1
00:00:00,669 --> 00:00:02,771
Namaku adalah Oliver Quenn.
2
00:00:03,001 --> 00:00:06,703
Selama 5 tahun aku terdampar
di sebuah pulau hanya dengan satu tujuan--
3
00:00:07,997 --> 00:00:09,306
bertahan hidup.
4
00:00:09,307 --> 00:00:11,090
Oliver Quenn masih hidup.
5
00:00:11,092 --> 00:00:13,226
Sekarang aku akan memenuhi
keinginan terakhir ayahku yang sekarat--
6
00:00:13,228 --> 00:00:15,428
menggunakan daftar
nama yang dia tinggalkan untukku
7
00:00:15,430 --> 00:00:19,381
untuk memenjarakan mereka
yang menghancurkan kotaku.
8
00:00:19,383 --> 00:00:22,852
Untuk melakukan ini, aku harus
menjadi orang lain.
9
00:00:22,854 --> 00:00:27,490
Aku harus menjadi
sesuatu yang lain.
10
00:00:27,492 --> 00:00:29,392
Sebelumnya di "Arrow"...
11
00:00:29,394 --> 00:00:31,444
Berhentilah mancampuri urusan ini.
Ini tidak aman.
12
00:00:31,446 --> 00:00:34,614
Kecelakaan kadang menimpa orang
terlalu ingin tahu.
13
00:00:34,616 --> 00:00:37,026
Felicity, Aku ingin kau
14
00:00:37,051 --> 00:00:38,585
mencari tahu
apa saja tentang buku ini.
15
00:00:38,586 --> 00:00:41,420
Aku mendapat ini dari ilmu-ilmu terapan.
Lihat buku itu lagi.
16
00:00:43,540 --> 00:00:46,709
Di mana aku bisa menemukan orang
yang ada di foto ini?
17
00:00:46,711 --> 00:00:48,678
Aah!
18
00:00:48,680 --> 00:00:51,931
Pulau ini berbahaya, tetapi kau
tidak memberitahu mereka di mana bisa menemukanku.
19
00:00:51,933 --> 00:00:53,582
Aku ikut denganmu.
20
00:01:04,261 --> 00:01:09,765
Ini adalah kesempatan sekali dalam
seumur hidup.
21
00:01:09,767 --> 00:01:13,586
Dengar, semua yang aku lakukan adalah untuk
membuat segalanya berjalan lagi.
22
00:01:13,588 --> 00:01:15,304
Ya, aku tahu.
23
00:01:15,306 --> 00:01:17,139
Aku tahu, tapi kali ini--
24
00:01:21,645 --> 00:01:24,847
Aku akan meneleponmu lagi nanti.
25
00:01:26,383 --> 00:01:28,184
Apa?
26
00:01:28,186 --> 00:01:31,270
Kau datang untuk mengambil
sesuatu lagi?
27
00:01:31,272 --> 00:01:32,989
Kau akan kecewa, kawan.
28
00:01:32,991 --> 00:01:34,156
Terima kasih untukmu, aku--
29
00:01:50,073 --> 00:01:51,907
Bagus. Bergerak cepat..
30
00:01:51,909 --> 00:01:54,210
Aku bisa mengatakan hal yang sama
tentangmu.
31
00:01:54,212 --> 00:01:55,962
Kau sudah mencoret 3 nama
dalam minggu.
32
00:01:55,964 --> 00:01:57,630
Ya, beberapa orang-orang ini
sudah menyerah.
33
00:01:57,632 --> 00:01:59,298
Aku harus mendatangi mereka.
34
00:01:59,300 --> 00:02:02,051
Tampaknya reputasi si vigilante
mulai mendahului dia.
35
00:02:02,053 --> 00:02:04,053
Ah!
Whoo.
36
00:02:05,106 --> 00:02:06,555
Mau lagi?
37
00:02:07,858 --> 00:02:09,358
Tidak.
38
00:02:12,595 --> 00:02:14,096
Aku akan mengajak keponakanku
ke mal..
39
00:02:14,098 --> 00:02:16,282
jadi dia bisa memberitahu Santa
apa yang dia inginkan saat Natal.
40
00:02:16,284 --> 00:02:18,968
Oh. Natal.
41
00:02:18,970 --> 00:02:20,703
Aku bahkan tidak menyadari.
42
00:02:20,705 --> 00:02:22,655
Itu karena kau terlalu menyibukkan diri
43
00:02:22,657 --> 00:02:25,074
sejak kejadian itu dengan Helena.
44
00:02:25,076 --> 00:02:26,819
Maksudku..
45
00:02:26,844 --> 00:02:29,318
Tiidak ada liburan
di pulau itu.
46
00:02:29,464 --> 00:02:32,781
Setiap hari adalah...
47
00:02:32,783 --> 00:02:34,616
Bagaimana aku bisa tetap hidup.
48
00:02:34,618 --> 00:02:38,487
Untuk melakukannya,
kau harus melupakan hal-hal,
49
00:02:38,489 --> 00:02:41,724
seperti Natal.
50
00:02:43,793 --> 00:02:46,762
Ayahku selalu menyelenggarakan sebuah pesta
setiap tahun,
51
00:02:46,764 --> 00:02:52,134
dan dia akan meletakkan
pohon Natal di setiap kamar.
52
00:02:52,136 --> 00:02:56,989
Seluruh mansion
baunya seperti...
53
00:02:56,991 --> 00:03:00,326
Baunya seperti Natal.
54
00:03:00,328 --> 00:03:01,694
Mungkin kau bisa beristirahat..
55
00:03:01,696 --> 00:03:04,046
dan menikmati
liburan dengan keluarga.
56
00:03:04,048 --> 00:03:06,665
Selain itu, aku dengar St. Nick
memiliki daftar sendiri.
57
00:03:06,667 --> 00:03:09,452
Aku bertaruh kau ada di
kolom "baik".
58
00:03:09,454 --> 00:03:11,203
Pulanglah, Oliver.
59
00:03:28,855 --> 00:03:33,359
Kau tidak mati. Bagus.
60
00:03:35,445 --> 00:03:36,946
Dari mana saja kau?
61
00:03:36,948 --> 00:03:41,183
Aku kehabisan makanan dan air
beberapa hari yang lalu.
62
00:03:41,185 --> 00:03:43,852
Hei-- hei,
kau mau kemana?
63
00:03:53,497 --> 00:03:55,464
Kau--
64
00:03:55,466 --> 00:03:56,665
Uhh! Oh!
65
00:03:56,667 --> 00:03:58,050
Stop!
66
00:03:58,052 --> 00:03:59,635
Stop.
67
00:03:59,637 --> 00:04:02,204
Dia orang yang mengikat dan menyiksaku.
68
00:04:02,206 --> 00:04:04,039
Semua karena dia mencarimu.
69
00:04:04,041 --> 00:04:06,041
Dia akan membunuhku
jika kau tidak muncul!
70
00:04:06,043 --> 00:04:08,177
Jika begitu kau bunuh dia.
71
00:04:11,182 --> 00:04:12,648
Atau dia bisa mengantarkanmu pulang.
72
00:04:12,650 --> 00:04:15,234
Apa?
73
00:04:18,738 --> 00:04:21,190
Dia punya pesawat.
74
00:04:21,192 --> 00:04:25,027
Cara untukmu pergi
dari pulau ini.
75
00:04:36,592 --> 00:04:39,895
Hei. Kau terlihat sangat cantik.
76
00:04:39,897 --> 00:04:41,563
Perayaan apa?
77
00:04:41,565 --> 00:04:43,231
Ibu dan Walter ada pesta makan malam..
78
00:04:43,233 --> 00:04:45,600
dengan beberapa besar
orang penting yang sombong.
79
00:04:45,602 --> 00:04:47,152
Malam terbaik dalam hidupku.
80
00:04:49,655 --> 00:04:52,524
Thea, mengapa tidak ada
dekorasi di rumah?
81
00:04:52,526 --> 00:04:54,225
Apa maksudmu?
82
00:04:54,227 --> 00:04:55,610
Tidak ada karangan bunga, pohon-pohon.
83
00:04:55,612 --> 00:04:59,247
Semua orang benar-benar
sibuk akhir-akhir ini.
84
00:04:59,249 --> 00:05:01,533
Aku yakin mereka belum
sempat mengurusi itu.
85
00:05:01,535 --> 00:05:04,202
Bukankah Ibu selalu memiliki
beberapa kotak permen tongkat?
86
00:05:04,204 --> 00:05:06,204
Ingat kita dulu balapan siapa yang
bisa menghabiskan lebih dulu?
87
00:05:06,206 --> 00:05:08,072
Ya. Aku selalu menang.
88
00:05:08,074 --> 00:05:10,175
Tidak. Kau curang.
89
00:05:10,177 --> 00:05:13,077
Yah, dia memutuskan untuk
bebas gula tahun lalu,
90
00:05:13,079 --> 00:05:16,915
jadi aku ragu kau akan melihat
permen itu lagi.
91
00:05:20,686 --> 00:05:22,280
Satu hal yang orang lupa
92
00:05:22,305 --> 00:05:24,374
adalah bahwa Robin Hood
itu penjahat.
93
00:05:24,525 --> 00:05:26,191
Dan mencuri dari orang kaya
untuk memberikan kepada orang miskin..
94
00:05:26,193 --> 00:05:28,092
adalah pekerjaan Demokrat.
95
00:05:29,429 --> 00:05:30,695
Perlu diingat, Komisaris..
96
00:05:30,697 --> 00:05:33,148
kejahatan menurun untuk pertama
kalinya dalam 5 tahun.
97
00:05:33,150 --> 00:05:37,486
Itu karena perubahan pada departemen
saya yang sudah di implementasikan.
98
00:05:37,488 --> 00:05:39,070
Atau mungkin itu karena
aktivitas si vigilante..
99
00:05:39,072 --> 00:05:42,824
memberikan efek menakutkan
pada penjahat kota.
100
00:05:42,826 --> 00:05:45,076
Bagaimana menurutmu,
Oliver?
101
00:05:45,078 --> 00:05:47,936
Aku pikir si vigilante itu..
102
00:05:47,961 --> 00:05:49,961
perlu nama panggilan yang lebih baik
daripada "The Hood"
103
00:05:50,250 --> 00:05:51,550
atau "The Hood Guy".
104
00:05:52,953 --> 00:05:54,786
Aku setuju.
105
00:05:54,788 --> 00:05:57,138
Bagaimana dengan "Green Arrow"?
106
00:05:57,140 --> 00:05:58,807
Terdengar lemah.
107
00:06:02,729 --> 00:06:04,796
Maafkan aku.
108
00:06:04,798 --> 00:06:06,064
Ini dari kantor.
109
00:06:06,066 --> 00:06:07,816
Permisi.
110
00:06:09,485 --> 00:06:11,520
Aku sedang ada pesta makan malam,
Nn. Smoak,
111
00:06:11,522 --> 00:06:13,137
Jadi aku harap ada kabar
yang penting.
112
00:06:13,139 --> 00:06:15,407
Aku kira itu tergantung
pada bagaimana anda mendefinisikan penting.
113
00:06:15,409 --> 00:06:18,743
Begini, kebanyakan orang akan mempertimbangkan
jika menemukan daftar nama
114
00:06:18,745 --> 00:06:21,930
yang ditulis dengan tinta
tak terlihat adalah penting.
115
00:06:21,932 --> 00:06:24,716
Tapi bukankah aku sudah tahu itu?
116
00:06:24,718 --> 00:06:26,701
Apakah anda tahu 7 nama
pada daftar itu...
117
00:06:26,703 --> 00:06:29,221
adalah orang-orang yang dibidik
oleh si vigilante?
118
00:06:29,223 --> 00:06:32,224
Itu, jika busur
memiliki garis bidik.
119
00:06:32,226 --> 00:06:33,658
Yang mana sebenarnya tidak.
120
00:06:33,660 --> 00:06:36,678
Itu adalah daftar yang
agak panjang, Felicity,
121
00:06:36,680 --> 00:06:38,964
Jadi aku mengharapkan ada
info lebih jauh.
122
00:06:38,966 --> 00:06:40,015
Seperti Doug Miller.
123
00:06:40,017 --> 00:06:41,332
Kepala Ilmu Terapan
124
00:06:41,334 --> 00:06:43,018
di Queen Consolidated.
Ada apa dengan dia?
125
00:06:43,020 --> 00:06:45,587
Tn. Miller mungkin menjadi target berikutnya,
126
00:06:45,589 --> 00:06:48,506
karena dia ada dalam daftar.
127
00:06:48,508 --> 00:06:52,611
Jadi, penting atau tidak?
128
00:07:03,188 --> 00:07:06,291
Maaf.
Sesuatu telah terjadi.
129
00:07:06,293 --> 00:07:07,692
Apa semuanya baik-baik saja?
130
00:07:07,694 --> 00:07:11,079
Si vigilante menyerang lagi.
131
00:07:11,081 --> 00:07:14,365
Dia membunuh Adam Hunt.
132
00:07:20,507 --> 00:07:22,974
Ups.
133
00:07:22,976 --> 00:07:25,260
Aku harus menjawab panggilan ini.
Ini dari kontraktorku.
134
00:07:25,262 --> 00:07:26,845
Tentu saja.
Permisi.
135
00:07:31,934 --> 00:07:35,687
Putrinya datang, menggunakan kunci sendiri,
dan menemukan sang ayah.
136
00:07:35,689 --> 00:07:38,907
Hatrik di dada.
137
00:07:38,909 --> 00:07:40,158
Pria Bertudung.
138
00:07:40,160 --> 00:07:42,110
Itulah apa yang aku pikir
pada awalnya.
139
00:07:42,112 --> 00:07:43,895
Tapi panah hitam ini tidak sesuai
dengan kebiasaannya.
140
00:07:43,897 --> 00:07:45,864
Dan nyatanya si Pria Bertudung
141
00:07:45,866 --> 00:07:48,583
mengambil uang Hunt senilai $40 juta
beberapa bulan yang lalu.
142
00:07:48,585 --> 00:07:50,585
Tidak masuk akal
untuk membunuhnya sekarang.
143
00:07:50,587 --> 00:07:52,537
Sesuatu yang tidak ada kaitannya.
144
00:07:52,539 --> 00:07:54,756
Kita sedang berhadapan dengan
peniru.
145
00:07:59,345 --> 00:08:03,345
♪ Arrow 1 x 09 ♪
Year's End
146
00:08:03,370 --> 00:08:08,370
sync, dikoreksi oleh elderman
alih bahasa Cerberus
147
00:08:10,675 --> 00:08:13,877
Siapa yang membunuh Adam Hunt
dengan panah?
148
00:08:13,879 --> 00:08:16,763
Maksudku, selain kau?
149
00:08:18,466 --> 00:08:20,016
Sebuah jebakan, mungkin.
150
00:08:20,018 --> 00:08:22,185
Maksudmu seseorang menyamar
untuk membunuh Hunt...
151
00:08:22,187 --> 00:08:24,354
dengan membuatnya terlihat seperti
si Pria Bertudung yang melakukan?
152
00:08:24,356 --> 00:08:25,689
Siapapun orangnya, dia hebat.
153
00:08:25,691 --> 00:08:28,191
Panah pada dada Hunt
sangat dekat.
154
00:08:28,193 --> 00:08:30,310
Ini adalah busur berbahan campuran,
sepertinya.
155
00:08:30,312 --> 00:08:32,362
Pria itu...
156
00:08:32,364 --> 00:08:34,114
Dia pemanah yang mahir.
157
00:08:34,116 --> 00:08:36,502
Seseorang yang tidak sembarangan...
158
00:08:36,503 --> 00:08:37,701
dalam memilih anak panah.
159
00:08:38,085 --> 00:08:39,594
Kita dapatkan anak panahnya,
160
00:08:40,503 --> 00:08:42,412
maka kita dapat mengetahui di mana
dia membelinya.
161
00:08:42,607 --> 00:08:44,040
Jadi apa yang akan kau lakukan?
162
00:08:47,878 --> 00:08:51,998
Apa yang orang lain lakukan jika
membutuhkan bantuan.
163
00:08:55,169 --> 00:08:57,003
Menelepon polisi.
164
00:08:57,922 --> 00:08:59,589
Quentin Lance?
165
00:08:59,591 --> 00:09:01,925
Ya.
166
00:09:01,927 --> 00:09:04,310
Tolong, tanda tangan di sini.
167
00:09:06,180 --> 00:09:08,481
Terima kasih.
Terima kasih.
168
00:09:27,585 --> 00:09:28,868
Lance.
169
00:09:28,870 --> 00:09:30,319
Aku tidak membunuh Adam Hunt.
170
00:09:30,321 --> 00:09:31,504
Kau...
171
00:09:31,506 --> 00:09:34,624
Kau memanggilku Pria Bertudung
itu bukan julukan yang bagus.
172
00:09:34,626 --> 00:09:37,627
Kau mengatakan pada Komisaris Nudocerdo
bahwa kalian mungkin berhadapan dengan peniru,
173
00:09:37,629 --> 00:09:39,528
Pemanah lain,
yang membuatku harapan terbaikmu
174
00:09:39,553 --> 00:09:41,553
untuk mengalahkan dia.
175
00:09:41,633 --> 00:09:43,683
Tetapi aku perlu bantuanmu.
176
00:09:43,685 --> 00:09:46,052
Aku perlu satu anak panah
dari pembunuhan itu.
177
00:09:46,054 --> 00:09:48,354
Ya, kami cukup hebat menyelidiki
dari bukti yang ada. Terima kasih.
178
00:09:48,356 --> 00:09:52,392
Tidak sepertiku. Aku bisa melakukan sesuatu
polisi tidak bisa,
179
00:09:52,394 --> 00:09:54,010
mendatangi tempat-tempat yang
mereka tidak ingin datangi.
180
00:09:54,012 --> 00:09:56,663
Seperti yang aku katakan,
Aku bahkan tidak tahu siapa--
181
00:09:56,665 --> 00:09:58,004
Jika pemanah ini tidak berhenti
pada Adam Hunt,
182
00:09:58,029 --> 00:09:59,683
kita berdua memiliki masalah.
183
00:09:59,684 --> 00:10:01,951
Pikirkan tentang hal itu.
184
00:10:01,953 --> 00:10:03,653
Kemudian telepon aku.
185
00:10:03,655 --> 00:10:05,705
Nomorku terprogram di dalam.
186
00:10:12,798 --> 00:10:15,198
Doug. Terima kasih untuk datang.
187
00:10:15,200 --> 00:10:16,633
Tentu saja.
188
00:10:16,635 --> 00:10:18,134
Bagaimana kondisi pembangunan...
189
00:10:18,136 --> 00:10:19,535
pada Pusat Ilmu Terapan?
190
00:10:19,537 --> 00:10:20,703
Kelebihan anggaran
dan tepat waktu.
191
00:10:20,705 --> 00:10:22,639
Persis seperti yang diharapkan.
192
00:10:22,641 --> 00:10:24,390
Apa itu yang membuat anda ingin
bertemu saya?
193
00:10:24,392 --> 00:10:27,143
Tidak.
194
00:10:29,513 --> 00:10:33,850
Adam Hunt. Dia dibunuh
tadi malam oleh si vigilante.
195
00:10:33,852 --> 00:10:35,351
Saya membaca tentang hal itu.
196
00:10:35,353 --> 00:10:37,070
Aku khawatir jika...
197
00:10:37,072 --> 00:10:38,938
si vigilante itu
mungkin mengincar karyawan..
198
00:10:38,940 --> 00:10:41,574
atau petugas perusahaan ini.
199
00:10:41,576 --> 00:10:43,576
Pihak Keamanan menghawatirkanmu.
200
00:10:43,578 --> 00:10:47,230
Saya? Mengapa orang itu
mengincar saya?
201
00:10:47,232 --> 00:10:49,782
Karena itulah kuharap ada penjelasan
darimu?
202
00:10:49,784 --> 00:10:51,234
Saya mengerti.
Dari apa yang telah saya baca,
203
00:10:51,236 --> 00:10:53,837
vigilante ini hanya mengincar
para penjahat kerah-putih.
204
00:10:53,839 --> 00:10:57,123
Semoga saja dia tidak memutuskan
untuk mengincar yang lainnya.
205
00:11:00,678 --> 00:11:03,546
Aku pikir harus ada
hari libur nasional
206
00:11:03,548 --> 00:11:06,349
untuk orang yang
menciptakan kentang goreng.
207
00:11:06,351 --> 00:11:09,052
Atau setidaknya sebuah patung
atau sesuatu.
208
00:11:09,054 --> 00:11:13,189
Tidak ada pesta Natal,
bukan?
209
00:11:13,191 --> 00:11:17,026
Thea, ayah menyelenggarakan pesta ini
setiap tahun.
210
00:11:17,028 --> 00:11:20,263
Orang pikir aku
tidak akan memperhatikan?
211
00:11:20,265 --> 00:11:21,430
Hai, Thea.
212
00:11:21,432 --> 00:11:24,050
Hai. Shane.
213
00:11:24,052 --> 00:11:26,152
Ini kakakku Oliver.
214
00:11:26,154 --> 00:11:28,404
Senang bertemu denganmu, kakaknya Thea.
Aku yakin makanan di pulau itu lebih baik...
215
00:11:28,406 --> 00:11:29,706
daripada apa yang mereka sajikan di sini, kan?
216
00:11:29,708 --> 00:11:31,708
Berarti kau salah.
217
00:11:31,710 --> 00:11:35,111
Kami sedang menuju teluk
untuk kumpul-kumpul jika kau ingin ikut.
218
00:11:35,113 --> 00:11:39,415
Terima kasih, tapi aku ingin menghabiskan
siang ini dengan kakakku.
219
00:11:39,417 --> 00:11:41,117
Lain kali.
220
00:11:41,119 --> 00:11:43,136
Sampai jumpa.
221
00:11:48,225 --> 00:11:49,625
Bagaimana kau kenal
si Shane itu?
222
00:11:49,627 --> 00:11:51,644
Kami merampok bank dan mengisap
ganja bersama-sama.
223
00:11:51,646 --> 00:11:54,631
Lucu sekali, ya.
Aku rasa aku tidak menyukainya.
224
00:11:54,633 --> 00:11:57,433
Kau bahkan tidak mengenalnya.
225
00:11:57,435 --> 00:11:59,302
Mari ganti pokok pembicaraan.
226
00:11:59,304 --> 00:12:01,271
Baik. Kau akan memberitahuku...
227
00:12:01,273 --> 00:12:04,274
kenapa kita tidak memiliki
pesta Natal tahunan.
228
00:12:08,196 --> 00:12:12,248
Ketika kau dan ayah menghilang,
229
00:12:12,250 --> 00:12:15,285
pada saat Natal hampir tiba,
230
00:12:15,287 --> 00:12:17,537
tak satu pun dari kami merasa
seperti ingin merayakan,
231
00:12:17,539 --> 00:12:23,042
jadi kami seperti melewatkan saja
Natal tahun itu.
232
00:12:23,044 --> 00:12:25,962
Setiap tahun.
233
00:12:25,964 --> 00:12:28,631
Dan itu biasa saja,
jadi...
234
00:12:29,767 --> 00:12:33,853
Tidak. Tidak, itu tidak benar.
235
00:12:38,142 --> 00:12:40,476
Kita akan merayakan Natal.
236
00:12:40,478 --> 00:12:42,228
Aku pergi 5 tahun tanpa Natal,
dan kemudian Thea mengatakan
237
00:12:42,230 --> 00:12:44,680
bahwa kalian tidak merayakannya juga
dan aku alasannya.
238
00:12:44,682 --> 00:12:47,116
Jadi mungkin sekarang
aku bisa menjadi alasan...
239
00:12:47,118 --> 00:12:49,869
kita merayakan Natal lagi.
240
00:12:49,871 --> 00:12:54,023
Aku pikir aku akan mengadakan
Pesta Natal Quenn.
241
00:12:54,025 --> 00:12:55,558
Kau?
242
00:12:55,560 --> 00:12:59,912
Aku tahu bahwa aku belum
menjadi anak...
243
00:12:59,914 --> 00:13:02,582
atau anak tiri
atau saudara...
244
00:13:02,584 --> 00:13:04,167
yang pantas untuk kalian.
245
00:13:04,169 --> 00:13:06,202
Terutama akhir-akhir ini.
246
00:13:06,204 --> 00:13:08,537
Tapi ini terasa seperti
saat yang tepat...
247
00:13:08,539 --> 00:13:12,759
untuk mulai mengganti
waktu yang hilang.
248
00:13:12,761 --> 00:13:14,060
Bagaimana menurutmu?
249
00:13:14,062 --> 00:13:16,813
Aku mengatakan ya.
250
00:13:16,815 --> 00:13:18,765
Ya! Oke. Aku akan
mengurus semuanya.
251
00:13:18,767 --> 00:13:20,049
Kalian tidak perlu
melakukan apapun.
252
00:13:20,051 --> 00:13:22,051
Hanya datang,
terlihat fantastis,
253
00:13:22,053 --> 00:13:24,020
dan tunjukkan keceriaan Natal, oke?
254
00:13:24,022 --> 00:13:26,322
Oke.
255
00:13:27,825 --> 00:13:30,493
Baiklah.
256
00:13:30,495 --> 00:13:33,329
Kau pria yang baik, Oliver.
257
00:13:36,700 --> 00:13:39,335
Kau orang yang baik.
258
00:13:39,337 --> 00:13:41,537
Aku bisa melihat itu.
259
00:13:41,539 --> 00:13:46,409
Di asuhan dengan istimewa
dan kesopanan.
260
00:13:46,411 --> 00:13:49,412
Aku melihatnya ketika anak buahku
menyiksamu.
261
00:13:49,414 --> 00:13:51,431
Dan kau tidak mau menyerahkan temanmu.
262
00:13:51,433 --> 00:13:54,250
Bukan benar-benar teman, sesungguhnya.
263
00:13:54,252 --> 00:13:55,768
Seseorang yang baru saja kau temui.
264
00:13:55,770 --> 00:13:57,070
Diam.
265
00:13:57,072 --> 00:13:59,439
Apa yang kau tahu tentang dia?
266
00:13:59,441 --> 00:14:01,391
Tidak ada, kurasa.
267
00:14:01,393 --> 00:14:06,762
Apa kau tahu
pulau apa ini sebenarnya?
268
00:14:06,764 --> 00:14:10,700
Ini adalah penjara.
Maksudku secara harfiah.
269
00:14:10,702 --> 00:14:14,070
Hingga 8 tahun yang lalu,
militer Cina...
270
00:14:14,072 --> 00:14:18,241
mengoperasikan pulau ini
sebagai tempat...
271
00:14:18,243 --> 00:14:21,294
untuk penjahat yang
dianggap begitu berbahaya,
272
00:14:21,296 --> 00:14:24,247
mereka tidak bisa dipenjara
dengan aman di daratan.
273
00:14:24,249 --> 00:14:26,883
Ketika militer
menutup program,
274
00:14:26,885 --> 00:14:30,636
pasukanku datang dan melepas semua tahanan.
275
00:14:30,638 --> 00:14:33,923
Kecuali dua orang.
276
00:14:33,925 --> 00:14:36,625
Temanmu adalah salah satunya.
277
00:14:39,930 --> 00:14:41,130
Yang satu lagi?
278
00:14:41,132 --> 00:14:42,398
Kau sudah bertemu dengannya.
279
00:14:42,400 --> 00:14:44,484
Dia yang melakukan interogasi
terhadapmu.
280
00:14:44,486 --> 00:14:46,285
Dia menyiksaku.
281
00:14:46,287 --> 00:14:48,071
Kau punya informasi yang aku butuhkan.
282
00:14:48,073 --> 00:14:50,356
Apa yang akan kau lakukan
jika dalam posisiku?
283
00:14:50,358 --> 00:14:52,275
Apa yang akan kau lakukan
untuk menangkap orang...
284
00:14:52,277 --> 00:14:55,828
yang membantai puluhan orang?
285
00:15:01,919 --> 00:15:05,671
Douglas Miller datang menemuiku hari ini,
sangat khawatir.
286
00:15:05,673 --> 00:15:07,957
Katanya suamimu
menginterogasi dia,
287
00:15:07,959 --> 00:15:10,960
dan pertanyaannya menyiratkan
bahwa dia tahu mengenai...
288
00:15:10,962 --> 00:15:13,329
daftar itu.
289
00:15:14,681 --> 00:15:16,349
Biarkan aku berbicara dengannya.
290
00:15:16,351 --> 00:15:19,051
Aku rasa kita sudah cukup
bicara, Moira.
291
00:15:19,053 --> 00:15:21,721
Sebulan yang lalu kau datang padaku
dan kau bilang...
292
00:15:21,723 --> 00:15:25,174
untuk menjauh dari
keluargamu, dan aku melakukannya.
293
00:15:25,176 --> 00:15:28,177
Tapi keluargamu yang tidak
menjauh dariku.
294
00:15:28,179 --> 00:15:32,231
Yang berarti sesuatu
harus dilakukan tentang hal itu.
295
00:15:32,233 --> 00:15:33,849
Bukankah kau setuju?
296
00:15:33,851 --> 00:15:35,368
Ya.
297
00:15:35,370 --> 00:15:37,036
Dan aku akan menangani hal itu.
298
00:15:37,038 --> 00:15:38,704
Aku bertanya-tanya,
299
00:15:38,706 --> 00:15:41,407
Apakah sudah waktunya untuk
asosiasi kita yang menanganinya.
300
00:15:44,128 --> 00:15:47,964
Ya, aku kembalikan uangnya.
301
00:15:47,966 --> 00:15:51,300
$70 juta tidak layak jika menyebabkan
panah menembus dada.
302
00:15:51,302 --> 00:15:53,022
Dan kau dapat memberitahu dia,
303
00:15:53,047 --> 00:15:54,588
jika dia punya masalah
dengan itu, dia bisa--
304
00:16:04,481 --> 00:16:08,017
Komisaris,
ini Nelson Ravich.
305
00:16:08,019 --> 00:16:09,986
Si Pria Bertudung menyerang dia
awal pekan lalu.
306
00:16:09,988 --> 00:16:13,523
Ravich mentransfer kembali uang ia
gelapkan kurang dari 5 menit kemudian.
307
00:16:15,559 --> 00:16:17,860
Baiklah.
308
00:16:21,198 --> 00:16:23,065
Kita katakan kepada pers
si Pria Bertudung yang melakukan ini.
309
00:16:23,067 --> 00:16:27,870
Pembunuhan Hunt
hanyalah berita halaman 10,
310
00:16:27,872 --> 00:16:31,390
Tapi Ravich membuat ini menjadi
seperti kasus pembunuhan berantai.
311
00:16:31,392 --> 00:16:34,343
Kita tidak bisa membiarkan publik
mempunyai pikiran...
312
00:16:34,345 --> 00:16:37,046
bahwa ada dua penjahat yang berkeliaran.
313
00:16:37,048 --> 00:16:39,081
Anda ingin aku untuk mengabaikan
pembunuh berantai.
314
00:16:39,083 --> 00:16:41,267
Tangkap saja salah satu dari orang gila ini.
Aku tidak peduli yang mana.
315
00:16:41,269 --> 00:16:44,937
Itu adalah perintah langsung
dari atasanmu.
316
00:16:46,923 --> 00:16:50,193
Kalau begitu lupakan saja.
317
00:16:51,895 --> 00:16:53,112
Baik.
318
00:16:53,114 --> 00:16:54,981
Akan kulupakan.
319
00:16:54,983 --> 00:16:57,766
Dan kau keluar dari
kasus ini, Sersan,
320
00:16:57,768 --> 00:17:00,286
efektif dengan segera.
321
00:17:29,017 --> 00:17:30,733
Jangan repot-repot mencoba
melacakku.
322
00:17:30,735 --> 00:17:32,585
Kau tidak akan pernah berhasil
menembus enkripsinya.
323
00:17:32,587 --> 00:17:35,988
Ada sebuah ventilasi penghangat ruangan
di sudut O'Neil dan Adams.
324
00:17:35,990 --> 00:17:38,157
Kau akan menemukan apa
kau cari di sana.
325
00:17:38,159 --> 00:17:41,143
Ini akan menjadi kesalahan
jika kau menjebakku, Detektif.
326
00:17:41,145 --> 00:17:43,512
Aku mempertaruhkan segalanya yang
aku yakini di sini...
327
00:17:43,514 --> 00:17:45,615
karena itu adalah satu-satunya
cara untuk mendapatkan bajingan ini.
328
00:17:45,617 --> 00:17:47,816
Kau punya waktu sampai Natal.
329
00:17:47,818 --> 00:17:50,753
Dan kemudian, peniru atau tidak...
330
00:17:50,755 --> 00:17:53,472
Aku akan mengejarmu.
331
00:18:04,603 --> 00:18:07,838
Jadi temanmu Lance memberimu
akhirnya memberi hadiah Natal.
332
00:18:07,840 --> 00:18:10,474
- Hmm.
333
00:18:10,476 --> 00:18:14,028
Titanium tajam berlapis teflon
bergerigi untuk menembus tulang.
334
00:18:14,030 --> 00:18:17,214
Batangnya merupakan bahan
polimer khusus,
335
00:18:17,216 --> 00:18:19,100
yang lebih kuat daripada
serat karbon biasa.
336
00:18:19,102 --> 00:18:22,987
Ini... ini adalah
pekerjaan khusus.
337
00:18:22,989 --> 00:18:25,356
Jadi Lance menyerah setelah
pemanah lain membunuh lagi.
338
00:18:25,358 --> 00:18:26,524
Nelson Ravich.
339
00:18:26,526 --> 00:18:27,825
Yang merupakan nama lain...
340
00:18:27,827 --> 00:18:31,012
yang ada di daftar ayahmu.
341
00:18:31,014 --> 00:18:35,499
Jadi orang ini berusaha menjebakmu
atau memancingmu keluar.
342
00:18:35,501 --> 00:18:40,087
Bagaimanapun,
aku perlu untuk menemukannya.
343
00:18:45,544 --> 00:18:47,712
Oh.
344
00:18:54,136 --> 00:18:55,586
Hei.
345
00:18:55,588 --> 00:18:58,389
Kau tidak mengetuk pintu?
346
00:18:58,391 --> 00:19:00,558
Felicity, ini adalah
Departemen IT.
347
00:19:00,560 --> 00:19:02,259
Ini bukan kamar wanita.
348
00:19:02,261 --> 00:19:05,229
Benar.
349
00:19:05,231 --> 00:19:07,031
Apa yang dapat kulakukan untukmu?
350
00:19:07,033 --> 00:19:09,333
Temanku Steve
benar-benar suka memanah.
351
00:19:09,335 --> 00:19:12,153
Rupanya ini adalah ungkapan kemarahan.
352
00:19:12,155 --> 00:19:15,239
Aku tidak tahu kenapa. Itu terlihat
sangat konyol bagiku.
353
00:19:15,241 --> 00:19:16,707
Mm-hmm.
354
00:19:16,709 --> 00:19:19,243
Ngomong-ngomong, Steve berulang tahun
minggu depan,
355
00:19:19,245 --> 00:19:21,162
dan aku ingin
membelikan beberapa anak panah.
356
00:19:21,164 --> 00:19:26,205
Masalahnya adalah, dia ingin anak panah
buatan khusus ini,
357
00:19:26,230 --> 00:19:30,000
dan aku tidak tahu
mana ia mendapatkannya.
358
00:19:31,007 --> 00:19:34,925
Aku harap kau bisa mencari tahu
dari mana ini asalnya.
359
00:19:36,812 --> 00:19:38,763
- Hati-hati.
- Ya.
360
00:19:45,303 --> 00:19:48,773
Campuran batangnya dipatenkan.
361
00:19:54,529 --> 00:19:58,616
Dan paten itu terdaftar
untuk sebuah perusahaan bernama Sagitarius.
362
00:19:58,618 --> 00:20:00,918
Yang merupakan bahasa Latin untuk pemanah.
363
00:20:00,920 --> 00:20:02,370
Benarkah?
364
00:20:02,372 --> 00:20:04,121
Bisa kau cari tahu
di mana dan kapan..
365
00:20:04,123 --> 00:20:05,790
ini dibeli?
366
00:20:09,261 --> 00:20:11,929
Menurut catatan perusahaan Sagitarius,
367
00:20:11,931 --> 00:20:17,134
anak panah khusus itu
adalah bagian dari pengiriman paket.
368
00:20:17,136 --> 00:20:19,837
200 unit.
369
00:20:19,839 --> 00:20:21,522
Dikirim...
370
00:20:21,524 --> 00:20:24,191
ke alamat ini.
371
00:20:24,193 --> 00:20:25,810
Felicity...
372
00:20:28,313 --> 00:20:29,697
Kau luar biasa.
373
00:20:29,699 --> 00:20:32,683
Terima kasih atas pujiannya.
374
00:20:34,403 --> 00:20:36,353
Dan Selamat Natal.
375
00:20:36,355 --> 00:20:38,072
Aku Yahudi.
376
00:20:40,325 --> 00:20:42,743
Selamat Hari Hanukkah.
377
00:20:46,615 --> 00:20:50,301
Dari sumber informasi
departemen kepolisian Kota Starling...
378
00:20:50,303 --> 00:20:55,038
jelas bahwa tindak kekerasan
si vigilante telah meningkat.
379
00:20:55,040 --> 00:20:58,142
Aku meminta masyarakat kita
untuk tetap waspada...
380
00:20:58,144 --> 00:21:00,644
dan melaporkan segala
sesuatu yang mencurigakan.
381
00:21:00,646 --> 00:21:02,229
Semuanya telah diatur,
382
00:21:02,231 --> 00:21:04,348
dan hadiah akan diberikan...
383
00:21:04,350 --> 00:21:06,567
untuk siapa pun yang membantu
pihak berwenang...
384
00:21:06,569 --> 00:21:09,937
dalam menangkap
orang gila ini.
385
00:21:09,939 --> 00:21:11,572
Itu bukan dia, kan?
386
00:21:11,574 --> 00:21:14,158
Kami semua frustrasi dengan
kejahatan yang mengganggu kota kita.
387
00:21:14,160 --> 00:21:16,694
Pria Bertudung
tidak membunuh orang.
388
00:21:16,696 --> 00:21:19,447
Kau orang yang mengatakan
dia adalah monster.
389
00:21:19,449 --> 00:21:22,366
Dia melindungiku.
390
00:21:22,368 --> 00:21:24,168
Ini berbeda.
391
00:21:24,170 --> 00:21:26,670
...suatu ketakutan
terhadap Pria Bertudung
392
00:21:26,672 --> 00:21:29,724
yang telah
meneror kota kita.
393
00:21:29,726 --> 00:21:31,959
Sebagai Komisaris Polisi...
394
00:21:31,961 --> 00:21:33,544
Mungkin itu Joanna.
395
00:21:33,546 --> 00:21:36,931
Dia mengatakan dia akan
datang membawa beberapa file.
396
00:21:44,589 --> 00:21:45,973
Selamat Natal, Pak.
397
00:21:45,975 --> 00:21:47,775
Bagaimana keadaanmu?
398
00:21:47,777 --> 00:21:49,593
Mahir dengan senjata api.
399
00:21:49,595 --> 00:21:51,779
- Ayah.
- Ya.
400
00:21:54,482 --> 00:21:57,443
Aku sudah bilang aku ingin menghabiskan
liburan dengan ayahku.
401
00:21:57,444 --> 00:21:58,775
Benar. Karena Sara.
402
00:21:58,800 --> 00:22:00,800
Karena itu membuat liburan
adalah waktu yang sulit.
403
00:22:00,823 --> 00:22:03,908
Tetapi ketika kau
dengan seseorang,
404
00:22:03,910 --> 00:22:05,242
seperti halnya aku ingin bersamamu,
405
00:22:05,244 --> 00:22:06,744
maka tidak ada waktu yang sulit.
406
00:22:06,746 --> 00:22:08,496
Yang ada hanyalah waktu.
407
00:22:10,081 --> 00:22:12,566
Sesuatu menahanmu untuk maju.
408
00:22:14,786 --> 00:22:18,072
Keluarga Queen mengadakan
pesta Natal di saat-saat terakhir,
409
00:22:18,074 --> 00:22:20,841
dan aku ingin kau
menjadi pendampingku.
410
00:22:23,895 --> 00:22:28,298
Aku, sedang mencari-cari
beberapa foto-foto lama...
411
00:22:28,300 --> 00:22:31,519
dan... Aku menemukan ini.
412
00:22:31,521 --> 00:22:34,271
Selamat Natal.
413
00:22:39,945 --> 00:22:42,145
Tak baik kau berteman dengan orang ini,
414
00:22:42,147 --> 00:22:44,448
dan sekarang dia adalah.. apa?
415
00:22:44,450 --> 00:22:46,283
Aku tidak tahu dia itu apa.
416
00:22:46,285 --> 00:22:48,369
Tetapi dia tidak salah.
417
00:22:48,371 --> 00:22:51,088
Sesuatu menahanku untuk maju.
418
00:22:51,090 --> 00:22:53,924
Benar. Terus dengarkan
sesuatu itu.
419
00:22:53,926 --> 00:22:56,794
Ayah mencoba untuk tidak mencampuri urusan
pribadimu, Laurel, sungguh,
420
00:22:56,796 --> 00:22:58,596
tetapi orang-orang ini--
Merlyn, Quenn--
421
00:22:58,598 --> 00:23:00,497
Maksudku, mereka egois.
Mereka pikir mereka dapat memperlakukan orang...
422
00:23:00,499 --> 00:23:01,765
semau mereka.
423
00:23:01,767 --> 00:23:03,601
Ini foto kau, aku, dan Sara.
424
00:23:03,603 --> 00:23:05,886
Apa?
425
00:24:51,725 --> 00:24:53,776
Aku lihat koridornya ramai.
426
00:24:53,166 --> 00:24:54,732
Kau baik-baik saja?
427
00:24:54,920 --> 00:24:56,053
Aku baik.
428
00:24:56,055 --> 00:24:57,688
Apa semua orang bersenang-senang?
429
00:24:57,690 --> 00:24:59,306
Kau yakin ingin melakukan ini?
430
00:24:59,308 --> 00:25:02,309
Mungkin sekarang bukan waktu yang tepat
untukmu menjadi peri Martha Stewart.
431
00:25:02,311 --> 00:25:04,094
Keluargaku membutuhkan pesta ini, Diggle.
432
00:25:04,096 --> 00:25:06,130
Yang berarti bahwa aku juga membutuhkannya.
433
00:25:09,567 --> 00:25:12,369
Hei, teman.
Thea mengundangku.
434
00:25:12,371 --> 00:25:15,039
Aku harap itu tak apa-apa.
435
00:25:15,041 --> 00:25:18,208
Ini untuk ibumu.
436
00:25:18,210 --> 00:25:20,244
Licik.
437
00:25:20,246 --> 00:25:22,779
Semoga beruntung, nak.
438
00:25:26,718 --> 00:25:27,885
Terima kasih untuk datang.
439
00:25:27,887 --> 00:25:29,303
Oliver.
440
00:25:29,305 --> 00:25:30,638
Kalian tampak hebat.
441
00:25:30,640 --> 00:25:32,456
Selamat Natal.
442
00:25:32,458 --> 00:25:34,124
Selamat Natal.
443
00:25:34,126 --> 00:25:35,426
Mari kita berfoto.
444
00:25:35,428 --> 00:25:38,345
Aku sudah mengirimkan
Kartu Natal kita, Oliver.
445
00:25:38,347 --> 00:25:40,230
Ibu, mari kita berfoto berempat.
446
00:25:40,232 --> 00:25:42,299
Tentu saja.
447
00:25:44,802 --> 00:25:47,971
Permisi. Ny. Quenn?
Ini untuk anda.
448
00:25:47,973 --> 00:25:49,523
Ya, terima kasih.
449
00:25:49,525 --> 00:25:52,809
Aku akan-- aku akan memasukkan ini
dalam air.
450
00:25:54,112 --> 00:25:55,863
Apa semuanya baik-baik saja?
451
00:25:55,865 --> 00:25:59,149
Kau dan aku harus berbicara empat mata.
452
00:26:02,454 --> 00:26:05,122
Apa kalian berdua baik-baik saja?
453
00:26:05,124 --> 00:26:07,925
Ya. Aku yakin tidak ada apa-apa.
454
00:26:24,976 --> 00:26:28,779
Senang kalian berdua bisa datang.
455
00:26:28,781 --> 00:26:29,780
Selamat Natal, teman.
456
00:26:29,782 --> 00:26:31,031
Selamat Natal.
457
00:26:32,867 --> 00:26:34,034
Selamat Natal.
458
00:26:34,036 --> 00:26:35,202
Hai.
459
00:26:36,955 --> 00:26:39,490
Jadi menurut kalian berapa lama
ini akan...
460
00:26:39,492 --> 00:26:41,041
tidak terasa aneh lagi?
461
00:26:41,043 --> 00:26:42,626
Kau tahu, kita bertiga.
462
00:26:42,628 --> 00:26:44,161
Ini tidak aneh sama sekali.
463
00:27:00,345 --> 00:27:01,645
Kau bohong padaku.
464
00:27:01,647 --> 00:27:04,982
Tuduhan yang aneh darimu.
465
00:27:04,984 --> 00:27:08,018
Ketika kau pulang ke rumah,
kau bilang kau berhenti...
466
00:27:08,020 --> 00:27:10,220
menyelidiki kematian Robert.
467
00:27:10,222 --> 00:27:13,056
Robert adalah temanku yang paling lama.
468
00:27:13,058 --> 00:27:14,891
Kau ingin membuatku menjadi untuk
seseorang...
469
00:27:14,893 --> 00:27:17,861
yang tidak ingin membalaskan
pembunuhan temannya?
470
00:27:25,736 --> 00:27:27,454
Aku pikir aku bisa
lupakan tentang itu,
471
00:27:27,456 --> 00:27:30,124
kembali seperti biasanya.
472
00:27:30,126 --> 00:27:33,127
Tapi kau terlalu banyak berbohong, Moira.
473
00:27:33,129 --> 00:27:36,130
Kau menggelapkan uang dari perusahaan.
474
00:27:36,132 --> 00:27:39,550
Menyelamatkan Quenn Gambit.
Mengapa, Moira?
475
00:27:39,552 --> 00:27:42,886
Untuk apa semua itu?
476
00:27:42,888 --> 00:27:44,638
Untuk mempengaruhi.
477
00:27:44,640 --> 00:27:45,856
Siapa?
478
00:27:45,858 --> 00:27:48,308
Untuk siapa?
479
00:27:48,310 --> 00:27:49,860
Orang-orang yang kau buat
sangat marah.
480
00:27:49,862 --> 00:27:51,595
Jika begitu biarkan aku
membantumu melawan mereka.
481
00:27:51,597 --> 00:27:53,063
Aku tidak bisa melawan mereka.
482
00:27:53,065 --> 00:27:55,532
Akulah mereka.
483
00:27:55,534 --> 00:27:59,570
Aku telah mencoba begitu keras untuk meyakinkan
diri sendiri untuk tidak begitu.
484
00:27:59,572 --> 00:28:04,324
Dan mencintaimu...
485
00:28:04,326 --> 00:28:06,493
Kau adalah penyelamatku.
486
00:28:08,813 --> 00:28:11,081
Moira.
487
00:28:11,083 --> 00:28:12,416
Moira.
488
00:28:12,418 --> 00:28:14,835
Apa pun yang kau lakukan,
489
00:28:14,837 --> 00:28:17,855
dan siapapun orang-orang ini,
490
00:28:17,857 --> 00:28:20,140
waktu untuk kebohongan berakhir.
491
00:28:22,193 --> 00:28:24,595
Kau harus mengatakan
apa yang sebenarnya terjadi.
492
00:28:27,015 --> 00:28:30,818
Mari kita nikmati pestanya saja...
493
00:28:30,820 --> 00:28:34,137
Dan aku berjanji aku akan
memberitahumu segala sesuatu.
494
00:28:34,139 --> 00:28:35,989
Hmm.
495
00:28:41,779 --> 00:28:44,331
Tommy, boleh jika aku bicara dengan Oliver
sebentar?
496
00:28:44,333 --> 00:28:46,834
Ya, aku akan pergi ambil
minuman untuk kita.
497
00:28:46,836 --> 00:28:51,004
Dan meminum semuanya.
498
00:28:51,006 --> 00:28:53,874
Aku tahu mungkin tidak mudah
bagimu melihat Tommy dan aku bersama-sama.
499
00:28:53,876 --> 00:28:56,260
Ah, di undangan tertulis "dengan pendamping",
500
00:28:56,262 --> 00:28:58,178
bukan "tanpa" Laurel.
501
00:28:59,849 --> 00:29:01,965
Aku sudah lama ingin melangkah ke depan
dengannya,
502
00:29:01,967 --> 00:29:04,017
Tapi sesuatu menahanku.
503
00:29:04,019 --> 00:29:05,636
Aku terus membuat alasan ini ;
504
00:29:05,638 --> 00:29:08,004
karena ayahku,
505
00:29:08,006 --> 00:29:11,341
karena pekerjaanku,
padahal itu karena...
506
00:29:11,343 --> 00:29:13,944
Kau.
507
00:29:13,946 --> 00:29:16,346
Tetapi selama lima tahun,
508
00:29:16,348 --> 00:29:19,566
Aku tak merasakan apa-apa...
509
00:29:19,568 --> 00:29:23,570
lagi, karena kau "telah" meninggal.
510
00:29:23,572 --> 00:29:26,890
Dan sesungguhnya,
511
00:29:26,892 --> 00:29:29,893
orang terakhir yang kuharapkan...
512
00:29:29,895 --> 00:29:32,246
membuatku merasakan lagi...
513
00:29:32,248 --> 00:29:34,815
sudah berlalu.
514
00:29:42,891 --> 00:29:45,208
Aku senang.
515
00:29:45,417 --> 00:29:48,185
Untuk kalian berdua.
516
00:29:48,187 --> 00:29:50,721
Terima kasih.
517
00:29:50,723 --> 00:29:55,976
♪ A merry little Christmas ♪
518
00:29:55,978 --> 00:30:00,280
♪ now ♪
519
00:30:02,758 --> 00:30:04,874
Thea, ada yang ingin kusampaikan.
520
00:30:06,561 --> 00:30:08,511
Oliver!
521
00:30:09,880 --> 00:30:12,015
Pergi!
522
00:30:13,484 --> 00:30:15,101
Apa yang kau lakukan?
523
00:30:15,103 --> 00:30:17,654
Lucu, aku tadinya ingin menanyakan hal yang sama,
524
00:30:17,656 --> 00:30:19,239
karena ada pesta di bawah sana...
525
00:30:19,241 --> 00:30:20,991
yang aku adakan untukmu.
526
00:30:20,993 --> 00:30:23,360
Sudah kukatakan, aku tidak ingin ada pesta.
527
00:30:23,362 --> 00:30:25,445
Tapi kau tidak peduli.
528
00:30:25,447 --> 00:30:28,365
Karena kau ingin mengenang saat liburan.
529
00:30:28,367 --> 00:30:31,952
Aku sudah berusaha untuk membuatmu
terbuka berbulan-bulan.
530
00:30:31,954 --> 00:30:34,371
Pesta ini membawa kembali kenangan...
531
00:30:34,373 --> 00:30:36,339
yang ingin aku lupakan.
532
00:30:36,341 --> 00:30:38,074
Thea!
533
00:30:38,076 --> 00:30:41,094
Kenapa kau ingin melupakannya?
534
00:30:41,096 --> 00:30:43,763
Tidak peduli seberapa mewah
pesta yang kau adakan,
535
00:30:43,765 --> 00:30:47,317
semuanya tidak akan bisa
kembali seperti dulu lagi.
536
00:30:47,319 --> 00:30:50,086
Tidak akan pernah.
537
00:30:50,088 --> 00:30:53,473
Oliver?
538
00:30:55,276 --> 00:30:57,260
Apa lagi sekarang?
539
00:30:59,730 --> 00:31:01,698
Pemanah itu bertindak lebih nekat.
540
00:31:01,700 --> 00:31:04,951
Dia telah menahan sandera.
Ada di berita.
541
00:31:04,953 --> 00:31:08,321
Selamat berlibur Kota Starling.
542
00:31:08,323 --> 00:31:10,540
Selama tiga bulan,
543
00:31:10,542 --> 00:31:13,376
Kota ini telah membiarkan
tindakan seorang vigilante.
544
00:31:13,378 --> 00:31:16,046
Tetapi polisi tidak mampu mengadilinya...
545
00:31:16,048 --> 00:31:19,716
karena mereka tidak memiliki kemauan
untuk menegakkan keadilan.
546
00:31:21,887 --> 00:31:24,971
Aku akan membunuh satu sandera...
547
00:31:24,973 --> 00:31:27,557
setiap jam karena si vigilante ini...
548
00:31:27,559 --> 00:31:31,061
sampai dia menyerahkan diri
padaku.
549
00:31:35,066 --> 00:31:37,267
Polisi ada di TKP, Oliver.
Aku pikir kau harus membiarkan mereka menangani ini.
550
00:31:37,269 --> 00:31:39,819
Orang-orang itu ada di sana karena aku.
Aku harus mengakhiri ini.
551
00:31:39,821 --> 00:31:41,187
Oliver, orang ini...
552
00:31:41,189 --> 00:31:43,106
orang ini,
dia sangat berbahaya.
553
00:31:43,108 --> 00:31:44,991
Diggle, tidak ada yang lebih berbahaya
dari pulau itu..
554
00:31:44,993 --> 00:31:46,660
apalagi hanya sekedar peniru ini,
555
00:31:46,662 --> 00:31:50,313
dan aku bisa bertahan di sana
selama lima tahun.
556
00:31:57,873 --> 00:31:59,622
Panggil anak buahmu.
557
00:31:59,624 --> 00:32:01,841
Suruh mereka untuk membawa pesawat.
558
00:32:01,843 --> 00:32:04,044
Tidak perlu,
Yao Fei.
559
00:32:04,046 --> 00:32:06,596
Orang-orangku akan segera ke sini.
560
00:32:06,598 --> 00:32:11,501
Kau pikir kenapa kau bisa menangkapku
begitu mudah?
561
00:32:11,503 --> 00:32:12,769
Pergi!
562
00:32:12,771 --> 00:32:14,504
Apa?
Lari!
563
00:33:00,128 --> 00:33:01,611
Kota Starling menjadi mencekam..
564
00:33:01,614 --> 00:33:03,614
karena penahanan sandera terungkap.
565
00:33:03,755 --> 00:33:06,752
Polisi berusaha untuk memasuki
bangunan yang terbengkalai di Glades,
566
00:33:06,852 --> 00:33:10,020
tapi mereka menemukan bahan peledak
sehingga mencegah mereka untuk masuk.
567
00:33:10,240 --> 00:33:11,973
Pada saat ini, belum ada tanda-tanda...
568
00:33:11,975 --> 00:33:15,610
dari vigilante walaupun dia hanya
punya waktu satu jam.
569
00:33:21,149 --> 00:33:23,368
Aku hitung ada tiga,
570
00:33:23,370 --> 00:33:27,288
masing-masing terhubung oleh cairan logam
yang memicu peledak Semtex.
571
00:33:27,290 --> 00:33:30,591
Bisa kau jinakkan satu, agar tim
HRC bisa menerobos masuk?
572
00:33:30,593 --> 00:33:32,043
Itu perlu waktu...
573
00:33:32,045 --> 00:33:33,327
dan kemudian dia akan tahu darimana
kita datang.
574
00:33:33,329 --> 00:33:34,712
Kau punya ide yang lebih baik, Sersan,
575
00:33:34,714 --> 00:33:37,598
sebaiknya katakan sekarang.
576
00:33:51,530 --> 00:33:53,448
Di mana dia?
577
00:33:53,450 --> 00:33:54,849
Aku tidak tahu.
578
00:33:54,851 --> 00:33:55,984
Semuanya akan baik-baik saja.
579
00:33:55,986 --> 00:33:57,819
Ikuti aku.
580
00:34:06,578 --> 00:34:09,464
Pergi ke atap.
581
00:34:09,466 --> 00:34:10,715
Bagaimana dengan...
582
00:34:10,717 --> 00:34:13,217
Aku akan menghadapinya.
Pergi!
583
00:34:13,219 --> 00:34:14,635
Sandera.
584
00:34:14,637 --> 00:34:16,421
Ada lima sandera di atap.
585
00:34:16,423 --> 00:34:18,673
Ulangi, lima sandera di atap.
586
00:34:25,314 --> 00:34:27,432
Terima kasih untuk datang.
587
00:34:27,434 --> 00:34:30,201
Setelah di gudang, aku tahu
aku harus melakukan
588
00:34:30,203 --> 00:34:32,070
sesuatu yang dramatis untuk
mendapatkan perhatianmu.
589
00:34:32,072 --> 00:34:33,888
Apa yang kau inginkan dariku?
590
00:34:33,890 --> 00:34:37,558
Apa yang diinginkan setiap pemanah--
untuk melihat siapa yang lebih baik.
591
00:35:25,124 --> 00:35:28,126
Pertama Hunt, kemudian Ravich,
592
00:35:28,128 --> 00:35:30,828
dan sekarang kau.
593
00:35:33,799 --> 00:35:35,550
Aku tahu tentang daftar itu,
594
00:35:35,552 --> 00:35:39,253
dan orang yang menulis itu ingin kau mati.
595
00:35:39,255 --> 00:35:40,621
Mereka menyebutmu Pria Bertudung.
596
00:35:40,623 --> 00:35:43,624
Mari kita lihat seperti apa kau tanpa itu?
597
00:36:14,089 --> 00:36:16,824
Dig.
598
00:36:16,826 --> 00:36:20,261
Tolong-- tolong.
599
00:36:31,574 --> 00:36:33,795
Hei, tenang. Tenang.
Tenang saja.
600
00:36:33,797 --> 00:36:36,114
Kau aman.
Kau berada di rumah sakit.
601
00:36:36,116 --> 00:36:39,117
Apa yang terjadi?
602
00:36:39,119 --> 00:36:40,886
Aku melacak sinyalmu.
Aku membersihkanmu...
603
00:36:40,888 --> 00:36:43,672
dan membawamu dari sana.
Kau mengalami pneumothorax,
604
00:36:43,674 --> 00:36:44,923
tiga patah tulang rusuk dan gegar otak,
605
00:36:44,925 --> 00:36:46,341
tapi dokter mengatakan
kau akan baik-baik saja.
606
00:36:46,343 --> 00:36:49,344
Ada yang ingin menemuimu.
Apa?
607
00:36:52,533 --> 00:36:54,516
Kau baik-baik saja?
608
00:36:54,518 --> 00:36:56,184
Oh, Tuhan, kau tampak parah.
609
00:36:56,186 --> 00:36:58,704
Yah, untungnya kau memakai helm.
610
00:36:58,706 --> 00:37:00,367
Kuceritakan pada mereka
kau naik sepeda motor dan sebuah trailer...
611
00:37:00,392 --> 00:37:02,191
berhenti tepat di depanmu.
612
00:37:02,192 --> 00:37:05,110
Untuk apa kau pergi keluar?
613
00:37:05,112 --> 00:37:06,578
Kau pergi saat pesta.
614
00:37:06,580 --> 00:37:08,413
Rasanya seperti langkah yang tepat.
615
00:37:08,415 --> 00:37:10,198
Maksudku, seperti yang kau katakan,
616
00:37:10,200 --> 00:37:12,934
itu... bukan waktu yang tepat.
617
00:37:14,788 --> 00:37:17,039
Oke, tapi ketika aku mengatakan itu,
618
00:37:17,041 --> 00:37:19,708
aku sedang kacau.
619
00:37:19,710 --> 00:37:23,295
Oh, sebenarnya, aku pikir kita semua
sedang tidak dalam kondisi yang baik.
620
00:37:23,297 --> 00:37:25,180
Yang benar adalah, kau ingin mengadakan...
621
00:37:25,182 --> 00:37:27,632
pesta untuk membuat kita lebih dekat.
622
00:37:27,634 --> 00:37:29,551
Yah...
623
00:37:29,553 --> 00:37:31,853
inilah kita.
624
00:37:33,639 --> 00:37:36,141
Ahh!
625
00:37:36,143 --> 00:37:39,394
Kami akan membiarkanmu
untuk istirahat, hmm?
626
00:37:47,370 --> 00:37:49,687
Jadi...
627
00:37:49,689 --> 00:37:53,024
Kita tidak sempat ke bagian bertukar hadiah.
628
00:37:54,461 --> 00:37:56,495
Rasanya aku tidak layak
mendapatkan hadiah.
629
00:37:56,497 --> 00:38:00,698
Dengar, aku tahu bahwa aku sudah
keras padamu,
630
00:38:00,700 --> 00:38:03,135
mengenai betapa bedanya...
631
00:38:03,137 --> 00:38:05,904
kau dengan dirimu yang dulu.
632
00:38:05,906 --> 00:38:07,872
Tetapi sebenarnya,
633
00:38:07,874 --> 00:38:10,759
Ollie, aku juga bukan orang yang sama...
634
00:38:10,761 --> 00:38:12,978
seperti lima tahun yang lalu.
635
00:38:12,980 --> 00:38:17,949
Jadi mungkin kita bisa menerima satu sama lain.
636
00:38:17,951 --> 00:38:20,102
Bukan untuk siapa kita dulu,
637
00:38:20,104 --> 00:38:21,670
tetapi untuk--
638
00:38:21,672 --> 00:38:24,573
untuk siapa kita sekarang.
639
00:38:24,575 --> 00:38:27,192
Ya.
640
00:38:28,978 --> 00:38:30,846
Ohh!
641
00:38:30,848 --> 00:38:33,281
Tidak boleh curang.
642
00:38:33,283 --> 00:38:35,450
Tentu.
Kemari.
643
00:38:35,452 --> 00:38:37,319
Aww.
644
00:38:59,790 --> 00:39:02,542
Terima kasih, Felicity.
Baik sekali kau mau menelepon,
645
00:39:02,544 --> 00:39:04,294
tapi Oliver akan baik-baik saja.
646
00:39:04,296 --> 00:39:06,580
Dia sudah dirawat.
647
00:39:06,582 --> 00:39:09,132
Aku mau masuk ke dalam lift,
648
00:39:09,134 --> 00:39:11,200
jadi mungkin akan terputus.
649
00:39:11,202 --> 00:39:14,537
Aku akan meneleponmu kembali. Bye.
650
00:39:19,143 --> 00:39:21,878
Sudah dilakukan.
Dan dia tidak akan dilukai?
651
00:39:21,880 --> 00:39:23,880
Dan juga tidak akan menemukan
keterlibatanmu.
652
00:39:23,882 --> 00:39:25,148
Kau bisa pegang kata-kataku.
653
00:39:25,150 --> 00:39:26,650
Maaf jika aku tidak merasa begitu.
654
00:39:26,652 --> 00:39:29,319
Kau sudah diperingatkan, Moira.
655
00:39:29,321 --> 00:39:31,888
Aku katakan padamu untuk
menangani Walter,
656
00:39:31,890 --> 00:39:33,222
dan kau tidak bisa.
657
00:39:33,224 --> 00:39:34,941
Keputusan harus diambil.
658
00:39:34,943 --> 00:39:37,727
Itu yang kau katakan untuk membenarkan
pembunuhan terhadap Robert.
659
00:39:37,729 --> 00:39:40,447
Dan kau tahu aku tidak percaya padamu.
660
00:39:40,449 --> 00:39:42,365
Tuduhan yang menyudutkan dari perempuan...
661
00:39:42,367 --> 00:39:44,834
yang anaknya telah diculik dan disiksa.
662
00:39:44,836 --> 00:39:47,170
Untuk membuktikan kepadamu bahwa
Oliver tidak tahu apa-apa.
663
00:39:47,172 --> 00:39:49,539
Dan apa bedanya sekarang?
664
00:39:49,541 --> 00:39:52,676
Yang sudah berakhir maka berakhirlah.
Tidak, Moira.
665
00:39:52,678 --> 00:39:55,478
Ini baru saja dimulai.
Dalam enam bulan,
666
00:39:55,480 --> 00:39:58,048
visi organisasi tentang seperti apa
kota ini harusnya...
667
00:39:58,050 --> 00:40:00,016
akan selesai.
668
00:40:00,018 --> 00:40:04,020
Dan kau tidak merasa apa-apa, bukan?
669
00:40:04,022 --> 00:40:06,723
Ribuan orang tidak berdosa akan mati,
670
00:40:06,725 --> 00:40:08,525
dan kau tidak merasakan apa-apa.
671
00:40:08,527 --> 00:40:10,360
Itu tidak benar.
672
00:40:10,362 --> 00:40:14,864
Aku akan merasa telah menyelesaikannya.
673
00:40:14,866 --> 00:40:17,484
Dan kau akan mendapatkan Walter kembali.
674
00:40:38,472 --> 00:40:40,473
Kau tahu, Dig,
675
00:40:40,475 --> 00:40:44,160
ketika aku berhadapan orang yang ada
di dalam daftar,
676
00:40:44,162 --> 00:40:46,513
Aku mengatakan pada mereka...
677
00:40:46,515 --> 00:40:49,966
bahwa mereka telah mengecewakan kota ini.
678
00:40:49,968 --> 00:40:53,469
Tapi malam ini, aku yang telah
mengecewakan.
679
00:40:53,471 --> 00:40:56,156
Oliver, lima sandera pulang ke rumah malam ini
dengan keluarga mereka...
680
00:40:56,158 --> 00:40:59,526
menikmati liburan.
681
00:40:59,528 --> 00:41:01,861
Karena kau.
682
00:41:03,948 --> 00:41:06,249
Orang ini, si Pemanah itu...
683
00:41:06,251 --> 00:41:09,152
Dia akan mendapatkan balasan.
684
00:41:09,154 --> 00:41:10,987
Dan kau yang akan melakukannya.
685
00:41:10,989 --> 00:41:14,490
Kita mungkin memiliki masalah
yang lebih besar.
686
00:41:15,926 --> 00:41:21,214
Pemanah itu mengatakan padaku
ada seseorang yang menyusun daftar itu.
687
00:41:21,216 --> 00:41:23,850
Aku selalu beranggapan...
688
00:41:23,852 --> 00:41:26,553
itu ayahku.
689
00:41:28,338 --> 00:41:31,841
Tapi bagaimana jika itu bukan?
690
00:41:31,843 --> 00:41:33,243
Apa maksudmu?
691
00:41:33,245 --> 00:41:37,781
Aku pikir ada orang lain di luar sana.
692
00:41:37,783 --> 00:41:40,984
Seseorang yang lebih bahaya...
693
00:41:40,986 --> 00:41:43,236
daripada si Pemanah.
694
00:41:45,906 --> 00:41:50,431
Dan aku akan mengalahkan dia.
695
00:41:52,488 --> 00:41:57,488
sync, dikoreksi oleh elderman
alih bahasa Cerberus