چي ميخواي؟ 585 00:34:33,889 --> 00:34:37,557 ...چيزي که هر تيراندازي ميخواد .که ببينه کي بهتره 586 00:35:25,123 --> 00:35:28,125 ،"اول "هانت"، بعدش "راويج 587 00:35:28,127 --> 00:35:30,827 .حالا هم تو 588 00:35:33,798 --> 00:35:35,549 ،من در مورد ليست ميدونم 589 00:35:35,551 --> 00:35:39,252 .و مردي که اون رو نوشته ميخواد که تو بميري 590 00:35:39,254 --> 00:35:40,620 ."اونا بهت ميگن "کلاهپوش 591 00:35:40,622 --> 00:35:43,623 .بزار ببينم بدون اون چه شکلي هستي 592 00:36:14,088 --> 00:36:16,823 ."ديگ" 593 00:36:16,825 --> 00:36:20,260 .کمک...کمک 594 00:36:31,573 --> 00:36:33,794 .هي، آروم، آروم .فقط آرو باش 595 00:36:33,796 --> 00:36:36,113 .تو در اماني .تو بيمارستاني 596 00:36:36,115 --> 00:36:39,116 چي شد؟ 597 00:36:39,118 --> 00:36:40,885 .من سيگنالت رو دنبال کردم ...تميزت کردم و 598 00:36:40,887 --> 00:36:43,671 ،از اونجا آوردمت بيرون... ،ريه ـت آسيب ديده بود 599 00:36:43,673 --> 00:36:44,922 ،سه تا دندت شکسته و بيهوش هم شدي 600 00:36:44,924 --> 00:36:46,340 .ولي دکتر گفت حالت خوب ميشه 601 00:36:46,342 --> 00:36:49,343 .چند نفر واسه ديدنت اينجان - چي؟ - 602 00:36:52,532 --> 00:36:54,515 خوبي؟ 603 00:36:54,517 --> 00:36:56,183 ،خدايا .وحشتناک به نظر ميرسي 604 00:36:56,185 --> 00:36:58,703 .خُب، خدا رو شکر کلاه ايمني پوشيده بودي 605 00:36:58,705 --> 00:37:00,366 من بهشون گفتم چه اتفاقي ... با موتور برات افتاد 606 00:37:00,391 --> 00:37:02,190 .و اينکه چطور از رو موتور افتادي... 607 00:37:02,191 --> 00:37:05,109 اصلاً تو بيرون چيکار ميکردي؟ 608 00:37:05,111 --> 00:37:06,577 .تو بايد تو مهمونيت ميبودي 609 00:37:06,579 --> 00:37:08,412 .به نظر کار درستي کردم 610 00:37:08,414 --> 00:37:10,197 ،منظورم اينه، همونطور که گفتي 611 00:37:10,199 --> 00:37:12,933 .موقع مناسبي نبود 612 00:37:14,787 --> 00:37:17,038 ،خيلي خب، وقتي من اونو ميگفتم 613 00:37:17,040 --> 00:37:19,707 .وقتي بود که يه عوضي شده بودم 614 00:37:19,709 --> 00:37:23,294 حقيقتش اينه، هيچکدوممون .نتونستيم نقشمون رو انجام بديم 615 00:37:23,296 --> 00:37:25,179 ...حقيقت واقعي اينه که تو ميخواستي 616 00:37:25,181 --> 00:37:27,631 که يه مهموني راه بندازي... .تا مارو به هم نزديک کني 617 00:37:27,633 --> 00:37:29,550 ...خُب 618 00:37:29,552 --> 00:37:31,852 .الان دور هميم 619 00:37:36,142 --> 00:37:39,393 .ما ميريم تا يکم استراحت کني 620 00:37:47,369 --> 00:37:49,686 ...خُب 621 00:37:49,688 --> 00:37:53,023 ما هيچوقت نبايد قسمت .هديه دادن رو از دست بديم 622 00:37:54,460 --> 00:37:56,494 .فکر نکنم لياقت هديه رو داشته باشم 623 00:37:56,496 --> 00:38:00,697 ببين، من ميدونم ،بهت سخت گرفتم 624 00:38:00,699 --> 00:38:03,134 ...به خاطر اينکه 625 00:38:03,136 --> 00:38:05,903 .با گذشتت فرق کردي... 626 00:38:05,905 --> 00:38:07,871 ،ولي حقيقت اينه که 627 00:38:07,873 --> 00:38:10,758 ...اولي" منم اون آدمي که" 628 00:38:10,760 --> 00:38:12,977 .5سال پيش بودم، نيستم... 629 00:38:12,979 --> 00:38:17,948 .پس شايد ما بايد هم ديگه رو بپذيريم 630 00:38:17,950 --> 00:38:20,101 ،نه بخاطر اون کسي که بوديم 631 00:38:20,103 --> 00:38:21,669 ...بخاطر 632 00:38:21,671 --> 00:38:24,572 .کسي که الان هستيم 633 00:38:24,574 --> 00:38:27,191 .آره 634 00:38:30,847 --> 00:38:33,280 .کلک نزني 635 00:38:33,282 --> 00:38:35,449 .باشه - .بيا اينجا - 636 00:38:59,789 --> 00:39:02,541 ."ممنون، "فلسيتي ،خيلي ممنون که زنگ زدي 637 00:39:02,543 --> 00:39:04,293 .ولي حال "اوليور" خوب ميشه 638 00:39:04,295 --> 00:39:06,579 .اون الان تحت درمانه 639 00:39:06,581 --> 00:39:09,131 ،دارم ميرم تو آسانسور 640 00:39:09,133 --> 00:39:11,199 .پس احتمالاً تماسم قطع ميشه 641 00:39:11,201 --> 00:39:14,536 ،من دوباره بهت زنگ ميزنم .خداحافظ 642 00:39:19,142 --> 00:39:21,877 .تمومه - و اون آسيب نميبينه؟ 643 00:39:21,879 --> 00:39:23,879 .و نميفهمه که تو در اين کار دست داشتي 644 00:39:23,881 --> 00:39:25,147 .بهت قول ميدم 645 00:39:25,149 --> 00:39:26,649 .ببخشيد که حرفت باعث نميشه آروم شم 646 00:39:26,651 --> 00:39:29,318 ،بهت اخطار داده شد ."مويرا" 647 00:39:29,320 --> 00:39:31,887 ،بهت گفتم "والتر" رو کنترل کن 648 00:39:31,889 --> 00:39:33,221 .و تو نتونستي 649 00:39:33,223 --> 00:39:34,940 .کاري بود که بايد ميشد 650 00:39:34,942 --> 00:39:37,726 "تو واسه توجيه قتل "رابرت .هم همين رو گفتي 651 00:39:37,728 --> 00:39:40,446 .و متعجبي که چرا بهت اعتماد نميکنم 652 00:39:40,448 --> 00:39:42,364 ...زني در مورد من قضاوت ميکنه که 653 00:39:42,366 --> 00:39:44,833 .پسر خودش رو دزديد و شکنجه کرد... 654 00:39:44,835 --> 00:39:47,169 .تا بهت ثابت کنم که "اليور" چيزي نميدونه 655 00:39:47,171 --> 00:39:49,538 و اين الان چه اهميتي داره؟ 656 00:39:49,540 --> 00:39:52,675 .کاريه که شده - ."نه "مويرا - 657 00:39:52,677 --> 00:39:55,477 ،تازه شروعشه. تا شش ماه دیگه 658 00:39:55,479 --> 00:39:58,047 اون برنامه اي که در مورد آينده ي ...اين شهر داشتيم 659 00:39:58,049 --> 00:40:00,015 کامل ميشه... 660 00:40:00,017 --> 00:40:04,019 و تو چيزي احساس نميکني، نه؟ 661 00:40:04,021 --> 00:40:06,722 ،هزاران آدم بيگناه ميميرند 662 00:40:06,724 --> 00:40:08,524 .و تو هيچي احساس نميکني 663 00:40:08,526 --> 00:40:10,359 .حقيقت نداره 664 00:40:10,361 --> 00:40:14,863 .من حس ميکنم که موفق شدم 665 00:40:14,865 --> 00:40:17,483 .و تو هم "والتر" رو پس ميگيري 666 00:40:38,471 --> 00:40:40,472 ."ميدوني، "ديگ 667 00:40:40,474 --> 00:40:44,159 ،وقتي من با يکي که تو ليست بود مواجه شدم 668 00:40:44,161 --> 00:40:46,512 ...بهش ميگم 669 00:40:46,514 --> 00:40:49,965 .که باعث شکست شهر شدند... 670 00:40:49,967 --> 00:40:53,468 ،ولي امشب .کسي که شکست خورد من بودم 671 00:40:53,470 --> 00:40:56,155 اليور" امشب هر 5 تا گروگان" ...پيش خانوادشون برگشتند 672 00:40:56,157 --> 00:40:59,525 .و از تعطيلات لذت ميبرند... 673 00:40:59,527 --> 00:41:01,860 .به خاطر تو 674 00:41:03,947 --> 00:41:06,248 ...اين يارو ...اون يکي کماندار 675 00:41:06,250 --> 00:41:09,151 .تاوان کارش رو میده 676 00:41:09,153 --> 00:41:10,986 .و تو اینکارو عملی میکنی 677 00:41:10,988 --> 00:41:14,489 .شايد ما يه مشکل بزرگتر داشته باشيم 678 00:41:15,925 --> 00:41:21,213 اون يکي کماندار بهم گفت .يه نفر ليست رو نوشته 679 00:41:21,215 --> 00:41:23,849 ...من هميشه فکر ميکردم 680 00:41:23,851 --> 00:41:26,552 .کار پدرمه... 681 00:41:28,337 --> 00:41:31,840 ولي اگه نباشه چي؟ 682 00:41:31,842 --> 00:41:33,242 منظورت چيه؟ 683 00:41:33,244 --> 00:41:37,780 .من فکر ميکنم يه نفر ديگه هم باشه 684 00:41:37,782 --> 00:41:40,983 ...کسي که از يه کماندار 685 00:41:40,985 --> 00:41:43,235 .خيلي خطرناک تره... 686 00:41:45,905 --> 00:41:50,430 .و من ميخوام که نابودش کنم 687 00:41:50,431 --> 00:42:00,431 Imdb-dl کاری از روزبه و .مترجمین: روزبه و پوریا و سعیده