1
00:00:01,609 --> 00:00:03,360
Mit navn er Oliver Queen.
2
00:00:03,362 --> 00:00:07,298
For fem år siden strandede jeg på
med kun et formål -
3
00:00:07,398 --> 00:00:10,066
- at overleve.
4
00:00:10,068 --> 00:00:11,567
Oliver Queen lever.
5
00:00:11,569 --> 00:00:14,103
Nu vil jeg opfylde
min fars sidste ønske -
6
00:00:14,105 --> 00:00:16,289
- at bruge listen som efterlod mig -
7
00:00:16,291 --> 00:00:19,441
- og stoppe dem som
forgifter min by.
8
00:00:19,443 --> 00:00:22,578
For at gøre det, må jeg blive en anden.
9
00:00:22,580 --> 00:00:26,415
Jeg må blive noget andet.
10
00:00:26,417 --> 00:00:27,967
Tidligere i "Arrow"...
11
00:00:27,969 --> 00:00:30,119
Firmaet, som Fru. Queen investerede i,
eksisterer ikke mere.
12
00:00:30,121 --> 00:00:32,088
Tempest købte en lagerbygning i Starling.
13
00:00:32,390 --> 00:00:35,191
Oliver, det er min datter Helena.
14
00:00:35,193 --> 00:00:37,242
Starlings hævner kommer og går -
15
00:00:37,267 --> 00:00:38,562
- som han vil, gør han ikke?
16
00:00:38,563 --> 00:00:40,729
Hvordan vidste du det?
17
00:00:41,831 --> 00:00:43,031
Da jeg så dine øjne.
18
00:00:43,100 --> 00:00:44,400
Det er din skyld, at Michael døde.
19
00:00:44,402 --> 00:00:45,767
Ikke din far, som gav ordren -
20
00:00:45,769 --> 00:00:47,474
- eller mig, for at udføre det..
21
00:00:47,478 --> 00:00:48,789
Øen ændrede dig på måder -
22
00:00:48,814 --> 00:00:50,440
- som kun en som mig, kan forstå.
23
00:00:50,441 --> 00:00:53,459
Jeg ved, at det virker som retfærdighed,
men det er det ikke.
24
00:00:53,461 --> 00:00:54,944
Hævn er retfærdighed.
25
00:00:55,846 --> 00:00:57,846
Du føler det samme som mig.
Jeg ved det.
26
00:02:29,674 --> 00:02:31,473
Få hænderne væk!
27
00:02:31,475 --> 00:02:32,808
Hvad fanden er det, du laver?
28
00:02:32,810 --> 00:02:35,043
Den mand er lederen af Triaden.
29
00:02:35,045 --> 00:02:37,897
Min far giver dem skylden
for angrebene mod hans mænd.
30
00:02:37,899 --> 00:02:39,381
Det er mænd, som du dræbte.
31
00:02:39,383 --> 00:02:40,816
Nemlig.
32
00:02:40,818 --> 00:02:43,352
Jeg angriber Zhishan,
og Triaden gengælder.
33
00:02:43,354 --> 00:02:45,821
Jeg har svækket min fars
organisation til et punkt -
34
00:02:45,823 --> 00:02:48,157
- hvor der ikke er mulighed for ham
at overleve angrebene.
35
00:02:48,159 --> 00:02:50,059
Og så vil du have fået din hævn.
36
00:02:50,695 --> 00:02:52,512
Så har jeg fået retfærdighed -
37
00:02:52,914 --> 00:02:55,614
- for hvad han gjorde mod Michael og mig.
38
00:02:55,616 --> 00:02:57,566
Det er ikke retfærdighed.
39
00:02:57,568 --> 00:02:59,785
Og det du gør er?
40
00:02:59,787 --> 00:03:02,037
Vil du lade mig vise dig det?
41
00:03:08,094 --> 00:03:09,712
Ellers noget I mangler?
42
00:03:09,714 --> 00:03:11,463
Nej tak, Carly.
43
00:03:11,465 --> 00:03:12,848
Hvor er min svoger?
44
00:03:12,850 --> 00:03:14,717
Det er sent, og dette er Glades.
45
00:03:14,719 --> 00:03:16,051
Skulle han ikke sørge for din sikkerhed?
46
00:03:16,053 --> 00:03:18,420
Hun er stærkere, end hun ser ud til.
47
00:03:23,276 --> 00:03:26,595
Det er længe siden,
at jeg har været på date nummer 2.
48
00:03:26,597 --> 00:03:28,447
Det føles rart lige nu.
49
00:03:31,000 --> 00:03:32,180
Vi havde sex altså sammen -
50
00:03:32,186 --> 00:03:34,186
- og det var rigtig rart.
51
00:03:34,455 --> 00:03:37,606
Og jeg trængte til det.
Men jeg leder ikke efter noget.
52
00:03:37,608 --> 00:03:39,608
Fordi du har det hele regnet ud.
53
00:03:39,610 --> 00:03:41,060
Jeg tror ikke, at du skal dømme.
54
00:03:41,062 --> 00:03:42,494
Jeg har set dig dræbe folk,
skal du huske.
55
00:03:42,496 --> 00:03:43,796
Jeg dræber kun -
56
00:03:43,798 --> 00:03:46,248
- hvis det er absolut nødvendigt.
57
00:03:46,250 --> 00:03:47,549
Det er ikke mig, der begynder.
58
00:03:47,551 --> 00:03:48,884
Og måden du kører frem på -
59
00:03:48,886 --> 00:03:50,552
- vil få nogen skadet -
60
00:03:50,554 --> 00:03:51,904
- som min mor eller dig selv.
61
00:03:51,906 --> 00:03:53,622
Jeg er ked af det med din mor.
62
00:03:54,124 --> 00:03:55,257
Det var et uheld.
63
00:03:55,259 --> 00:03:56,892
Hvor mange uheld skal der til -
64
00:03:56,894 --> 00:03:59,511
- før du er færdig med
at hævne dig på din far?
65
00:03:59,513 --> 00:04:01,297
Forhåbentligt ingen.
66
00:04:01,599 --> 00:04:03,849
Jeg hævner mig ikke på ham.
67
00:04:03,851 --> 00:04:05,757
Jeg fjerner bare -
68
00:04:05,782 --> 00:04:07,237
- alt som har betydning for ham, -
69
00:04:07,238 --> 00:04:09,304
- som han gjorde ved mig,
da han fik Michael dræbt.
70
00:04:09,306 --> 00:04:10,956
Hvad hvis jeg kunne vise dig
en anden måde...
71
00:04:10,958 --> 00:04:13,642
En måde, som du kan stoppe
din fars organisation -
72
00:04:13,644 --> 00:04:17,446
- uden at bringe uskyldige i fare?
73
00:04:19,949 --> 00:04:21,149
Tak...
74
00:04:22,286 --> 00:04:24,336
For kaffe -
75
00:04:24,338 --> 00:04:25,821
- og sex.
76
00:04:25,823 --> 00:04:28,490
Men jeg er ikke interesseret.
77
00:04:33,129 --> 00:04:35,831
Jeg ved ikke hvor den næste
Olympiade afholdes, -
78
00:04:35,833 --> 00:04:39,134
- men måske skulle du tænke på
at tilmelde dig.
79
00:04:40,000 --> 00:04:41,500
Vil du snakke om i aftes?
80
00:04:43,024 --> 00:04:46,775
Okay, sidste gang du og jeg
talte sammen -
81
00:04:46,777 --> 00:04:48,927
- var du på vej til
at stoppe Helena Bertinelli -
82
00:04:48,929 --> 00:04:51,346
- fra hendes enekrig mod mafiaen.
83
00:04:51,348 --> 00:04:52,898
Hvordan gik det for dig?
84
00:04:52,900 --> 00:04:55,651
Nick Salvati,
Frank Bertinells højre hånd, -
85
00:04:55,653 --> 00:04:57,352
- blev fundet med brækket hals -
86
00:04:57,354 --> 00:04:59,187
- sammen med et par af hans rødder.
87
00:04:59,189 --> 00:05:00,789
Var det hende eller dig?
88
00:05:00,791 --> 00:05:03,358
Jeg var sammen med Helena,
da nogen angreb os.
89
00:05:03,360 --> 00:05:05,044
Vi havde ikke noget valg.
90
00:05:05,046 --> 00:05:06,161
Vi?
91
00:05:06,163 --> 00:05:07,830
Hun kender sandheden om mig, Diggle.
92
00:05:07,832 --> 00:05:09,531
Det var min hemmelighed
eller hendes liv.
93
00:05:09,533 --> 00:05:12,701
Det er ikke mere bare
din hemmelighed, Oliver.
94
00:05:12,703 --> 00:05:14,636
Kvinden er morder.
Hun har myrdet overalt i byen.
95
00:05:14,638 --> 00:05:16,705
Hun er ikke hvad du tror, Diggle.
96
00:05:16,707 --> 00:05:19,341
For tre år siden ville hun
anmelde sin far til FBI.
97
00:05:19,343 --> 00:05:21,510
Hun har alt om ham på en bærbar.
98
00:05:21,512 --> 00:05:24,263
Hendes far fandt den og troede,
at den tilhørte hendes forlovede, -
99
00:05:24,265 --> 00:05:26,065
- og fik ham slået ihjel.
100
00:05:28,234 --> 00:05:30,986
Hør her, det er virkelig stort.
101
00:05:30,988 --> 00:05:33,555
Men det ændrer ikke det faktum,
at hun er farlig.
102
00:05:33,557 --> 00:05:36,191
Og hvis Bertinelli
gør gengæld mod Triaden -
103
00:05:36,193 --> 00:05:39,394
- eller opfattes som det,
slipper Triaden helvede løs på jord -
104
00:05:39,396 --> 00:05:41,396
- og uskyldige mennesker vil blive dræbt.
105
00:05:42,298 --> 00:05:43,565
Hun er fortabt, Diggle...
106
00:05:43,667 --> 00:05:46,968
Uanset om hun ved det eller ej,
så kan jeg redde hende...
107
00:05:47,070 --> 00:05:49,254
Stoppe hende fra at gøre noget dumt.
108
00:05:49,256 --> 00:05:50,923
Det er lige det.
Du kan ikke redde hende, okay?
109
00:05:50,925 --> 00:05:52,257
Nogle mennesker ændrer sig ikke.
110
00:05:52,259 --> 00:05:53,325
Jeg kan.
111
00:05:53,627 --> 00:05:54,960
Jeg kan hjælpe hende.
112
00:05:54,962 --> 00:05:56,678
Okay.
113
00:05:56,680 --> 00:05:59,214
Måske du tror, at du er mere
overbevisende, end du er -
114
00:05:59,216 --> 00:06:01,850
- og måske hun tror,
at hun har det fint, som hun har det -
115
00:06:01,852 --> 00:06:03,268
- og med hendes mission
af retfærdig raseri.
116
00:06:03,270 --> 00:06:04,853
Hvad det end er,
så vil begge dele...
117
00:06:04,855 --> 00:06:06,355
Alt dette vil ende galt.
118
00:06:07,775 --> 00:06:09,275
Uanset hvad så...
119
00:06:15,231 --> 00:06:17,231
Jeg er nødt til at prøve.
120
00:06:23,250 --> 00:06:28,250
Oversat af G.Spot
for DanishBits.org
121
00:06:28,934 --> 00:06:32,103
Hvor skal du hen så tidligt?
Du er lige kommet hjem.
122
00:06:32,105 --> 00:06:33,955
Ulempen ved at rejse et par uger -
123
00:06:33,957 --> 00:06:35,940
- er at arbejdet hober sig op på kontoret.
124
00:06:35,942 --> 00:06:38,409
Jeg vil bare starte med
at arbejde mig igennem det.
125
00:06:38,411 --> 00:06:39,794
Selvfølgelig.
126
00:06:44,467 --> 00:06:45,967
Hvad er der?
127
00:06:48,921 --> 00:06:52,257
Vi har ikke talt sammen, siden du rejste.
128
00:06:52,259 --> 00:06:54,359
Sådan rigtig snakket.
129
00:06:54,978 --> 00:06:56,427
Jeg ved det.
130
00:06:56,429 --> 00:06:59,230
Det var sikkert hårdt at finde ud af -
131
00:06:59,232 --> 00:07:00,965
-at jeg fik Roberts skib bjærget -
132
00:07:00,967 --> 00:07:04,967
- og at han blev myrdet.
Det har været meget for dig.
133
00:07:07,139 --> 00:07:08,640
Ja, det har det.
134
00:07:09,442 --> 00:07:11,022
Du må bare ikke tro -
135
00:07:11,047 --> 00:07:12,547
- at du ikke kan stole på mig mere.
136
00:07:13,663 --> 00:07:17,248
Jeg løj ikke, for at gøre dig ondt -
137
00:07:17,250 --> 00:07:19,050
- men for din egen sikkerhed.
138
00:07:20,002 --> 00:07:22,203
Jeg har ikke ændret mig, Walter.
139
00:07:22,205 --> 00:07:26,657
Jeg er stadig den kvinde,
du blev forelsket i, og giftede dig med.
140
00:07:26,659 --> 00:07:28,843
Forstår du det?
141
00:07:28,845 --> 00:07:29,845
Ja.
142
00:07:30,297 --> 00:07:31,796
Selvfølgelig gør jeg det.
143
00:07:33,999 --> 00:07:36,219
Jeg vil bare, at vi skal være enige om -
144
00:07:36,244 --> 00:07:38,219
- at være ærlige for hinanden,
og tænke fremad.
145
00:07:38,371 --> 00:07:39,471
- Okay?
- Ja, selvfølgelig.
146
00:07:39,900 --> 00:07:40,900
Walter?
147
00:07:42,943 --> 00:07:44,943
Kan jeg få et lift til skolen?
148
00:07:45,278 --> 00:07:47,662
Jeg kan godt lide at komme til tiden,
for en gangs skyld.
149
00:07:48,364 --> 00:07:50,864
Det ville være mit
faderlige privilegium.
150
00:07:51,535 --> 00:07:53,868
Eller du kunne bare købe
en sportsvogn til mig -
151
00:07:53,870 --> 00:07:55,620
- så kunne vi undgå alt dette.
152
00:07:55,622 --> 00:07:58,323
Og undvære alle de vidunderlige samtaler,
vi har i bilen?
153
00:07:58,825 --> 00:08:00,876
Det tror jeg ikke.
154
00:08:03,546 --> 00:08:05,863
Jeg er virkelig ked af det, Frank.
Det sidste du behøver -
155
00:08:05,865 --> 00:08:07,865
- er mig, som græder,
ved din skulder hele natten.
156
00:08:07,867 --> 00:08:10,868
Jeg kan bare ikke fatte,
at Nick ikke er her mere.
157
00:08:10,870 --> 00:08:13,171
Dina, hør her...
Du og Nicky -
158
00:08:13,173 --> 00:08:14,339
- er som familie, okay?
159
00:08:14,341 --> 00:08:15,473
Og i min familie -
160
00:08:15,475 --> 00:08:17,892
- tager vi os af hinanden, okay?
161
00:08:17,894 --> 00:08:18,894
Okay.
162
00:08:19,879 --> 00:08:21,396
Jeg kondolerer.
163
00:08:21,398 --> 00:08:24,899
Nick var som en bror for mig.
164
00:08:29,488 --> 00:08:31,488
Vi snakkes snart sammen, okay.
165
00:08:35,527 --> 00:08:38,496
Jeg skal nok finde svinet,
som gjorde dette.
166
00:08:38,498 --> 00:08:41,532
Jeg sværger ved mit liv,
at han kommer til at betale for det.
167
00:08:45,738 --> 00:08:48,756
Kender du det med,
at piger altid glemmer noget?
168
00:08:50,426 --> 00:08:51,542
Frank.
169
00:08:52,545 --> 00:08:53,911
Undskyld, jeg kommer uanmeldt.
170
00:08:53,913 --> 00:08:55,180
Nej, nej, kom ind.
Det er okay.
171
00:08:55,182 --> 00:08:56,265
Kom ind.
172
00:08:58,267 --> 00:09:00,351
Jeg ved at...
Jeg ved, at vi har arbejdet -
173
00:09:00,353 --> 00:09:01,380
- på den byggehandel -
174
00:09:01,405 --> 00:09:03,884
- og jeg er ked af,
at jeg har ladet det ligge stille.
175
00:09:03,923 --> 00:09:05,256
Vi har haft et dødsfald i familien.
176
00:09:05,258 --> 00:09:06,557
Det gør mig meget ondt at høre.
177
00:09:06,559 --> 00:09:07,758
Tak.
178
00:09:07,760 --> 00:09:09,444
Faktisk er jeg ikke her -
179
00:09:09,446 --> 00:09:11,429
- for at diskutere forretninger.
180
00:09:13,616 --> 00:09:16,100
Okay.
181
00:09:17,570 --> 00:09:19,370
Okay, dette er...
182
00:09:19,372 --> 00:09:22,257
Dette er en alliance,
som jeg ikke vil stå i vejen for.
183
00:09:24,076 --> 00:09:25,276
Undskyld mig, skat.
184
00:09:25,278 --> 00:09:27,295
En far ved, hvornår han ikke er ønsket.
185
00:09:31,467 --> 00:09:33,134
Udtrykte jeg mig ikke tydeligt nok -
186
00:09:33,136 --> 00:09:37,405
- da jeg sagde, at jeg ikke er
interesseret i at snakke?
187
00:09:37,407 --> 00:09:39,357
Du behøver ikke at snakke.
188
00:09:52,621 --> 00:09:54,021
Hvem var hun?
189
00:09:55,141 --> 00:09:58,843
En jeg kendte for længe siden.
190
00:10:01,400 --> 00:10:03,400
Jeg gik ud med hendes søster -
191
00:10:03,450 --> 00:10:05,083
- og det var ved at blive alvorligt.
192
00:10:05,085 --> 00:10:08,503
Men dengang, tog jeg
ikke tingene så alvorligt.
193
00:10:08,505 --> 00:10:11,456
Men jeg var virkelig god til
at ødelægge ting.
194
00:10:15,144 --> 00:10:18,579
Jeg begyndte at sove med Sara.
195
00:10:18,581 --> 00:10:22,800
Jeg begyndte at sove
med min kærestes søster.
196
00:10:25,337 --> 00:10:28,437
Jeg tog hende ombord på mit skib,
og hun døde.
197
00:10:30,642 --> 00:10:32,142
Lige for øjnene af mig.
198
00:10:33,613 --> 00:10:36,214
Og jeg gjorde...
Jeg gjorde hendes familie ondt...
199
00:10:39,234 --> 00:10:41,034
Jeg var bare ligeglad.
200
00:10:43,906 --> 00:10:46,175
Før øen var jeg ikke et godt menneske.
201
00:10:46,200 --> 00:10:47,200
Jeg var...
202
00:10:48,243 --> 00:10:49,827
Selvisk og tankeløs -
203
00:10:49,829 --> 00:10:52,829
- og rædsom, og det påvirkede...
204
00:10:53,450 --> 00:10:55,450
Det påvirkede virkelig folk.
205
00:10:58,420 --> 00:11:00,220
Folk, som jeg elskede.
206
00:11:00,223 --> 00:11:03,925
Fordi, Helena...
207
00:11:03,927 --> 00:11:06,260
Du er også på en ø.
208
00:11:07,500 --> 00:11:09,000
Oliver, jeg...
209
00:11:09,899 --> 00:11:11,399
Jeg ønsker at lukke dig ind.
210
00:11:13,685 --> 00:11:18,239
Michael var den sidste mand,
jeg åbnede mig overfor.
211
00:11:19,858 --> 00:11:21,892
Jeg kan ikke blive såret igen.
212
00:11:21,894 --> 00:11:24,028
Jeg ville aldrig såre dig.
213
00:11:25,730 --> 00:11:27,730
Jeg ville aldrig gøre dig ondt.
214
00:11:29,402 --> 00:11:30,402
Det lover jeg.
215
00:11:38,162 --> 00:11:40,130
Slap af.
216
00:11:40,132 --> 00:11:41,497
Slap af, slap af, slap af.
217
00:11:42,685 --> 00:11:44,703
Så trækker du den stille tilbage.
218
00:11:44,905 --> 00:11:46,559
Du skal lade alle tre fingre -
219
00:11:46,584 --> 00:11:48,041
- forlade strengen på samme tid.
220
00:11:48,042 --> 00:11:52,327
Slap af. Træk vejret.
221
00:11:53,863 --> 00:11:56,181
Og lad gå.
222
00:11:58,701 --> 00:11:59,901
Dette er spild af tid.
223
00:12:00,170 --> 00:12:01,803
Jeg forsøger at lære dig noget.
224
00:12:01,805 --> 00:12:03,755
Den mindst effektive måde
at dræbe på?
225
00:12:03,757 --> 00:12:05,507
Nej.
Kontrol.
226
00:12:05,509 --> 00:12:07,959
At bruge bue og pil -
227
00:12:07,961 --> 00:12:12,465
- kræver tålmodighed og disciplin.
228
00:12:43,096 --> 00:12:44,412
Jeg kunne gøre dette hele dagen.
229
00:12:44,414 --> 00:12:45,764
Det er ret sjovt.
230
00:12:45,766 --> 00:12:47,182
Jeg elsker en mand med udholdenhed.
231
00:12:48,500 --> 00:12:50,000
Vore korstog har noget til fælles.
232
00:12:52,221 --> 00:12:54,021
Min startede også med min far.
233
00:12:54,057 --> 00:12:57,091
Han efterlod mig en liste.
234
00:12:57,093 --> 00:12:59,060
Folk, som skulle have en påmindelse om -
235
00:12:59,062 --> 00:13:01,429
- at de ikke bare kan tage Starling.
236
00:13:01,431 --> 00:13:03,815
Anthony Venza er herinde.
237
00:13:03,817 --> 00:13:05,450
Han arbejder for min far.
238
00:13:05,452 --> 00:13:08,453
Han forhandler ulovlige recept piller.
239
00:13:09,622 --> 00:13:11,439
Diggle, dette er Helena.
240
00:13:11,441 --> 00:13:13,241
Diggle er min...
241
00:13:14,661 --> 00:13:16,044
Partner.
242
00:13:17,046 --> 00:13:18,846
Enhver partner til Oliver...
243
00:13:18,865 --> 00:13:21,299
Betyder absolut intet for dig, frøken.
244
00:13:23,052 --> 00:13:26,805
Jeg vil lade jer to samarbejde...
245
00:13:32,512 --> 00:13:34,162
Hun kender mit navn.
246
00:13:34,164 --> 00:13:35,680
Det er jo vidunderligt.
247
00:13:35,682 --> 00:13:37,315
Du kan stole på hende.
248
00:13:37,317 --> 00:13:39,317
Det gør jeg bare ikke.
249
00:13:40,070 --> 00:13:42,070
Går du i seng med den pige, Oliver?
250
00:13:42,072 --> 00:13:43,655
Det kommer vist ikke dig ved, Diggle.
251
00:13:43,657 --> 00:13:46,691
Da du tog hende med herind,
kom det mig ved.
252
00:13:46,693 --> 00:13:48,882
Og da jeg meldte mig til dette,
sagde jeg, at jeg ville -
253
00:13:48,907 --> 00:13:49,829
- holde dit hoved klart.
254
00:13:49,830 --> 00:13:52,814
Oliver, du er ensom.
Mere end du vil indrømme.
255
00:13:52,816 --> 00:13:54,482
Derfor tror du,
at du kan ændre denne pige, -
256
00:13:54,484 --> 00:13:56,151
- fordi du har brug for,
at vide at du kan.
257
00:13:56,153 --> 00:13:57,619
Du er som en narkoven, der tror -
258
00:13:57,621 --> 00:13:59,087
- at han kan behandle sin egen trang -
259
00:13:59,089 --> 00:14:01,122
- ved at få en anden narkoman til
at blive clean.
260
00:14:01,124 --> 00:14:03,108
Oliver, det du har gang i, er farligt -
261
00:14:03,110 --> 00:14:05,177
- og blive forvirret over hvem,
der er god, og hvem der er skidt -
262
00:14:05,179 --> 00:14:07,045
- er en god måde at få dig selv dræbt.
263
00:14:08,714 --> 00:14:10,298
Er du færdig?
264
00:14:12,218 --> 00:14:14,352
Ja, jeg er færdig.
265
00:14:14,354 --> 00:14:15,971
Med dette.
266
00:14:15,973 --> 00:14:18,607
Alt det andet, ved jeg ikke.
267
00:14:18,609 --> 00:14:21,309
Jeg ved det ikke, Oliver.
Hvad tror du.
268
00:14:31,872 --> 00:14:34,021
Jeg håber ikke, at du har planer
i morgen aften, -
269
00:14:34,023 --> 00:14:36,189
- for jeg har fået bord
på den nye restaurant, -
270
00:14:36,178 --> 00:14:37,395
- Table Salt, åbningsaftenen.
271
00:14:37,610 --> 00:14:39,494
Er den ikke vanvittig dyr?
272
00:14:39,496 --> 00:14:40,779
Alle gode steder er dyre.
273
00:14:42,081 --> 00:14:44,865
Du har en charmerende rynke i panden,
når du er bekymret.
274
00:14:44,867 --> 00:14:46,667
Tommy, stop.
Dette er alvorligt.
275
00:14:46,669 --> 00:14:48,919
Jeg troede, at du ville til
at leve mere nøjsomt.
276
00:14:48,921 --> 00:14:51,505
Ja, jeg ved det.
Alle er blevet voksne bare ikke mig.
277
00:14:51,507 --> 00:14:55,142
Selv Oliver har et job.
Han arbejder på den nye natklub.
278
00:14:55,144 --> 00:14:57,728
Du ser tankefuld ud.
Hvorfor er du så tankefuld?
279
00:14:57,730 --> 00:14:59,763
Kunne du ikke spørge
Oliver om et job?
280
00:14:59,765 --> 00:15:01,348
Overhovedet ikke.
281
00:15:01,350 --> 00:15:03,317
Det er ikke en kvalitet,
som jeg holder af hos dig -
282
00:15:03,319 --> 00:15:05,986
- men du kender klub livet,
og hvordan man morer sig.
283
00:15:05,988 --> 00:15:07,905
Du kommer med nogle gode argumenter.
284
00:15:07,907 --> 00:15:09,890
Jeg tager mig af det.
Jeg snakker med Ollie senere -
285
00:15:09,892 --> 00:15:11,742
- så får vi se hvad han synes.
286
00:15:11,744 --> 00:15:13,744
Han vil synes, at det er en storartet ide.
287
00:15:15,731 --> 00:15:17,198
Hvordan gik din tur til Australien?
288
00:15:17,200 --> 00:15:19,200
Jeg har altid ønsket at tage derned.
289
00:15:19,202 --> 00:15:20,735
Down under. Det er bare...
290
00:15:20,737 --> 00:15:22,587
Der er noget med mig og kænguruer.
291
00:15:22,589 --> 00:15:24,205
Mere som en fobi.
De skræmmer mig.
292
00:15:24,207 --> 00:15:26,174
De ser onde ud,
og der er sikkert billeder af dem -
293
00:15:26,176 --> 00:15:27,842
- overalt i det land.
294
00:15:27,844 --> 00:15:30,145
Har du noget vigtigt
at tale om, frøken Smoak?
295
00:15:30,147 --> 00:15:31,913
Ja, jeg har.
296
00:15:31,915 --> 00:15:36,184
Det er om Tempest.
Din kones mystiske anpartsselskab -
297
00:15:36,186 --> 00:15:38,553
- den hun førte firma penge over til.
298
00:15:38,555 --> 00:15:40,772
Jeg sætter pris på
din omhu for det, men...
299
00:15:40,774 --> 00:15:43,058
Det var en simpel misforståelse
mellem min kone og jeg.
300
00:15:43,060 --> 00:15:44,276
Alt er blevet ordnet.
301
00:15:44,278 --> 00:15:45,760
Nej. Se her, det er det ikke.
302
00:15:45,762 --> 00:15:47,929
Der var noget med penge overførslen -
303
00:15:47,931 --> 00:15:50,315
- som ikke virkede rigtig.
De penge, som din kone -
304
00:15:50,317 --> 00:15:53,401
- hævede i firmaet,
det var ikke kun mig, som sporede hende.
305
00:15:53,403 --> 00:15:54,719
Hun blev skygget af en anden enhed -
306
00:15:54,721 --> 00:15:56,404
- og hvem det end er, er de gode -
307
00:15:56,406 --> 00:15:57,739
- gode som NSA.
308
00:15:58,041 --> 00:16:00,124
Men som du ved -
309
00:16:00,126 --> 00:16:01,376
- er jeg også god.
310
00:16:01,378 --> 00:16:03,711
Så selv om der næsten ikke var spor -
311
00:16:03,713 --> 00:16:05,413
- af dem i vores system -
312
00:16:05,415 --> 00:16:07,548
- fandt jeg dog én ting.
313
00:16:07,550 --> 00:16:10,101
Altså, et billede.
314
00:16:11,000 --> 00:16:13,000
Siger dette symbol dig noget, hr.?
315
00:16:14,400 --> 00:16:15,400
Nej.
316
00:16:17,110 --> 00:16:18,476
Hvad, der betyder noget for mig -
317
00:16:18,478 --> 00:16:20,445
- er, at en af mine ansatte -
318
00:16:20,447 --> 00:16:22,480
- stikker næsen i min kones
private affærer -
319
00:16:22,482 --> 00:16:23,931
- uden tilladelse.
320
00:16:23,933 --> 00:16:26,067
Og hvis det sker igen -
321
00:16:26,069 --> 00:16:28,152
- bliver du afskediget.
322
00:16:28,154 --> 00:16:29,487
Er det forstået?
323
00:16:29,489 --> 00:16:32,457
Fuldstændig.
324
00:16:50,976 --> 00:16:52,226
Hvor er din ven?
325
00:16:52,228 --> 00:16:54,979
Der er bare os to i aften.
326
00:16:54,981 --> 00:16:56,731
Virkelig?
327
00:16:56,733 --> 00:16:58,799
Og hvad har du i tankerne?
328
00:16:58,801 --> 00:17:00,401
En objekt lektion.
329
00:17:00,403 --> 00:17:02,770
Vi går efter Anthony Venza?
330
00:17:02,772 --> 00:17:05,440
Ja. Men vi gør det på min måde.
331
00:17:05,442 --> 00:17:07,408
Din far mister et stykke
af sin organisation -
332
00:17:07,410 --> 00:17:11,195
- men ingen uskyldige kommer til skade.
333
00:17:11,197 --> 00:17:12,580
Hvad går det ud på?
334
00:17:12,582 --> 00:17:13,981
Jeg forklarede at pistoler -
335
00:17:13,983 --> 00:17:15,816
- bærer præg af følelser
og uforudsigelighed -
336
00:17:15,818 --> 00:17:17,785
- men da du ikke helt
er ekspert i bueskydning -
337
00:17:17,787 --> 00:17:20,956
- er dette nok, indtil videre.
338
00:17:24,877 --> 00:17:26,127
Jeg kan lide det.
339
00:17:26,129 --> 00:17:28,162
Du kan ikke gå ud sådan der.
340
00:17:28,164 --> 00:17:31,215
Hvorfor? Har du måske en ekstra hætte?
341
00:17:36,021 --> 00:17:38,222
Har du den ikke i lilla?
342
00:17:42,345 --> 00:17:44,362
Jeg elsker lilla.
343
00:17:44,864 --> 00:17:46,897
Dette er ikke crack.
344
00:17:46,899 --> 00:17:48,315
Alle kan sælge crack.
345
00:17:48,317 --> 00:17:51,118
Du skal bare have et gadehjørne
og en hættetrøje.
346
00:17:51,120 --> 00:17:54,705
Dette er kemisk fremstillet opium.
347
00:17:54,707 --> 00:17:57,992
Det er kaviar...
Det er champagne.
348
00:17:57,994 --> 00:18:01,378
Og du sælger det i flotte huse -
349
00:18:01,380 --> 00:18:05,049
- ved fester, hvor rige børn
har mange penge at bruge.
350
00:18:07,169 --> 00:18:08,169
Undersøg det!
351
00:18:24,218 --> 00:18:26,103
Hvem du end er -
352
00:18:26,105 --> 00:18:29,023
- tror du så, at du kan slippe
ud herfra i et stykke?
353
00:18:29,025 --> 00:18:31,892
Jeg tænkte netop det samme.
354
00:18:31,894 --> 00:18:34,561
Anthony Venza...
355
00:18:35,897 --> 00:18:40,784
Du har svigtet denne by.
356
00:18:59,500 --> 00:19:00,900
Lad være med at gøre mig noget.
357
00:19:02,559 --> 00:19:06,927
Hvad med bare lidt?
358
00:19:12,601 --> 00:19:15,786
Illegalt narko konfiskeret for millioner -
359
00:19:15,788 --> 00:19:18,622
- et stort slag mod din fars
kriminelle aktiviteter -
360
00:19:18,624 --> 00:19:20,440
- og ingen døde.
361
00:19:20,442 --> 00:19:23,794
Retfærdighed.
362
00:19:23,796 --> 00:19:26,080
Hvad synes du?
363
00:19:27,082 --> 00:19:29,582
Det føles godt.
364
00:19:31,587 --> 00:19:36,256
Og ikke kun den retfærdige del.
365
00:19:47,610 --> 00:19:50,028
Anthony Venza blev arresteret i nat.
366
00:19:50,128 --> 00:19:51,294
En lagerbygning blev konfiskeret -
367
00:19:51,296 --> 00:19:53,162
- fyldt med receptpligtig medicin -
368
00:19:53,164 --> 00:19:55,197
- med en gadeværdi for mange millioner.
369
00:19:55,199 --> 00:19:57,533
Flere ubekræftede vidner har set -
370
00:19:57,535 --> 00:20:00,837
- Starlings hævner forlade stedet -
371
00:20:00,839 --> 00:20:02,138
- med en ukendt sammensvoren -
372
00:20:02,140 --> 00:20:03,673
- muligvis en kvinde.
373
00:20:07,060 --> 00:20:09,378
Skidt år?
374
00:20:09,380 --> 00:20:11,880
Jeg mener whiskyen.
375
00:20:11,882 --> 00:20:14,850
Ja, undskyld.
376
00:20:14,852 --> 00:20:18,220
Endnu et firma tilbageslag.
377
00:20:18,222 --> 00:20:21,006
Wow.
378
00:20:21,008 --> 00:20:23,008
Du ser smuk ud.
379
00:20:24,445 --> 00:20:25,878
Oliver Queen?
380
00:20:27,315 --> 00:20:31,250
Det er rart at se dig glad igen.
381
00:20:31,752 --> 00:20:33,736
Det er længe siden.
382
00:20:38,875 --> 00:20:41,427
Ja.
383
00:20:42,579 --> 00:20:46,048
Ja, ja...
Jeg hørte om Venza.
384
00:20:46,050 --> 00:20:49,084
Ja og jeg ved, hvad det betyder for os.
385
00:20:54,674 --> 00:20:56,025
Beklager at jeg er nødt til at gå.
386
00:20:56,027 --> 00:20:58,694
Jeg har dette hastende direktions møde -
387
00:20:58,696 --> 00:21:01,430
- med Starlings Moderne Kunst museum.
388
00:21:02,082 --> 00:21:03,866
Jeg kender ikke meget til kunst -
389
00:21:03,868 --> 00:21:05,350
- men jeg ved,
hvordan man betaler for det.
390
00:21:05,352 --> 00:21:07,703
Det er i orden.
Giv dem tørt på.
391
00:21:07,705 --> 00:21:10,705
Ja.
Vi ses, når jeg kommer tilbage.
392
00:22:47,204 --> 00:22:48,804
Der er kun gået 30 minutter.
393
00:22:48,806 --> 00:22:50,923
Det er ikke dårligt for et nyt sted.
394
00:22:50,925 --> 00:22:53,113
Hvis vi ikke snart får en plads -
395
00:22:53,138 --> 00:22:55,095
- skriver jeg en dårlig anmeldelse online.
396
00:22:55,096 --> 00:22:58,013
Lad mig se hvad jeg kan gøre.
397
00:22:58,015 --> 00:23:01,233
Jeg elsker den Cavalli.
398
00:23:01,235 --> 00:23:02,884
Hør her, jeg er Tommy Merlyn.
399
00:23:02,886 --> 00:23:05,571
Er der en måde,
hvorpå vi kan komme lidt foran i køen?
400
00:23:05,573 --> 00:23:07,573
Er der?
401
00:23:07,992 --> 00:23:11,610
Lad os vide når der er
et ledigt bord, okay?
402
00:23:12,612 --> 00:23:14,029
Måske du kan spise -
403
00:23:14,031 --> 00:23:15,531
- nogle af disse peanuts fra baren.
404
00:23:15,533 --> 00:23:16,533
Hej!
405
00:23:20,069 --> 00:23:22,588
Hej, Oliver.
406
00:23:22,590 --> 00:23:25,407
Tommy, Laurel...
Dette er Helena.
407
00:23:25,409 --> 00:23:27,760
Rart at møde dig.
Fornøjelsen er på min side.
408
00:23:27,762 --> 00:23:29,595
Lige over.
409
00:23:29,597 --> 00:23:30,746
Du ser smuk ud.
410
00:23:30,748 --> 00:23:32,247
Tak.
411
00:23:32,249 --> 00:23:34,249
Hr. Queen, deres bord er klar.
412
00:23:34,251 --> 00:23:35,751
Hvornår er vores bord klar?
413
00:23:35,753 --> 00:23:36,852
Når det er.
414
00:23:36,854 --> 00:23:38,353
Hvorfor sidder I ikke bare hos os?
415
00:23:38,355 --> 00:23:39,755
Nej, vi skal bare have en drink, og...
416
00:23:39,757 --> 00:23:41,607
Det ville være rart.
Er I sikre?
417
00:23:41,609 --> 00:23:44,426
Helt sikkert.
Jeg er sulten.
418
00:23:44,428 --> 00:23:46,478
Det...
419
00:23:46,480 --> 00:23:48,614
Det ville være fint.
Det lyder godt.
420
00:23:48,616 --> 00:23:50,116
Sådan.
421
00:23:52,685 --> 00:23:56,121
Jeg havde glemt,
at du fyldte dine forældres pool med øl.
422
00:23:56,123 --> 00:23:58,240
Hvor mange kasser gik der til?
423
00:23:58,242 --> 00:24:00,292
Omkring en 1000 stykker.
424
00:24:00,294 --> 00:24:02,878
Det siger jeg dig...
Hans far blev så gal -
425
00:24:02,880 --> 00:24:04,630
- at jeg troede,
at han ville drukne ham i poolen.
426
00:24:04,632 --> 00:24:06,048
Ja, druknet i øl -
427
00:24:06,050 --> 00:24:07,783
- der er værre måder at dø.
Ikke, Helena?
428
00:24:07,785 --> 00:24:09,968
Der er ingen gode måder at dø på.
429
00:24:09,970 --> 00:24:13,555
Hvordan mødte du og Tommy
så hinanden?
430
00:24:13,557 --> 00:24:17,125
Vi har faktisk kendt hinanden
lige siden...
431
00:24:17,127 --> 00:24:18,911
Vi har kendt hinanden altid.
432
00:24:18,913 --> 00:24:21,463
I tre har en lang historie.
433
00:24:21,465 --> 00:24:23,015
Nogen gange lidt for meget..
434
00:24:24,435 --> 00:24:26,735
Hvordan går det ellers med natklubben?
435
00:24:26,737 --> 00:24:29,488
Langsommere end forventet.
Jeg har haft travlt.
436
00:24:29,490 --> 00:24:31,640
Men så er det jo godt,
at du har lidt ekstra hjælp.
437
00:24:31,642 --> 00:24:33,826
Laurel, jeg er sikker på at Oliver -
438
00:24:33,828 --> 00:24:35,527
- ikke ønsker at tale arbejde lige nu.
439
00:24:35,529 --> 00:24:36,595
Du spurgte ham ikke?
440
00:24:36,597 --> 00:24:38,113
Spurgte om hvad?
441
00:24:38,115 --> 00:24:41,416
Tommy sagde, at han ville tale med dig -
442
00:24:41,418 --> 00:24:44,019
- om at arbejde for dig i din klub.
443
00:24:45,673 --> 00:24:47,956
Virkelig?
444
00:24:47,958 --> 00:24:49,374
Undskyld, jeg troede ikke,
at du ønskede -
445
00:24:49,376 --> 00:24:50,826
- nogen form for ansvar.
446
00:24:50,828 --> 00:24:52,728
Hvem skulle tro det.
447
00:24:52,730 --> 00:24:54,313
Du har altid ønsket at gøre
forretning med Tommy.
448
00:24:54,315 --> 00:24:56,515
Kan du ikke huske, da du tog til Aspen -
449
00:24:56,517 --> 00:24:58,300
- og du ville åbne en ski resort?
450
00:24:58,302 --> 00:25:00,001
Det eneste jeg husker fra Aspen -
451
00:25:00,003 --> 00:25:03,305
- var din fars vrede over,
at vi delte værelse med kun en seng.
452
00:25:05,134 --> 00:25:07,269
Vent lige lidt...
453
00:25:07,271 --> 00:25:09,804
Så I to har været sammen -
454
00:25:09,806 --> 00:25:12,274
- og nu er du på date med hans bedste ven?
455
00:25:12,276 --> 00:25:15,644
Ja, det er et bedre reality show, ikke?
456
00:25:18,464 --> 00:25:23,168
Tommy, det kunne være sjovt,
hvis du skulle arbejde for mig.
457
00:25:23,170 --> 00:25:26,004
Jeg har det ikke så godt.
Jeg går lige udenfor.
458
00:25:27,340 --> 00:25:29,591
Jeg skulle måske lige kigge til ham.
459
00:25:29,593 --> 00:25:32,210
Det har været rart at møde dig, Helena.
460
00:25:38,801 --> 00:25:40,936
Tommy, hvorfor er du så vred?
461
00:25:40,938 --> 00:25:43,188
Hvorfor skulle du sige noget
om det job, til Oliver?
462
00:25:43,190 --> 00:25:44,556
Det var meningen,
at du skulle tale med ham.
463
00:25:44,558 --> 00:25:46,141
Men det gjorde jeg ikke.
464
00:25:46,143 --> 00:25:47,776
Det vidste jeg ikke.
Jeg ville bare hjælpe.
465
00:25:47,778 --> 00:25:49,811
Nej, du prøvede at få Oliver til at hjælpe
466
00:25:49,813 --> 00:25:52,714
Det er typisk Laurel.
Løber altid efter den hvide ridder.
467
00:25:52,716 --> 00:25:55,300
Det er Oliver og Laurel.
468
00:25:55,302 --> 00:25:57,352
Det har det altid været.
469
00:25:57,354 --> 00:25:59,655
Det ændrer sig ikke.
470
00:25:59,657 --> 00:26:01,623
Det er forbi med Oliver og mig.
471
00:26:01,625 --> 00:26:04,326
Virkelig? Det generede dig ellers noget
med hans nye veninde.
472
00:26:04,328 --> 00:26:05,994
Er det da meningen,
at jeg skal lide hende?
473
00:26:05,996 --> 00:26:08,163
Jeg vil ikke være del
af Olivers velgørenhed, okay?
474
00:26:08,165 --> 00:26:09,999
At blive mindet om,
hver eneste dag -
475
00:26:10,001 --> 00:26:12,501
- at jeg ikke kan give dig alting,
som han kunne?
476
00:26:14,388 --> 00:26:16,037
Ved du hvad, at miste en formue -
477
00:26:16,039 --> 00:26:18,006
- tror jeg vil være nemmere
end at miste dig.
478
00:26:18,008 --> 00:26:20,041
Så hvorfor stopper vi ikke bare nu?
479
00:26:25,548 --> 00:26:27,183
Jeg er ked af det.
480
00:26:27,985 --> 00:26:30,569
Hvordan skulle jeg vide,
at det ville blive så underligt derinde?
481
00:26:30,571 --> 00:26:33,656
Nej, jeg er ked af det...
Fordi at jeg nogensinde lyttede til dig.
482
00:26:33,858 --> 00:26:34,457
Helena...
483
00:26:34,809 --> 00:26:37,076
Du ved hvad jeg har været igennem.
484
00:26:37,078 --> 00:26:39,645
Jeg sagde, at jeg ikke
ville såres igen.
485
00:26:39,647 --> 00:26:41,747
Jeg prøver ikke at såre dig.
486
00:26:41,749 --> 00:26:44,667
Så at få mig til at spise
sammen med dit livs kærlighed -
487
00:26:44,669 --> 00:26:46,419
- er hvad, Oliver?
488
00:26:46,421 --> 00:26:49,154
Laurel var pigen tingene
blev for alvorlige sammen med...
489
00:26:49,156 --> 00:26:52,992
Pigen, ved hvis søsters grav,
du brugte til at manipulere mig.
490
00:26:52,994 --> 00:26:54,293
Jeg så, hvordan du så på hende.
491
00:26:54,295 --> 00:26:56,345
Den slags kærlighed dør aldrig.
492
00:26:56,347 --> 00:26:58,631
Du elsker hende stadig.
493
00:26:58,633 --> 00:26:59,682
Nej.
494
00:27:01,803 --> 00:27:04,136
- Hallo.
- Lad være.
495
00:27:04,138 --> 00:27:05,170
Rør mig ikke.
496
00:27:05,172 --> 00:27:08,224
Jeg er færdig med at snakke.
497
00:27:27,141 --> 00:27:30,376
Jeg kom for at sige undskyld.
498
00:27:33,329 --> 00:27:35,014
Jeg ved, at du bare prøvede at hjælpe.
499
00:27:35,016 --> 00:27:38,267
Jeg var nok ikke klar til
at se realiteterne i øjnene.
500
00:27:38,269 --> 00:27:40,836
Det er bare så nyt med dig og mig -
501
00:27:40,838 --> 00:27:43,555
- og jeg ønskede ikke, at du skulle se -
502
00:27:44,088 --> 00:27:46,172
- at jeg er bange.
503
00:27:47,308 --> 00:27:50,293
Jeg er næsten 30 år gammel,
og har aldrig fået givet -
504
00:27:50,295 --> 00:27:53,012
- den mindste ansvarlighed i mit liv.
505
00:27:53,014 --> 00:27:56,382
Du har drivkraft og er intelligent.
506
00:27:56,384 --> 00:27:58,701
Du er alt for god til mig -
507
00:27:58,703 --> 00:28:00,753
- selv inden, jeg blev fattig.
508
00:28:00,755 --> 00:28:04,257
Nu har jeg intet at bringe ind i,
hvad end dette er.
509
00:28:04,259 --> 00:28:06,726
Jeg var ligeglad med pengene.
510
00:28:06,728 --> 00:28:09,329
Skal sandheden frem,
så var millionær titlen -
511
00:28:09,331 --> 00:28:12,298
- din mindst attraktive kvalitet.
512
00:28:12,300 --> 00:28:17,120
Jeg er ked af, at jeg pressede dig
til at få et job hos Oliver.
513
00:28:17,122 --> 00:28:19,672
Det er bare det,
at jeg syntes det lød som en god ide -
514
00:28:19,674 --> 00:28:22,108
- fordi han er din ven.
515
00:28:22,110 --> 00:28:24,761
Og det er okay at bede en ven om hjælp.
516
00:28:24,763 --> 00:28:27,296
Du vil ikke miste din status.
517
00:28:27,298 --> 00:28:29,899
Jeg er ligeglad med min status.
518
00:28:29,901 --> 00:28:33,236
Jeg vil bare ikke miste dig.
519
00:28:36,858 --> 00:28:39,358
Jeg siger ikke, at det bliver nemt...
520
00:28:41,762 --> 00:28:43,406
Men jeg er her for dig -
521
00:28:43,407 --> 00:28:45,248
- hvis du har brug for nogen
at støtte dig til.
522
00:28:45,383 --> 00:28:49,051
Det er hvad folk gør, når de er sammen.
523
00:28:49,053 --> 00:28:53,105
Sammen som kærester.
524
00:28:53,107 --> 00:28:56,107
Ødelæg nu ikke dette øjeblik.
525
00:28:57,111 --> 00:28:59,629
Nu gik det lige så godt for dig.
526
00:29:09,957 --> 00:29:12,457
Jeg ventede ikke at høre fra dig i aften.
527
00:29:13,261 --> 00:29:15,261
Er der sket noget?
528
00:29:17,182 --> 00:29:19,182
Jeg tror, at du havde ret..
529
00:29:20,467 --> 00:29:23,436
Okay?
Om hvad da?
530
00:29:23,438 --> 00:29:24,938
Det hele.
531
00:29:28,492 --> 00:29:30,492
Jeg skulle have lyttet til dig.
532
00:29:33,480 --> 00:29:36,415
Du sagde, at du ville hjælpe
hende med at ændre sig.
533
00:29:36,417 --> 00:29:40,670
Sagen er den, at det har hun allerede.
534
00:29:40,672 --> 00:29:42,922
Da hendes far dræbte hendes forlovede -
535
00:29:42,924 --> 00:29:45,558
- ændrede hun sig
til noget mørkt og fordrejet.
536
00:29:45,560 --> 00:29:46,860
Det kan du godt se nu, ikke?
537
00:29:46,862 --> 00:29:48,795
Det er ikke at jeg ikke så det, Diggle -
538
00:29:49,830 --> 00:29:53,015
Jeg ville ikke se det.
539
00:29:53,017 --> 00:29:56,018
Jeg lever et dobbeltliv,
og for at gøre det -
540
00:29:56,020 --> 00:29:57,937
- tager jeg alle de mennesker,
som jeg elsker -
541
00:29:57,939 --> 00:29:59,505
- og holder dem en armslængde fra mig.
542
00:29:59,507 --> 00:30:01,540
Jeg opgiver meget, så måske...
543
00:30:01,592 --> 00:30:04,277
Måske troede jeg,
at verden skyldte mig noget.
544
00:30:05,395 --> 00:30:08,097
Men jeg så ind i hendes øjne i aften -
545
00:30:08,099 --> 00:30:11,451
- og jeg kan ikke forhindre hende i
at overskride grænsen.
546
00:30:11,453 --> 00:30:14,403
Hun har allerede overskredet den.
547
00:30:49,741 --> 00:30:51,658
Jeg snakker ikke kinesisk -
548
00:30:51,660 --> 00:30:55,578
- så jeg går bare ud fra,
at du sagde farvel.
549
00:31:04,204 --> 00:31:09,259
Sig til din elskerinde
at Frank Bertinelli sagde hej.
550
00:31:22,191 --> 00:31:23,774
De ønskede at se mig, hr. Steele?
551
00:31:24,276 --> 00:31:26,926
Fik jeg sagt, at det snart er jul -
552
00:31:26,928 --> 00:31:28,278
- og mange selvmord, som sker til jul -
553
00:31:28,280 --> 00:31:31,164
- skyldes pludselig
og uventet mangel på arbejde?
554
00:31:34,318 --> 00:31:37,453
Jeg vil, at du skal finde ud af alt,
hvad du kan om den notesbog.
555
00:31:37,455 --> 00:31:39,170
Hvor den er lavet, og hvordan den er købt.
556
00:31:39,316 --> 00:31:40,884
Og hvad det kan betyde.
Ja, hr.
557
00:31:40,885 --> 00:31:42,868
Felicity...
558
00:31:42,870 --> 00:31:45,171
Jeg bad Josiah Hudson,
sikkerhedschefen -
559
00:31:45,173 --> 00:31:47,507
- om at kigge på det samme.
560
00:31:47,509 --> 00:31:53,012
Han døde dagen efter,
under tvivlsomme omstændigheder.
561
00:31:53,914 --> 00:31:55,965
Det, jeg beder dig om nu -
562
00:31:55,967 --> 00:31:57,750
- dette mysterium...
563
00:31:57,752 --> 00:32:00,186
Er du sikker på, at du vil gøre det?
564
00:32:01,088 --> 00:32:03,088
Jeg hader mysterier.
565
00:32:03,090 --> 00:32:05,240
De generer mig.
566
00:32:05,242 --> 00:32:07,692
De skal løses.
567
00:32:33,970 --> 00:32:35,954
Det er Dig.
568
00:32:35,956 --> 00:32:37,756
Hvad er situationen?
569
00:32:38,600 --> 00:32:39,600
Krig.
570
00:32:44,206 --> 00:32:46,803
Chef, vi har lige hørt...
Nogen ramte Zhishan.
571
00:32:46,827 --> 00:32:48,193
Han er død.
572
00:32:49,412 --> 00:32:52,847
Okay. Så ved vi, hvad der kommer nu.
573
00:32:52,849 --> 00:32:55,750
Bed alle om at være på tæerne.
574
00:33:12,935 --> 00:33:16,270
Ricco svarer ikke på sin radio.
Undersøg det.
575
00:33:59,048 --> 00:34:00,048
Frank Bertinelli -
576
00:34:00,117 --> 00:34:01,616
- dette er for Zhishan.
577
00:34:06,656 --> 00:34:08,040
Løb.
578
00:34:39,350 --> 00:34:40,350
Helena.
579
00:34:40,813 --> 00:34:41,612
Hvad skal det betyde?
580
00:34:41,614 --> 00:34:43,614
Hævn over Michael.
581
00:34:44,484 --> 00:34:47,318
Jeg ved, at du fik ham dræbt.
Salvati fortalte mig det.
582
00:34:47,320 --> 00:34:49,270
Det var for at beskytte familien.
583
00:34:49,772 --> 00:34:51,822
Jeg var nødt til at tage alt fra dig -
584
00:34:51,824 --> 00:34:55,209
- fordi du tog alt fra mig.
585
00:34:57,195 --> 00:34:59,997
Nu ved du selv, hvordan det føles -
586
00:34:59,999 --> 00:35:01,865
- at finde ud af dit eget blod
er ansvarlig -
587
00:35:01,867 --> 00:35:05,586
- for hele din verdens død.
588
00:35:40,205 --> 00:35:41,589
Nej!
589
00:35:47,930 --> 00:35:49,214
Helena?
590
00:35:50,917 --> 00:35:52,300
Helena.
591
00:36:22,210 --> 00:36:24,493
Helena, rolig.
Rolig -
592
00:36:24,495 --> 00:36:27,296
- du var heldig.
593
00:36:27,298 --> 00:36:29,882
Skal jeg være taknemmelig?
594
00:36:29,884 --> 00:36:31,166
Helena...
595
00:36:31,418 --> 00:36:32,601
Han er et uhyre.
596
00:36:32,603 --> 00:36:35,521
En forbryder.
Hvorfor ville du redde ham?
597
00:36:36,023 --> 00:36:39,424
Jeg reddede ikke ham.
Jeg reddede dig.
598
00:36:39,926 --> 00:36:41,943
Du tror, at fordi du har slået ihjel -
599
00:36:41,945 --> 00:36:44,562
- forstår du hvad det vil sige
at have blod på dine hænder.
600
00:36:44,564 --> 00:36:46,180
Du forstår ikke.
Du forstår ikke -
601
00:36:46,182 --> 00:36:48,533
- hvilken pris du betaler -
602
00:36:48,535 --> 00:36:50,535
- specielt når det er din far.
603
00:36:50,787 --> 00:36:52,053
Jeg holder ikke op.
604
00:36:52,055 --> 00:36:54,072
Politiet har arresteret ham.
605
00:36:54,074 --> 00:36:56,441
Han kommer i fængsel,
og senere bliver han dømt.
606
00:36:56,443 --> 00:36:57,993
De har ingen beviser imod ham.
607
00:36:57,995 --> 00:36:59,494
Det har de nu.
608
00:37:00,963 --> 00:37:02,447
Den bærbare.
609
00:37:02,449 --> 00:37:03,899
Han bliver fjernet, Helena -
610
00:37:03,901 --> 00:37:06,084
- for resten af hans liv.
611
00:37:06,086 --> 00:37:08,953
Dette... er retfærdighed.
612
00:37:08,955 --> 00:37:10,722
Jeg går ud fra, at du havde ret.
613
00:37:10,724 --> 00:37:12,674
Jeg er mere interesseret i hævn.
614
00:37:12,676 --> 00:37:14,926
Kom ikke i vejen, Oliver -
615
00:37:14,928 --> 00:37:18,680
- ellers røber jeg din hemmelighed.
616
00:37:18,682 --> 00:37:21,099
Helena.
617
00:37:23,486 --> 00:37:25,486
Det jeg gjorde...
618
00:37:26,940 --> 00:37:29,074
Alt, hvad jeg har gjort -
619
00:37:29,076 --> 00:37:32,494
- er fordi, at jeg holder af dig.
620
00:37:33,496 --> 00:37:36,496
Ærgerligt jeg ikke kan sige det samme.
621
00:37:50,329 --> 00:37:51,546
Hej, du.
622
00:37:51,548 --> 00:37:52,847
Tak for opkaldet.
623
00:37:52,849 --> 00:37:55,517
Hvad har man eks-svigerinder til?
624
00:38:00,940 --> 00:38:05,727
Chili ostechips med jalapenos.
625
00:38:07,513 --> 00:38:10,865
Det er et råb om hjælp,
hvis jeg da nogensinde har set et.
626
00:38:12,152 --> 00:38:13,952
Jeg ved ikke, hvad der gør mest ondt -
627
00:38:13,954 --> 00:38:18,039
- dette eller at blive skudt
med giftige kugler.
628
00:38:18,041 --> 00:38:20,709
Det har jeg også prøvet.
Bestemt kuglerne.
629
00:38:24,632 --> 00:38:27,732
Ved du hvad, Oliver.
Jeg er ikke ekspert på dette område, men -
630
00:38:28,602 --> 00:38:33,038
- jeg tror ikke kærlighed handler om
at ændre eller redde en person.
631
00:38:33,540 --> 00:38:35,557
Jeg tror, at man skal finde den person -
632
00:38:35,559 --> 00:38:37,342
- som allerede passer ind.
633
00:38:40,212 --> 00:38:42,347
En dag sker det for dig.
634
00:38:42,349 --> 00:38:45,349
Jeg tror, at jeg har brændt den bro.
635
00:38:46,553 --> 00:38:48,653
Brandbombet den, faktisk.
636
00:38:48,655 --> 00:38:50,888
Så tingene gik ikke helt,
som du planlagde det.
637
00:38:50,890 --> 00:38:52,357
Du reddede Frank Bertinellis liv.
638
00:38:52,359 --> 00:38:54,109
Han skal sidde inde meget længe.
639
00:38:54,111 --> 00:38:56,161
Retfærdigheden sejrer.
640
00:38:56,163 --> 00:39:00,565
Helena ser det ikke sådan.
641
00:39:00,567 --> 00:39:04,235
Du åbnede op,
og tog en chance med hjertet.
642
00:39:04,237 --> 00:39:06,738
Den Oliver jeg mødte,
for et par måneder siden -
643
00:39:06,740 --> 00:39:10,074
- ville ikke have været i stand til
at gøre det.
644
00:39:10,076 --> 00:39:12,610
Og når du møder den rigtige person -
645
00:39:12,612 --> 00:39:14,746
- vil du være parat til hende.
646
00:39:29,779 --> 00:39:31,196
Hvad laver du?
647
00:39:31,198 --> 00:39:33,281
Jeg behøver mørke for at gøre dette.
648
00:39:33,283 --> 00:39:35,567
Hvis jeg havde mere tid til den sætning -
649
00:39:35,569 --> 00:39:37,619
- ville den ikke have lydt så fræk.
650
00:39:37,621 --> 00:39:38,621
Se.
651
00:39:44,243 --> 00:39:46,294
Jeg kan ingenting se.
652
00:39:46,296 --> 00:39:47,879
Jeg fik disse fra teknologi afdelingen.
653
00:39:47,881 --> 00:39:49,631
Med dem kan man se de
usynlige variationer -
654
00:39:49,633 --> 00:39:51,666
- i UV-spektret.
655
00:39:51,668 --> 00:39:53,768
Kig nu i bogen igen.
656
00:40:19,811 --> 00:40:20,811
Hej.
657
00:40:21,247 --> 00:40:23,164
Hør her...
658
00:40:23,166 --> 00:40:24,916
Jeg er ked af i går aftes.
659
00:40:24,918 --> 00:40:27,068
Jeg lod det gå for vidt...
660
00:40:27,070 --> 00:40:29,420
At sidde ved det samme bord.
Det var...
661
00:40:29,422 --> 00:40:30,705
Det var dumt.
662
00:40:30,707 --> 00:40:34,509
Nej, jeg var dum.
663
00:40:34,511 --> 00:40:38,011
Jeg har ikke været helt ærlig overfor dig.
664
00:40:40,082 --> 00:40:41,883
Min far har afskåret mig.
665
00:40:41,885 --> 00:40:43,718
Han har fastlåst alle mine penge.
666
00:40:43,720 --> 00:40:45,920
Jeg lever bare på stumperne.
667
00:40:47,057 --> 00:40:48,557
Virkelig?
668
00:40:49,942 --> 00:40:51,259
Hvorfor sagde du ingenting?
669
00:40:51,261 --> 00:40:53,028
Flovhed, skam, jalousi -
670
00:40:53,030 --> 00:40:55,730
- sikkert flere andre følelser.
Jeg er ikke vant til følelser.
671
00:40:56,033 --> 00:40:58,450
Tommy, min kapital fond er også din.
672
00:41:00,686 --> 00:41:01,903
Nej.
673
00:41:01,905 --> 00:41:03,205
Det er det nemme svar.
674
00:41:03,407 --> 00:41:06,907
Og tro mig,
jeg har elsket nemme svar.
675
00:41:07,628 --> 00:41:09,628
Jeg har brug for et job.
676
00:41:11,781 --> 00:41:13,465
Jeg prøver at ændre mig.
677
00:41:13,467 --> 00:41:16,467
Jeg er ikke helt sikker på,
til hvad endnu -
678
00:41:17,250 --> 00:41:20,302
- men jeg vil ikke mere være den,
som jeg var.
679
00:41:22,891 --> 00:41:24,592
Nu er det faktisk sådan, at der er en -
680
00:41:24,594 --> 00:41:26,394
- en direktørstilling, der er blevet...
681
00:41:27,500 --> 00:41:28,300
Ledig.
682
00:41:28,881 --> 00:41:30,681
Du er sikkert den rette til jobbet.
683
00:41:31,000 --> 00:41:33,400
Får jeg tandlægeforsikring?
Smilet her var ikke billigt.
684
00:41:33,470 --> 00:41:35,554
- Det undersøger jeg.
- Tak.
685
00:41:37,356 --> 00:41:38,356
Tak for det.
686
00:41:38,374 --> 00:41:39,374
Velbekomme.
687
00:41:44,813 --> 00:41:45,813
Er du okay?
688
00:41:45,882 --> 00:41:47,182
Det bliver jeg.
689
00:41:48,218 --> 00:41:49,918
Er der sket noget med Helena?
690
00:41:49,920 --> 00:41:52,020
Vi var oppe at skændes.
691
00:41:53,372 --> 00:41:56,072
Men jeg tror, at vi ses igen.
692
00:41:57,000 --> 00:42:05,000
Oversat af G.Spot:
Ramius