1 00:00:00,743 --> 00:00:02,143 من اوليور کوئين هستم 2 00:00:03,203 --> 00:00:06,121 من به مدت 5 سال در يک جزيره گرفتار بودم 3 00:00:06,123 --> 00:00:08,273 و تنها يک هدف داشتم 4 00:00:08,275 --> 00:00:10,024 زنده موندن 5 00:00:10,026 --> 00:00:11,526 اوليور کوئين زنده است 6 00:00:11,528 --> 00:00:14,746 حالا من ميتونم آخرين آرزوي قبل از مرگ پدرم رو برآورده کنم 7 00:00:14,748 --> 00:00:16,414 که از ليست اسامي اي که به من داده استفاده کنم 8 00:00:16,416 --> 00:00:19,584 تا عدالت رو در مورد کساني که شهرمو مسموم کردن اجرا کنم 9 00:00:20,503 --> 00:00:23,421 و براي انجام اينکار من بايد تبديل به کس ديگه اي بشم 10 00:00:24,507 --> 00:00:28,393 بايد تبديل به چيز ديگه اي بشم 11 00:00:28,395 --> 00:00:30,228 ...آنچه در پيکان گذشت 12 00:00:30,230 --> 00:00:32,046 اوليوري که از دست دادي شايد اون اوليوري نباشه که پيدا شده 13 00:00:32,048 --> 00:00:33,548 وقتي که تو اون جزيره گير افتاده بودي 14 00:00:33,550 --> 00:00:35,350 و داشتي نقشه ي بزرگتو براي نجات شهر برنامه ريزي ميکردي 15 00:00:35,352 --> 00:00:36,885 فک نميکنم حتي يک لحظه هم به تاثيري که اينکار 16 00:00:36,887 --> 00:00:38,153 روي افرادي که توي زندگيتن ميذاره فک کرده باشي 17 00:00:38,155 --> 00:00:39,321 تو اشتباه ميکني 18 00:00:39,323 --> 00:00:41,740 من نميتونم حقيقت رو به خانوادم بگم 19 00:00:41,742 --> 00:00:44,025 و اين هيچکسو بيشتر از خودم آزار نميده 20 00:00:44,027 --> 00:00:46,060 من به تو قولي دادم که نميتونم بهش عمل کنم 21 00:00:46,062 --> 00:00:50,115 با اينکه يه معجزه اتفاق افتاده و پسرم بهم برگردونده شده 22 00:00:50,117 --> 00:00:53,535 ولي بنظر ميرسه که تو نميخواي با من صادق باشي 23 00:00:53,537 --> 00:00:55,069 تو بايد با من حرف بزني اولي 24 00:00:55,071 --> 00:00:57,572 تو بايد با يه نفر حرف بزني 25 00:01:18,362 --> 00:01:19,394 سلام؟ 26 00:01:19,396 --> 00:01:21,279 سلام مامان به من گفت که يادت بندازم که 27 00:01:21,281 --> 00:01:23,097 بايد براي ناهار بري دنبالش 28 00:01:23,099 --> 00:01:24,933 مگه امروز قرار بود من با اون ناهار بخورم 29 00:01:24,935 --> 00:01:26,785 اون ميگفت که مثل اينکه برات 5 تا پيام فرستاده 30 00:01:26,787 --> 00:01:30,071 فقط تحمل کن و برو باهاش يه سالادي بخور 31 00:01:30,073 --> 00:01:31,740 ميدوني تيا بعضي وقته سخته بفهمم کدومتون 32 00:01:31,742 --> 00:01:33,491 مادرم هستيد 33 00:01:33,493 --> 00:01:36,461 خانم کوئين تنها درخواست من اينه که 34 00:01:36,463 --> 00:01:38,830 ما بشينيم و طرحم رو با هم بررسي کنيم 35 00:01:38,832 --> 00:01:41,716 اگه تنها درخواستتون اينه من ميتونم وقت هردومون رو تلف نکنم 36 00:01:41,718 --> 00:01:42,667 طرحتون رد شده 37 00:01:42,669 --> 00:01:43,785 ميدونم ميشه بپرسم چرا؟ 38 00:01:43,787 --> 00:01:46,287 من واقعا مجبورم که جواب اين سوالو بدم آقاي کوپاني؟ 39 00:01:47,557 --> 00:01:49,007 حالا اگه منو ببخشيد 40 00:01:49,207 --> 00:01:51,007 من بايد براي ناهار پسرمو ملاقات کنم 41 00:02:03,639 --> 00:02:04,806 بريد پايين 42 00:02:10,613 --> 00:02:12,831 مامان حالت خوبه؟ 43 00:02:12,833 --> 00:02:14,199 من خوبم صدمه ديدي؟ 44 00:02:14,201 --> 00:02:15,667 نه من...من مطمئني؟ 45 00:02:15,669 --> 00:02:16,751 من خوبم مطمئني که خوبي؟ 46 00:02:16,753 --> 00:02:19,454 به پليس زنگ بزنيد 47 00:02:54,966 --> 00:02:58,966 کاري از تيم ترجمه ي پرشين ترنس(فيلم باران سابق)ي کاري از عرفان و کسري فصل اول قسمت هفتم 48 00:02:58,967 --> 00:03:02,967 == Translated By MERFAN & NEVERTHING == www.MovieCenter.IR 49 00:03:08,671 --> 00:03:10,388 سلام 50 00:03:10,390 --> 00:03:11,756 تو حالت خوبه؟ 51 00:03:11,758 --> 00:03:13,508 من خوبم 52 00:03:13,510 --> 00:03:16,044 خوبم 53 00:03:16,046 --> 00:03:17,762 تونستي با والتنر ارتباط برقرار کني؟ 54 00:03:17,764 --> 00:03:20,098 نه معذرت ميخوام 55 00:03:20,100 --> 00:03:21,933 همونطوري که به مادر و خواهرتون گفتم 56 00:03:21,935 --> 00:03:22,984 بررسي هاي کامپيوتري 57 00:03:22,986 --> 00:03:25,153 يک ضربه ي مغزيه درجه دو رو نشون ميده 58 00:03:25,155 --> 00:03:26,905 اون به شرطي که يه نفر هميشه کنارش باشه ميتونه بره خونه 59 00:03:26,907 --> 00:03:28,323 فقط به اين خاطر که مطمئن بشه اثرات بعدي اي نخواهد داشت 60 00:03:28,325 --> 00:03:29,941 ممنونم 61 00:03:31,610 --> 00:03:33,528 متاسفم نبايد تنهات ميذاشتم 62 00:03:33,530 --> 00:03:35,280 من فکر کردم تو حالت خوبه 63 00:03:35,282 --> 00:03:36,665 تو اصلا فک کردي چيکار داري ميکني؟ 64 00:03:36,667 --> 00:03:39,784 آره ميخواستم شماره پلاک 65 00:03:39,786 --> 00:03:41,453 اون ياروئي رو که بهت شليک کرد بردارم 66 00:03:41,455 --> 00:03:44,072 خب کاره احمقانه اي بود درسته 67 00:03:51,764 --> 00:03:53,348 خب شماره پلاکشو برداشتي 68 00:03:53,350 --> 00:03:55,467 نه اون فرار کرد 69 00:03:55,469 --> 00:03:58,586 شايد بهتر باشه يکم کمتر وقت صرف قهرمان بازيات بکني 70 00:03:58,588 --> 00:04:00,689 چون مسلما زياد خوب اينکارو انجام نميدي 71 00:04:00,691 --> 00:04:01,940 خنديدم 72 00:04:01,942 --> 00:04:03,141 نگفتم که بخندي 73 00:04:03,143 --> 00:04:06,644 تو اونو تنها و زخمي کنار خيابون ولش کردي 74 00:04:06,646 --> 00:04:09,364 تو خيابون 75 00:04:09,366 --> 00:04:11,649 تا بتوني شماره پلاکو برداري 76 00:04:16,122 --> 00:04:17,772 تو حرف منو باور نميکني؟ 77 00:04:17,774 --> 00:04:22,827 من ترو دوست دارم مامان هم ترو دوس داره 78 00:04:22,829 --> 00:04:26,798 ولي اين خيلي سخته که تو با ما صادق نيستي 79 00:04:35,674 --> 00:04:37,125 کاراگاهان 80 00:04:37,127 --> 00:04:38,727 هيچ سر نخي از تير انداز داريد؟ 81 00:04:38,729 --> 00:04:40,762 هنوز نه تو اصلا نتونستي اونو ببيني؟ 82 00:04:40,764 --> 00:04:42,347 نه اون کلاه کاسکت گذاشته بود 83 00:04:42,349 --> 00:04:44,465 نگران نباش پيداش ميکنيم 84 00:04:44,467 --> 00:04:45,967 رئيس بخش امنيتيمون تو راهه 85 00:04:45,969 --> 00:04:47,736 ميخوام مطمئن بشم که افرادي بيرون اتاق مادرم هستن 86 00:04:47,738 --> 00:04:48,686 اون نياز به محافظت داره 87 00:04:48,688 --> 00:04:50,688 خب تو که ميدوني خانواده ي تو 88 00:04:50,690 --> 00:04:52,473 تو بالاترين رتبه ي اهميتي از نظر من قرار داره 89 00:04:52,475 --> 00:04:54,159 ولي اون شخصي که مادرت داشته باهاش حرف ميزده 90 00:04:54,161 --> 00:04:56,161 هم با جاهاي ناجوري در ارتباط بوده 91 00:04:56,163 --> 00:04:58,913 هدف مادرت نبوده 92 00:05:01,283 --> 00:05:04,002 در ضمن قابل شمارو هم نداره 93 00:05:04,004 --> 00:05:07,589 WWW.MovieCenter.IR جانشين سايت فيلم باران با مديريت جديد و همه ي اعضاي قديمي 94 00:05:08,875 --> 00:05:13,511 از همه ي فيلم باراني هاي عزيز دعوت ميکنيم تا در انجمن مووي سنتر به ما بپيونديد 95 00:05:13,513 --> 00:05:14,462 من تقريبا ده ثانيه 96 00:05:14,464 --> 00:05:17,165 زودتر از اين يارو اينجا رسيدم 97 00:05:19,835 --> 00:05:21,052 بقيه اش مال خودت 98 00:05:23,022 --> 00:05:26,007 خب تامي چي شده که ديروقت اومدي اينجا 99 00:05:26,009 --> 00:05:27,942 خب من به درستي فکر کردم که 100 00:05:27,944 --> 00:05:29,444 که تو ممکنه امشب تو خونه کار کني 101 00:05:29,446 --> 00:05:31,396 و همينطور فکر کردم که شايد گرسنه باشي 102 00:05:31,398 --> 00:05:33,364 که درست هم فکر کردم 103 00:05:33,366 --> 00:05:35,116 نميدونم 104 00:05:35,118 --> 00:05:38,186 اين يه پيتزاي قارچ و روغن زيتونه ماريوئه 105 00:05:38,188 --> 00:05:40,538 اوه عجب چيزيه 106 00:05:40,540 --> 00:05:43,908 خب تو چي داري که به جاش پيشنهاد بدي؟ 107 00:05:43,910 --> 00:05:46,360 ماهيه ادويه دار با برنج ترد شده ي تورو 108 00:05:46,362 --> 00:05:49,581 اوه لعنت به تو مرلين 109 00:05:49,583 --> 00:05:51,716 من فکر ميکردم که تو فقط عقلت تا سوشي قد ميده 110 00:05:51,718 --> 00:05:55,670 اوه در واقع يچيزي بود که من دوس داشتم ازت بپرسم 111 00:05:55,672 --> 00:05:56,805 و اون چيه؟ 112 00:05:56,807 --> 00:05:59,007 ميشه با من بياي بيرون 113 00:05:59,009 --> 00:06:01,392 مثل يه قرار 114 00:06:01,394 --> 00:06:03,845 تو واسه من شام آوردي تا ازم درخواست کني براي شام باهات بيام بيرون؟ 115 00:06:03,847 --> 00:06:07,132 خب در واقع من براي تو يه مراسم واقعا بزرگ خيريه هم راه انداختم 116 00:06:07,134 --> 00:06:09,376 من فکر کردم تو اونو بخاطر صدها آدمي که 117 00:06:09,401 --> 00:06:10,903 از منافعش استفاده ميکنن برگذار کرده 118 00:06:10,904 --> 00:06:13,071 آره آره آره صدها نفر 119 00:06:13,073 --> 00:06:14,555 بعلاوه ي يه مخاطب خاص 120 00:06:14,557 --> 00:06:17,391 تامي لارل...گرفتم 121 00:06:17,393 --> 00:06:19,494 خيلي خب همه ي اين اتفاقا واسه ما داره تو مسير اشتباهي پيش ميره 122 00:06:19,496 --> 00:06:22,363 ميدوني...خب ما اولش براي ساليان طولاني فقط دوست بوديم 123 00:06:22,365 --> 00:06:25,917 و بعدش يه مدت واسه هم فقط دوستان نزديکتري بوديم 124 00:06:25,919 --> 00:06:27,568 که خيلي هم عالي بود 125 00:06:27,570 --> 00:06:31,172 و حالا من فقط آرزو دارم که ما بتونيم مثل دوتا انسان باشيم 126 00:06:31,174 --> 00:06:34,008 که توي يه رستوران و پشت يه ميز 127 00:06:34,010 --> 00:06:35,443 با هم ميشينن 128 00:06:35,445 --> 00:06:36,744 ميبيني؟ فکراي من که 129 00:06:36,746 --> 00:06:39,414 ترسناک به نظر نميرسه درسته؟ 130 00:06:46,188 --> 00:06:48,022 اوليور نزديک بود مادرت کشته بشه 131 00:06:48,024 --> 00:06:50,725 فک کنم که بهتره يه روز بيخيال تمرين بشي 132 00:06:50,727 --> 00:06:53,444 هدف مادر من نبود 133 00:06:53,446 --> 00:06:54,946 اون مرد پاول کوپاني بود 134 00:06:54,948 --> 00:06:57,866 وقتي که بهش شليک شد سعي داشت تا با مادرم قراردادي ببنده 135 00:06:57,868 --> 00:07:00,451 کوپاني براي تاسيسات برتينلي کار ميکرده 136 00:07:00,453 --> 00:07:02,253 و فرانک برتينلي 137 00:07:02,255 --> 00:07:03,621 سردسته ي اوباش؟ 138 00:07:03,623 --> 00:07:05,456 من يکم کند و کاو کردم 139 00:07:05,458 --> 00:07:08,626 کوپاني تنها فردي از تشکيلات برتينلي نيست که هدف قرار ميگيره 140 00:07:08,628 --> 00:07:09,827 تو تحقيق کردي؟ 141 00:07:09,829 --> 00:07:12,130 برتينلي دشمناي زيادي داره 142 00:07:12,132 --> 00:07:15,250 بهترين راه واسه ي اين که بفهميم کي ميخواد تشکيلات اونو هدف قرار بده 143 00:07:15,252 --> 00:07:17,385 اينه که بريم توش 144 00:07:17,387 --> 00:07:19,120 خب پس بذار من انجامش بدم اوليور 145 00:07:19,122 --> 00:07:21,089 مادر تو هدف قرار گرفته و تقريبا داشته کشته ميشده 146 00:07:21,091 --> 00:07:23,174 و اين يه عکس العمل احساسيه که تو ميخواي 147 00:07:23,176 --> 00:07:25,677 بري قاطي اون اوباش بشي 148 00:07:25,679 --> 00:07:27,896 من هيچکاري رو بر اساس احساسات انجام نميدم 149 00:07:27,898 --> 00:07:30,515 خب شايد مشکل تو هم همين باشه مرد 150 00:07:30,517 --> 00:07:31,566 تا حالا فک کردي که 151 00:07:31,568 --> 00:07:35,153 کاري بخاطر خانوادت بکني؟ 152 00:07:35,155 --> 00:07:37,572 من امروز اين حرفا رو از تيا شنيدم 153 00:07:37,574 --> 00:07:39,524 اون به من گفت که من باهاش صادق نيستم 154 00:07:39,526 --> 00:07:40,491 و حق با اونه 155 00:07:40,493 --> 00:07:42,427 من نميتونم بخوبي براش توضيح بدم که 156 00:07:42,429 --> 00:07:45,813 من به اين دليل مادرمون رو در حال خونريزي تنها گذاشتم 157 00:07:45,815 --> 00:07:49,667 چون انقدر سريع هستم که ميتونستم مهاجم رو بگيرم 158 00:07:51,987 --> 00:07:56,490 و کاري که من ميتونم بکنم محافظت کردن از خانوادمه 159 00:07:57,509 --> 00:08:02,964 و وقتي که من بفهمم اين يارو کيه ديگل 160 00:08:02,966 --> 00:08:04,766 اون يه مرده است 161 00:08:48,527 --> 00:08:49,560 تند و تيز 162 00:08:49,562 --> 00:08:50,695 کجا داري ميري؟ 163 00:08:50,697 --> 00:08:52,229 ميرم کلوب... که اين خيلي سخته برام 164 00:08:52,231 --> 00:08:54,115 که تو توي خونه باشي و من تو کلوب 165 00:08:54,117 --> 00:08:56,734 من بايد امشب برم بيرون 166 00:08:56,736 --> 00:08:58,903 فکر کردم تو از مامان مراقبت ميکني 167 00:08:58,905 --> 00:09:00,788 من تمام روز پيش اون بودم 168 00:09:00,790 --> 00:09:02,573 فکر کردم که شيفت شب نوبت توئه 169 00:09:02,575 --> 00:09:05,242 متاسفم ولي اين قضيه واقعا مهمه 170 00:09:05,244 --> 00:09:09,130 ميدوني چيه اولي گاهي اوقات اصلا ازت خوشم نمياد 171 00:09:09,132 --> 00:09:11,698 و وقتي ميگم گاهي اوقات منظورم هميشه اس 172 00:09:11,700 --> 00:09:14,452 تو اولين کسي نيستي که امروز اين حرفو بهم ميزني 173 00:09:14,454 --> 00:09:16,420 چرا تعجب نميکنم؟ 174 00:09:17,305 --> 00:09:18,723 اوه چه لباس خوشگلي کجا ميري؟ 175 00:09:18,725 --> 00:09:21,642 طبقه بالا ظاهرا 176 00:09:21,644 --> 00:09:24,562 داستانش طولانيه 177 00:09:24,564 --> 00:09:25,980 هي من در مورد مادرت شنيدم حالش خوبه؟ 178 00:09:25,982 --> 00:09:29,233 طبقه ي بالا داره استراحت ميکنه بيشتر شوکه شده 179 00:09:29,235 --> 00:09:31,068 من بايد برم سراغ يه قضيه ي کاري 180 00:09:31,070 --> 00:09:32,520 ولي از اومدنت ممنونم 181 00:09:32,522 --> 00:09:35,239 تا جايي که حال مادرت خوب باشه مشکلي نيست 182 00:09:35,241 --> 00:09:37,057 آره 183 00:09:37,059 --> 00:09:40,327 هي يچيز ديگه 184 00:09:40,329 --> 00:09:41,896 فقط بخاطر اينکه نميخوام از کس ديگه اي 185 00:09:41,921 --> 00:09:43,921 بشنوي 186 00:09:44,083 --> 00:09:47,901 مخصوصا لارل 187 00:09:47,903 --> 00:09:52,673 ما ميخوايم واسه شام بريم بيرون بعنوان يه قرار 188 00:09:52,675 --> 00:09:55,242 خوبه 189 00:09:55,244 --> 00:09:57,378 لارل به يه آدم ويژه احتياج داره 190 00:09:57,380 --> 00:09:58,646 تو هم همينطور 191 00:09:58,648 --> 00:10:00,097 ممنونم رفيق 192 00:10:00,099 --> 00:10:01,265 من بايد برم پي اين کار 193 00:10:01,267 --> 00:10:03,267 بسيار خب خوبه بعدا باهات تماس ميگيرم 194 00:10:03,269 --> 00:10:04,685 اوه راستي تامي 195 00:10:04,687 --> 00:10:06,804 اگه اذيتش کني گردنتو ميشکونم 196 00:10:07,722 --> 00:10:09,690 شوخي ميکنم 197 00:10:20,118 --> 00:10:21,786 آقاي برتينلي 198 00:10:22,654 --> 00:10:23,654 منو فرانک صدا کن 199 00:10:23,656 --> 00:10:25,823 آه منو اوليور صدا کنيد 200 00:10:26,941 --> 00:10:29,443 ممنونم که قبول کرديد که تو خونم با من ملاقات کنيد 201 00:10:29,445 --> 00:10:31,045 پدرم هميشه ميگفت که اتاقاي نشيمن 202 00:10:31,047 --> 00:10:32,463 بهترين اتاقها واسه کنفرانس هستند 203 00:10:32,465 --> 00:10:34,465 اوه با اجازه شيرش ميکنم (موافقم) 204 00:10:34,467 --> 00:10:36,783 نيک سالواتي مباشر من هستند 205 00:10:36,785 --> 00:10:38,219 حالتون چطوره؟ 206 00:10:38,221 --> 00:10:40,221 اجازه بديد يه نوشيدني بخوريم 207 00:10:49,681 --> 00:10:51,649 حس و حال چيو داري؟ 208 00:10:51,651 --> 00:10:56,303 ميتونيم مسابقه ي آشپزيه زنان خانه دارو ببينيم 209 00:10:56,305 --> 00:10:58,572 يا پرونده هاي پليسي رو 210 00:10:58,574 --> 00:11:01,242 برنامه اي که توش دکترا اينور و اونور ميرن و با خلافکارا مبارزه ميکنن 211 00:11:01,244 --> 00:11:02,993 البته جز وقتايي که با هم ميخوابن 212 00:11:04,330 --> 00:11:06,113 هرچي خودت دوس داري عزيزم 213 00:11:06,115 --> 00:11:08,315 تو کسي هستي که مجبور شده از کل شبش صرف نظر کنه 214 00:11:08,317 --> 00:11:10,417 اوه به نظر نميرسيد کس ديگه اي باشه 215 00:11:10,419 --> 00:11:12,002 که بتونه با تو بمونه 216 00:11:12,004 --> 00:11:14,321 وه صبر کن چرا هست 217 00:11:14,323 --> 00:11:16,507 زياد به برادرت سخت نگير 218 00:11:17,759 --> 00:11:19,293 چرا؟ 219 00:11:19,295 --> 00:11:22,046 منظورم اينه که شما از دروغاش خسته نشديد؟ 220 00:11:23,715 --> 00:11:27,051 تيا هرکسي واسه خودش اسراري داره 221 00:11:27,053 --> 00:11:31,672 همه ي ما چيزهايي داريم که دوست داريم واسه خودمون نگهش داريم 222 00:11:33,558 --> 00:11:36,060 من فقط گاهي اوقات درکش نميکنم 223 00:11:37,696 --> 00:11:40,231 ميدونم 224 00:11:41,182 --> 00:11:44,051 ميدونم 225 00:11:46,422 --> 00:11:50,040 ميدوني...رفتن به اون بيمارستان و ديدن دوباره ي دکتر لمب 226 00:11:50,042 --> 00:11:53,961 منو ياد اون روزي انداخت که اوليور به خونه برگشت 227 00:11:56,097 --> 00:11:58,132 اين دکتر لمب بود که به من گفت 228 00:11:58,134 --> 00:11:59,683 که شايد اوليوري که از دست دادم 229 00:11:59,685 --> 00:12:02,086 همون اوليوري نباشه که پيدا شده 230 00:12:02,088 --> 00:12:04,672 فک ميکردم فراموش کردنش خيلي راحته 231 00:12:04,674 --> 00:12:08,976 ولي اون براي 5 سال به دور از تمدن زندگي کرده 232 00:12:08,978 --> 00:12:12,730 که چي؟اون اجازه داره هرکاري خواست بکنه؟ 233 00:12:12,732 --> 00:12:14,715 نه نه نه نه به هيچوجه 234 00:12:14,717 --> 00:12:16,684 من 235 00:12:16,686 --> 00:12:19,610 من فقط فکر ميکنم ما بايد از مقايسه کردن اون با چيزي که 236 00:12:19,635 --> 00:12:20,888 بوده دست برداريم 237 00:12:20,889 --> 00:12:24,909 و اونو به عنوان اوليوري که الان هست قبول کنيم 238 00:12:26,695 --> 00:12:30,331 خيلي خب اوليور روراست بهت ميگم 239 00:12:30,333 --> 00:12:32,249 خيلي تعجب کردم وقتي در مورد تو شنيدم 240 00:12:32,251 --> 00:12:34,251 واسه من خيلي جالب توجه بود وقتي از خبرها شنيدم که 241 00:12:34,253 --> 00:12:36,870 تو قصد نداري خودت رو قاطي کار و بار خانوادت بکني 242 00:12:36,872 --> 00:12:38,539 خب راستش من تو اون 5 سالي که دور بودم 243 00:12:38,541 --> 00:12:40,424 يچيزايي يادم رفته 244 00:12:40,426 --> 00:12:42,176 يکيش در مسير رسانه ها قرار داستنه 245 00:12:43,629 --> 00:12:44,795 مطبوعات هيچوقت چيزي رو درست نشون نميدن 246 00:12:45,781 --> 00:12:48,915 اوه من يکي دوتا نکته در مورد اون ميدونم 247 00:12:48,917 --> 00:12:50,768 بنابر اين اوليور...من رک ميگم اهم 248 00:12:50,770 --> 00:12:52,136 من قرار داد 249 00:12:52,138 --> 00:12:55,022 احداث بخش جديد علوم شرکت کوئين رو ميخوام 250 00:12:55,024 --> 00:12:56,590 و من هم تمايل دارم که اونو به تو بدم 251 00:12:56,592 --> 00:12:59,059 مادرت زياد هم مشتاق نبود 252 00:12:59,061 --> 00:13:01,395 به هرحال حالش چطوره؟ 253 00:13:01,397 --> 00:13:03,781 اون تو خونه در حال استراحته 254 00:13:03,783 --> 00:13:05,432 اون اتفاق واقعا وحشتناک بود 255 00:13:05,434 --> 00:13:07,484 در ضمن من هم خيلي بابت اتفاقي که براي 256 00:13:07,486 --> 00:13:09,954 پائول کوپاني افتاد متاسفم فرانک 257 00:13:09,956 --> 00:13:11,905 پائول دوست خوبي بود 258 00:13:11,907 --> 00:13:14,941 اون مرد خوبي بود 259 00:13:14,943 --> 00:13:17,378 بله شهر خشن شده 260 00:13:17,380 --> 00:13:19,112 ميدوني بعضي وقتا با خودم فکر ميکنم که چرا اينجا موندم 261 00:13:19,114 --> 00:13:21,715 من هم همين فکرو دارم 262 00:13:21,717 --> 00:13:24,218 پس واسه چي برگشتي؟ 263 00:13:24,220 --> 00:13:27,054 بعد از اون جزيره تو ميتونستي هرجايي از دنيا که ميخواي بري 264 00:13:27,056 --> 00:13:29,006 چون استارلينگ سيتي خونه ي منه 265 00:13:34,512 --> 00:13:35,846 مهم نيست که کدوم طرفي بري يا براي چه مدتي بري 266 00:13:35,848 --> 00:13:39,016 هميشه آخرش برميگردي خونه 267 00:13:39,018 --> 00:13:41,852 اوليور اين دختر من هلناست 268 00:13:41,854 --> 00:13:43,270 سلام 269 00:13:43,272 --> 00:13:44,905 از ملاقات باهاتون خوشحالم 270 00:13:44,907 --> 00:13:46,573 من ميرم بيرون 271 00:13:46,575 --> 00:13:47,641 بسيار خب 272 00:13:47,643 --> 00:13:48,826 يکي از افرادو با خودت ببر 273 00:13:48,828 --> 00:13:52,329 من خودم ميتونم از خودم مراقبت کنم 274 00:13:52,331 --> 00:13:54,314 من ازت درخواست نکردم عزيزم 275 00:13:54,316 --> 00:13:57,584 فرانک اون ملاقاتي که درخواستش رو داده بودي 276 00:13:57,586 --> 00:13:58,836 اونا ميتونن انجامش بدن 277 00:13:58,838 --> 00:14:00,671 الان 278 00:14:02,924 --> 00:14:04,708 من ميتونم يه موقع ديگه اي برگردم 279 00:14:04,710 --> 00:14:08,762 نه نه نه فقط اا 280 00:14:08,764 --> 00:14:11,331 فقط ميشه مارو براي چند لحظه ببخشيد؟ 281 00:14:11,333 --> 00:14:14,268 ممنونم 282 00:14:15,854 --> 00:14:17,271 اوليور کوئين 283 00:14:17,273 --> 00:14:20,691 ليندزي لوهانه ثروتمندا (کنايه از معروفيت) 284 00:14:20,693 --> 00:14:23,360 ببين...اممم 285 00:14:23,362 --> 00:14:26,179 من بايد به اين يکي ميتينگ برم 286 00:14:26,181 --> 00:14:28,065 ولي لازمه که يه نفر اونو براي شام ببره 287 00:14:28,067 --> 00:14:29,817 آها پس تو ميخواي دخترتو بفرستي مخشو بزنه؟ 288 00:14:29,819 --> 00:14:32,820 نه من ازش خواهش ميکنم تا کمکم کني يه قرار داد ببندم 289 00:14:32,822 --> 00:14:36,073 در ضمن بايد يادت بندازم که معاملات خانواده داره شکست ميخوره 290 00:14:36,075 --> 00:14:37,541 و ما به اين قرار داد احتياج داريم 291 00:14:37,543 --> 00:14:39,243 و اوليور کوئين ميتونه اونو به ما بده 292 00:14:39,245 --> 00:14:40,828 خواهش ميکنم نخوديه من 293 00:14:40,830 --> 00:14:42,246 بخاطر هممون 294 00:14:42,248 --> 00:14:45,049 بخاطر من باشه؟ 295 00:14:45,051 --> 00:14:46,633 ماشالا دختر 296 00:14:46,635 --> 00:14:50,387 اوليور من واقعا متاسفم يه موضوعي پيش اومده 297 00:14:50,389 --> 00:14:52,723 ولي هلنا خوشحال ميشه که ترو به شام ببره 298 00:14:52,725 --> 00:14:54,374 و در مورد قرار داد باهات صحبت کنه 299 00:14:54,376 --> 00:14:57,377 اوه من اميدوار بودم که با شما صحبت کنم 300 00:14:57,379 --> 00:15:00,547 خب همونطوري که تو از طرف خانوادت صحبت ميکني 301 00:15:00,549 --> 00:15:02,232 دختر من هم از طرف ما صحبت ميکنه 302 00:15:02,234 --> 00:15:06,403 اين...اين واقعا ضروري نيست 303 00:15:07,555 --> 00:15:09,406 باعث افتخاره منه 304 00:15:09,408 --> 00:15:10,607 حتما 305 00:15:10,609 --> 00:15:14,278 من منتظرم تا بتونيم با هم کار کنيم 306 00:15:34,299 --> 00:15:35,966 از اومدنت ممنونم 307 00:15:35,968 --> 00:15:37,851 قابل يه دوست رو نداره 308 00:15:44,425 --> 00:15:47,227 ما مسئول حملات به افراد شما نيستيم 309 00:15:47,229 --> 00:15:48,879 اين حملات به کار و کاسبيه من 310 00:15:48,881 --> 00:15:51,482 مثل خون زندگيه منه (زندگيمو مختل کرده) 311 00:15:51,484 --> 00:15:54,284 يا همين حالا متوقف ميشه 312 00:15:54,286 --> 00:15:55,786 يا من ميام سراغ شما 313 00:16:02,961 --> 00:16:07,080 انجمن از عصباني کردن شما چي گيرش مياد؟ 314 00:16:07,082 --> 00:16:11,785 خب هيچکس تا حالا به ياد نداره که انجمن عاقلانه فکر کرده باشه 315 00:16:13,471 --> 00:16:15,789 اگه کار اونا نيست پس کار کيه؟ 316 00:16:15,791 --> 00:16:18,124 هرکي که هست وقتي من بفهمم کي پشت اين قضيه اس 317 00:16:18,126 --> 00:16:20,561 خون به پا خواهد شد 318 00:16:20,563 --> 00:16:22,062 به نظر ميرسه برتينلي آمادست که هرکسي رو که براي محافظت 319 00:16:22,064 --> 00:16:24,097 بهش پول داده بپيچونه 320 00:16:24,099 --> 00:16:26,717 بله خب سه تا از دريافت کننده هاي اون به قتل رسيدن 321 00:16:26,719 --> 00:16:28,936 اون بايد از يه جايي پول در بياره 322 00:16:28,938 --> 00:16:31,522 هرکسي که داره شاخه هاي درخت خانوادگيشونو قطع ميکنه 323 00:16:31,524 --> 00:16:33,524 بجاي تير و کمان داره از گلوله استفاده ميکنه 324 00:16:33,526 --> 00:16:35,359 پس تو فکر ميکني اين کار يکي ديگه از خانواده هاست؟ 325 00:16:35,361 --> 00:16:36,326 نه 326 00:16:36,328 --> 00:16:37,611 پس کار کيه؟ 327 00:16:37,613 --> 00:16:39,279 خب بنا بر گزارشات کورونر 328 00:16:39,281 --> 00:16:40,731 هيچکدوم از مقتولين يه شليک مستقيم نداشتن 329 00:16:40,733 --> 00:16:41,915 نصف گلوله ها به خطا رفته 330 00:16:41,917 --> 00:16:43,584 قاتل ما حرفه اي نيست 331 00:16:43,586 --> 00:16:45,702 حرفه اي نبودن باعث نميشه که اون نتونه ماشه رو بکشه 332 00:16:45,704 --> 00:16:48,038 اين بستگي به ما داره 333 00:16:49,257 --> 00:16:52,109 يا اينکه اين موضوع تبديل ميشه به يه جنگ تمام عيار مافيايي 334 00:17:02,640 --> 00:17:05,225 تو يه فرشته هستي هلنا 335 00:17:05,227 --> 00:17:07,227 خيلي زيبايي 336 00:17:07,229 --> 00:17:10,630 خب ما امشب به خوبي هواي هر دوي شمارو خواهيم داشت 337 00:17:10,632 --> 00:17:13,933 تو که سلام مارو به پدرت ميرسوني مگه نه؟ 338 00:17:13,935 --> 00:17:15,351 حتما آقاي روسو 339 00:17:15,353 --> 00:17:16,820 من به شما يک دقيقه وقت ميدم 340 00:17:16,822 --> 00:17:18,188 ممنونم 341 00:17:20,491 --> 00:17:23,293 من در مورد اتفاقي که براي مادرتون افتاد شنيدم 342 00:17:23,295 --> 00:17:24,810 ايشون حالشون خوب ميشه 343 00:17:24,812 --> 00:17:26,362 اون حالش خوب ميشه 344 00:17:26,364 --> 00:17:27,697 ممنونم 345 00:17:27,699 --> 00:17:30,250 خيلي خوشحالم 346 00:17:32,152 --> 00:17:37,123 خب...شما چرا ميخوايد با پدر من کار کنيد؟ 347 00:17:37,125 --> 00:17:39,876 تو که ميدوني اون کيه و پولش رو از چه راهي بدست مياره؟ 348 00:17:39,878 --> 00:17:42,495 شما درآمدهاي خانوادتون رو تاييد نميکنيد؟ 349 00:17:42,497 --> 00:17:44,816 ما يه اسم مشترک داريم و اون اسم مارو تعريف ميکنه 350 00:17:44,841 --> 00:17:46,717 چه بخوايم و چه نخوايم 351 00:17:46,718 --> 00:17:49,052 خود شما همين الان در مورد من قضاوتتون رو کرديد 352 00:17:49,054 --> 00:17:51,521 دقيقا همونطوري که من در مورد شما قضاوتم رو کردم 353 00:17:51,523 --> 00:17:54,490 درسته...من ليندزي لوهان افراد ثروتمند هستم 354 00:17:54,492 --> 00:17:57,277 متاسفم 355 00:17:57,279 --> 00:18:00,079 مشکلي نيست 356 00:18:02,149 --> 00:18:04,350 هي ميشه ازت يه سوالي بپرسم 357 00:18:04,352 --> 00:18:06,185 بله 358 00:18:06,187 --> 00:18:09,005 ميدونم که ممکنه اون 359 00:18:09,007 --> 00:18:12,692 پنج سال تنهايي توي جزيره برات مثل جهنم بوده باشه 360 00:18:14,061 --> 00:18:15,545 ولي ولي چي؟ 361 00:18:16,497 --> 00:18:20,333 ولي ميخواستم ببينم هيچ لحظه اي نبود که 362 00:18:20,335 --> 00:18:22,552 از اينکه از همه ي اين قضايا دوري خوشحال باشي؟ 363 00:18:22,554 --> 00:18:24,637 هيچ فشاري از سمت خانوادت بهت وارد نميشد 364 00:18:24,639 --> 00:18:27,557 لازم نبود که شخصي باشي که ديگران ازت ميخوان 365 00:18:27,559 --> 00:18:29,542 هيچ روزي نبود که 366 00:18:29,544 --> 00:18:34,314 که فکر نکنم گم نشدم و آزادم؟ 367 00:18:36,283 --> 00:18:38,785 بيشتر از يکبار اين اتفاق افتاد 368 00:18:38,787 --> 00:18:41,688 و...اممم 369 00:18:41,690 --> 00:18:44,741 و دلم خيلي واسه اون روزا تنگ شده 370 00:18:41,929 --> 00:18:50,896 ::::WwW.MovieCenter.CoM:::: جايگزين فيلم باران با مديريت جديد و اعضاي قديميه فيلم باران 371 00:18:50,898 --> 00:18:52,448 به ما در انجمن مووي سنتر بپيونديد 371 00:18:50,898 --> 00:18:52,448 372 00:18:52,450 --> 00:18:54,367 چيه ؟ زيادي برات تنده ؟ 373 00:18:54,369 --> 00:18:56,836 .....نه , نه ,نه ..... من فقط 374 00:18:56,838 --> 00:18:58,295 ......دارم گريه ميکنم چون 375 00:18:58,320 --> 00:19:00,207 چون يه لحظه ياد يه تبليغ تلوزيوني افتادم 376 00:19:00,208 --> 00:19:03,259 که راجع به "کيتي" (گربه ي معروف) بود که مريض شده بود 377 00:19:03,261 --> 00:19:04,594 خيلي ودئو ي احساسي بود 378 00:19:06,581 --> 00:19:08,247 چيزي نياز نداريد ؟ 379 00:19:08,249 --> 00:19:10,800 نه متشکر 380 00:19:10,802 --> 00:19:12,468 آره 381 00:19:12,470 --> 00:19:15,471 ممنون که بهم اجازه دادي امشب شام با هم باشيم 382 00:19:15,473 --> 00:19:18,391 خب , راستش من بايد ازت تشکر کنم که اجازه دادي رستوران هندي رو انتخاب کنم 383 00:19:18,393 --> 00:19:22,928 من قبلا يه مقاله از يه منتقد سينماييه خوندم 384 00:19:22,930 --> 00:19:26,599 کسي که گفته بود اگر تو زندگيم فقط يه آرزو داشته باشم 385 00:19:26,601 --> 00:19:30,987 اون آرزو اينه که فيلم مورد علاقه ـم رو مجددا براي اولين بار تماشا کنم 386 00:19:30,989 --> 00:19:34,490 يه جورايي کاش ما هم ميتونستيم همين کارو بکنيم 387 00:19:34,492 --> 00:19:37,126 پس يعني هم هوس شام کردي هم سينما 388 00:19:37,128 --> 00:19:39,495 نه 389 00:19:39,497 --> 00:19:42,298 فقط کاش تازه براي اولين بار همديگه رو ديده بوديم 390 00:19:42,300 --> 00:19:44,801 و شروع رابطمون اينطوري رقم ميخورد 391 00:19:44,803 --> 00:19:49,138 و اي کاش اتفاقاتي بينمون نيفتاده بود که الان فقط آرزوم اين باشه که تو فراموششون کني 392 00:19:49,140 --> 00:19:51,457 خب , اگر همينطوري به حرفاي قشنگ زدن ادامه بدي 393 00:19:51,459 --> 00:19:54,711 شايد بزارم دفعه ي بعد که اومديم بيرون تو رستورانو انتخاب کني 394 00:19:56,897 --> 00:19:57,897 "آقاي "مرلين 395 00:19:57,899 --> 00:19:59,315 بله ؟ 396 00:19:59,317 --> 00:20:01,851 متاسفم اما فکر کنم کارت اعتباريتون معتبر نيست 397 00:20:01,853 --> 00:20:03,319 چند بار امتحانش کردين ؟ شايد جواب داد 398 00:20:03,321 --> 00:20:05,154 آخه ميدونين اينجور دستگاه ها هر از چندگاهي دچار نقص فني ميشن 399 00:20:05,156 --> 00:20:08,574 همين کار رو کردم اما متاسفانه شرکت ارائه دهنده ي سرويس 400 00:20:08,576 --> 00:20:10,543 خواسته که کارت شما رو ضبط کنم 401 00:20:11,812 --> 00:20:13,846 ممنون 402 00:20:15,332 --> 00:20:19,252 مردم معمولا ازم ميپرسن : "دلت براي چه چيزي بيشتر از همه تنگ شده" ؟ 403 00:20:21,423 --> 00:20:23,089 تهويه ي هوا 404 00:20:23,091 --> 00:20:24,340 راديوي ماهواره اي 405 00:20:24,342 --> 00:20:26,592 تاگليت-ها-تا 406 00:20:26,594 --> 00:20:27,694 تايليتلا ؟ (نوعي غذاي ايتاليايي) 407 00:20:27,696 --> 00:20:28,845 .....آم درسته 408 00:20:28,847 --> 00:20:30,496 اما تنها دليلي که اين جواب ها رو به مردم ميدم 409 00:20:30,498 --> 00:20:32,365 اينه که اونها انتظار شنيدن همين ها رو دارن 410 00:20:32,367 --> 00:20:34,400 چرا نميتوني با مردم صادق باشيد ؟ 411 00:20:34,402 --> 00:20:36,836 چون نميدونم تا چه حد ميتونم با مردم صادق باشم 412 00:20:36,838 --> 00:20:39,806 تو تحت شرايط خيلي سختي قرار داشتين 413 00:20:39,808 --> 00:20:42,325 شرايطي که عوضت کرده,مگه نه ؟ 414 00:20:44,695 --> 00:20:46,212 چقد خوشگله 415 00:20:46,214 --> 00:20:47,563 گردنبندت رو ميگم 416 00:20:49,116 --> 00:20:51,117 يه هديه ـس 417 00:20:51,119 --> 00:20:52,702 از طرف نامزدمه 418 00:20:52,704 --> 00:20:53,703 .....نامزدت 419 00:20:53,705 --> 00:20:54,904 اوووووووم 420 00:20:54,906 --> 00:20:56,456 نميدونستم که نامزد داري 421 00:20:56,458 --> 00:20:57,740 ندارم 422 00:20:57,742 --> 00:20:59,742 البته ديگه ندارم 423 00:20:59,744 --> 00:21:01,961 نامزدم فوت کرد 424 00:21:01,963 --> 00:21:03,296 خيلي متاسفم 425 00:21:03,298 --> 00:21:05,865 منم همينطور 426 00:21:05,867 --> 00:21:09,085 اينم شرايط سخت و بحراني زندگي منه ديگه 427 00:21:11,055 --> 00:21:14,006 .......پسر , اين خيلي خوبه 428 00:21:14,008 --> 00:21:17,710 واقعا خيلي خوبه با کسي باشي که پيشش بتوني خودت باشي 429 00:21:17,712 --> 00:21:21,397 خيلي خوبه که با کسي باشي که سختي ها و غصه هاتو درک کنه 430 00:21:22,400 --> 00:21:23,549 من واقعا متاسفم 431 00:21:23,551 --> 00:21:24,550 اشکالي نداره , جواب بده 432 00:21:24,552 --> 00:21:26,569 ممنون 433 00:21:26,571 --> 00:21:28,220 جانم ؟ 434 00:21:28,222 --> 00:21:29,722 "منم , "ديگل اينجا يه خبراييه 435 00:21:29,724 --> 00:21:33,292 از اونجا سريعا بيا بيرون و بعدش بهم زنگ بزن 436 00:21:33,294 --> 00:21:36,162 هلنا من بايد برم , يه کار خيلي فوري برام پيش اومده 437 00:21:36,164 --> 00:21:40,416 ...... موضوع به مادرم مربوط ميشه وگرنه 438 00:21:40,418 --> 00:21:41,584 وگرنه پيشت ميموندم 439 00:21:41,586 --> 00:21:43,119 چقد خوب ميشد که ميموندي 440 00:21:46,574 --> 00:21:50,226 بابام خفه م ميکنه اگه بزارم تو حساب کني 441 00:21:56,934 --> 00:21:59,102 بايد اعتراف کنم 442 00:22:00,687 --> 00:22:02,972 من نميخواستم امشب باهات بيرون بيام 443 00:22:02,974 --> 00:22:04,190 منم همينطور 444 00:22:04,192 --> 00:22:05,775 اما از اينکه اومدم خيلي خوشحالم 445 00:22:05,777 --> 00:22:07,527 بازم منم همينطور 446 00:22:07,529 --> 00:22:09,145 هووووووم 447 00:22:09,147 --> 00:22:11,430 اوليور 448 00:22:11,432 --> 00:22:14,100 حواست به بابام باشه 449 00:22:22,694 --> 00:22:25,144 تيا" , نيازي نيست در بزني عزيز دلم" 450 00:22:25,146 --> 00:22:26,779 من چي ؟ 451 00:22:26,781 --> 00:22:29,949 اميدوارم مزاحمت نشده باشم 452 00:22:29,951 --> 00:22:31,784 تيا" گذاشت بيام تو" 453 00:22:31,786 --> 00:22:33,085 تو اينجا چيکار ميکني ؟ 454 00:22:33,087 --> 00:22:35,104 اومدم ببينم حالت بهتر شده يا نه 455 00:22:35,106 --> 00:22:37,423 خب مطمئنم با تلفنم ميتونستي همين کارو بکني 456 00:22:37,425 --> 00:22:38,515 من فقط زماني علاقه دارم کسي رو ملاقات کنم 457 00:22:38,540 --> 00:22:40,451 که حرف مهمي براي گفتن داشته باشم 458 00:22:42,913 --> 00:22:47,266 "ما يه زماني با هم دوست بوديم "مويرا 459 00:22:47,268 --> 00:22:49,435 من هنوز فراموش نکردم 460 00:22:49,437 --> 00:22:52,471 تو , من , رابرت 461 00:22:52,473 --> 00:22:55,691 براي همينم الان اينجام 462 00:22:55,693 --> 00:23:01,164 تو بخش مهمي از آينده ي استارلين سيتي هستي 463 00:23:01,166 --> 00:23:03,816 آينده اي که رابرت ازش واهمه داشت 464 00:23:03,818 --> 00:23:07,537 اون ايمانش رو از دست داد 465 00:23:07,539 --> 00:23:10,121 تجربياتم به من ميگه زماني که يه نفر 466 00:23:10,146 --> 00:23:11,625 با مرگ سر و کار پيدا ميکنه 467 00:23:11,626 --> 00:23:13,709 همونطور که براي تو امروز اتفاق افتاد 468 00:23:13,711 --> 00:23:19,298 همه چيز حتي عميق ترين اعتقاداتشون رو از دست ميدن 469 00:23:19,300 --> 00:23:21,184 توام همينطوري ؟ 470 00:23:21,186 --> 00:23:23,102 نه 471 00:23:23,104 --> 00:23:26,005 نيازي به گفتنش نبود 472 00:23:27,608 --> 00:23:30,943 ميتونم از چشمات بخونم که از اعتقاداتت رو از دست ندادي 473 00:23:36,316 --> 00:23:38,367 چي شده ؟ 474 00:23:38,369 --> 00:23:40,036 بزار بگم چه اتفاقي قراره بيفته 475 00:23:40,038 --> 00:23:41,821 .........منشي برتيليني , نيک سالواتي رو که ميشناسي 476 00:23:41,823 --> 00:23:43,823 اره , ما با هم يکم اسکاچ (نوعي ويسکي) خورديم 477 00:23:43,825 --> 00:23:45,524 بهش ميومد از اون گانگسترايي باشه که آخر خطه 478 00:23:45,526 --> 00:23:47,693 خب بايد بگم يه مدته توسط عده اي براش پول واريز ميشه 479 00:23:47,695 --> 00:23:49,194 480 00:23:49,196 --> 00:23:51,547 ديگل من دنبال اينم که بفهمم چه کسي به مادرم شليک کرده 481 00:23:51,549 --> 00:23:53,165 نه اينکه بيفتم دنبال تمام جرائم شناخته شده و نشده ي ملت 482 00:23:53,167 --> 00:23:54,834 .........خب , ببين اوليور سالواتي" و ادم کشاش" 483 00:23:54,836 --> 00:23:56,802 همين الانش 4 نفرو گذاشتن تو بيمارستان 484 00:23:56,804 --> 00:23:58,804 و اگر کسي جلوشونو نگيره 485 00:23:58,806 --> 00:24:01,373 اون بنده خدايي که "روسو" متلعق به اونه نفر بعدي خواهد بود 486 00:24:01,375 --> 00:24:03,342 وايسا ببينم , روسو ؟ 487 00:24:03,344 --> 00:24:04,677 .......... اون کنار آدام و 488 00:24:04,679 --> 00:24:06,262 خودم ميدونم کجاس "ديگل" من همين الان رسيدم 489 00:24:06,264 --> 00:24:08,180 چي ؟ 490 00:24:08,182 --> 00:24:10,349 داشتم با دختر "بتينلي" شام ميخوردم 491 00:24:10,351 --> 00:24:12,902 اوليور قرار بود تو به صورت مخفي همه چيزو پيش ببري نه اينکه بري دنبال قرار و خوشگذروني 492 00:24:12,904 --> 00:24:14,487 چاره ي ديگه اي نداشتم 493 00:24:14,489 --> 00:24:17,389 خيلي خب باشه , من اونو تو وب ديده بودم 494 00:24:17,391 --> 00:24:19,909 .به هر حال فداکاري بزرگي کردي 495 00:24:23,780 --> 00:24:26,749 سالواتي" اينجاس" 496 00:24:32,072 --> 00:24:34,406 متاسفم اما مغازه تعطيله 497 00:24:36,576 --> 00:24:40,263 "اوه , آقاي "سالواتي 498 00:24:40,265 --> 00:24:42,414 499 00:24:43,717 --> 00:24:46,135 يه مقدار پاستاي تازه باقي مونده , الان براتون ميارم 500 00:24:46,137 --> 00:24:48,087 ما براي غذا خوردن اينجا نيومديم 501 00:24:48,089 --> 00:24:50,139 اين فيس پرداختيته 502 00:24:50,141 --> 00:24:52,308 اما من که قسط اين ماهم رو پرداخت کردم 503 00:24:52,310 --> 00:24:54,443 خب پس بايد دوباره پرداخت کني 504 00:24:54,445 --> 00:24:57,063 ...... خواهش ميکنم , من نميتونم از پس يه قسط ديگه بر بيام , من دارم 505 00:24:57,065 --> 00:25:00,933 داري چي ؟ داري بارت رو جمع و جور ميکني ؟ 506 00:25:02,769 --> 00:25:04,436 انگشتشو بشکن 507 00:25:04,438 --> 00:25:06,122 ولش کنيد 508 00:25:06,124 --> 00:25:07,156 انگشت ايشونم بشکن 509 00:25:07,158 --> 00:25:08,541 نه , به اون دست نزنيد 510 00:25:49,411 --> 00:25:52,246 متوجه نميشم , چرا اون داره خانوادش رو هدف قرار ميده 511 00:25:52,248 --> 00:25:54,665 منم نميدونم اما فکر کنم تو شخصا با پدر و مادرت مشکلات زيادي داشتي 512 00:25:54,667 --> 00:25:56,600 "اين يه شوخي نيست "ديگل 513 00:25:56,602 --> 00:25:58,035 اوليور تو که عاشق اين دختره نشدي , شدي ؟ 514 00:25:58,037 --> 00:26:01,855 چون ميدونم که انقدرا هم احمق نيستي 515 00:26:01,857 --> 00:26:04,074 هلنا بتينلي به مادرت شليک کرده 516 00:26:04,076 --> 00:26:06,260 همينطور 4 نفر رو خيلي راحت و با خونسردي کشته 517 00:26:06,262 --> 00:26:10,481 حتما بايد يه دليلي براي کاراي که کرده داشته باشه 518 00:26:10,483 --> 00:26:13,350 دليل داشته باشه ؟ 519 00:26:13,352 --> 00:26:16,419 از کي تا حالا دليل و منطق آدم بداي قصه برات مهم شده ؟ 520 00:26:16,421 --> 00:26:18,555 اون آدم خوبي نيست اوليور 521 00:26:18,557 --> 00:26:21,258 اون يه قاتله , هر چيزي هم که داره تو ذهنت ميگذره رو 522 00:26:21,260 --> 00:26:22,476 بهتره سريعا بريزي بيرون رفيق 523 00:26:22,478 --> 00:26:24,761 فقط يه بهونه ي کوچيک کافيه تا 524 00:26:24,763 --> 00:26:28,632 باباي دوست دخترت جنگ راه بندازه 525 00:26:31,703 --> 00:26:33,320 من خودم ميدونم دارم چيکار ميکنم 526 00:26:37,108 --> 00:26:40,327 حالا ميتونم بفهمم که خانوادت وقتي بهشون دروغ ميگي چه حسي دارن 527 00:26:46,084 --> 00:26:48,051 اين تنها زاويه ايه که ازش فيلم داريم ؟ 528 00:26:48,053 --> 00:26:50,754 خب مشکل از دوربيناي مدار بسته ي "روسو" ــه نه من 529 00:26:50,756 --> 00:26:53,790 يه دختر نحيف خيلي راحت دهن اين همه مردو سرويس ميکنه 530 00:26:53,792 --> 00:26:54,925 قبلش تو چيکار ميکردي ؟ 531 00:26:54,927 --> 00:26:56,927 منظورت قبل از فيلم برداريه ؟ آره 532 00:26:56,929 --> 00:26:59,796 يه شام کاري داشتم با يه نفر , که البته شام تولدم بود يه چندتايي هم قرار داشتم 533 00:26:59,798 --> 00:27:01,598 مهمون چيني چي ؟ نداشتي ؟ 534 00:27:01,600 --> 00:27:03,851 چطور مگه ؟ محض خنده 535 00:27:09,607 --> 00:27:12,442 يه لحظه صبر کن , اون چي بود ؟ 536 00:27:12,444 --> 00:27:13,677 راحت باش 537 00:27:13,679 --> 00:27:15,645 زودباش 538 00:27:20,702 --> 00:27:23,153 حرومزاده 539 00:27:29,043 --> 00:27:31,144 کارآگاه 540 00:27:31,146 --> 00:27:32,796 همه چيز مرتبه ؟ 541 00:27:34,432 --> 00:27:37,801 دوستتون با يه تير و کمان 542 00:27:37,803 --> 00:27:39,269 ديشب تو "روسو" بوده 543 00:27:39,271 --> 00:27:41,972 و منم قبل از اومدنش اونجا يه قرار داشتم 544 00:27:41,974 --> 00:27:44,107 خب .......که چي ؟ 545 00:27:44,109 --> 00:27:45,859 نکنه دوباره فکر ميکنيد من همون شنل پوشم ؟ 546 00:27:45,861 --> 00:27:48,812 نه 547 00:27:48,814 --> 00:27:50,480 موضوع دوست دخترته 548 00:27:50,482 --> 00:27:51,865 هلنا برتينلي 549 00:27:51,867 --> 00:27:54,201 اگه من جاي تو بودم , ازش فاصله ميگرفتم 550 00:27:54,203 --> 00:27:56,520 پشت اون و خانوادش اخبار و شايعات بدي هست 551 00:27:56,522 --> 00:28:00,207 چي شده که يهويي سلامت و صلاحيت من براتون مهم شده ؟ 552 00:28:03,044 --> 00:28:06,263 چند هفته پيش يه اشتباهي کردن 553 00:28:06,265 --> 00:28:08,215 تقريبا داشتم به کشتن ميدادمت 554 00:28:08,217 --> 00:28:12,002 و احساس ميکني که بهم بدهکاري و بايد جبران کني ؟ 555 00:28:12,004 --> 00:28:16,924 اگرم اينطور بوده باشه , الان ديگه بي حساب شديم 556 00:28:28,821 --> 00:28:30,487 ميتونم باهات صحبت کنم ؟ 557 00:28:30,489 --> 00:28:31,438 بابا 558 00:28:31,440 --> 00:28:33,890 گرچه متوجه نشدي اما 559 00:28:33,892 --> 00:28:36,059 دقت کني ميبيني که الان سرم شلوغه 560 00:28:36,061 --> 00:28:37,578 من همين الان با حسابدارمون داشتم صحبت ميکردم 561 00:28:37,580 --> 00:28:39,029 اون ميگفت که حساباي بانکي من مسدود شدن 562 00:28:39,031 --> 00:28:41,064 اون گفت تمام کارت هاي اعتباريم باطل شدن 563 00:28:41,066 --> 00:28:45,369 من هر سال دارم به سندي باج ميدم تامي 564 00:28:45,371 --> 00:28:50,791 وقتي بحث پول ميشه , هر چيزي که اون بگه همونه 565 00:28:50,793 --> 00:28:52,793 فکر ميکني اين يه شوخيه ؟ 566 00:28:53,628 --> 00:28:56,096 نه 567 00:28:56,098 --> 00:28:58,581 اما تو اينطور فکر ميکني 568 00:28:59,801 --> 00:29:03,586 همچنين بايد بگم اين حس بي مسئوليتي 569 00:29:03,588 --> 00:29:06,589 و اين تنبليت مزه و شوخ طبعي خودشو از دست داده و لوس شده 570 00:29:06,591 --> 00:29:07,590 اوووم 571 00:29:07,592 --> 00:29:10,694 تعجب کردي که چرا الان اين حرفا رو بهت ميزنم 572 00:29:10,696 --> 00:29:14,097 اما سوال بهتر اينه که بپرسي چرا زودتر اين حرفا رو نزده بودم 573 00:29:14,099 --> 00:29:15,816 ....... تنها 574 00:29:15,818 --> 00:29:17,434 تنها سرمايه ي من اعتماده 575 00:29:17,436 --> 00:29:20,871 که شامل پول و ثروت هم ميشه 576 00:29:20,873 --> 00:29:23,790 اوه بايد ببخشي که اينو ميگم 577 00:29:25,243 --> 00:29:27,944 "اما شامل پول "ميشد 578 00:30:06,090 --> 00:30:07,424 هلنا 579 00:30:08,400 --> 00:30:10,369 چجوري منو اينجا پيدا کردي ؟ 580 00:30:10,370 --> 00:30:13,671 از خونه تا اينجا تعقيبت کردم 581 00:30:13,673 --> 00:30:15,640 موضوع نامزدته ؟ 582 00:30:18,677 --> 00:30:20,178 آره 583 00:30:25,367 --> 00:30:29,036 تو گفتي که از دست دادنش مصيبت بزرگي بود برات 584 00:30:29,038 --> 00:30:31,639 مصيبتي که تو رو عوض کرد 585 00:30:31,641 --> 00:30:33,374 اما نگفتي چجوري عوضت کرد 586 00:30:38,180 --> 00:30:41,516 وقتي به نفرو همونقدر که من اونو دوست داشتم با تمام وجودت 587 00:30:41,518 --> 00:30:43,687 دوست داشته باشي 588 00:30:43,712 --> 00:30:46,388 و نتوني به اين احساست پشت کني 589 00:30:46,389 --> 00:30:48,322 وقتي عشقت ازت گرفته ميشه 590 00:30:48,324 --> 00:30:51,025 هنوزم احساس داري و همه چيزو تا عمقشون حس ميکني 591 00:30:51,027 --> 00:30:57,064 ...و وقتي ديگه نتوني عشق بورزي 592 00:30:57,066 --> 00:30:58,783 عشقت تبديل به نفرت ميشه 593 00:30:58,785 --> 00:31:00,918 نفرت از کي ؟ 594 00:31:00,920 --> 00:31:03,704 ........اوليور 595 00:31:08,910 --> 00:31:11,212 تو بايد از من دور بموني 596 00:31:13,665 --> 00:31:15,082 هلنا 597 00:31:20,807 --> 00:31:22,857 برو تو 598 00:31:32,985 --> 00:31:36,954 پدرم ميخواد به خاطر اين موضوع تو رو بکشه 599 00:31:44,580 --> 00:31:46,881 من سالها منتظر اين لحظه بودم 600 00:31:46,883 --> 00:31:49,717 زنيکه ي هرزه 601 00:31:49,719 --> 00:31:52,136 هميشه ميدونستم يه نفر از خودمون هست 602 00:31:52,138 --> 00:31:54,338 که داره بر عليه پدرت و من جنگ به پا ميکنه 603 00:31:54,340 --> 00:31:57,808 اما هيچوقت فکرشو نميکردم تا اين حد اون خائن بهمون نزديک باشه 604 00:32:02,214 --> 00:32:05,483 اينو تو "روسو" جا گذاشته بودي 605 00:32:05,496 --> 00:32:08,447 تو باهوشتر از مني که تونستي کارت اعتباري رو ازم براي نيکي بگيري 606 00:32:08,450 --> 00:32:10,801 اينطور نيس 607 00:32:10,803 --> 00:32:12,438 هي 608 00:32:12,538 --> 00:32:14,573 شما يه تاجرين , درسته ؟ 609 00:32:14,575 --> 00:32:15,690 پس بياين راجع به بيزنس صحبت کنيم 610 00:32:15,692 --> 00:32:18,877 اگه بزاري ما بريم کلي پول بهت ميدم 611 00:32:18,879 --> 00:32:21,046 اينجا موضوع ديگه پول نيست ميليونر جون 612 00:32:21,048 --> 00:32:22,697 موضوع وفاداري و صداقته 613 00:32:22,699 --> 00:32:25,033 اون هيچ ربطي به اين چيزا نداره 614 00:32:25,035 --> 00:32:27,219 پس موضوع چيه ؟ 615 00:32:27,221 --> 00:32:30,672 پدرت "مايکل" رو به قتل رسوند 616 00:32:34,938 --> 00:32:36,587 خب اينو که ميدونستيم 617 00:32:36,589 --> 00:32:39,423 اون نميخواست که تو حقيقتو بدوني 618 00:32:39,425 --> 00:32:43,177 نامزد احمق تو داشت برعليه ـش مدرک و سند جمع آوري ميکرد 619 00:32:43,179 --> 00:32:46,130 دست به يکي شده بود FBI اون با 620 00:32:46,132 --> 00:32:47,232 اون کسي که عشق زندگيت بود 621 00:32:47,234 --> 00:32:49,734 ميخواست پدرت رو نابود کنه 622 00:32:49,736 --> 00:32:51,102 داري اشتباه ميکني 623 00:32:51,104 --> 00:32:53,271 آه 624 00:32:53,273 --> 00:32:56,274 هلنا من يه لپ تاپ تو کيف مايکل پيدا کردم 625 00:32:56,276 --> 00:32:59,627 توي اون لپ تاپ هر چيزي که بتونه من و پدرت رو 626 00:32:59,629 --> 00:33:02,046 براي باقي عمرمون بفرسته زندان وجود داشت 627 00:33:02,048 --> 00:33:03,281 اون لپ تاپ 628 00:33:03,283 --> 00:33:04,999 مال من بود 629 00:33:06,118 --> 00:33:09,504 همکاري ميکرد مايکل نبود FBI اون کسي که با 630 00:33:09,506 --> 00:33:10,788 من بودم 631 00:33:10,790 --> 00:33:13,124 تو ؟ 632 00:33:13,126 --> 00:33:15,643 پدر من يه ظيزان صفته 633 00:33:15,645 --> 00:33:18,930 براي اون مهم نيست چه کسي رو قراره براي ثبات ثروت و قدرتش نابود کنه 634 00:33:18,932 --> 00:33:20,531 و من ميخواستم اين روند خاتمه پيدا کنه 635 00:33:20,533 --> 00:33:22,900 خب پس تو مسئول مرگ مايکلي 636 00:33:22,902 --> 00:33:25,403 نه پدرت که دستور قتلش رو داد 637 00:33:25,405 --> 00:33:27,522 يا من که به قتل رسوندمش 638 00:33:29,808 --> 00:33:31,142 تقصير توء 639 00:33:31,144 --> 00:33:34,329 تو به مايکل شليک کردي 640 00:33:37,333 --> 00:33:41,135 آره به سينه ش شليک کردم و آره ميدونست که من کشتمش 641 00:33:41,137 --> 00:33:43,171 ......فقط 642 00:33:43,173 --> 00:33:45,540 ....عين 643 00:33:45,542 --> 00:33:47,375 الان 644 00:33:50,379 --> 00:33:52,046 آآآه 645 00:34:12,985 --> 00:34:14,402 آآآآآ 646 00:34:17,874 --> 00:34:19,824 تو به خاطر کاري که کردي تو جهنم ميپوسي 647 00:34:19,826 --> 00:34:22,026 ارزشش رو داره 648 00:34:22,028 --> 00:34:22,860 آآآه 649 00:34:22,862 --> 00:34:24,028 پاشو 650 00:34:26,382 --> 00:34:29,000 هلنا 651 00:34:32,421 --> 00:34:34,756 من چاره ي ديگه اي نداشتم اوليور 652 00:34:35,758 --> 00:34:38,476 هيچکس نبايد از راز من با خبر بشه 653 00:34:45,306 --> 00:34:46,856 هيچ اثر انگشت به درد بخوري پيدا نکرد CSU 654 00:34:46,858 --> 00:34:48,107 البته به جز اثر انگشت اون 3 نفر که قرباني شده بودن 655 00:34:48,109 --> 00:34:50,109 656 00:34:50,111 --> 00:34:53,363 پس کي بوده که سالواتي و دوستشو از بين برده؟ 657 00:34:53,365 --> 00:34:57,033 ببين تقريبا مدت زيادي داره از زماني که اين يارو شنل پوشه خيليا رو از بين ميبره ميگذره 658 00:34:57,035 --> 00:34:59,035 و تا به حال من هيچ تيري که ازش به جا بمونه نديدم 659 00:34:59,037 --> 00:35:00,303 بهتره دعا کنيم 660 00:35:00,328 --> 00:35:02,328 فرانک برتينلي شنل پوشه رو بابت اين ماجرا مقصر بدونه 661 00:35:02,908 --> 00:35:05,291 چون اگر حتي فکرشو بکنه که اين کاره انجمن تثليث بوده 662 00:35:05,293 --> 00:35:08,194 استارلين سيتي رو به ميدون جنگ تبديل ميکنه 663 00:35:15,452 --> 00:35:17,086 تو حالت خوبه ؟ 664 00:35:17,088 --> 00:35:20,139 امروز با پدرم صحبت کردم 665 00:35:20,141 --> 00:35:21,758 مطمئنم که کلي با هم خنديدين 666 00:35:21,760 --> 00:35:25,395 برام توضيح داد که ديروز چه بلايي سر کارت اعتباريم افتاده 667 00:35:25,397 --> 00:35:28,481 همينطور حساب بانکيم , حساب جاريم 668 00:35:28,483 --> 00:35:33,319 حساب دلاليم و هيمنطور سهامم 669 00:35:33,321 --> 00:35:37,740 دسترسي منو به طور کامل به همه چيز قطع کرده 670 00:35:37,742 --> 00:35:40,243 چي ؟ 671 00:35:40,245 --> 00:35:42,695 .ماشينمم ازم گرفت اين ديگه نوبرش بود 672 00:35:42,697 --> 00:35:44,956 اوه , داشت يادم ميرفت از آپارتمانمم تا آخر ماه 673 00:35:44,981 --> 00:35:46,590 بايد اسباب کشي کنم 674 00:35:49,403 --> 00:35:52,355 مشکلي برات پيش نمياد تامي , از پسش بر مياي 675 00:35:52,357 --> 00:35:57,126 در حقيقت , خيلي هم خوب ميشه 676 00:35:57,128 --> 00:36:02,382 چه با پول بابت چه بدون پولش 677 00:36:02,384 --> 00:36:05,852 و مطمئنم اينو ميدوني که 678 00:36:05,854 --> 00:36:09,772 همين الان تو يخچالم يه پيتزاي قارچ و زيتون هست 679 00:36:09,774 --> 00:36:13,109 که منتظره خورده بشه 680 00:36:13,111 --> 00:36:16,446 پول پيتزاء که پرداخت شده ؟ درسته ؟ 681 00:36:16,448 --> 00:36:18,097 آره درسته 682 00:36:18,099 --> 00:36:22,702 683 00:36:35,083 --> 00:36:36,499 کي برگشتي ؟ 684 00:36:36,501 --> 00:36:38,117 همين الان 685 00:36:45,726 --> 00:36:48,077 خيلي خوشحالم که ميبينمت 686 00:36:50,631 --> 00:36:53,416 اما يه سوال , برگشتنت فقط به خاطر اين بود که خبردار شدي من صدمه ديدم ؟ 687 00:36:53,418 --> 00:36:57,770 نه , وقتي اين خبرو از تيا شنيدم که تو راه برگشت بودم 688 00:36:57,772 --> 00:37:02,875 راستش برگشتنم به خونه تنها دليلش دلتنگيم براي همسرم بود 689 00:37:02,877 --> 00:37:04,827 اوووه 690 00:37:08,882 --> 00:37:11,484 اشکالي نداره 691 00:37:13,287 --> 00:37:14,320 حالش خوبه ؟ 692 00:37:14,322 --> 00:37:16,706 والتر اومد 693 00:37:16,708 --> 00:37:17,790 حالش خوب ميشه 694 00:37:17,792 --> 00:37:20,843 ببين , بايد بگم معذرت ميخوام که اون علم شنگه رو 695 00:37:20,845 --> 00:37:22,145 سرت در آوردم 696 00:37:22,147 --> 00:37:23,996 چند دفعه اين اتفاق افتاده 697 00:37:23,998 --> 00:37:25,331 ميشه واضح تر حرف بزني ؟ 698 00:37:25,333 --> 00:37:26,832 خودتو به اون راه نزن نگرانش نباش 699 00:37:26,834 --> 00:37:29,335 رفتارت اونقدرا هم بد نبود 700 00:37:29,337 --> 00:37:32,671 البته توي بيمارستان يه کوچولو , فقط يه کوچولو زننده بود 701 00:37:32,673 --> 00:37:38,061 ببين , من فقط نگرانتم 702 00:37:38,063 --> 00:37:40,096 تو خيلي تنها به نظر ميرسي 703 00:37:40,098 --> 00:37:43,066 و خب همه ي ما راز هاي خودمونو داريم 704 00:37:43,068 --> 00:37:46,285 مطمئنا تو هم همينطوري 705 00:37:46,287 --> 00:37:50,540 و اصن اشکالي نداره اگر دوست نداري راز هاتو به ديگران بگي 706 00:37:50,542 --> 00:37:53,336 اما من فکر ميکنم واقعا نيازه 707 00:37:53,361 --> 00:37:55,364 که حتما با يه نفر راجع بهشون حرف بزني 708 00:38:12,997 --> 00:38:14,880 بايد بپرسم چجوري اومدي اينجا 709 00:38:14,882 --> 00:38:19,461 اما فرشته ي نجات استارلين سيتي همه جا هست 710 00:38:19,486 --> 00:38:21,465 و اينش به آدم آرامش ميده , مگه نه ؟ 711 00:38:23,106 --> 00:38:25,257 تو از کجا ميدوني ؟ 712 00:38:28,395 --> 00:38:30,596 من مبارزه ـت رو ديدم 713 00:38:33,150 --> 00:38:35,484 چشم هاتو ديدم 714 00:38:36,737 --> 00:38:38,321 اون جزيره تو رو خيلي تغيير داده 715 00:38:38,323 --> 00:38:40,239 اونقدر عوضت کرده که فقط يکي مثل من ميتونه متوجهش بشه 716 00:38:40,241 --> 00:38:41,874 نه 717 00:38:41,876 --> 00:38:43,793 الان دقيقا داري چيکار ميکني ؟ 718 00:38:43,795 --> 00:38:47,096 من خوب ميدونم که فکر ميکني اين حس , حس عدالته اما اينطور نيست 719 00:38:47,098 --> 00:38:49,465 اين انتقامه 720 00:38:49,467 --> 00:38:53,619 گاهي انتقام همون اجراي عدالته 721 00:38:55,722 --> 00:38:57,890 پدر تو , نامزدت رو کشت 722 00:38:57,892 --> 00:39:00,493 پدر تو باهات چيکار کرد ؟ 723 00:39:02,095 --> 00:39:06,932 مگه اين آقاي شنل پوش دست به هر مبارزه اي نميزنه تا همه چيزو راست و ريس کنه ؟ 724 00:39:06,934 --> 00:39:09,635 حالا چي شده که فکر ميکني خون خواهي تو از من منطقي تره ؟ 725 00:39:09,637 --> 00:39:12,688 مگه من و تو عين هم نيستيم ؟ 726 00:39:12,690 --> 00:39:14,023 نه , نيستيم 727 00:39:15,526 --> 00:39:17,426 ما همه چيزمون رو از ديگران پنهون ميکنيم 728 00:39:17,428 --> 00:39:23,215 خشممون رو پشت لبخند ها و دروغ هامون پنهون ميکنيم 729 00:39:23,217 --> 00:39:27,169 به من دروغ نگو اوليور 730 00:39:27,171 --> 00:39:29,988 تو هم همون حسي رو داري که من دارم اينو خوب ميدونم 731 00:39:29,990 --> 00:39:31,507 چرا داري گريه ميکني ؟ 732 00:39:35,162 --> 00:39:38,330 نميدونم 733 00:39:38,332 --> 00:39:41,404 شايد به خاطر اينه که من مدت هاست 734 00:39:41,429 --> 00:39:43,429 که تو نفرت خودم غرق شدم و تنها موندم 735 00:39:44,756 --> 00:39:45,854 .......حس ميکنم 736 00:39:45,879 --> 00:39:47,864 از گفتن حقيقت حس خيلي خوبي دارم 737 00:39:47,865 --> 00:39:55,865 (+ MERFAN) عرفان (Neverthing) ترجمه : کسري "کاري از تيم ترجمه ي "پرشين ترنس A MovieCenter Project --- Www.MovieCenter.Ir